1 00:02:00,000 --> 00:02:10,000 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:02:10,024 --> 00:02:20,024 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:02:20,048 --> 00:02:32,048 «مترجمان:امیرحسین ترکاشوند و علیرضا نورزاده» Hiz3n & @Mr_Lightborn11 4 00:02:45,063 --> 00:02:46,646 سلام 5 00:02:47,730 --> 00:02:49,270 سلام! چه‌طوری؟ 6 00:02:49,271 --> 00:02:51,666 کانگورو کوچولو چه‌طوره؟ - لگد می‌زنه - 7 00:02:51,667 --> 00:02:53,968 می‌شه فردا هم رو ببینیم 8 00:02:53,969 --> 00:02:56,270 چند تا ایده واسه چیدمان جشن دارم 9 00:02:56,271 --> 00:02:58,855 ای بابا، فردا نمی‌تونم پس‌فردا چه‌طوره؟ 10 00:02:58,856 --> 00:03:00,292 عالیه - ظهر توی کافه‌تریا خوبه؟ - 11 00:03:00,293 --> 00:03:01,730 پس می‌بینمت - خداحافظ - 12 00:03:07,646 --> 00:03:08,770 سلام، مامان - سلام - 13 00:03:08,771 --> 00:03:10,895 می‌خواستم غافلگیرتون کنم 14 00:03:10,896 --> 00:03:12,771 ببین چی تو باغ‌مون جا گذاشتید 15 00:03:12,772 --> 00:03:14,854 مرسی 16 00:03:14,855 --> 00:03:16,480 خواهش می‌کنم آماده‌اید بریم؟ 17 00:03:16,481 --> 00:03:17,895 آره 18 00:03:17,896 --> 00:03:19,854 چه قشنگن - ممنون - 19 00:03:19,855 --> 00:03:21,979 ♪ یه دختر ندیدی ♪ 20 00:03:21,980 --> 00:03:24,104 ♪ یه دختر ♪ 21 00:03:24,105 --> 00:03:26,667 ♪ یه دختر ندیدی ♪ 22 00:03:26,668 --> 00:03:29,229 ♪ از این طرف بره ♪ 23 00:03:29,230 --> 00:03:31,020 ♪ از این طرف و اون طرف ♪ 24 00:03:31,021 --> 00:03:33,270 ♪ از این طرف و اون طرف ♪ 25 00:03:33,271 --> 00:03:35,041 ♪ یه دختر ندیدی ♪ 26 00:03:35,042 --> 00:03:36,812 ♪ همچین کنه و همچون کنه ♪ 27 00:03:36,813 --> 00:03:37,896 این طرف و اون طرف بره؟ 28 00:03:37,897 --> 00:03:38,980 یا همچین کنه و همچون کنه؟ 29 00:03:38,981 --> 00:03:40,395 فکر کنم همچین و همچونه 30 00:03:40,396 --> 00:03:41,688 همچین و همچون؟ - همچین و همچون - 31 00:03:41,689 --> 00:03:43,812 در رو بستید؟ 32 00:03:43,813 --> 00:03:45,562 نه 33 00:03:45,563 --> 00:03:48,312 مرسی 34 00:03:48,313 --> 00:03:50,688 ما اول می‌رسیم - ...شما - 35 00:03:50,689 --> 00:03:52,146 من زودتر می‌رسم 36 00:03:52,147 --> 00:03:53,688 ...شما 37 00:03:53,689 --> 00:03:54,729 اه 38 00:03:54,730 --> 00:03:55,938 باشه، شما بردید 39 00:03:55,963 --> 00:03:58,332 «غریزه مادر» 40 00:03:58,480 --> 00:04:00,104 می‌تونی کمک کنی؟ 41 00:04:00,105 --> 00:04:01,938 ما می‌ریم بالا 42 00:04:01,939 --> 00:04:04,896 باشه، یادتون نره دست‌هاتون رو بشورید 43 00:04:04,897 --> 00:04:06,355 باشه 44 00:04:06,379 --> 00:04:16,379 کانال تلگرام زیرنویس‌های ما @SubKio 45 00:04:24,021 --> 00:04:26,730 تولدت مبارک 46 00:04:29,105 --> 00:04:31,312 ای شیطون‌ها 47 00:04:31,313 --> 00:04:33,520 می‌دونی که از شلوغ‌کاری بدم میاد 48 00:04:33,521 --> 00:04:35,812 ای دروغگو 49 00:04:35,813 --> 00:04:38,980 چی؟ فکر کردم توی پیتسبورگ کنفرانس داری 50 00:04:38,981 --> 00:04:41,729 به موقع برگشتم 51 00:04:41,730 --> 00:04:42,938 بابایی - عه، پسرم - 52 00:04:42,939 --> 00:04:44,812 بیا اینجا 53 00:04:46,188 --> 00:04:48,000 کلی دارو فروختی؟ 54 00:04:48,001 --> 00:04:49,813 اون‌قدری فروختم که برات اسباب‌بازی جدید بخرم 55 00:04:51,730 --> 00:04:53,938 غافلگیر شدی، مامان؟ - خیلی غافلگیر شدم - 56 00:04:56,688 --> 00:04:58,896 عه، ننه جین اینجاست 57 00:04:58,897 --> 00:05:00,312 سلام - عزیزم - 58 00:05:00,313 --> 00:05:01,729 خیلی خوشحالم که می‌بینمت 59 00:05:01,730 --> 00:05:03,813 یکی باید کیک می‌پخت دیگه 60 00:05:04,938 --> 00:05:07,021 شاید نتونم کیک درست کنم 61 00:05:07,022 --> 00:05:08,687 ولی می‌تونم ساقی بشم 62 00:05:08,688 --> 00:05:11,605 خیلی ممنون 63 00:05:14,480 --> 00:05:15,708 از همه ممنونم 64 00:05:15,709 --> 00:05:16,937 چه سورپرایزی 65 00:05:16,938 --> 00:05:18,855 ممنون 66 00:05:21,563 --> 00:05:22,770 خیلی‌خب 67 00:05:22,771 --> 00:05:25,730 این از طرف همه‌مونه 68 00:05:26,896 --> 00:05:28,271 ممنون 69 00:05:36,771 --> 00:05:39,979 دیگه زیاده‌رویه 70 00:05:39,980 --> 00:05:42,208 بیا، بندازش 71 00:05:42,209 --> 00:05:44,438 ...این رو فقط یه مادربزرگ 72 00:05:44,439 --> 00:05:45,687 خدای من 73 00:05:45,688 --> 00:05:47,688 چه باحال یکی دیگه نشون‌مون بده، ننه جین 74 00:05:53,021 --> 00:05:55,187 وایسا 75 00:05:55,188 --> 00:05:57,355 بفرما 76 00:05:58,855 --> 00:06:01,479 بذار قرصم رو بخور 77 00:06:01,480 --> 00:06:04,105 خودم صحیح و سالم نگه‌دارم 78 00:06:04,106 --> 00:06:06,562 خیلی خوش‌شانسی 79 00:06:06,563 --> 00:06:09,104 بیا گنج رو چال کنیم 80 00:06:09,105 --> 00:06:10,604 با شامپاینت، قرص خوردی؟ 81 00:06:10,605 --> 00:06:12,104 عزیزم، قرص‌هام خواب‌آوره 82 00:06:12,105 --> 00:06:15,896 شامپاین یه‌کم سرحالم می‌کنه 83 00:06:15,897 --> 00:06:17,729 بیخیال، نگرانش نباش 84 00:06:17,730 --> 00:06:19,937 بیا بریم توی تونل 85 00:06:19,938 --> 00:06:22,000 فقط به پسرم نگو، باشه؟ 86 00:06:22,001 --> 00:06:24,063 ببخشید. الان برمی‌گردم 87 00:06:24,064 --> 00:06:26,145 تئو؟ 88 00:06:26,146 --> 00:06:27,771 عزیزم، کجایی؟ 89 00:06:29,980 --> 00:06:30,980 تئو 90 00:06:32,063 --> 00:06:33,166 تئو 91 00:06:33,167 --> 00:06:34,270 آلیس؟ 92 00:06:34,271 --> 00:06:35,812 چی شده؟ 93 00:06:35,813 --> 00:06:38,854 کوکی‌های مکس دست پسرهاست 94 00:06:38,855 --> 00:06:41,437 باشه، تئو خودش می‌دونه نباید بخوره 95 00:06:41,438 --> 00:06:43,730 ولی اون فقط هفت سالشه آرزوشه یه بار بخوره 96 00:06:43,731 --> 00:06:45,230 تئو 97 00:06:47,563 --> 00:06:49,896 دیگه بهشون کیک نمی‌دیم 98 00:06:49,897 --> 00:06:51,271 ما اینجاییم 99 00:06:52,646 --> 00:06:56,145 این چیه؟ 100 00:06:56,146 --> 00:06:58,271 تونل مخفی‌مون - کوکی‌ها کوشن؟ - 101 00:06:58,272 --> 00:06:59,771 همون‌جا 102 00:07:00,313 --> 00:07:02,104 آخ 103 00:07:02,105 --> 00:07:03,895 ازشون خوردی؟ 104 00:07:03,896 --> 00:07:05,645 نه 105 00:07:05,646 --> 00:07:07,980 وقتی صدات می‌کنم، جواب می‌دی، باشه؟ 106 00:07:09,355 --> 00:07:10,521 باشه؟ 107 00:07:11,771 --> 00:07:13,812 تئو بگو: بله، مامان 108 00:07:13,813 --> 00:07:16,396 بله، مامان - خیلی‌خب - 109 00:07:16,397 --> 00:07:18,520 ممنون 110 00:07:24,480 --> 00:07:26,980 ببخشید. فقط ترسیده بودم 111 00:07:32,063 --> 00:07:34,312 خیلی‌خب 112 00:07:34,313 --> 00:07:36,313 برید کیک بخورید - دست‌هاتون رو بشورید - 113 00:07:40,730 --> 00:07:42,105 ازشون خورده بود؟ 114 00:07:44,063 --> 00:07:45,562 ازشون خورده بود؟ 115 00:07:45,563 --> 00:07:46,938 نه ولی یکی‌شون کافیه تا بمیره 116 00:07:46,939 --> 00:07:48,396 خودش هم این رو می‌دونه 117 00:07:50,271 --> 00:07:51,916 چه مادر بدی‌ام من 118 00:07:51,917 --> 00:07:53,562 خیلی هم مادر خوبی هستی 119 00:07:53,563 --> 00:07:55,480 دوست خیلی خوبی هم هستی 120 00:07:56,646 --> 00:07:58,229 یه پیک شراب لازم دارم 121 00:07:58,230 --> 00:08:00,771 می‌تونم یه چیز قوی‌تر بهتون پیشنهاد بدم؟ 122 00:08:30,771 --> 00:08:31,813 واو 123 00:08:45,314 --> 00:08:46,687 عقب موندیم 124 00:08:46,688 --> 00:08:48,479 ما به رئیس‌جمهوری نیاز داریم 125 00:08:48,480 --> 00:08:50,270 که بفهمه رقابت فضایی 126 00:08:50,271 --> 00:08:53,020 یه مسئله امنیتی برای کشور حساب می‌شه - آره - 127 00:08:53,021 --> 00:08:54,813 به‌نظرم صلاحیت روبه‌رویی با شوروی رو نداره 128 00:08:54,814 --> 00:08:56,313 اون فقط یه بچه‌ست 129 00:08:56,314 --> 00:08:57,812 فقط یه بچه‌ست 130 00:08:57,813 --> 00:08:59,688 یه پیک دیگه برای دخترخانمی که تولدشه 131 00:08:59,689 --> 00:09:01,646 آخه دیگه دیروقته 132 00:09:01,647 --> 00:09:03,645 عزیزم، تولدشه 133 00:09:03,646 --> 00:09:06,771 دقیقا. می‌خوای بهش سر صبحی سردرد کادو بدی؟ 134 00:09:06,772 --> 00:09:09,230 نه، راست می‌گه من بسمه 135 00:09:10,771 --> 00:09:12,354 تو که چیزی نخوردی 136 00:09:12,355 --> 00:09:13,730 چند سالشه، 43؟ 137 00:09:13,731 --> 00:09:15,688 زیادی جوونه - من هم می‌تونم رئیس‌جمهور باشم - 138 00:09:15,689 --> 00:09:16,730 تدی روزولت 139 00:09:16,731 --> 00:09:18,270 به گفته بعضی‌ها 140 00:09:18,271 --> 00:09:21,437 اون بهترین رئیس‌جمهور این کشوره 141 00:09:21,438 --> 00:09:23,730 نه تنها «معامله عادلانه» رو ترتیب داد 142 00:09:25,271 --> 00:09:27,645 تورم رو توی دو دوره پایین نگه‌داشت 143 00:09:27,646 --> 00:09:31,980 کانال پاناما رو تموم کرد و برنده جایزه نوبل صلح شد 144 00:09:31,981 --> 00:09:34,312 فقط هم 42سالش بود 145 00:09:34,313 --> 00:09:35,771 هیچ ربطی به سن نداره 146 00:09:38,146 --> 00:09:39,979 ولی نذار این قضیه خیلی اذیتـت کنه 147 00:09:39,980 --> 00:09:41,855 همه‌مون می‌دونیم جکی قراره کار رو دست بگیره 148 00:09:41,856 --> 00:09:45,313 به‌نظرم شکستـت داد، عزیزم 149 00:09:45,314 --> 00:09:47,250 دوباره، مثل همیشه 150 00:09:47,251 --> 00:09:49,187 روزنامه‌نگار موردعلاقمه 151 00:09:49,188 --> 00:09:51,458 این‌طوری که الان رفت رو مخم 152 00:09:51,459 --> 00:09:53,729 به‌نظرم روزنامه‌نگار خیلی خوبی می‌شه 153 00:09:53,730 --> 00:09:56,000 ممنون، دیمین - حرف از جکی کندی شد - 154 00:09:56,001 --> 00:09:58,271 می‌دونستید داره یه بچه دیگه به دنیا میاره 155 00:09:58,272 --> 00:10:00,270 چی می‌گی؟ 156 00:10:00,271 --> 00:10:02,896 وسط یه کمپین ریاست جمهوری بچه دار شدن 157 00:10:02,897 --> 00:10:05,917 ما خودمون تصادفی یکی به دنیا آوردیم 158 00:10:05,918 --> 00:10:08,938 عمدی به دنیا آوردنش که دیگه کاری نداره 159 00:10:11,813 --> 00:10:13,646 شنیدید که دیمین چی گفت؟ 160 00:10:15,855 --> 00:10:18,146 شاید بهتر باشه زنگ بزنم به رئیس سابقم توی روزنامه گزت 161 00:10:20,688 --> 00:10:22,812 چیش خنده داره؟ 162 00:10:22,813 --> 00:10:26,396 چون کار روزنامه‌نگاری فشار زیادی داره 163 00:10:26,397 --> 00:10:28,250 مطمئنم وقتی آلیس توی روزنامه‌نگاری کار می‌کرد 164 00:10:28,251 --> 00:10:30,104 فشارش براش مشکلی نبود 165 00:10:30,105 --> 00:10:32,646 سایمون، لیوانت خالی شده 166 00:10:32,647 --> 00:10:34,000 من یکی که دیگه بسمه 167 00:10:34,001 --> 00:10:35,406 تو باز هم می‌خوای؟ 168 00:10:35,407 --> 00:10:36,812 بگو - پرش کن - 169 00:10:36,813 --> 00:10:38,453 پرش کنم؟ - آره - 170 00:10:54,021 --> 00:10:55,355 نه، ممنون - خیلی‌خب - 171 00:10:55,356 --> 00:10:57,187 ولی خب مرسی 172 00:10:57,188 --> 00:10:59,980 به ارزش‌های نمادینش فکر کن 173 00:11:00,771 --> 00:11:02,938 این زندگی برات کافیه؟ 174 00:11:09,313 --> 00:11:12,813 دلم می‌خواست مکس یه خواهر داشته باشه ولی 175 00:11:15,480 --> 00:11:18,063 راضی‌ام از چیزی که دارم 176 00:11:23,855 --> 00:11:27,521 آلیس، به‌نظرم اگه می‌خوای برگردی سرکار باید برگردی 177 00:11:27,522 --> 00:11:29,312 نه، جدی 178 00:11:29,313 --> 00:11:30,895 من با تئو کمکت می‌کنم 179 00:11:30,896 --> 00:11:33,270 توی خونه کمکت می‌کنم 180 00:11:33,271 --> 00:11:34,438 یه پرستار می‌گیریم کمکت کنه 181 00:11:34,439 --> 00:11:36,730 نمی‌دونم، فقط انجامش بده 182 00:11:36,731 --> 00:11:37,770 انجامش بده 183 00:11:37,771 --> 00:11:40,812 به سلامتی خودمون 184 00:11:40,813 --> 00:11:43,938 فقط می‌خوام تو هم خوشحال باشی 185 00:11:59,896 --> 00:12:01,456 چه‌طور تونستی این‌قدر بی‌ملاحظه باشی؟ 186 00:12:02,355 --> 00:12:03,938 مگه چی گفتم؟ 187 00:12:04,980 --> 00:12:06,980 قشنگ بهشون گفتی 188 00:12:06,981 --> 00:12:09,396 که به دنیا آوردن تئو 189 00:12:09,397 --> 00:12:10,980 برامون آسون بود 190 00:12:12,771 --> 00:12:14,730 خیلی‌خب، بی‌ملاحظگی کردم 191 00:12:14,731 --> 00:12:16,021 دقیقا 192 00:12:18,646 --> 00:12:19,980 هی 193 00:12:27,938 --> 00:12:32,813 تولدت مبارک، عشقم 194 00:12:42,521 --> 00:12:44,980 بیا یه بچه دیگه بسازیم 195 00:12:52,980 --> 00:12:56,896 ...پس به‌خاطر سلین 196 00:12:59,188 --> 00:13:00,980 به‌خاطر سلین نیست 197 00:13:03,146 --> 00:13:05,438 از این که دیگه پرستار نیست خوشحال بود 198 00:13:08,355 --> 00:13:11,688 اصلا چرا می‌خوای بری سرکار؟ 199 00:13:11,689 --> 00:13:13,104 من مدیر بخش حسابداری شدم 200 00:13:13,105 --> 00:13:14,542 من درآمدم خوبه 201 00:13:14,543 --> 00:13:15,980 لازم نیست بری سرکار 202 00:13:18,105 --> 00:13:19,770 می‌خوام دوباره کار کنم 203 00:13:19,771 --> 00:13:23,041 اگه خیلی دوست داری دوباره روزنامه‌نگار بشی 204 00:13:23,042 --> 00:13:26,313 چرا برای روزنامه مدرسه مقاله نمی‌نویسی؟ 205 00:13:31,855 --> 00:13:33,146 ها؟ 206 00:13:35,813 --> 00:13:36,813 عجله کن 207 00:13:40,813 --> 00:13:42,313 روز خوبی توی مدرسه داشته باشی 208 00:13:43,146 --> 00:13:45,271 خوب تلاش کن. خوب رفتار کن - باشه - 209 00:13:47,605 --> 00:13:49,937 بیا عزیزم 210 00:13:49,938 --> 00:13:52,813 الکل توشه؟ - نه، فقط قهوه تلخ - 211 00:13:52,814 --> 00:13:55,938 راستی، دیشب. زیادی مای تای خورده بودم 212 00:13:59,188 --> 00:14:02,479 سلام، ببخشید 213 00:14:02,480 --> 00:14:05,146 حال مکس خوب نیست - ای بابا، بچه - 214 00:14:05,147 --> 00:14:06,730 می‌ذارم خونه بمونه، استراحت کنه 215 00:14:06,731 --> 00:14:08,105 مکس نمیاد؟ 216 00:14:08,106 --> 00:14:09,479 نه، عزیزم 217 00:14:09,480 --> 00:14:11,063 بعد از مدرسه اگه حالش بهتر بود می‌تونی باهاش بازی کنی 218 00:14:11,064 --> 00:14:13,104 باشه؟ - باشه - 219 00:14:13,105 --> 00:14:14,480 خدافظ، روز خوبی داشته باشید - خدافظ - 220 00:14:14,481 --> 00:14:15,646 خب، خدافظ 221 00:14:19,313 --> 00:14:21,021 آخ 222 00:14:38,689 --> 00:14:39,896 مکس؟ 223 00:14:42,896 --> 00:14:44,020 بیا پایین 224 00:14:44,021 --> 00:14:45,605 مکس، بیا پایین خطرناکه 225 00:14:45,606 --> 00:14:47,187 ممکنه لیز بخوری 226 00:14:47,188 --> 00:14:49,354 پرنده‌ها خونه‌شون رو لازم دارن 227 00:14:49,355 --> 00:14:51,521 مکس، برو توی خونه لیز می‌خوری 228 00:14:56,522 --> 00:14:57,938 مکس! سلین 229 00:15:00,021 --> 00:15:02,145 دستم بهش نمی‌رسه 230 00:15:02,146 --> 00:15:05,480 سلین 231 00:15:08,980 --> 00:15:10,396 سلین 232 00:15:11,855 --> 00:15:13,146 سلین 233 00:15:16,813 --> 00:15:17,855 آلیس؟ 234 00:15:22,313 --> 00:15:23,896 مکس 235 00:15:23,897 --> 00:15:25,396 خدایا 236 00:15:25,397 --> 00:15:27,042 آلیس؟ 237 00:15:27,043 --> 00:15:28,469 مکس؟ 238 00:15:28,470 --> 00:15:29,896 ...مکس 239 00:15:41,063 --> 00:15:43,105 مکس 240 00:17:20,521 --> 00:17:21,681 خیلی متاسفم، دیمین 241 00:17:31,980 --> 00:17:35,896 دیمین، من رو تو غمت شریک بدون 242 00:17:42,896 --> 00:17:45,230 می‌تونیم سلین رو ببینیم؟ 243 00:17:48,896 --> 00:17:50,563 بقیه فامیل به زودی می‌رسن 244 00:17:52,271 --> 00:17:53,730 باید کنار هم باشیم 245 00:17:53,731 --> 00:17:54,938 آره، البته 246 00:17:56,646 --> 00:17:58,937 بهش بگو ما رو توی غمش شریک بدونه 247 00:17:58,938 --> 00:18:04,521 و اگه چیزی لازم داشتید می‌تونید بهمون تکیه کنید 248 00:18:11,563 --> 00:18:12,563 ممنون 249 00:18:41,063 --> 00:18:42,729 [رادیو] صبح امروز 250 00:18:42,730 --> 00:18:45,438 دی‌جی هربی چی آورده برامون 251 00:18:48,730 --> 00:18:50,312 تئو؟ 252 00:18:50,313 --> 00:18:52,979 [رادیو] ...برنامه بعدی‌مون 253 00:18:52,980 --> 00:18:55,895 ...از طرف اسپانسر 254 00:18:55,896 --> 00:18:59,563 دیروز که مدرسه بودی، مکس مریض بود 255 00:19:07,813 --> 00:19:12,355 تئو، برای مکسیه حادثه جدی پیش اومده 256 00:19:15,563 --> 00:19:16,938 اون، دیگه نیستش 257 00:19:17,771 --> 00:19:18,771 اون مرده 258 00:19:21,146 --> 00:19:24,104 می‌دونی این یعنی چی؟ 259 00:19:24,105 --> 00:19:28,438 توی یه چاله خاکش می‌کنـن و دیگه نمی‌بینیمش؟ 260 00:19:30,396 --> 00:19:32,355 آره 261 00:19:39,397 --> 00:19:41,895 می‌خوای امروز نری مدرسه؟ 262 00:19:47,897 --> 00:19:50,771 فکر نکنم درست متوجه بشه 263 00:19:52,813 --> 00:19:56,479 بهش شوک وارد شده، خودت می‌دونی دیگه؟ - آره - 264 00:19:56,480 --> 00:19:59,730 هر کس با یه اتفاق ناگوار یه‌جور کنار میاد 265 00:20:02,688 --> 00:20:03,813 اون هم کنار میاد 266 00:21:06,980 --> 00:21:08,021 تئو 267 00:21:22,980 --> 00:21:24,063 تئو 268 00:21:31,646 --> 00:21:33,355 ناراحتی؟ 269 00:21:34,855 --> 00:21:36,188 آره 270 00:21:37,730 --> 00:21:38,771 مکس کجاست؟ 271 00:21:42,855 --> 00:21:44,313 توی بیمارستان 272 00:21:46,063 --> 00:21:48,146 قراره خاکش کنیم؟ 273 00:21:52,771 --> 00:21:54,146 آره 274 00:21:56,813 --> 00:22:00,563 می‌ره بهشت پیش فرشته‌ها؟ 275 00:22:02,813 --> 00:22:06,105 تئو. چی کار می‌کنی؟ برگرد اینجا 276 00:22:16,230 --> 00:22:18,771 چی کار می‌کنی؟ چرا از اونجا میای؟ 277 00:22:18,772 --> 00:22:20,146 ببین چه‌قدر کثیف شدی برو خونه 278 00:22:20,147 --> 00:22:21,688 برو لباس‌هات رو عوض کن 279 00:22:25,938 --> 00:22:27,021 سلین 280 00:22:30,021 --> 00:22:31,063 سعی کردم بیام ببینمت 281 00:22:32,271 --> 00:22:33,271 داری ازم دوری می‌کنی؟ 282 00:22:36,938 --> 00:22:39,063 سلین 283 00:22:47,605 --> 00:22:49,854 باید مواظبش می‌بودم 284 00:22:49,855 --> 00:22:52,105 می‌تونستم زودتر برم سراغش 285 00:23:01,688 --> 00:23:03,646 تقصیر منه 286 00:23:04,730 --> 00:23:05,812 نه، آلیس 287 00:23:05,813 --> 00:23:07,896 فقط یه یه حادثه وحشتناک بود 288 00:23:23,771 --> 00:23:26,730 بانی‌م[عروسک خرگوش] رو خونه خاله سلین جا گذاشتم 289 00:23:26,731 --> 00:23:28,188 باید بریم بیاریمش 290 00:23:28,189 --> 00:23:29,229 دیر وقته 291 00:23:29,230 --> 00:23:31,104 فردا میاریمش، باشه؟ 292 00:23:31,105 --> 00:23:32,979 ولی نمی‌تونم بدون اون بخوابم 293 00:23:32,980 --> 00:23:35,937 می‌خوای امشب توی تخت ما بخوابی؟ 294 00:23:35,938 --> 00:23:38,896 داری گریه می‌کنی؟ - نه. فقط خسته‌م - 295 00:23:38,897 --> 00:23:40,813 بیا، عزیزم 296 00:23:42,855 --> 00:23:43,896 بخواب 297 00:23:56,146 --> 00:24:01,771 عیسی مسیح، مادرت مریم موقع تصلیب شدنت و از دست دادن فرزندش 298 00:24:01,772 --> 00:24:04,354 کنارت ایستاده بود 299 00:24:04,355 --> 00:24:08,604 غم او را به یاد بیاور و نگاهی به ما بینداز 300 00:24:08,605 --> 00:24:12,833 باشد که زندگی کوتاه مکس با تو ادامه یابد 301 00:24:12,834 --> 00:24:17,063 باشد که جمال روح او و ستایش تو به ما قوت و صبر دهد 302 00:24:17,064 --> 00:24:19,605 آمین - آمین - 303 00:24:35,563 --> 00:24:39,438 مکس‌ول، مکس 304 00:24:41,980 --> 00:24:44,188 به دنیا آوردنت کار آسونی نبود 305 00:24:44,189 --> 00:24:47,730 و حالا خیلی زود از پیش ما رفتی 306 00:24:49,271 --> 00:24:50,396 تو ما را تغییر دادی 307 00:24:52,396 --> 00:24:53,521 ما را به آدم‌های بهتری تبدیل کردی 308 00:25:00,230 --> 00:25:02,396 ...تبدیل شدن همسرم 309 00:25:05,146 --> 00:25:06,771 به یک مادر شگفت‌انگیز رو دیدم 310 00:25:09,021 --> 00:25:12,146 در من تغییر ایجاد کردی 311 00:25:14,980 --> 00:25:20,355 دری به سمت عشقی باز کردی 312 00:25:22,021 --> 00:25:23,771 که تصورش هم نمی‌کردم 313 00:25:41,855 --> 00:25:43,605 می‌خوای باهاش خدافظی کنی؟ 314 00:25:43,606 --> 00:25:44,771 آره 315 00:25:54,480 --> 00:25:55,729 بانی 316 00:25:55,730 --> 00:25:57,750 چی کار می‌کنی؟ - بانی مال منه - 317 00:25:57,751 --> 00:25:59,771 نه - نه، بانی مال منه - 318 00:25:59,772 --> 00:26:00,813 نه 319 00:26:00,814 --> 00:26:02,062 بانی مال منه 320 00:26:02,063 --> 00:26:03,813 بس کن 321 00:26:03,814 --> 00:26:05,270 بانی مال منه 322 00:26:05,271 --> 00:26:07,896 نه! بانی مال منه 323 00:26:07,897 --> 00:26:10,395 نه، بانی 324 00:26:10,396 --> 00:26:12,520 بانی مال منه 325 00:26:12,521 --> 00:26:14,396 مال منه 326 00:26:14,397 --> 00:26:15,896 بانی 327 00:26:16,813 --> 00:26:18,270 نه، بانی 328 00:26:18,271 --> 00:26:20,562 بانی 329 00:26:20,563 --> 00:26:24,146 هیچ می‌دونی چی کار کردی؟ 330 00:26:24,147 --> 00:26:25,645 توی مراسم خاکسپاری بهترین دوستـت 331 00:26:25,646 --> 00:26:27,187 خجالت بکش - آروم باش - 332 00:26:27,188 --> 00:26:30,250 درسته، بچگی کرد ولی عروسک خودشه 333 00:26:30,251 --> 00:26:33,313 سلین هم این رو می‌دونه پس چرا این کار رو کرده؟ 334 00:26:37,547 --> 00:26:40,040 فـیـلـمـکـیـو رو توی گوگل سرچ کن :) 335 00:27:35,730 --> 00:27:37,063 اون یکی رو بگیر 336 00:27:44,521 --> 00:27:46,938 سلین - سلام - 337 00:27:50,938 --> 00:27:52,521 تو اینجایی 338 00:27:52,522 --> 00:27:53,645 البته 339 00:27:53,646 --> 00:27:55,770 فکر کردم... رفتی 340 00:27:55,771 --> 00:27:58,230 کانگورو کوچولو چه‌طوره؟ - ببخشید - 341 00:27:58,231 --> 00:27:59,896 باید تا کنسرت شروع نشده بابی رو پیدا کنم 342 00:27:59,897 --> 00:28:02,021 البته، خوشحالم که می‌بینمت 343 00:28:08,313 --> 00:28:11,312 ♪ یه دختری ندیدی ♪ 344 00:28:11,313 --> 00:28:14,813 ♪ یه دختری ندید از این طرف بره ♪ 345 00:28:32,646 --> 00:28:33,980 بهتری؟ 346 00:28:33,981 --> 00:28:35,355 ...اوه 347 00:28:37,563 --> 00:28:39,271 ببخشید 348 00:28:44,021 --> 00:28:46,312 شرمنده‌ام 349 00:28:46,313 --> 00:28:49,416 نباش 350 00:28:49,417 --> 00:28:52,521 سلین، چرا اومدی اینجا؟ 351 00:28:52,522 --> 00:28:55,146 فقط حالت رو بدتر می‌کنه 352 00:28:58,271 --> 00:28:59,313 نمی‌دونم 353 00:29:01,021 --> 00:29:04,916 خونه خیلی سوت و کوره 354 00:29:04,917 --> 00:29:08,813 تنها اونجا بودم 355 00:29:08,814 --> 00:29:10,145 ذهنم مشغول بود 356 00:29:10,146 --> 00:29:14,396 ...آلیس، من چیز زیادی بعد از اون 357 00:29:14,397 --> 00:29:15,605 ...یادم نمیاد 358 00:29:20,438 --> 00:29:23,063 فکر کنم رنجوندمت 359 00:29:24,938 --> 00:29:28,896 ...می‌دونم اوضاع مثل قبلش 360 00:29:30,021 --> 00:29:32,855 نمی‌شه ولی 361 00:29:38,146 --> 00:29:39,354 لطفا ما رو ببخش 362 00:29:39,355 --> 00:29:40,563 ...من 363 00:29:44,730 --> 00:29:46,480 متاسفم و بهت نیاز دارم 364 00:29:49,521 --> 00:29:51,062 البته 365 00:29:58,021 --> 00:29:59,312 برو 366 00:29:59,313 --> 00:30:02,730 اجرا رو از دست می‌دی برو 367 00:30:02,731 --> 00:30:05,145 ♪ یه دختر ♪ 368 00:30:05,146 --> 00:30:09,771 ♪ یه دختر ندیدی که از این طرف بره ♪ 369 00:30:09,772 --> 00:30:11,979 ♪ از این طرف و اون طرف بره ♪ 370 00:30:11,980 --> 00:30:14,187 ♪ این طرف و اون طرف ♪ 371 00:30:14,188 --> 00:30:18,105 ♪ یه دختر ندیدی ♪ 372 00:30:52,980 --> 00:30:54,145 سلام، خوش اومدید 373 00:30:54,146 --> 00:30:55,396 ممنون که اومدید 374 00:30:55,397 --> 00:30:57,020 وای 375 00:30:57,021 --> 00:30:59,333 خامه‌ش نارگیلیه - وای که خوشمزه به‌نظر می‌رسه - 376 00:30:59,334 --> 00:31:01,646 ممنون، عزیزم بیاید داخل 377 00:31:01,647 --> 00:31:03,104 بشینید 378 00:31:03,105 --> 00:31:05,062 این رو می‌ذارم توی آشپزخونه 379 00:31:05,063 --> 00:31:07,021 و برم ببینم دیمین کجاست 380 00:31:10,563 --> 00:31:12,354 هنوز نه 381 00:31:12,355 --> 00:31:14,104 فقط یکی 382 00:31:14,105 --> 00:31:15,855 وایسا 383 00:31:17,230 --> 00:31:19,938 سلین، می‌دونم 384 00:31:23,813 --> 00:31:25,646 گفتم که زوده 385 00:31:28,021 --> 00:31:30,646 باید کنارشون باشیم 386 00:31:36,855 --> 00:31:38,771 دیمین حالش خوب نیست نمی‌تونه بیاد پیش‌مون 387 00:31:38,772 --> 00:31:39,938 معذرت‌خواهی کرد 388 00:31:39,939 --> 00:31:41,270 البته 389 00:31:41,271 --> 00:31:45,188 تئو. بیا اینجا 390 00:31:47,730 --> 00:31:50,021 بانی 391 00:31:50,022 --> 00:31:52,313 ممنون 392 00:31:55,605 --> 00:31:57,146 یه معذرت‌خواهی بهت بدهکارم، تئو 393 00:32:00,271 --> 00:32:02,146 نمی‌خواستم مکس تنها باشه 394 00:32:04,063 --> 00:32:06,313 ولی نباید بدون اجازه گرفتن ازت 395 00:32:06,314 --> 00:32:08,188 بانی رو برمی‌داشتم 396 00:32:08,189 --> 00:32:09,730 خیلی متاسفم 397 00:32:11,771 --> 00:32:13,063 عیبی نداره 398 00:32:18,980 --> 00:32:20,396 ممنون 399 00:32:20,397 --> 00:32:21,813 مامان، ببین 400 00:32:25,313 --> 00:32:28,105 با هر چی خواستی بازی کن 401 00:32:37,230 --> 00:32:38,750 اجرا چه‌طور بود؟ 402 00:32:38,751 --> 00:32:40,271 خوب بود - واقعا؟ - 403 00:32:40,272 --> 00:32:41,395 تئو کارش چه‌طور بود؟ 404 00:32:41,396 --> 00:32:43,395 خوب خوند 405 00:32:43,396 --> 00:32:45,188 به لطف تو و تمرین‌هایی که باهاش کردی 406 00:32:45,189 --> 00:32:46,895 اوه 407 00:32:46,896 --> 00:32:49,563 خداروشکر دیگه قرار نیست اون آهنگ رو بشنوم 408 00:32:57,688 --> 00:32:59,438 شاید بهتر باشه یه وقت دیگه مزاحم بشیم 409 00:32:59,439 --> 00:33:00,770 وقتی حالش بهتر شد 410 00:33:00,771 --> 00:33:01,938 هنوز کوکتل براتون نیاوردم 411 00:33:01,939 --> 00:33:03,937 بنشینید لطفا 412 00:33:12,021 --> 00:33:13,645 چی داری درست می‌کنی؟ 413 00:33:13,646 --> 00:33:18,688 می‌خواستم کوکتل نعنا درست کنم 414 00:33:18,689 --> 00:33:20,104 سه تا بسه 415 00:33:20,105 --> 00:33:23,563 تو می‌ریزی؟ 416 00:33:23,564 --> 00:33:25,479 خوبه. شکر چی؟ 417 00:33:25,480 --> 00:33:27,438 امشب کارت عالی بود 418 00:33:28,980 --> 00:33:31,417 ممنون که اومدی 419 00:33:31,418 --> 00:33:33,855 ممنون - مامان - 420 00:33:33,856 --> 00:33:35,313 بابا کبریت می‌خواد 421 00:33:35,314 --> 00:33:36,938 بیا 422 00:33:44,730 --> 00:33:46,021 قراره یه بچه دیگه به دنیا بیارید؟ 423 00:33:49,855 --> 00:33:51,042 نه، عزیزم 424 00:33:51,043 --> 00:33:52,230 چرا؟ 425 00:33:54,563 --> 00:33:56,187 نمی‌تونم 426 00:33:56,188 --> 00:33:57,813 چرا؟ 427 00:34:01,938 --> 00:34:05,437 چیزی که به مکس گفتم رو بهت می‌گم 428 00:34:05,438 --> 00:34:08,437 وقتی بچه‌ها به دنیا میان مامان‌ها می‌رن بیمارستان 429 00:34:08,438 --> 00:34:11,437 و دکتر بهشون یه دارو می‌ده تا بخوابن 430 00:34:11,438 --> 00:34:16,688 و وقتی بیدار می‌شن دکتر می‌گه: بفرمایید بچه‌تون 431 00:34:16,689 --> 00:34:18,479 ولی وقتی من رو خوابوندن 432 00:34:18,480 --> 00:34:20,813 متوجه شدن یه چیزی درونم خراب شده 433 00:34:20,814 --> 00:34:22,979 پس درستش کردن 434 00:34:22,980 --> 00:34:25,021 و وقتی بیدار شدم بهم گفتن 435 00:34:27,146 --> 00:34:29,230 بفرمایید اولین و آخرین بچه‌تون 436 00:34:30,855 --> 00:34:31,896 وقتی خراب شده بودی، خونریزی کردی؟ 437 00:34:31,897 --> 00:34:33,312 تئو 438 00:34:33,313 --> 00:34:34,896 ...بسه دیگه 439 00:34:42,146 --> 00:34:43,813 خیلی‌خب 440 00:34:46,146 --> 00:34:47,771 خیلی ممنون 441 00:35:24,688 --> 00:35:25,813 ببخشید 442 00:35:33,605 --> 00:35:35,230 دلت براش تنگ شده؟ 443 00:35:48,271 --> 00:35:49,938 آره، آلیس؟ 444 00:35:51,563 --> 00:35:53,063 دلت برای پسرم تنگ شده؟ 445 00:35:57,063 --> 00:35:59,188 البته که تنگ شده 446 00:36:24,480 --> 00:36:25,855 اون من رو مقصر می‌دونه 447 00:36:27,230 --> 00:36:29,354 مطمئنم که این حقیقت نداره 448 00:36:29,355 --> 00:36:30,896 به زبون نمیاره ولی مشخصه 449 00:36:30,897 --> 00:36:32,271 از نگا‌ه‌هایی که بهم می‌کنه 450 00:36:35,313 --> 00:36:37,355 یه حادثه بود، تقصیر تو نبود 451 00:36:38,480 --> 00:36:39,938 حس عجیبی داره 452 00:36:42,896 --> 00:36:47,270 انگار دارم روی ابرها راه می‌رم 453 00:36:47,271 --> 00:36:51,646 ...سعی می‌کنم از ذهنم بیارمش بیرون ولی 454 00:36:51,647 --> 00:36:53,562 باید آروم‌تر بکشی 455 00:36:53,563 --> 00:36:55,271 اگه آروم‌تر بکشم می‌میرم 456 00:37:00,396 --> 00:37:03,313 ...می‌دونی، وقتی پدر و مادرم مردن 457 00:37:05,063 --> 00:37:07,480 ...می‌دونم قابل قیاس نیستن ولی 458 00:37:13,355 --> 00:37:16,355 احساس می‌کردم باید یه کاری می‌کردم 459 00:37:16,356 --> 00:37:18,480 ...اونجا توی ماشین بودم 460 00:37:22,480 --> 00:37:23,854 و زنده موندم 461 00:37:23,855 --> 00:37:27,271 خیلی بابتش عذاب‌وجدان داشتم 462 00:37:30,105 --> 00:37:31,855 اضطرابم از همون‌جا شروع شد 463 00:37:39,313 --> 00:37:41,396 ...فکر کردم دیگه باهاش کنار اومدم 464 00:37:41,397 --> 00:37:43,480 ولی بعد تئو اومد 465 00:37:43,481 --> 00:37:45,229 و دیدم، این‌طور نیست 466 00:37:45,230 --> 00:37:47,396 ...فقط خواب بودم و وقتی بیدار شدم 467 00:37:54,521 --> 00:37:57,730 این رو تاحالا به کسی نگفتم 468 00:37:57,731 --> 00:37:59,980 وقتی تئو به دنیا اومد 469 00:38:01,813 --> 00:38:04,438 حتی نمی‌تونستم تا چند ماه 470 00:38:08,605 --> 00:38:09,938 بغلش کنم 471 00:38:11,980 --> 00:38:13,938 می‌ترسیدم از دستم بیفته 472 00:38:18,563 --> 00:38:21,437 سایمون مجبورم کرد با یه روانشناس حرف بزنم 473 00:38:21,438 --> 00:38:27,146 و یه مدت توی بیمارستان بستریم کردن 474 00:38:28,146 --> 00:38:29,438 و بعد فهمیدم 475 00:38:30,521 --> 00:38:32,813 که همیشه قراره این درد بزرگ توی دلم باشه 476 00:38:32,814 --> 00:38:35,604 همیشه قراره دلم برای پدر و مادرم تنگ بمونه 477 00:38:35,605 --> 00:38:38,771 و یاد گرفتم سوگ و عذاب‌وجدان 478 00:38:38,772 --> 00:38:41,938 رو از هم جدا کنم 479 00:38:44,063 --> 00:38:45,355 کدوم غذاب‌وجدان، آلیس؟ 480 00:38:55,480 --> 00:38:59,312 پدر و مادرت توی یه تصادف با ماشین مردن 481 00:38:59,313 --> 00:39:02,563 تو صندلی عقب خواب بودی این‌ها یکی نیستن 482 00:39:05,021 --> 00:39:07,229 می‌دونم 483 00:39:07,230 --> 00:39:08,855 من حواسم به بچه‌م نبود 484 00:39:12,771 --> 00:39:13,895 تقصیر منه 485 00:39:13,896 --> 00:39:15,896 نه - ...بدون اون، من - 486 00:39:17,646 --> 00:39:18,771 نه 487 00:39:35,146 --> 00:39:36,729 سلام 488 00:39:36,730 --> 00:39:38,312 مدرسه چه‌طور بود؟ 489 00:39:38,313 --> 00:39:40,062 روز خوبی داشت 490 00:39:40,063 --> 00:39:41,813 توی درس روخونیم بیست گرفتم 491 00:39:41,814 --> 00:39:44,729 باریکلا 492 00:39:44,730 --> 00:39:47,188 میذشه تئو یه دیقه بیاد داخل؟ یه سورپرایز براش دارم 493 00:39:47,189 --> 00:39:49,229 ...من 494 00:39:49,230 --> 00:39:51,438 دیمین کنفرانس داره 495 00:39:52,605 --> 00:39:53,605 خواهش می‌کنم 496 00:39:54,646 --> 00:39:56,062 فقط برای یه ساعت 497 00:39:56,063 --> 00:39:58,771 تئو درس و مشق داره - یه ساعت؟ باشه - 498 00:39:58,772 --> 00:40:00,604 ممنون 499 00:40:00,605 --> 00:40:02,333 باری امتحانت چی خوندی؟ 500 00:40:02,334 --> 00:40:04,094 گربه کلاه‌به‌سر 501 00:40:04,095 --> 00:40:05,849 یه توپ داشت 502 00:40:05,850 --> 00:40:07,604 که قلقلی بود 503 00:40:07,605 --> 00:40:10,355 سرخ و سفید و آبی بود چه سورپرایزی برام داری؟ 504 00:40:10,356 --> 00:40:11,396 حالا می‌بینی 505 00:40:26,730 --> 00:40:29,312 تئو 506 00:40:29,313 --> 00:40:30,813 چی کار می‌کنی؟ بیا داخل 507 00:40:32,271 --> 00:40:33,958 تئو، بیا توی خونه 508 00:40:33,959 --> 00:40:35,645 چی کار می‌کنی؟ 509 00:40:37,106 --> 00:40:39,563 تئو، تئو 510 00:40:40,271 --> 00:40:42,271 .از بالکن بیا پایین برو 511 00:40:43,855 --> 00:40:45,520 برو 512 00:40:45,521 --> 00:40:47,145 آلیس، چی شده؟ 513 00:40:47,146 --> 00:40:50,938 چی شده؟ پسرم رو توی بالکن تنها گذاشتی؟ 514 00:40:50,939 --> 00:40:52,062 نه، نه 515 00:40:52,063 --> 00:40:54,354 تنهاش نذاشتم، همین‌جا بودم 516 00:40:54,355 --> 00:40:56,480 داشتیم با اسباب‌بازی‌های مکس ...بازی می‌کردیم 517 00:41:00,730 --> 00:41:04,313 مامان، نگاه؛ این رو بهم داده 518 00:41:07,396 --> 00:41:09,563 .ببخشید که ترسوندیمت الان میایم پایین 519 00:41:14,521 --> 00:41:17,270 حالش خوش نیست 520 00:41:17,271 --> 00:41:22,771 انگار همچین شرایطی رو ایجاد کرده بود تا محکم بزنه 521 00:41:23,980 --> 00:41:26,895 چه محکی؟ 522 00:41:26,896 --> 00:41:31,146 عزیزم، امروز پدرم در اومد تا خودم رو به تئو رسوندم 523 00:41:32,938 --> 00:41:34,230 طرز نگاهش رو دیدم 524 00:41:35,980 --> 00:41:38,105 معتقده که باید پسر خودش هم نجات می‌دادم 525 00:41:38,106 --> 00:41:40,834 این چیزیه که اون فکر می‌کنه یا تو؟ 526 00:41:40,835 --> 00:41:43,562 فکرکردی توهم زدم؟ 527 00:41:43,563 --> 00:41:46,688 به‌نظرم اگه چنین چیزی رو باور کنی می‌تونه برات خطرناک باشه 528 00:41:49,855 --> 00:41:51,812 راست می‌گی 529 00:41:51,813 --> 00:41:54,063 واقعا بعضی وقت‌ها از خود بی‌خود می‌شم 530 00:42:07,771 --> 00:42:09,896 مامان؟ - هوم - 531 00:42:11,938 --> 00:42:13,105 صبحونه روی میز نیست 532 00:42:15,396 --> 00:42:17,688 وای خدا، ببخشید عزیزم 533 00:42:21,520 --> 00:42:22,520 نون تست 534 00:42:25,146 --> 00:42:28,146 باید واسه جشن تولدت یه لیست، طراحی کنیم 535 00:42:28,147 --> 00:42:31,271 کسی مدنظرت هست که دعوتش کنی؟ 536 00:42:31,272 --> 00:42:34,229 سلین؟ 537 00:42:34,230 --> 00:42:36,312 اوهوم 538 00:42:36,313 --> 00:42:39,313 .صبحت به‌خیر بقیه دوست‌هات چی؟ 539 00:42:39,314 --> 00:42:41,146 مشخصاً باید چندتاشون رو دعوت کنی 540 00:42:41,147 --> 00:42:42,980 سلین دوستمه دیگه 541 00:42:43,813 --> 00:42:45,646 آم، ننه جین؟ 542 00:42:47,021 --> 00:42:48,729 و سلین 543 00:42:48,730 --> 00:42:53,813 اوهوم 544 00:42:56,438 --> 00:42:58,771 تخم مرغ می‌خوری؟ - آره، ممنون - 545 00:43:39,021 --> 00:43:42,520 تولدت مبارک 546 00:43:42,521 --> 00:43:46,375 تولدت مبارک، تئوی عزیز 547 00:43:46,376 --> 00:43:49,802 تولدت مبارک 548 00:43:49,803 --> 00:43:53,229 یوهو - آرزو کن - 549 00:43:53,230 --> 00:43:54,230 باز هم، باز هم 550 00:43:54,231 --> 00:43:55,479 موفق شدی 551 00:43:55,480 --> 00:43:56,792 یوهو 552 00:43:56,793 --> 00:43:58,105 تولدت مبارک عزیزم 553 00:43:58,106 --> 00:44:00,855 آه، خوبه 554 00:44:03,605 --> 00:44:05,770 لازم نیست 555 00:44:05,771 --> 00:44:07,146 زحمت نکش 556 00:44:07,147 --> 00:44:08,812 خیلی‌خب، کی کیک می‌خواد؟ 557 00:44:08,813 --> 00:44:11,229 خیلی‌خب بچه‌ها، وقت جستجوی گنجه 558 00:44:11,230 --> 00:44:14,271 ،کلی گنج مخفی اینجا هست پس باید خوب بگردید 559 00:44:14,272 --> 00:44:15,687 باشه؟ 560 00:44:15,688 --> 00:44:17,187 بفرما چای - حاضرید؟ - 561 00:44:17,188 --> 00:44:21,313 ممنون عزیزم - سه، دو، یک، شروع - 562 00:44:21,314 --> 00:44:22,480 یالا 563 00:44:24,813 --> 00:44:26,188 لطفا گند نزنید به باغ 564 00:44:27,355 --> 00:44:28,730 یالا، یالا 565 00:44:28,731 --> 00:44:30,480 یالا، یالا 566 00:44:30,481 --> 00:44:32,479 سلین 567 00:44:32,480 --> 00:44:34,167 هوم؟ - خیلی قشنگ بود - 568 00:44:34,168 --> 00:44:36,115 که تئو می‌خواست بیای اینجا 569 00:44:36,116 --> 00:44:38,062 آره، نظر لطفشه 570 00:44:38,063 --> 00:44:41,355 ولی بچه‌ها اغلب نمی‌دونن که چی به صلاحه 571 00:44:43,980 --> 00:44:46,938 اینجا بودن، خیلی بهم کمک می‌کنه 572 00:44:46,939 --> 00:44:48,895 یکیش رو پیدا کردم 573 00:44:48,896 --> 00:44:51,895 پیداش کردی؟ عالیه 574 00:44:51,896 --> 00:44:56,188 .واقعا دلم برات می‌سوزه بابت فقدانت متاسفم 575 00:44:56,189 --> 00:44:58,270 همه دل‌مون می‌سوزه 576 00:44:58,271 --> 00:45:02,813 فقط بعید می‌دونم این راه مناسبی برای کنار اومدن باهاش باشه 577 00:45:02,814 --> 00:45:05,438 چه واسه خودت، چه واسه خانواده‌م 578 00:45:09,021 --> 00:45:11,895 ولی تو همیشه می‌گفتی من هم مثل خانواده‌اتم 579 00:45:11,896 --> 00:45:16,105 ،این واسه همه‌مون سخته ولی امروز تولد تئوئه 580 00:45:17,646 --> 00:45:19,730 باید یه روز شاد باشه 581 00:45:21,855 --> 00:45:23,230 صرفا درست نیست 582 00:45:25,563 --> 00:45:27,355 اینجوری در حقش ظلم می‌شه 583 00:45:30,938 --> 00:45:32,605 ببخشید 584 00:45:36,771 --> 00:45:39,688 سلام، چندتا دیگه هم بودن 585 00:45:43,063 --> 00:45:45,105 ممنون 586 00:45:49,230 --> 00:45:53,271 ...نمی‌فهمم. من کار اشتباهی کردم یا 587 00:45:53,272 --> 00:45:54,729 ...ببخشید، من 588 00:45:54,730 --> 00:45:57,333 باغت داره نابود می‌شه 589 00:45:57,334 --> 00:45:59,938 واسه همین بچه‌ها رو می‌برم پارک تا فوتبال بازی کنن 590 00:45:59,939 --> 00:46:01,834 باشه 591 00:46:01,835 --> 00:46:03,740 خوش بگذره - ممنون - 592 00:46:03,741 --> 00:46:05,646 خداحافظ، سلین - خداحافظ - 593 00:46:15,730 --> 00:46:17,813 ...تئو رو بردی توی بالکن 594 00:46:21,396 --> 00:46:22,646 تا من رو محک بزنی؟ 595 00:46:25,980 --> 00:46:28,605 به‌نظرت من همچین آدمی‌ام؟ 596 00:46:33,188 --> 00:46:36,395 سلین 597 00:46:36,396 --> 00:46:39,396 وقت گذروندن با تئو، هم به من کمک می‌کنه و هم به خودش 598 00:46:40,771 --> 00:46:42,312 اون تنهاست، آلیس 599 00:46:42,313 --> 00:46:45,230 .بدون مکس، مثل یه روح می‌مونه متوجه‌ش نشدی؟ 600 00:46:45,231 --> 00:46:47,104 بعد فکر کردی ازش استفاده می‌کنم تا محکت بزنم؟ 601 00:46:47,105 --> 00:46:49,355 ...عمراً اگه همچین کاری کنم - ببخشید - 602 00:46:53,855 --> 00:46:56,854 ...ببخشید، صرفا 603 00:46:56,855 --> 00:47:01,396 خیلی حس بدی دارم که تونستم تئو رو به موقع نجات بدم، ولی مکس رو نه 604 00:47:01,397 --> 00:47:02,896 واقعا متاسفم 605 00:47:04,855 --> 00:47:06,438 لطفا من رو ببخش 606 00:47:40,188 --> 00:47:42,230 جین، حالت خوبه؟ 607 00:47:42,231 --> 00:47:43,270 جین 608 00:47:49,771 --> 00:47:50,855 جین؟ 609 00:47:58,521 --> 00:47:59,605 یکی کمک کنه 610 00:48:06,855 --> 00:48:11,855 ننه جین؟ 611 00:48:19,355 --> 00:48:21,270 آقای بردفورد 612 00:48:21,271 --> 00:48:22,895 ببخشید مزاحم شدم 613 00:48:22,896 --> 00:48:26,105 واسه یه سری تشریفات اداری بهتون نیازه 614 00:48:26,106 --> 00:48:28,646 نمی‌شه زنم انجامش بده؟ 615 00:48:32,230 --> 00:48:34,813 یه چیزی رو درک نمی‌کنم 616 00:48:34,814 --> 00:48:36,271 چطور سکته قلبی کرده 617 00:48:36,272 --> 00:48:38,021 وقتی سروقت قرص‌هاش رو می‌خورد؟ 618 00:48:38,022 --> 00:48:39,771 توی همچین سنی، هر اتفاقی ممکنه بیفته 619 00:48:43,105 --> 00:48:46,230 ...آره، ولی قرص‌هایی که می‌خورد 620 00:48:47,896 --> 00:48:49,021 بایستی اثر می‌کردن 621 00:48:50,605 --> 00:48:51,854 آره، این‌طور به‌نظر میاد 622 00:48:51,855 --> 00:48:54,355 معمولا خیلی موثرن 623 00:49:06,105 --> 00:49:07,605 شوهرم می‌خواد کالبدشکافی بشه 624 00:49:09,230 --> 00:49:10,813 کالبدشکافی؟ 625 00:49:15,355 --> 00:49:17,604 خیلی براش سخته 626 00:49:17,605 --> 00:49:20,771 با مادرش خیلی صمیمی بود 627 00:49:20,772 --> 00:49:22,688 واسه همین می‌خواد بفهمه چی شده 628 00:49:23,563 --> 00:49:24,645 ...یه الگو می‌بینم 629 00:49:24,646 --> 00:49:26,187 وایسا، خوبه 630 00:49:26,188 --> 00:49:27,730 تئو؟ - اینجاییم - 631 00:49:27,731 --> 00:49:28,855 سلام 632 00:49:34,146 --> 00:49:35,312 تئو، این چیه؟ 633 00:49:35,313 --> 00:49:37,813 .لونه‌ی پرنده‌ی مکسه داریم درستش می‌کنیم 634 00:49:38,896 --> 00:49:41,375 سلین گفت می‌تونم درستش کنم 635 00:49:48,813 --> 00:49:50,688 من هم حس می‌کردم کار درستی نباشه 636 00:49:50,689 --> 00:49:52,563 ولی التماس کرد بذارم درستش کنه 637 00:49:52,564 --> 00:49:53,896 روحیه‌ی خوبی نداره 638 00:50:01,605 --> 00:50:05,188 ...می‌دونم غم‌انگیزه، عزیزم 639 00:50:07,521 --> 00:50:08,854 ولی قوی باش 640 00:50:08,855 --> 00:50:11,688 خاطرات خوشت با ننه جین رو به‌یاد بیار 641 00:50:11,689 --> 00:50:13,521 می‌شه یه رازی بهت بگم؟ 642 00:50:14,896 --> 00:50:17,541 ننه جین، الان رفته پیش مکس 643 00:50:17,542 --> 00:50:20,187 شرط می‌بندم الان داره اطراف رو نشونش می‌ده 644 00:50:20,188 --> 00:50:21,688 حتی ممکنه ننه جین، بهش چندتا 645 00:50:21,689 --> 00:50:23,563 تردستیِ جدید یاد بده 646 00:50:26,021 --> 00:50:27,896 اونا الان جای بهتری هستن، تئو 647 00:50:29,271 --> 00:50:30,605 و همدیگه رو دارن 648 00:50:33,146 --> 00:50:34,895 آلیس؟ 649 00:50:34,896 --> 00:50:36,730 هوم؟ - واقعا بابت مرگ ننه جین متاسفم - 650 00:50:36,731 --> 00:50:38,021 مثل خانواده‌م می‌موند 651 00:50:40,438 --> 00:50:41,563 حالت چطوره؟ 652 00:50:43,938 --> 00:50:45,104 خوبم، ممنون 653 00:50:45,105 --> 00:50:47,355 هرچیزی لازم داشتی 654 00:50:47,356 --> 00:50:49,375 بهم زنگ بزن 655 00:52:06,896 --> 00:52:09,605 سایمون، سایمون، تئو نیستش 656 00:52:13,313 --> 00:52:17,855 .فکر کردم یه صدایی از طبقه پایین اومد ببخشید 657 00:52:20,771 --> 00:52:22,855 .خسته‌م، آلیس برو بخواب 658 00:52:29,563 --> 00:52:31,625 آقای بردفورت، همراهت نیست؟ 659 00:52:31,626 --> 00:52:33,687 از من خواست بیام 660 00:52:33,688 --> 00:52:35,437 دکترش تایید کرده که همچین دارویی مصرف می‌کرده 661 00:52:35,438 --> 00:52:37,771 ولی اثری از داروش توی خونش نبوده 662 00:52:40,105 --> 00:52:41,729 یعنی چی؟ 663 00:52:41,730 --> 00:52:43,520 یعنی داروهاش رو نمی‌خورده 664 00:52:43,521 --> 00:52:45,646 امکان نداره. خودم می‌دیدم که سروقت می‌خورت‌شون 665 00:52:45,647 --> 00:52:46,937 ...شوهرم دیدش 666 00:52:46,938 --> 00:52:49,104 خانم بردفورد، تضمین می‌دم 667 00:52:49,105 --> 00:52:51,583 که اثری از داروش توی خونش نبوده 668 00:52:51,584 --> 00:52:54,063 اون چیزی که با شوهرت دیدی می‌خورده 669 00:52:54,064 --> 00:52:55,855 داروی قلبش نبوده 670 00:53:27,855 --> 00:53:29,938 خوراکی آوردم بخورید که حال و هواتون عوض بشه 671 00:53:32,355 --> 00:53:33,895 هوم 672 00:53:33,896 --> 00:53:35,646 .ببخشید عزیزم اونا توشون بادومه 673 00:53:35,647 --> 00:53:37,146 برات هویج قاچ کردم 674 00:53:37,980 --> 00:53:40,813 هویج نمی‌خوام - خب برو آشپزخونه رو بگرد - 675 00:53:40,814 --> 00:53:42,021 مطمئنم توی جاظرفی یه چیزی پیدا می‌کنی 676 00:53:42,022 --> 00:53:43,687 نه 677 00:53:43,688 --> 00:53:47,855 .نه، همین‌جا بمون الان شام حاضر می‌شه 678 00:53:47,856 --> 00:53:50,021 بابا، خیلی گرسنه‌م 679 00:53:54,355 --> 00:53:56,312 ببخشید 680 00:53:56,313 --> 00:53:57,771 صرفا نمی‌خواستم سیگارم بخوره بهش 681 00:54:04,938 --> 00:54:07,687 حالت چطوره؟ 682 00:54:07,688 --> 00:54:11,438 آلیس، قصد نداشتم کاری کنم با تئو، بگو مگو کنید 683 00:54:11,439 --> 00:54:13,812 طوری نیست - مطمئنی؟ - 684 00:54:13,813 --> 00:54:16,958 ایرادی نداره - می‌خوام به سلامتی‌تون بنوشم - 685 00:54:16,959 --> 00:54:20,105 البته بیش‌تر می‌خوام لطف‌تون رو درنظر بگیرم 686 00:54:20,106 --> 00:54:25,355 بابت دوستی‌تون ازتون ممنونم 687 00:54:25,356 --> 00:54:28,855 و برخلاف غم بزرگی که متحمل شدید 688 00:54:28,856 --> 00:54:30,479 کنارم بودید 689 00:54:30,480 --> 00:54:32,355 و خواستم بابتش ازتون تشکر کنم 690 00:54:32,356 --> 00:54:33,770 ممنون، سایمون 691 00:54:33,771 --> 00:54:36,396 واقعا متاسفیم 692 00:54:41,021 --> 00:54:42,645 اوه 693 00:54:45,272 --> 00:54:47,083 تئو؟ چی شده؟ 694 00:54:48,896 --> 00:54:50,937 چی شده؟ 695 00:54:50,938 --> 00:54:56,396 وای خدا. باید ببریمش بیمارستان 696 00:55:01,730 --> 00:55:03,812 به یه دکتر نیاز داریم 697 00:55:03,813 --> 00:55:05,896 .نفسش بالا نمیاد فکر کنم 698 00:55:05,897 --> 00:55:07,271 واکنش آلرژیک نشون داده 699 00:55:07,272 --> 00:55:08,854 بیسکوییت بادام‌زمینی خوره 700 00:55:08,855 --> 00:55:11,688 واسه همین نفسش بالا نمیاد - چند وقته اینجوری شده؟ 701 00:55:11,689 --> 00:55:12,938 .بیست دقیقه اسمش تئوئه 702 00:55:12,939 --> 00:55:14,396 تئودور - تئودور؟ - 703 00:55:14,397 --> 00:55:15,855 بردفورد. تئو صداش می‌کنیم 704 00:55:18,938 --> 00:55:20,021 نفسش بالا نمیاد - پسرتون چند سالشه؟ - 705 00:55:20,022 --> 00:55:21,271 هشت سالشه 706 00:55:28,688 --> 00:55:30,730 بفرماید؟ - ...دنبالِ - 707 00:55:30,731 --> 00:55:31,938 اوه آلیس - تو اینجا - 708 00:55:31,939 --> 00:55:33,187 چه غلطی می‌کنی؟ 709 00:55:33,188 --> 00:55:34,604 می‌خوای پسرم رو بکشی؟ - بس کن - 710 00:55:34,605 --> 00:55:36,875 بس کن - می‌خوای بکشیش، حرومزاده - 711 00:55:36,876 --> 00:55:39,146 آلیس، برو - می‌خوای بکشیش - 712 00:55:39,147 --> 00:55:40,645 ولم کن 713 00:55:40,646 --> 00:55:42,188 .واقعا متاسفم لطفا فقط برید 714 00:55:43,450 --> 00:55:44,917 چی کار می‌کنی؟ 715 00:55:49,313 --> 00:55:51,812 .بهش فکر کن ...تنها بچه‌ای 716 00:55:51,813 --> 00:55:53,938 که می‌ره خونه‌ش، تئوئه 717 00:55:56,813 --> 00:55:58,730 .خودش فرستادش آشپزخونه پس براش نقشه کشیده بود 718 00:55:58,731 --> 00:56:01,063 نه، من فرستادمش آشپزخونه - نه - 719 00:56:01,064 --> 00:56:02,854 نه، اون بهش گفت بره داخل 720 00:56:02,855 --> 00:56:05,063 «مطمئنم یه چیزی توی جاظرفی پیدا می‌کنی» 721 00:56:05,064 --> 00:56:06,688 یادته؟ خودش این حرف رو زد 722 00:56:06,689 --> 00:56:08,334 «یه چیزی پیدا می‌کنی» 723 00:56:08,335 --> 00:56:09,979 آلیس! وای خدا، لطفا بی‌خیال شو 724 00:56:09,980 --> 00:56:11,355 براش نقشه کشیده بود 725 00:56:11,356 --> 00:56:12,687 اون آدم‌ها رو فریب می‌ده 726 00:56:12,688 --> 00:56:14,480 کارش همینه 727 00:56:14,481 --> 00:56:15,938 بعد تو متوجه‌ش نیستی 728 00:56:17,688 --> 00:56:20,187 می‌بینی عزیزم؟ 729 00:56:20,188 --> 00:56:22,438 اون مادرت رو کشت - بسه - 730 00:56:22,439 --> 00:56:24,063 نه، گوش کن - بس کن دیگه - 731 00:56:24,064 --> 00:56:25,979 لطفا 732 00:56:25,980 --> 00:56:29,063 جفت‌مون دیدیم که جین، همیشه سروقت داروش رو می‌خورد دیگه؟ 733 00:56:30,105 --> 00:56:31,292 ...جفت‌مون دیدیمش - آره - 734 00:56:31,293 --> 00:56:32,479 آره - همیشه می‌خوردشون - 735 00:56:32,480 --> 00:56:34,188 ...آره، ولی - خب، چطور ممکنه - 736 00:56:34,189 --> 00:56:36,479 که طی کالبدشکافی فهمیدن 737 00:56:36,480 --> 00:56:38,771 اثری از داروهاش توی خونش نبوده؟ 738 00:56:38,772 --> 00:56:39,979 کدوم کالبدشکافی؟ 739 00:56:39,980 --> 00:56:41,979 چی می‌گی؟ 740 00:56:41,980 --> 00:56:43,980 سلین، قرص‌هاش رو 741 00:56:43,981 --> 00:56:45,646 با شبه داور، جابجا کرده بود 742 00:56:49,688 --> 00:56:50,979 به‌خاطر شغل دیمین توی صنعت داروسازی 743 00:56:50,980 --> 00:56:54,271 به همه‌چیز دسترسی داره 744 00:56:56,230 --> 00:57:00,063 چون مادرت، داروهاش رو نخورده بود 745 00:57:00,064 --> 00:57:01,688 سکته قلبی کرد 746 00:57:04,980 --> 00:57:08,479 گفتی جسد مادرم رو کالبدشکافی کنن؟ 747 00:57:08,480 --> 00:57:11,979 .آره، می‌دونستم یه جای کار می‌لنگه درست فکر می‌کردم 748 00:57:11,980 --> 00:57:16,771 در نتیجه، جعبه قرص‌های جین رو قایم کردم تا بدم قرص‌ها رو آزمایش کنن 749 00:57:16,772 --> 00:57:20,938 ولی بعد سلین دزدیدن‌شون و حالا نمی‌شه ثابتش کرد 750 00:57:25,646 --> 00:57:28,521 خیلی‌خب، یعنی داری می‌گی سلین 751 00:57:28,522 --> 00:57:29,855 ...جعبه قرص مادرم رو - آره - 752 00:57:29,856 --> 00:57:31,229 از خونه‌مون دزدیده؟ 753 00:57:31,230 --> 00:57:32,563 توی میاز کنار تخت 754 00:57:32,564 --> 00:57:34,104 قایم‌شون کرده بودم 755 00:57:34,105 --> 00:57:38,771 یادته گفتم صدای یکی رو طبقه پایین شنیدم؟ 756 00:57:41,896 --> 00:57:43,229 کی می‌تونسته وارد بشه؟ 757 00:57:43,230 --> 00:57:45,980 .فقط سلین کلید داره کار خودش بود 758 00:57:45,981 --> 00:57:47,313 عزیزم، متوجه نیستی؟ 759 00:57:48,938 --> 00:57:51,479 می‌خواد بابت مکس تقاص پس بدیم 760 00:57:51,480 --> 00:57:54,021 چی کار می‌کنی؟ سایمون؟ 761 00:58:01,521 --> 00:58:04,271 سایمون، داره دردم میاد 762 00:58:17,856 --> 00:58:19,646 سلین، این رو دزدیده؟ 763 00:58:20,896 --> 00:58:21,938 همین رو دزدیده دیگه؟ 764 00:58:24,021 --> 00:58:25,645 امکان نداره 765 00:58:25,646 --> 00:58:26,937 توی باغ پیداش کردم 766 00:58:26,938 --> 00:58:28,271 دقیقا همون‌جایی که مادرم انداخته بودش 767 00:58:28,272 --> 00:58:29,875 من پیداش کردم 768 00:58:29,876 --> 00:58:31,479 تو پیداش کردی؟ 769 00:58:31,480 --> 00:58:33,813 نه. چند هفته‌ست داری غر می‌زنی، آلیس 770 00:58:33,814 --> 00:58:35,562 داری ارتباطت با واقعیت رو از دست می‌دی 771 00:58:35,563 --> 00:58:39,355 پسرمون الان توی بخش مراقبت‌های ویژه‌ست، باشه؟ 772 00:58:39,356 --> 00:58:40,855 هیچ چیزی جز این مهم نیست 773 00:58:40,856 --> 00:58:41,980 باشه 774 00:58:43,938 --> 00:58:47,355 .دیگه این داستان رو تکرار نمی‌کنیم شنیدی؟ 775 00:58:47,356 --> 00:58:49,813 تقریبا جفت‌مون رو نابود کرد 776 00:58:51,980 --> 00:58:53,896 نمی‌ذارم تئو رو هم نابود کنه 777 00:59:04,813 --> 00:59:06,645 امکان نداره 778 00:59:06,646 --> 00:59:09,708 من توی باغ پیداش کردم 779 00:59:12,407 --> 00:59:15,105 گذاشتمش توی کشوم 780 00:59:15,106 --> 00:59:16,313 مطمئنم 781 00:59:18,855 --> 00:59:19,980 مطمئنم 782 00:59:58,813 --> 01:00:01,250 آقا و خانم بردفورد 783 01:00:01,251 --> 01:00:03,688 لطفا به بخش پرستاران مراجعه کنید 784 01:00:06,271 --> 01:00:09,480 تونستیم واکنش آلرژیکش رو برطرف کنیم 785 01:00:09,481 --> 01:00:12,021 پس به‌زودی حالش خوب می‌شه 786 01:00:12,022 --> 01:00:13,313 خیلی ممنونم دکتر 787 01:00:13,314 --> 01:00:14,480 خیال‌مون راحت شد 788 01:00:17,480 --> 01:00:19,063 سلام عزیزم 789 01:00:22,271 --> 01:00:23,980 حالت چطوره؟ بهتری؟ 790 01:00:30,646 --> 01:00:32,063 تئو، چی شد؟ 791 01:00:33,980 --> 01:00:35,354 چرا بیسکوییت‌ها رو خوردی؟ 792 01:00:35,355 --> 01:00:37,938 تو که می‌دونستی مریضت می‌کنه 793 01:00:37,939 --> 01:00:39,438 هان؟ 794 01:00:47,896 --> 01:00:49,187 باید نقل مکان کنیم 795 01:00:49,188 --> 01:00:51,770 نه، باید بری پیش روانپزشک 796 01:00:51,771 --> 01:00:54,438 صبح اول وقت، برات نوبت می‌گیرم 797 01:00:54,439 --> 01:00:56,729 عزیزم، متاسفم 798 01:00:56,730 --> 01:00:59,980 می‌دونم باید باهات مشورت می‌کردم 799 01:00:59,981 --> 01:01:01,813 به‌خاطر خودت بود 800 01:01:03,980 --> 01:01:05,620 باید دوباره ببرمت تیمارستان بستریت کنم 801 01:04:09,521 --> 01:04:11,605 توی خونه‌ی من چی کار می‌کنی، آلیس؟ 802 01:04:14,021 --> 01:04:16,458 ...دنبال چیزِ مکس می‌گشتم 803 01:04:16,459 --> 01:04:18,896 ...تئو فکر می‌کرد که جاش 804 01:04:23,897 --> 01:04:25,812 کجان؟ 805 01:04:25,813 --> 01:04:27,437 چی می‌گی؟ 806 01:04:27,438 --> 01:04:29,563 قرص‌های قلب ننه جین کجان؟ 807 01:04:29,564 --> 01:04:31,187 می‌دونم با قرص‌های دیمین 808 01:04:31,188 --> 01:04:34,229 .جابجاشون کردی می‌دونم 809 01:04:34,230 --> 01:04:37,355 بعدش دزدکی اومدی توی خونه‌م و قرص‌هاش رو دزدیدی 810 01:04:37,356 --> 01:04:38,938 تا نتونم ثابت کنم 811 01:04:41,313 --> 01:04:43,312 پس بگو کجان، سلین؟ 812 01:04:43,313 --> 01:04:45,313 .می‌دونم اینجان می‌دونم 813 01:04:48,063 --> 01:04:49,396 تو کشتیش 814 01:04:53,188 --> 01:04:54,396 چه مرگت شده؟ 815 01:04:58,063 --> 01:05:00,812 من تازه پسر تک فرزندم رو از دست دادم 816 01:05:00,813 --> 01:05:02,688 بعد تو دزدکی اومدی توی خونه‌م 817 01:05:02,689 --> 01:05:04,521 و بهم تهمت می‌زنی؟ من رو هیولا جلوه می‌دی؟ 818 01:05:04,522 --> 01:05:06,313 من هیولام؟ 819 01:05:08,271 --> 01:05:09,645 من توهم نزدم 820 01:05:09,646 --> 01:05:11,855 از خونه‌م برو بیرون 821 01:05:15,688 --> 01:05:17,855 از خونه‌م گم شو بیرون 822 01:05:32,063 --> 01:05:36,563 به‌نظرم باید یه کار باحالِ خانوادگی بکنیم 823 01:05:36,564 --> 01:05:38,563 .مثلا بریم مسافرت مسافرت دوست داری؟ 824 01:05:47,730 --> 01:05:50,687 اقیانوس چطوره؟ اونجا رو دوست داری 825 01:05:50,688 --> 01:05:54,646 می‌تونیم بادبادک هوا کنیم و پُف‏نبات بپزیم 826 01:05:54,647 --> 01:05:55,855 آتیش درست می‌کنیم 827 01:06:21,271 --> 01:06:22,646 کادو 828 01:06:24,188 --> 01:06:25,605 از طرف کیه؟ 829 01:06:26,438 --> 01:06:27,438 سلین 830 01:06:28,563 --> 01:06:30,187 واسه منه 831 01:06:30,188 --> 01:06:32,041 وایسا! مامان، نه 832 01:06:32,042 --> 01:06:33,895 چی کار می‌کنی؟ 833 01:06:33,896 --> 01:06:36,020 مامان - هدیه‌های بی‌مناسبتت واسه خودت - 834 01:06:36,021 --> 01:06:38,105 دست از سر خانواده‌ی من بردار 835 01:06:41,605 --> 01:06:43,730 برو 836 01:06:56,688 --> 01:06:57,771 تئو؟ 837 01:07:02,230 --> 01:07:03,438 تئو، عزیزم؟ 838 01:07:06,271 --> 01:07:07,605 تئو؟ 839 01:07:18,563 --> 01:07:20,021 تئو؟ 840 01:07:21,896 --> 01:07:23,813 تئو؟ کجایی؟ 841 01:07:23,814 --> 01:07:25,146 عزیزم؟ 842 01:07:26,855 --> 01:07:28,021 تئو 843 01:07:29,188 --> 01:07:31,625 باز چی شده، آلیس؟ 844 01:07:31,626 --> 01:07:34,063 پسرم کجاست؟ - نمی‌دونم - 845 01:07:34,064 --> 01:07:36,770 اینجاست - نه، اینجا نیست - 846 01:07:36,771 --> 01:07:39,521 .آلیس، لطفا بس کن آلیس، بس کن 847 01:07:39,522 --> 01:07:40,688 بس کن 848 01:07:40,689 --> 01:07:41,855 تئو 849 01:07:44,563 --> 01:07:45,479 تئو 850 01:07:45,480 --> 01:07:47,104 تئو؟ 851 01:07:47,105 --> 01:07:48,730 تئو؟ یا خدا 852 01:07:48,731 --> 01:07:50,395 تئو! تئو 853 01:07:50,396 --> 01:07:53,105 بیا پایین - نزدیک نشو - 854 01:07:53,106 --> 01:07:54,604 عزیزم، بس کن 855 01:07:54,605 --> 01:07:56,937 می‌خوام برم پیش مکس و ننه جین 856 01:07:56,938 --> 01:07:59,270 هیچ‌کس اونجا از دست کسی عصبانی نیست 857 01:07:59,271 --> 01:08:00,771 هیچ‌کس دعوا نمی‌کنه - لطفا بیا پایین - 858 01:08:00,772 --> 01:08:04,646 لطفا بیا پایین - نزدیک‌تر نشو - 859 01:08:09,813 --> 01:08:11,980 خودت گفتی که اونجا جای بهتریه 860 01:08:13,896 --> 01:08:19,063 تئوی عزیزم، از وقتی مکس فوت شده 861 01:08:19,064 --> 01:08:21,396 اشتباهات زیادی کردیم 862 01:08:21,397 --> 01:08:23,729 بدجوری دل‌مون شکسته 863 01:08:23,730 --> 01:08:26,355 جوری که نتونستیم درست حسابی فکر کنیم 864 01:08:28,271 --> 01:08:31,396 مثلا قایم کردن بیسکوییت‌هایی که بهشون حساسیت داشتی 865 01:08:31,397 --> 01:08:33,104 اون تقصیر من بود 866 01:08:33,105 --> 01:08:34,812 متاسفم، متاسفم 867 01:08:34,813 --> 01:08:36,855 مادرت حق داشت نگران باشه، خیلی‌خب؟ 868 01:08:41,980 --> 01:08:43,396 دیگه دعوا نمی‌کنیم عزیزم 869 01:08:43,397 --> 01:08:44,937 نه - باشه؟ - 870 01:08:44,938 --> 01:08:47,188 دیگه دعوا نمی‌کنیم 871 01:08:48,646 --> 01:08:50,230 باشه؟ 872 01:08:51,563 --> 01:08:53,896 باشه؟ 873 01:08:55,063 --> 01:08:56,645 دیگه دعوا نمی‌کنیم 874 01:09:09,271 --> 01:09:12,021 .خیلی‌خب عزیزم، برو پیش مادرت برو پیش مادرت 875 01:09:12,022 --> 01:09:13,520 تئو 876 01:09:13,521 --> 01:09:16,188 برو پیش مادرت، عزیزم 877 01:09:18,188 --> 01:09:19,521 واقعا متاسفم 878 01:09:20,646 --> 01:09:22,730 واقعا متاسفم 879 01:09:24,646 --> 01:09:26,229 ممنون 880 01:09:37,771 --> 01:09:38,896 بالاخره خوابش برد 881 01:09:42,438 --> 01:09:43,813 حق با تو بود، به کمک نیاز دارم 882 01:09:49,021 --> 01:09:50,855 یه خونه واسه اجاره پیدا کردم 883 01:09:52,813 --> 01:09:54,230 یکی از همکارها داره از اونجا می‌ره 884 01:09:55,563 --> 01:09:56,896 می‌تونیم دو هفته دیگه اسباب‌کشی کنیم 885 01:10:01,021 --> 01:10:02,896 به صلاح تئوئه - آره - 886 01:10:04,855 --> 01:10:05,896 ممنون 887 01:10:14,271 --> 01:10:16,688 عذری واسه تهمت‌هایی که زدم وجود نداره 888 01:10:20,271 --> 01:10:22,938 الان دارم دارو می‌خورم و می‌رم پیش دکتر 889 01:10:22,939 --> 01:10:24,646 اوه 890 01:10:33,563 --> 01:10:35,562 آلیس، من هم اشتباه می‌کردم 891 01:10:35,563 --> 01:10:37,563 من بابت اتفاقی که برای مکس افتاد، مقصر می‌دونستمت 892 01:10:40,396 --> 01:10:41,563 متاسفم 893 01:10:46,938 --> 01:10:49,813 تحت اون شرایط، نهایت کاری که ازمون برمی‌اومد رو کردیم 894 01:10:55,813 --> 01:10:57,230 ...تئو نمی‌تونه اینجا بمونه 895 01:10:59,021 --> 01:11:00,771 اون هم با وجود اتفاقاتی که افتاد 896 01:11:04,855 --> 01:11:05,896 ...تصمیم گرفتیم 897 01:11:11,688 --> 01:11:13,021 که دو هفته دیگه اسباب‌کشی کنیم 898 01:11:22,021 --> 01:11:23,021 البته 899 01:11:25,063 --> 01:11:27,729 البته 900 01:11:27,730 --> 01:11:29,938 البته، باید کاری رو بکنیم که به صلاح تئوئه 901 01:11:32,688 --> 01:11:37,105 آلیس، جفت‌مون می‌دونیم که این‌طوری نمی‌شه ادامه داد 902 01:11:37,106 --> 01:11:38,855 نه، نمی‌شه - نه - 903 01:11:38,856 --> 01:11:40,355 نه 904 01:11:50,896 --> 01:11:52,688 سلام - سلام - 905 01:11:52,689 --> 01:11:54,334 تشنه‌ای؟ 906 01:11:54,335 --> 01:11:55,980 آره 907 01:12:13,730 --> 01:12:14,771 برات یکی دیگه درست کردم 908 01:12:30,938 --> 01:12:32,313 روزت چطور بود؟ 909 01:12:34,896 --> 01:12:36,188 مثل همیشه 910 01:12:38,896 --> 01:12:42,646 راستش، امروز با آلیس چای خوردیم 911 01:12:44,855 --> 01:12:46,438 گفتن دارن اسباب‌کشی می‌کنن 912 01:12:50,480 --> 01:12:53,312 خنده‌داره؟ - چه انتظاری داشتی؟ - 913 01:12:53,313 --> 01:12:56,146 از اون موقع به بعد، همه‌ش به تئو چسبیده بودی 914 01:12:56,147 --> 01:12:58,146 بهشون حق می‌دم 915 01:13:02,980 --> 01:13:05,146 من و تئو همدیگه رو درک می‌کنیم 916 01:13:07,396 --> 01:13:09,646 حیرت‌آوره که این‌قدر سریع پسرم رو فراموش کردی 917 01:13:10,896 --> 01:13:12,063 پسرمون 918 01:13:19,438 --> 01:13:21,687 ...گوش کن 919 01:13:21,688 --> 01:13:23,730 دست از سر آلیس و سایمون بردار 920 01:13:25,563 --> 01:13:28,313 دیگه هم نمی‌خوام اون پسره بیاد توی خونه‌مون، فهمیدی؟ 921 01:13:28,314 --> 01:13:29,438 فهمیدم 922 01:13:47,396 --> 01:13:50,605 می‌خوام دوباره بچه‌دار بشیم 923 01:15:25,396 --> 01:15:26,562 ببخشید جناب 924 01:15:26,563 --> 01:15:27,729 چی شده؟ 925 01:15:27,730 --> 01:15:29,708 ما همسایه بغلی‌شونیم 926 01:15:29,709 --> 01:15:31,427 مرده خودکشی کرده 927 01:15:31,428 --> 01:15:33,078 امکان نداره 928 01:15:33,079 --> 01:15:34,612 متاسفم خانم 929 01:15:34,613 --> 01:15:36,145 یا خدا، سلین 930 01:15:36,146 --> 01:15:41,313 یا خدا 931 01:15:49,688 --> 01:15:51,646 می‌تونی توی اتاق مهمون‌مون بمونی 932 01:15:53,563 --> 01:15:55,146 می‌برمت طبقه بالا 933 01:17:12,896 --> 01:17:15,854 زیر ریشه‌ی یک درخت صنوبرِ خیلی بزرگ» 934 01:17:15,855 --> 01:17:19,000 خرگوش خانم، یه روز صبح گفت 935 01:17:19,001 --> 01:17:22,146 ،عزیزانم، برید توی مزارع برید توی جاده 936 01:17:22,147 --> 01:17:24,521 ولی توی باغ آقای مک‌گرگور نرید 937 01:17:24,522 --> 01:17:26,958 سلام - اوه - 938 01:17:26,959 --> 01:17:29,395 بابایی - عزیزم - 939 01:17:29,396 --> 01:17:31,229 سلام - سلام قشنگم - 940 01:17:31,230 --> 01:17:33,688 بدش من 941 01:17:39,563 --> 01:17:40,563 حالش چطوره؟ 942 01:17:42,146 --> 01:17:45,646 تئو رو می‌برم بخوابونم - باشه - 943 01:17:45,647 --> 01:17:48,688 شب به‌خیر تئو - شب به‌خیر بابایی - 944 01:17:48,689 --> 01:17:51,105 خیلی‌خب، برو بالا عزیزم 945 01:17:58,896 --> 01:18:00,604 نه. چی کار می‌کنی، تئو؟ 946 01:18:00,605 --> 01:18:02,896 می‌خوام به سلین، شب به‌خیر بگم 947 01:18:02,897 --> 01:18:04,167 عزیزم، اون خوابیده 948 01:18:04,168 --> 01:18:05,438 باید استراحت کنه 949 01:18:06,855 --> 01:18:07,979 بیا 950 01:18:07,980 --> 01:18:10,770 داستان رو برات ادامه می‌دم 951 01:18:10,771 --> 01:18:12,354 کارخانه‌های جدیدی دارن روی کار میان 952 01:18:12,355 --> 01:18:14,855 سیاست‌های بیمه‌شون هم موجب رفاه بیش‌تر شده 953 01:18:14,856 --> 01:18:16,645 خونه‌های جدیدی دارن ساخته می‌شن 954 01:18:16,646 --> 01:18:17,938 تا نیازهای خانواده‌های جدید برطرف بشن 955 01:18:17,939 --> 01:18:19,354 اینجا خیلی سوت و کوره 956 01:18:19,355 --> 01:18:22,813 به یه‌کم سر و صدا نیاز داشتم 957 01:18:22,814 --> 01:18:23,980 آره 958 01:18:30,730 --> 01:18:32,687 هنوز اینجاست؟ 959 01:18:32,688 --> 01:18:35,396 اوهوم. کل روز رو توی اتاقش بوده 960 01:18:38,521 --> 01:18:39,770 باید فکرش رو می‌کردم 961 01:18:39,771 --> 01:18:42,020 ...می‌دونستم داره عذاب می‌کشه، ولی 962 01:18:42,021 --> 01:18:43,791 الگوهای مجامع آمریکایی 963 01:18:43,792 --> 01:18:45,562 چیز خای نیست 964 01:18:45,563 --> 01:18:47,854 ولی برای این پدر و مادرانی که اینجا زندگی می‌کنن 965 01:18:47,855 --> 01:18:50,771 ...آرامش‌بخشه - علم غیب که نداشتی - 966 01:18:50,772 --> 01:18:53,396 باید به خودمون کم‌تر سخت بگیریم 967 01:18:53,397 --> 01:18:54,605 تغییر اعمال کنیم، خوب می‌شه 968 01:18:56,980 --> 01:19:00,104 به‌زودی می‌ریم توی خونه جدیدمون 969 01:19:00,105 --> 01:19:02,771 بعد از یک روز کاری 970 01:19:02,772 --> 01:19:04,688 ...آدم حس می‌کنه 971 01:19:04,689 --> 01:19:06,604 دیگه نمی‌تونه برگرده خونه‌شون 972 01:19:06,605 --> 01:19:08,771 اون هم بعد از اتفاقاتی که افتاد 973 01:19:11,730 --> 01:19:16,230 ...مثلا توی خونه‌ای که 974 01:19:16,231 --> 01:19:17,771 می‌رم خونه‌شون 975 01:19:19,230 --> 01:19:21,854 تا یه سری وسایل بیارم - چی؟ الان؟ - 976 01:19:21,855 --> 01:19:23,688 آخه با خودش چیزی نیاورده 977 01:19:26,021 --> 01:19:28,500 با همون لباس‌ها خوابیده 978 01:19:28,501 --> 01:19:30,980 هوم 979 01:19:53,813 --> 01:19:55,271 بیداری که 980 01:19:55,272 --> 01:19:56,730 تو هم بیداری 981 01:20:00,021 --> 01:20:01,980 صرفا خواستم بهت شب به‌خیر بگم 982 01:20:56,813 --> 01:21:02,105 ،این یه معجون جادوییه همه رو می‌خوابونه 983 01:21:03,188 --> 01:21:06,563 حتی بچه‌هایی که خواب‌آلود نیستن 984 01:21:06,564 --> 01:21:08,271 چی‌ش جادوییه؟ 985 01:21:10,188 --> 01:21:11,938 باید مصرفش کنی تا بفهمی 986 01:21:25,805 --> 01:21:26,431 [ کلید کمد دارو ] 987 01:21:26,480 --> 01:21:28,938 می‌خوای معجون جادویی رو امتحان کنی؟ 988 01:21:28,939 --> 01:21:30,229 آره - خیلی‌خب - 989 01:21:59,856 --> 01:22:00,980 نه 990 01:22:23,106 --> 01:22:25,188 باید از اینجا دورش کنیم 991 01:22:26,021 --> 01:22:27,687 سایمون؟ 992 01:22:27,688 --> 01:22:30,458 ...سایمون، باید 993 01:22:34,646 --> 01:22:36,145 وای، نه 994 01:26:42,146 --> 01:26:43,813 اسب دوربان چیف، از نیوزلند 995 01:26:43,814 --> 01:26:45,604 در این مسابقه دو کیلومتری، سومه 996 01:26:45,605 --> 01:26:48,396 یورتمه‌ران‌ها از کشورهای مختلفی درحال رقابت هستن 997 01:26:48,397 --> 01:26:49,937 و برنده، پنجاه هزار دلار کسب خواهد کرد 998 01:26:49,938 --> 01:26:51,771 توماسی از ایتالیا، درحال حاضر اوله 999 01:27:10,396 --> 01:27:11,938 هیس 1000 01:27:21,355 --> 01:27:23,605 هیس 1001 01:27:30,771 --> 01:27:34,896 هیس 1002 01:27:39,688 --> 01:27:41,980 هیس 1003 01:27:46,813 --> 01:27:49,938 حقایق این پرونده، واضح و مشخصن 1004 01:27:49,939 --> 01:27:52,229 یک حادثه خانگی رخ داده 1005 01:27:52,230 --> 01:27:55,813 و باعث کشته شدن تو انسان نازنین شده 1006 01:27:56,896 --> 01:27:58,313 یک اتفاق به‌شدت ناگوار بوده 1007 01:27:59,855 --> 01:28:02,104 امروز، خانم جنینگز اینجا حضور داره 1008 01:28:02,105 --> 01:28:06,250 زنی که هم فرزندش رو از دست داده و هم شوهرش رو 1009 01:28:06,251 --> 01:28:10,396 عالی‌جناب، پس از همچین اتفاق ناگواری شما باشید چی کار می‌کنید؟ 1010 01:28:10,397 --> 01:28:12,105 شاید این جنبه‌ی مثبتِ این اتفاق باشه 1011 01:28:13,771 --> 01:28:15,854 موهبتِ غیرمنتظره‌ایه 1012 01:28:15,855 --> 01:28:19,688 ،مادری که پسرش رو از دست داده و پسری که مادرش فوت شده 1013 01:28:21,771 --> 01:28:25,771 دادگاه، این شرایط غیرمعمول رو درک می‌کنه 1014 01:28:25,772 --> 01:28:29,125 و خواستار شنیدن تصمیمِ شما هستم، آقا پسر 1015 01:28:29,126 --> 01:28:32,479 از اونجایی که هیچ‌کدوم از اعضای خانواده‌ت زنده نموندن 1016 01:28:32,480 --> 01:28:35,688 خانم جنینگز رو به عنوان مادرخونده‌ت می‌پذیری؟ 1017 01:28:37,230 --> 01:28:40,895 خانم جنینگز، همون سلینه؟ - بله - 1018 01:28:40,896 --> 01:28:44,230 می‌خوای سلین، مادرخونده‌ت باشه؟ 1019 01:28:48,105 --> 01:28:49,563 این یعنی «آره» پسرم؟ 1020 01:28:52,063 --> 01:28:53,396 بله 1021 01:29:15,063 --> 01:29:18,271 خب، چی کار کنیم؟ 1022 01:29:26,688 --> 01:29:27,730 می‌تونیم بادبادک هوا کنیم 1023 01:29:31,396 --> 01:29:34,105 می‌تونیم قلعه شنی هم بسازیم 1024 01:29:41,396 --> 01:29:43,063 حست رو درک می‌کنم 1025 01:29:45,813 --> 01:29:47,730 انگار یه حفره بزرگ توی قلبته 1026 01:29:50,646 --> 01:29:52,938 تئو، گوش کن 1027 01:29:53,938 --> 01:29:55,063 ما همدیگه رو داریم 1028 01:29:58,188 --> 01:30:00,813 باهمدیگه این شرایط رو پشت سر می‌ذاریم 1029 01:30:03,563 --> 01:30:05,958 همدیگه رو دوست خواهیم داشت 1030 01:30:05,959 --> 01:30:08,355 ...و شاید یه روز 1031 01:30:09,896 --> 01:30:11,730 اون حفره، دیگه این‌قدر بزرگ نباشه 1032 01:30:22,352 --> 01:30:33,463 «مترجمان: امیرحسین ترکاشوند و علیرضا نورزاده» ::. Hiz3n & MrLightborn11 .:: 1033 01:30:41,153 --> 01:31:01,153 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.