1 00:01:14,861 --> 00:01:24,861 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:24,885 --> 00:01:34,885 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:01:34,909 --> 00:01:44,909 « ترجمه و زیرنویس از امیر فرحناک و علی محمدخانی » ::. AliMK_Sub & FarahSub .:: 4 00:02:45,867 --> 00:02:47,161 !سلام 5 00:02:47,162 --> 00:02:49,481 سلام! حالت چطوره؟ 6 00:02:49,482 --> 00:02:51,666 کانگرو کوچولو چطوره؟ - خیلی ورجه وورجه می‌کنه - 7 00:02:53,448 --> 00:02:54,790 میشه فردا هم‌دیگه رو ببینیم؟ 8 00:02:54,815 --> 00:02:56,310 یه سری ایده برای لوازم جشن دارم 9 00:02:56,335 --> 00:02:58,808 لعنتی، فردا نمی‌تونم، پس‌فردا چطوره؟ 10 00:02:58,833 --> 00:03:00,500 عالیـه - ظهر، تو کافه‌تریا؟ - 11 00:03:00,525 --> 00:03:01,962 اونجا می‌بینمت - عالیـه، باشه - 12 00:03:07,935 --> 00:03:09,247 !سلام، مامان - سلام - 13 00:03:09,272 --> 00:03:11,010 می‌خواستم سورپرایزت کنم 14 00:03:11,035 --> 00:03:12,977 ببین تو باغچۀ ما چی جا گذاشتی 15 00:03:13,002 --> 00:03:14,854 ممنون 16 00:03:14,855 --> 00:03:16,589 خواهش می‌کنم. آماده‌ای بریم؟ 17 00:03:16,614 --> 00:03:17,621 اوهوم - آره - 18 00:03:17,646 --> 00:03:19,854 چقدر قشنگن - ممنون - 19 00:03:19,855 --> 00:03:22,220 ♪ هر موقع یه دختر کوچولو دیدی ♪ 20 00:03:22,245 --> 00:03:24,487 ♪ یه دختر کوچولو، یه دختر کوچولو ♪ 21 00:03:24,512 --> 00:03:26,667 ♪ هر موقع یه دختر کوچولو دیدی ♪ 22 00:03:26,668 --> 00:03:28,932 ♪ راهت رو کج کن ♪ 23 00:03:28,957 --> 00:03:31,327 ♪ از یه راه دیگه برو ♪ 24 00:03:31,352 --> 00:03:33,179 ♪ از یه راه دیگه برو ♪ 25 00:03:33,204 --> 00:03:35,754 ♪ هر موقع یه دختر کوچولو دیدی ♪ 26 00:03:35,779 --> 00:03:37,154 ♪ راهت رو کج کن ♪ 27 00:03:37,179 --> 00:03:39,520 وایسا، «راهت رو کج کن» درسته یا مسیرت رو عوض کن»؟» 28 00:03:39,545 --> 00:03:40,846 «فکر کنم «راهت رو کج کن 29 00:03:40,871 --> 00:03:41,819 راهت رو کج کن»؟» - «آره، «راهت رو کج کن - 30 00:03:41,844 --> 00:03:44,139 در رو باز می‌کنید؟ در رو باز می‌کنید؟ 31 00:03:44,164 --> 00:03:45,859 نه - آره، بازش می‌کنیم - 32 00:03:45,884 --> 00:03:48,312 ممنون - بد شد که این یکی باز نیست - 33 00:03:48,313 --> 00:03:50,688 چون ما زودتر می‌رسیم - !شما زودتر... اوه - 34 00:03:50,689 --> 00:03:52,290 ‫نه‌خیر، من زودتر می‌رسم 35 00:03:52,315 --> 00:03:53,688 ...شما فقط 36 00:03:54,823 --> 00:03:56,031 خیلی‌خب، شما بُردید 37 00:03:56,042 --> 00:03:58,550 « غریزۀ مادران » 38 00:03:58,575 --> 00:04:00,104 ای وای. می‌تونی کمک کنی؟ 39 00:04:00,105 --> 00:04:01,938 می‌ریم طبقۀ بالا - ای بابا - 40 00:04:01,939 --> 00:04:05,292 آره - خیلی‌خب، یادتون نره دستاتون رو بشورید - 41 00:04:05,317 --> 00:04:06,505 باشه 42 00:04:24,267 --> 00:04:26,947 !تولدت مبارک 43 00:04:29,618 --> 00:04:31,988 ای آب‌زیرکاه 44 00:04:32,013 --> 00:04:33,849 می‌دونی از شلوغی و سر و صدا خوشم نمیاد 45 00:04:33,874 --> 00:04:35,087 دروغگو 46 00:04:36,814 --> 00:04:39,855 !چی؟ فکر کردم واسه همایش رفتی پیتسبرگ 47 00:04:39,880 --> 00:04:41,423 به موقع برگشتم 48 00:04:41,450 --> 00:04:43,313 !بابایی - پسرم اینجاست - 49 00:04:43,338 --> 00:04:45,211 بیا اینجا 50 00:04:46,101 --> 00:04:48,035 خیلی دارو فروختی؟ 51 00:04:48,061 --> 00:04:50,318 اونقدری فروختم که برات یه اسباب‌بازی جدید بخرم 52 00:04:51,943 --> 00:04:54,550 سورپرایز شدی، مامان؟ - بدجوری سورپرایز شدم - 53 00:04:57,283 --> 00:04:59,038 وایسا ببینم. مادربزرگ جین اینجاست 54 00:04:59,063 --> 00:05:00,584 !سلام - عزیزم - 55 00:05:00,609 --> 00:05:02,045 !خیلی از دیدنت خوشحالم 56 00:05:02,070 --> 00:05:04,153 خب، یکی باید کیک درست می‌کرد 57 00:05:04,496 --> 00:05:07,021 خب، شاید نتونم کیک بپزم، ولی 58 00:05:07,022 --> 00:05:08,543 می‌تونم نوشیدنی بریزم 59 00:05:08,568 --> 00:05:11,485 خیلی ممنونم 60 00:05:14,868 --> 00:05:16,096 !ممنون از همگی 61 00:05:16,121 --> 00:05:17,132 !عجب سورپرایزی 62 00:05:17,157 --> 00:05:19,074 ممنون، ممنون، ممنون 63 00:05:21,563 --> 00:05:22,770 خیلی‌خب، همگی 64 00:05:24,527 --> 00:05:26,201 این از طرف همه‌مونـه 65 00:05:26,863 --> 00:05:28,387 ممنون. ممنون 66 00:05:36,651 --> 00:05:39,104 این دیگه زیادیـه 67 00:05:40,986 --> 00:05:42,575 بیا، بنداز گردنت 68 00:05:42,600 --> 00:05:44,438 ...این چیزیه که فقط یه مادربزرگ 69 00:05:44,439 --> 00:05:45,488 خدای من 70 00:05:45,513 --> 00:05:48,519 !چقدر باحال !یکی دیگه هم نشون‌مون بده، مادربزرگ جین 71 00:05:53,127 --> 00:05:55,293 وایسا، وایسا 72 00:05:56,663 --> 00:05:57,852 !بفرما 73 00:05:58,968 --> 00:06:01,479 قرصم رو بخورم 74 00:06:01,480 --> 00:06:04,105 سالم و سرحال بمونم 75 00:06:04,106 --> 00:06:06,562 !خیلی خوش‌شانسی 76 00:06:06,829 --> 00:06:09,104 بریم گنج رو دفن کنیم 77 00:06:09,105 --> 00:06:11,166 قرصت رو با شامپاین می‌خوری؟ 78 00:06:11,191 --> 00:06:12,526 عزیزم، قرص‌ها باعث میشن خوابم بگیره 79 00:06:12,551 --> 00:06:15,896 شامپیان هم به قلبم قوّت میده 80 00:06:15,897 --> 00:06:17,985 بیخیال. نگرانش نباش 81 00:06:18,010 --> 00:06:19,650 بیا بریم تونل رو ببینیم 82 00:06:19,675 --> 00:06:21,737 فقط به پسرم نگو، باشه؟ 83 00:06:21,977 --> 00:06:24,039 ببخشید. الآن برمی‌گردم 84 00:06:24,064 --> 00:06:26,145 تئو؟ 85 00:06:26,532 --> 00:06:28,157 عزیزم، کجایی؟ 86 00:06:29,980 --> 00:06:30,980 !تئو 87 00:06:32,063 --> 00:06:33,166 تئو؟ 88 00:06:33,167 --> 00:06:34,270 آلیس؟ 89 00:06:34,271 --> 00:06:35,812 چی شده؟ 90 00:06:36,332 --> 00:06:38,854 پسرها بیسکوییت دست‌شون بود 91 00:06:38,855 --> 00:06:41,437 خیلی‌خب، خیلی‌خب. تئو می‌دونه که نمی‌تونه بیسکوئیت بخوره 92 00:06:41,462 --> 00:06:43,959 ولی هفت سالشه. همه‌اش دوست داره امتحان‌شون کنـه 93 00:06:43,984 --> 00:06:45,483 !تئو 94 00:06:47,605 --> 00:06:49,938 خب پس دیگه بهشون کیک نمی‌دیم 95 00:06:49,963 --> 00:06:51,337 !ما اینجاییم 96 00:06:52,646 --> 00:06:54,886 اون چیـه؟ 97 00:06:56,146 --> 00:06:58,271 تونل مخفی‌مون - بیسکوییت‌ها کجان؟ - 98 00:06:58,458 --> 00:06:59,957 همونجان 99 00:07:02,365 --> 00:07:03,895 بیسکوییت خوردی؟ 100 00:07:03,896 --> 00:07:05,645 نه 101 00:07:05,646 --> 00:07:08,359 وقتی صدات می‌زنم، جواب میدی، خب؟ 102 00:07:09,601 --> 00:07:10,767 باشه؟ 103 00:07:11,771 --> 00:07:13,812 «تئو، بگو «باشه، مامان، باشه 104 00:07:13,813 --> 00:07:16,396 باشه، مامان - خیلی‌خب، خیلی‌خب - 105 00:07:16,397 --> 00:07:18,520 ممنون 106 00:07:24,326 --> 00:07:26,826 شرمنده. فقط ترسیده بودم 107 00:07:32,696 --> 00:07:34,132 خیلی‌خب 108 00:07:34,157 --> 00:07:36,796 برو یکم کیک بخور - برو دستات رو بشور - 109 00:07:40,730 --> 00:07:42,105 بیسکوییت خورده بود؟ 110 00:07:44,063 --> 00:07:45,562 بیسکوییت خورده بود؟ 111 00:07:45,983 --> 00:07:47,627 نه، ولی اگه یه‌دونه بخوره، می‌میره 112 00:07:47,652 --> 00:07:49,109 و خودشم این رو می‌دونه 113 00:07:49,872 --> 00:07:51,517 من مامان افتضاحی‌ام 114 00:07:51,542 --> 00:07:53,055 تو مامان فوق‌العاده‌ای هستی 115 00:07:53,696 --> 00:07:55,849 و یه دوست خارق‌العاده هم هستی 116 00:07:57,088 --> 00:07:58,671 ‫احتمالاً یه لیوان شراب حالم رو جا بیاره 117 00:07:58,696 --> 00:08:01,442 می‌خوای یه نوشیدنی قوی‌تر از مای‌تای برات بیارم؟ 118 00:08:45,247 --> 00:08:46,769 ما داریم عقب میفتیم 119 00:08:46,794 --> 00:08:48,447 ما رئیس جمهوری می‌خوایم که 120 00:08:48,480 --> 00:08:52,697 از اهمیت رقابت‌های فضایی آگاه باشه - آره - 121 00:08:52,722 --> 00:08:55,059 گمونم نکنم اون واسه رقابت با شوروی مناسب باشه 122 00:08:55,084 --> 00:08:56,313 اون فقط یه بچه‌ست 123 00:08:56,314 --> 00:08:57,812 فقط یه بچه‌ست 124 00:08:57,813 --> 00:08:59,858 یه‌دور دیگه برای دختر خانمی که تولدشـه 125 00:08:59,883 --> 00:09:02,263 !هورا - دیگه دیروقتـه. نه؟ - 126 00:09:02,337 --> 00:09:03,645 عزیزم، ناسلامتی تولدشـه 127 00:09:04,257 --> 00:09:06,771 دقیقاً. می‌خوای به جای کادو کاری کنی صبح سردرد بگیره؟ 128 00:09:07,118 --> 00:09:09,576 .نه، نه، راست میگه، حق با اونـه .خیلی خوردم 129 00:09:10,497 --> 00:09:12,080 ولی تو که هنوز هیچی نخوردی 130 00:09:12,105 --> 00:09:13,297 پسرش چند سالشـه؟ چهل و سه سالشـه؟ 131 00:09:13,322 --> 00:09:15,919 خیلی جوونـه - من می‌تونم رئیس جمهور بشم - 132 00:09:15,944 --> 00:09:17,198 تدی رُزولت 133 00:09:17,223 --> 00:09:19,018 به گفتۀ بعضی‌‌ها 134 00:09:19,043 --> 00:09:21,437 بهترین رئیس جمهورِ کشوره 135 00:09:21,811 --> 00:09:24,311 نه تنها برنامۀ ،معاملۀ منصفانه» رو اجرایی کرد» 136 00:09:25,196 --> 00:09:27,872 بلکه توی دو دورۀ ریاستش ،تورم رو پایین نگه داشت 137 00:09:27,904 --> 00:09:31,980 کانال پاناما رو تموم کرد و جایزه صلح نوبل رو هم بُرد 138 00:09:32,481 --> 00:09:34,312 ‫۴۲ سالش بود 139 00:09:34,773 --> 00:09:36,231 هیچ ربطی به سنّش نداشت 140 00:09:37,746 --> 00:09:39,579 ولی زیاد ذهن‌تون رو درگیر اون نکنید 141 00:09:39,604 --> 00:09:42,107 همه می‌دونیم جکی پُشت تمام کارها بود 142 00:09:42,132 --> 00:09:45,378 گمونم تو رو شکست داد، عزیزم 143 00:09:45,403 --> 00:09:47,393 اوهوم، دوباره، همیشه شکستم میده 144 00:09:47,418 --> 00:09:49,187 خبرنگارِ موردعلاقه‌ام 145 00:09:49,644 --> 00:09:51,458 با توجه به اینکه الآن ،اینقدر عصبانی‌ام کرد 146 00:09:51,459 --> 00:09:53,729 می‌تونم بگم خبرنگار فوق‌العاده‌ای میشه 147 00:09:53,730 --> 00:09:56,558 ممنون، دیمین - ...آهای، حالا که صحبت از جکی کندی شد - 148 00:09:56,583 --> 00:09:58,664 اوهوم - می‌دونستید دوباره حامله‌ست؟ - 149 00:09:58,689 --> 00:10:00,270 منظورت از این حرف‌ها چیـه؟ 150 00:10:00,271 --> 00:10:03,223 خب، وقتی اونا وسط کمپین انتخابات ،ریاست جمهوری می‌تونن بچه‌دار بشن 151 00:10:03,248 --> 00:10:06,826 فقط دارم میگم وقتی ،تصادفی تونستیم بچه‌دار بشیم 152 00:10:06,851 --> 00:10:09,871 سخت نیست یه بچه هم به‌خواست خودمون بیاریم 153 00:10:12,266 --> 00:10:14,099 خب، همه شنیدن دیمین چی گفت 154 00:10:16,074 --> 00:10:18,365 شاید بهتر باشه به رئیس قبلیم توی گازتا زنگ بزنم 155 00:10:21,047 --> 00:10:22,758 چیش خنده داشت؟ 156 00:10:22,783 --> 00:10:26,768 چون دفتار روزنامه فشار کاری زیادی به آدم وارد می‌کنن 157 00:10:26,793 --> 00:10:30,104 مطمئنم وقتی که آلیس تو روزنامه کار می‌کرده به خوبی با فشار کاری کنار میومده 158 00:10:30,232 --> 00:10:32,773 .سایمن، لیوانت خالیـه ،ببین، به گمونم 159 00:10:32,798 --> 00:10:34,473 همه می‌دونیم که من زیاد خوردم ولی 160 00:10:34,498 --> 00:10:35,906 تو یه لیوان دیگه می‌خوای؟ 161 00:10:35,931 --> 00:10:37,141 بس بود بگو - پُرش کن - 162 00:10:37,166 --> 00:10:38,806 پُرش کنم؟ - آره - 163 00:10:53,754 --> 00:10:55,148 نه، مرسی - نه، نمی‌خوای؟ - 164 00:10:55,173 --> 00:10:57,004 ولی ممنون 165 00:10:57,188 --> 00:10:59,980 به ارزش‌های نمادینش فکر کن 166 00:11:00,977 --> 00:11:03,144 تو از وضع زندگیت راضی‌ای؟ 167 00:11:09,446 --> 00:11:12,946 خیلی دوست دارم واسه مکس ...یه خواهر بیارم، ولی 168 00:11:15,813 --> 00:11:18,396 ولی به همین چیزی که دارم قانعم - اوهوم - 169 00:11:23,890 --> 00:11:27,556 آلیس، فکر می‌کنم اگه می‌خوای بری سر کار باید بری 170 00:11:27,581 --> 00:11:29,312 نه، بهش فکر کن 171 00:11:29,313 --> 00:11:30,895 توی نگهداری از تئو بهت کمک می‌کنم 172 00:11:31,366 --> 00:11:33,694 تو کارهای خونه‌ات کمکت می‌کنم 173 00:11:33,719 --> 00:11:34,894 ،یا می‌تونیم خدمتکار بگیریم 174 00:11:34,919 --> 00:11:36,987 چه می‌دونم، فقط انجامش بده 175 00:11:37,012 --> 00:11:38,632 انجامش بده 176 00:11:38,658 --> 00:11:40,812 به سلامتی خودمون 177 00:11:40,813 --> 00:11:43,938 فقط می‌خوام تو هم خوشحال باشی 178 00:11:55,605 --> 00:11:57,345 هیس 179 00:11:59,735 --> 00:12:01,295 چطور می‌تونی اینقدر بی‌احساس باشی؟ 180 00:12:02,355 --> 00:12:03,938 مگه چی گفتم؟ 181 00:12:05,373 --> 00:12:07,373 مُدام به‌ روشون میاری که 182 00:12:08,628 --> 00:12:11,172 ما خیلی راحت بچه‌دار شدیم 183 00:12:13,312 --> 00:12:15,271 خیلی‌خب، درست بهش فکر نکردم 184 00:12:15,296 --> 00:12:16,586 نه، نکردی 185 00:12:18,646 --> 00:12:19,980 هی 186 00:12:27,938 --> 00:12:32,813 تولدت مبارک، عشقم 187 00:12:42,521 --> 00:12:44,980 بیا دوباره بچه‌دار شیم 188 00:12:45,134 --> 00:12:46,674 هوم؟ 189 00:12:52,980 --> 00:12:56,896 ...پس، به‌خاطر اینکه سلین - نه خیر - 190 00:12:59,135 --> 00:13:00,927 مسئله سلین نیست 191 00:13:03,432 --> 00:13:05,724 خودش دیگه دلش نمی‌خواست پرستار بچه باشه 192 00:13:08,355 --> 00:13:11,688 خب، اصلاً چرا می‌خوای بری سر کار؟ 193 00:13:11,689 --> 00:13:13,524 من الآن رئیس بخش حساب‌داری‌ام 194 00:13:13,549 --> 00:13:14,971 پولِ خوبی در میارم 195 00:13:14,996 --> 00:13:16,433 لازم نیست کار کنی 196 00:13:18,105 --> 00:13:19,770 دوست دارم دوباره برم سر کار 197 00:13:19,860 --> 00:13:23,130 ،اگه اینقدر دوست داری دوباره خبرنگاری کنی 198 00:13:24,254 --> 00:13:27,525 چرا واسه مجلۀ مدرسه نمی‌نویسی؟ 199 00:13:31,855 --> 00:13:33,146 ها؟ 200 00:13:36,032 --> 00:13:37,032 بجنب 201 00:13:40,813 --> 00:13:42,313 مدرسه خوش بگذره 202 00:13:43,459 --> 00:13:45,584 تلاشت رو بکن. پسر خوبی باش - باشه - 203 00:13:47,605 --> 00:13:49,937 بیا، عزیزم 204 00:13:49,938 --> 00:13:52,813 مشروب خوردی خماری‌ات بپره؟ - نه، نه. فقط قهوه خوردم - 205 00:13:53,147 --> 00:13:56,198 گوش کن، حرف‌های دیشبم به‌خاطر مشروبِ زیاد بود 206 00:13:59,188 --> 00:14:02,479 سلام. ببخشید، ببخشید، ببخشید 207 00:14:02,480 --> 00:14:05,146 مکس حالش خوب نیست - نه. پسر بیچاره - 208 00:14:05,147 --> 00:14:06,915 می‌ذارم امروز خونه بمونه، استراحت کنه 209 00:14:06,980 --> 00:14:08,639 مکس نمیاد؟ 210 00:14:08,912 --> 00:14:09,921 نه، عزیزم 211 00:14:09,946 --> 00:14:11,621 ولی اگه حالش بهتر شد بعد از مدرسه می‌تونی باهاش بازی کنی 212 00:14:11,646 --> 00:14:13,104 باشه؟ - باشه - 213 00:14:13,172 --> 00:14:14,480 خداحافظ. روز خوش - خداحافظ - 214 00:14:14,481 --> 00:14:15,646 خیلی‌خب، خداحافظ 215 00:14:19,313 --> 00:14:21,021 آخ 216 00:14:38,689 --> 00:14:39,896 مکس؟ 217 00:14:42,789 --> 00:14:43,913 بیا پایین 218 00:14:43,938 --> 00:14:45,670 .مکس، بیا پایین .خطرناکـه 219 00:14:45,695 --> 00:14:46,981 میفتی ها 220 00:14:47,012 --> 00:14:48,601 باید خونۀ پرنده‌ها رو وصل کنم 221 00:14:48,626 --> 00:14:51,935 !مکس. برو داخل سُر می‌خوری ها 222 00:14:56,522 --> 00:14:57,938 !مکس! سلین 223 00:14:59,894 --> 00:15:02,018 دستم نمی‌رسه 224 00:15:02,146 --> 00:15:05,480 !سلین 225 00:15:08,980 --> 00:15:10,396 !سلین 226 00:15:11,855 --> 00:15:13,146 !سلین 227 00:15:16,813 --> 00:15:17,855 آلیس؟ 228 00:15:22,313 --> 00:15:23,896 مکس 229 00:15:23,897 --> 00:15:25,396 خدای من 230 00:15:25,397 --> 00:15:27,042 آلیس؟ 231 00:15:27,043 --> 00:15:28,469 مکس؟ 232 00:15:28,470 --> 00:15:29,896 ...مکس 233 00:15:41,176 --> 00:15:43,218 !مکس! مکس 234 00:16:20,438 --> 00:16:22,021 هیس 235 00:16:28,063 --> 00:16:29,313 هیس 236 00:17:20,388 --> 00:17:21,667 خیلی متأسفم، دیمین 237 00:17:32,167 --> 00:17:36,083 دیمین، خیلی برات ناراحتم 238 00:17:42,896 --> 00:17:45,230 میشه سلین رو ببینیم؟ 239 00:17:49,202 --> 00:17:50,869 خانواده‌اش به‌زودی می‌رسن 240 00:17:52,271 --> 00:17:53,730 می‌خوایم با هم تنها باشیم 241 00:17:53,731 --> 00:17:54,938 باشه، البته 242 00:17:56,646 --> 00:17:58,937 لطفاً بهش بگو به فکرش هستیم 243 00:17:58,938 --> 00:18:04,521 .و کنار‌تون هستیم .هر چیزی که لازم داشتید 244 00:18:11,563 --> 00:18:12,563 ممنون 245 00:18:50,106 --> 00:18:51,253 تئو؟ 246 00:18:56,009 --> 00:18:59,676 ...دیروز که مدرسه بودی، مکس مریض شد و 247 00:19:08,772 --> 00:19:13,314 تئو، برای مکس یه حادثه پیش اومده 248 00:19:15,883 --> 00:19:17,258 اون، مُرده 249 00:19:18,071 --> 00:19:19,071 فوت کرده 250 00:19:21,146 --> 00:19:24,104 می‌فهمی این یعنی چی؟ 251 00:19:24,591 --> 00:19:28,924 ‫توی یه چاله دفنش می‌کنن و ‫دیگه هرگز نمی‌بینمش؟ 252 00:19:31,109 --> 00:19:33,068 خب، آره 253 00:19:39,879 --> 00:19:41,871 می‌خوای امروز نری مدرسه؟ 254 00:19:48,023 --> 00:19:50,897 فکر نمی‌کنم متوجه باشه 255 00:19:52,813 --> 00:19:56,479 ولی خب الآن شوکه‌ست، می‌دونی؟ - آره - 256 00:19:56,913 --> 00:20:00,163 هر کسی از راه خودش با غم از دست دادن عزیزانش کنار میاد 257 00:20:02,820 --> 00:20:03,945 اونم باهاش کنار میاد 258 00:21:07,293 --> 00:21:08,334 تئو 259 00:21:22,980 --> 00:21:24,063 تئو 260 00:21:31,646 --> 00:21:33,355 ناراحتی؟ 261 00:21:34,648 --> 00:21:35,981 آره 262 00:21:37,930 --> 00:21:38,971 مکس کجاست؟ 263 00:21:43,154 --> 00:21:44,612 بیمارستان 264 00:21:46,469 --> 00:21:48,552 دفنش می‌کنیم؟ 265 00:21:52,771 --> 00:21:54,146 آره 266 00:21:56,813 --> 00:22:00,563 میره بهشت پیش فرشته‌ها؟ 267 00:22:03,079 --> 00:22:06,506 تئو. چیکار می‌کنی؟ برگرد اینجا 268 00:22:16,230 --> 00:22:18,771 ‫چیکار می‌کنی؟ ‫چرا از پرچین‌ها رد میشی؟ 269 00:22:18,772 --> 00:22:20,402 .ببین لباس‌هات چقدر کثیف شده .برو تو خونه 270 00:22:20,427 --> 00:22:21,968 لباس‌هات رو عوض کن 271 00:22:25,938 --> 00:22:27,021 سلین 272 00:22:30,021 --> 00:22:31,063 سعی کردم بیام دیدنت 273 00:22:32,431 --> 00:22:33,431 داری ازم دوری می‌کنی؟ 274 00:22:36,938 --> 00:22:39,063 !سلین! سلین 275 00:22:47,558 --> 00:22:49,807 باید حواسم بهش می‌بود 276 00:22:50,115 --> 00:22:52,365 می‌تونستم زودتر برسم بهش 277 00:23:01,688 --> 00:23:03,646 تقصیر منـه 278 00:23:04,730 --> 00:23:06,480 نه، آلیس 279 00:23:06,505 --> 00:23:08,588 فقط یه حادثۀ ناگواره 280 00:23:23,878 --> 00:23:26,837 آقا خرگوشه. خونۀ همسایه جا گذاشتمش 281 00:23:27,006 --> 00:23:28,463 باید بریم بیاریمش 282 00:23:28,488 --> 00:23:29,528 الآن دیروقتـه 283 00:23:29,624 --> 00:23:31,104 فردا میریم برش می‌داریم. باشه؟ 284 00:23:31,105 --> 00:23:32,979 ولی بدون اون خوابم نمی‌بره 285 00:23:33,388 --> 00:23:36,345 می‌خوای امشب پیش ما بخوابی؟ 286 00:23:36,370 --> 00:23:38,896 داری گریه می‌کنی - نه. فقط خسته‌ام - 287 00:23:39,136 --> 00:23:41,052 بیا، عزیزم 288 00:23:42,928 --> 00:23:44,436 بیا زیر پتو 289 00:23:56,146 --> 00:24:02,066 ای مسیح، مادرت مریم، پایین صلیبِ تو بود و 290 00:24:02,306 --> 00:24:04,826 درحال از دست دادن فرزندش بود 291 00:24:04,851 --> 00:24:08,604 درد و رنج او را به‌خاطر بیاور و رنج و عذاب ما را نظاره کن 292 00:24:09,011 --> 00:24:13,185 باشد که زندگیِ کوتاهِ مکس در نزد تو ادامه یابد، ای مسیح 293 00:24:13,210 --> 00:24:17,063 باشد که مرحمت خداوند و نیایش تو نیرو بخش ما باشند 294 00:24:17,537 --> 00:24:20,078 آمین - آمین - 295 00:24:35,862 --> 00:24:39,737 مکسول. مکس 296 00:24:42,636 --> 00:24:44,677 اومدنت به این دنیا آسون نبود و 297 00:24:44,702 --> 00:24:48,243 حالا خیلی زود اینجا رو ترک کردی 298 00:24:49,577 --> 00:24:50,702 تو ما رو تغییر دادی 299 00:24:52,755 --> 00:24:53,880 ما رو آدم‌های بهتری کردی 300 00:25:00,576 --> 00:25:02,742 ...من همسرم رو دیدم که 301 00:25:05,379 --> 00:25:07,004 تبدیل به یه مادر فوق‌العاده‌ای شد 302 00:25:09,214 --> 00:25:12,339 ...و در وجودِ من 303 00:25:15,392 --> 00:25:22,911 ‫تو عشقی قوی‌تر از اونچه که ‫تصورش رو می‌کردم به‌وجود آوردی 304 00:25:41,855 --> 00:25:43,605 می‌خوای باهاش خداحافظی کنی؟ 305 00:25:43,606 --> 00:25:44,771 آره 306 00:25:54,592 --> 00:25:55,841 !آقا خرگوشه 307 00:25:55,866 --> 00:25:57,750 چیکار می‌کنی؟ - آقا خرگوشه مال منـه - 308 00:25:57,751 --> 00:25:59,524 نه، نه، نه، نه، نه - نه، آقا خرگوشه - 309 00:25:59,549 --> 00:26:01,143 !نه، نه - هیس، هیس - 310 00:26:01,168 --> 00:26:02,196 !آقا خرگوشه مال منـه 311 00:26:02,221 --> 00:26:03,813 هی، هی! بسـه 312 00:26:03,947 --> 00:26:05,403 !آقا خرگوشه مال منـه 313 00:26:05,481 --> 00:26:08,122 !نه، نه! آقا خرگوشه مال منـه 314 00:26:08,160 --> 00:26:10,395 !نه، آقا خرگوشه 315 00:26:10,396 --> 00:26:12,748 !آقا خرگوشه! آقا خرگوشه مال منـه 316 00:26:12,773 --> 00:26:14,758 !مال منـه 317 00:26:14,783 --> 00:26:16,493 !آقا خرگوشه 318 00:26:16,518 --> 00:26:18,408 !نه، آقا خرگوشه 319 00:26:18,433 --> 00:26:20,529 !آقا خرگوشه! آقا خرگوشه - !هیس - 320 00:26:20,563 --> 00:26:24,622 اصلاً می‌فهمی چیکار کردی؟ آره؟ آره؟ 321 00:26:24,647 --> 00:26:25,941 مراسم ختم دوست صمیمیت بود 322 00:26:25,966 --> 00:26:27,687 خجالت بکش - وایسا. آروم باش - 323 00:26:27,712 --> 00:26:31,466 رفتارش بد بود، می‌دونم، ولی عروسک خودشـه 324 00:26:31,491 --> 00:26:34,553 .سلین هم می‌دونه چرا عروسکش رو برداشته؟ 325 00:27:20,358 --> 00:27:24,204 « یک ماه بعد » 326 00:27:35,730 --> 00:27:37,063 اونو بگیر 327 00:27:44,521 --> 00:27:46,938 سلین - سلام - 328 00:27:50,938 --> 00:27:52,521 تو اومدی 329 00:27:52,522 --> 00:27:53,645 البته 330 00:27:53,646 --> 00:27:55,770 ولی فکر می‌کردم که... اینجا نیستی 331 00:27:55,771 --> 00:27:58,230 ‫- کانگرو کوچولو چطوره؟ ‫- شرمنده 332 00:27:58,231 --> 00:28:00,158 باید بابی رو قبل از کنسرت پیدا کنم 333 00:28:00,196 --> 00:28:02,320 .البته .از دیدنت خوشحال شدم 334 00:28:08,126 --> 00:28:11,125 ♪ هر موقع یه دختر کوچولو دیدی ♪ 335 00:28:11,150 --> 00:28:14,650 ،هر موقع یه دختر کوچولو دیدی ♪ ♪ راهت رو کج کن 336 00:28:32,646 --> 00:28:33,980 بهتری؟ 337 00:28:37,563 --> 00:28:39,271 شرمنده 338 00:28:43,667 --> 00:28:45,958 واقعاً شرمنده‌ام 339 00:28:46,313 --> 00:28:49,781 نباش، چیزه... نباش 340 00:28:50,733 --> 00:28:52,727 سلین، چرا اومدی اینجا؟ 341 00:28:53,909 --> 00:28:56,533 اینجوری فقط حالت بدتر میشه 342 00:28:58,404 --> 00:28:59,446 نمی‌دونم 343 00:29:01,167 --> 00:29:05,062 خونه خیلی ساکت بود 344 00:29:05,437 --> 00:29:10,145 منم تنها بودم و با خودم فکر و خیال می‌کردم 345 00:29:10,146 --> 00:29:15,719 ...و... آلیس، خیلی اتفاقاتِ بعد از 346 00:29:20,331 --> 00:29:22,956 ولی گمون کنم تو رو از خودم دور کردم 347 00:29:25,485 --> 00:29:29,443 ...می‌دونم که اوضاع 348 00:29:30,021 --> 00:29:32,855 دیگه مثل سابق نمیشه ولی 349 00:29:38,026 --> 00:29:39,234 لطفاً من رو ببخش 350 00:29:39,355 --> 00:29:40,981 ...من، تو 351 00:29:44,730 --> 00:29:46,803 .متأسفم .و بهت نیاز دارم 352 00:29:49,521 --> 00:29:51,062 البته 353 00:29:58,021 --> 00:29:59,312 برو - نه - 354 00:29:59,313 --> 00:30:02,730 .اجرای تک‌نفره رو از دست میدی .زود باش 355 00:30:02,731 --> 00:30:05,145 ♪ یه دختر کوچولو، یه دختر کوچولو ♪ 356 00:30:05,146 --> 00:30:09,771 ،هر موقع یه دختر کوچولو دیدی ♪ ♪ راهت رو کج کن 357 00:30:09,772 --> 00:30:11,979 ♪ از یه راه دیگه برو ♪ 358 00:30:11,980 --> 00:30:14,343 ♪ از یه راه دیگه برو ♪ 359 00:30:14,368 --> 00:30:18,200 ♪ هر موقع یه دختر کوچولو دیدی ♪ 360 00:30:52,780 --> 00:30:54,241 سلام. خوش اومدید 361 00:30:54,266 --> 00:30:56,452 خیلی ممنون که اومدید 362 00:30:56,846 --> 00:30:59,954 خامه‌اش نارگیلیـه - به‌نظر خوش‌مزه میاد - 363 00:30:59,979 --> 00:31:01,646 .ممنون، عزیزم .بیاید تو، بیاید تو، بیاید تو 364 00:31:01,647 --> 00:31:03,104 بشینید 365 00:31:03,138 --> 00:31:05,284 میرم این رو بذارم تو آشپزخونه و 366 00:31:05,309 --> 00:31:07,587 ببینم دیمین چرا اینقدر لفتش داده 367 00:31:10,450 --> 00:31:12,241 نه. هنوز نه 368 00:31:12,395 --> 00:31:14,144 فقط یکی؟ 369 00:31:14,398 --> 00:31:16,148 صبر کن 370 00:31:17,230 --> 00:31:19,938 !سلین، می‌دونم، می‌دونم 371 00:31:23,880 --> 00:31:25,713 بهت گفتم خیلی زوده 372 00:31:28,021 --> 00:31:30,646 ما باید پیش‌شون باشیم 373 00:31:36,855 --> 00:31:38,771 ‫دیمین حالش خوب نیست و پیش‌مون نمیاد 374 00:31:38,772 --> 00:31:40,010 گفت ازتون معذرت خواهی کنم 375 00:31:40,035 --> 00:31:41,270 البته 376 00:31:41,271 --> 00:31:45,188 تئو. بیا اینجا 377 00:31:48,466 --> 00:31:50,757 !آقا خرگوشه 378 00:31:50,782 --> 00:31:53,073 ممنون 379 00:31:55,605 --> 00:31:57,146 من یه عذرخواهی بهت بدهکارم، تئو 380 00:32:00,271 --> 00:32:02,146 نمی‌خواستم مکس تنها باشه ولی 381 00:32:04,063 --> 00:32:06,313 اشتباه کردم که بدون اجازه 382 00:32:06,314 --> 00:32:08,188 آقا خرگوشه رو ازت گرفتم 383 00:32:08,189 --> 00:32:09,730 معذرت می‌خوام 384 00:32:11,771 --> 00:32:13,063 اشکالی نداره 385 00:32:18,980 --> 00:32:20,396 ممنون 386 00:32:20,397 --> 00:32:21,813 مامان، ببین 387 00:32:25,313 --> 00:32:28,105 با هر چی دوست داری بازی کن 388 00:32:37,230 --> 00:32:38,750 اجرای تک‌نفره چطور بود؟ 389 00:32:38,751 --> 00:32:40,271 خوب بود - واقعاً؟ - 390 00:32:40,272 --> 00:32:41,395 تئو چطور بود؟ 391 00:32:41,396 --> 00:32:43,664 خوب خوند. آره 392 00:32:43,689 --> 00:32:46,076 با تشکر از تو و تمرین‌هایی که باهاش کردی 393 00:32:47,062 --> 00:32:49,782 خوشحال میشم دیگه اون آهنگ رو نشنوم 394 00:32:57,688 --> 00:32:59,438 ،شاید بهتر باشه یه وقت دیگه برگردیم 395 00:32:59,439 --> 00:33:00,770 وقتی که حال دیمین هم بهتر باشه 396 00:33:00,824 --> 00:33:02,313 هنوز کوکتل هم نیاوردم 397 00:33:02,338 --> 00:33:04,336 لطفاً بمونید 398 00:33:12,021 --> 00:33:13,645 چی داری درست می‌کنی؟ 399 00:33:13,646 --> 00:33:18,688 ‫خب، تو فکر این بودم ‫که شربت گلاب درست کنم 400 00:33:18,786 --> 00:33:20,104 فقط سه‌تا لازم دارم 401 00:33:20,105 --> 00:33:23,297 خب، تو می‌ریزی؟ - اوهوم - 402 00:33:23,322 --> 00:33:25,237 عالیـه. شکر هم می‌خوای؟ 403 00:33:25,262 --> 00:33:27,515 پذیرایی‌ات امشب عالی بود 404 00:33:28,980 --> 00:33:31,417 خیلی لطف کردی اومدی 405 00:33:31,418 --> 00:33:33,855 ممنون - مامان - 406 00:33:33,856 --> 00:33:35,582 یه جعبه کبریت بده بابا لازم داره 407 00:33:36,313 --> 00:33:37,937 بفرما 408 00:33:44,730 --> 00:33:46,021 دوباره بچه‌دار میشید؟ 409 00:33:49,855 --> 00:33:51,042 نه، عزیزم 410 00:33:51,043 --> 00:33:52,230 چرا نه؟ 411 00:33:54,563 --> 00:33:56,187 چون نمی‌تونم 412 00:33:56,188 --> 00:33:57,813 چرا نمی‌تونی؟ 413 00:34:01,938 --> 00:34:05,437 خب، بهت همون چیزی رو میگم که به مکس گفتم 414 00:34:05,438 --> 00:34:08,437 ،وقتی بچه‌ها به دنیا میان مامان‌ها رو می‌برن بیمارستان و 415 00:34:08,438 --> 00:34:11,437 بهشون یه معجون جادویی میدن که خواب‌شون ببره 416 00:34:11,551 --> 00:34:16,688 و وقتی بیدار میشن، دکتر بهشون میگه که «اینم از بچه‌تون» 417 00:34:16,689 --> 00:34:18,479 ،ولی وقتی من خوابیدم 418 00:34:18,480 --> 00:34:20,813 دیدن بدنم از داخل خرابـه 419 00:34:20,814 --> 00:34:22,979 واسه همین درستش کردن 420 00:34:22,980 --> 00:34:25,021 :و وقتی بیدار شدم دکتر بهم گفت 421 00:34:27,632 --> 00:34:29,716 «اینم اولین و آخرین بچۀ شما» 422 00:34:30,675 --> 00:34:32,103 وقتی خراب شدی خون‌ریزی هم کردی؟ 423 00:34:32,128 --> 00:34:33,448 تئو 424 00:34:33,473 --> 00:34:35,056 ...بسه دیگه. ادامه نده 425 00:34:42,146 --> 00:34:43,813 بفرمایید 426 00:34:46,146 --> 00:34:47,771 خیلی ممنون 427 00:35:24,688 --> 00:35:25,813 شرمنده 428 00:35:33,605 --> 00:35:35,230 دلت براش تنگ شده؟ 429 00:35:48,271 --> 00:35:49,938 آره، آلیس؟ 430 00:35:51,563 --> 00:35:53,063 دلت برای پسرم تنگ شده؟ 431 00:35:57,063 --> 00:35:59,188 البته که تنگ شده 432 00:36:24,480 --> 00:36:25,855 اون من رو مقصر می‌دونه 433 00:36:27,123 --> 00:36:29,247 مطمئنم اینطور نیست 434 00:36:29,355 --> 00:36:32,271 به زبون نمیاره ولی از طرز نگاه کردنش بهم مشخصـه 435 00:36:35,133 --> 00:36:37,175 .یه اتفاق بود .تقصیر تو نبود 436 00:36:38,480 --> 00:36:39,938 حس واقعی بودن نداره 437 00:36:42,589 --> 00:36:48,911 انگار دارم وسط یه مه راه میرم و 438 00:36:48,936 --> 00:36:51,187 ...سعی دارم ازش بیام بیرون ولی 439 00:36:51,212 --> 00:36:53,127 باید آروم‌تر پیش بری 440 00:36:53,515 --> 00:36:55,732 اگه آروم‌تر برم، متوقف میشم 441 00:37:00,396 --> 00:37:03,313 ...می‌دونی، وقتی پدر و مادرم مُردن 442 00:37:04,829 --> 00:37:07,442 می‌دونم اصلاً قابل‌مقایسه نیست 443 00:37:13,355 --> 00:37:16,355 حس می‌کردم باید یه کاری می‌کردم 444 00:37:16,356 --> 00:37:18,480 ...من اونجا توی ماشین بودم و 445 00:37:22,480 --> 00:37:23,854 زنده موندم 446 00:37:24,181 --> 00:37:27,597 خیلی بابتش احساس گناه می‌کنم 447 00:37:30,384 --> 00:37:32,134 اینجا بود که اضطرابم شروع شد 448 00:37:39,551 --> 00:37:41,634 ...فکر می‌کردم تحت کنترل دارمش تا وقتی که 449 00:37:41,852 --> 00:37:43,962 ،فکر می‌کردم از بین رفته ولی بعد تئو به دنیا اومد و 450 00:37:43,987 --> 00:37:45,735 فهمیدم از بین نرفته 451 00:37:45,823 --> 00:37:47,989 ...فقط خوابیده بوده و وقتی که بیدار شد 452 00:37:54,521 --> 00:37:57,730 این رو به هیچکس نگفتم 453 00:37:57,731 --> 00:37:59,980 ،وقتی تئو به دنیا اومد 454 00:38:01,813 --> 00:38:04,438 ‫نتونستم حتی بغلش کنم 455 00:38:08,605 --> 00:38:09,938 ‫واسه چندین ماه 456 00:38:12,067 --> 00:38:14,025 مُدام می‌ترسیدم نکنه بندازمش 457 00:38:18,563 --> 00:38:21,437 سایمن مجبورم کرد با یه روانپزشک صحبت کنم و 458 00:38:21,438 --> 00:38:27,204 اونا هم مجبورم کردن مدتی رو تو بیمارستان بستری بشم 459 00:38:28,359 --> 00:38:29,651 و اونجا بود که فهمیدم 460 00:38:30,521 --> 00:38:32,982 ،تا ابد یه حفرۀ بزرگ تو قلبم می‌مونه 461 00:38:33,007 --> 00:38:35,604 ‫تا ابد دلم برای والدینم تنگ می‌شه و 462 00:38:35,605 --> 00:38:41,938 ‫یاد گرفتم که فرق بین ‫احساس غم و گناه رو تشخیص بدم 463 00:38:44,316 --> 00:38:45,608 کدوم احساس گناه، آلیس؟ 464 00:38:55,676 --> 00:38:59,508 پدر و مادرت توی تصادف ماشین مُردن 465 00:38:59,533 --> 00:39:02,783 .تو روی صندلی عقب خوابیده بودی .مثل هم نیستن 466 00:39:05,021 --> 00:39:06,842 می‌دونم 467 00:39:07,256 --> 00:39:09,102 من حواسم به بچه‌ام نبود 468 00:39:12,580 --> 00:39:14,327 ‫من سرافکنده‌اش کردم 469 00:39:14,352 --> 00:39:16,352 ‫- نه، نه ‫- بدون اون، من... 470 00:39:17,778 --> 00:39:18,903 نه 471 00:39:35,045 --> 00:39:36,628 سلام 472 00:39:36,653 --> 00:39:38,235 مدرسه چطور بود؟ 473 00:39:38,260 --> 00:39:40,009 امروز کارش خوب بود - جدی؟ - 474 00:39:40,382 --> 00:39:42,132 تو امتحان روخوانی نمره ۲۰ گرفتم 475 00:39:42,203 --> 00:39:44,729 چقدر خوب 476 00:39:44,730 --> 00:39:47,658 میشه تئو یکم بیاد خونۀ ما؟ یه سورپرایز براش دارم 477 00:39:47,683 --> 00:39:49,229 ...من 478 00:39:49,230 --> 00:39:51,438 دیمین رفته همایش 479 00:39:52,605 --> 00:39:53,605 لطفاً؟ 480 00:39:54,891 --> 00:39:56,307 فقط یه ساعت 481 00:39:56,332 --> 00:39:58,771 تئو باید تکالیفش رو انجام بده - یه ساعت؟ باشه - 482 00:39:58,772 --> 00:40:00,604 ممنون - هوم - 483 00:40:00,605 --> 00:40:02,333 واسه امتحانت از روی چی خوندی؟ 484 00:40:02,580 --> 00:40:04,340 گربۀ کلاه‌به‌سر - آها - 485 00:40:04,365 --> 00:40:06,079 !یه صدای بلند اومد» 486 00:40:06,104 --> 00:40:07,719 «...صدای بلند باعث شد که 487 00:40:07,744 --> 00:40:10,494 .«از جام بپَرم» سورپرایز چیـه؟ 488 00:40:10,782 --> 00:40:11,822 حالا می‌بینی 489 00:40:26,730 --> 00:40:29,320 ‫تئو 490 00:40:29,320 --> 00:40:30,820 ‫چیکار می‌کنی؟ برگرد داخل! 491 00:40:32,280 --> 00:40:34,070 ‫تئو، برو داخل! 492 00:40:34,070 --> 00:40:35,650 ‫چیکار می‌کنی؟ 493 00:40:37,110 --> 00:40:39,570 ‫تئو! تئو! 494 00:40:40,280 --> 00:40:42,280 ‫از بالکن برو پایین! برو پایین! 495 00:40:43,860 --> 00:40:45,530 ‫برو! 496 00:40:45,530 --> 00:40:47,150 ‫آلیس، چی شده؟ 497 00:40:47,150 --> 00:40:50,940 ‫می‌پرسی چی شده؟ ‫پسرم رو روی بالکن ول کردی؟ 498 00:40:50,940 --> 00:40:52,070 ‫نه. نه، نه، نه 499 00:40:52,070 --> 00:40:54,360 ‫ول نکردم، همینجا بودم 500 00:40:54,360 --> 00:40:56,480 ‫داشتیم با اسباب‌بازی‌های مکس بازی می‌کردیم 501 00:41:00,730 --> 00:41:04,320 ‫مامان، اینجا رو، اینو داد به خودم! 502 00:41:07,400 --> 00:41:09,570 ‫ببخشید که ترسوندیمت. ‫الآن میایم پایین. 503 00:41:14,530 --> 00:41:16,414 ‫حالش خوب نیست 504 00:41:17,280 --> 00:41:22,780 ‫انگار می‌خواست منو توی ‫موقعیت مشابه قرار بده تا امتحانم کنه 505 00:41:23,980 --> 00:41:26,900 چی رو امتحان کنه؟ 506 00:41:26,900 --> 00:41:31,150 ‫عزیزم، امروز واسه اینکه ‫برم پیش تئو از پرچین‌ها رد شدم 507 00:41:32,940 --> 00:41:34,640 ‫دیدم چطور نگاهم می‌کرد 508 00:41:35,980 --> 00:41:38,110 ‫اون فکر می‌کنه باید پسرش رو هم ‫همین‌جوری نجات می‌دادم 509 00:41:38,110 --> 00:41:41,730 ‫اینو خودش بهت گفت ‫یا خودت چنین بردشتی کردی؟ 510 00:41:41,911 --> 00:41:43,751 ‫فکر کردی خیالاتی شدم؟ 511 00:41:43,776 --> 00:41:46,896 ‫به‌نظرم باور کردنِ این چیزها ‫واسه خودت خطرناکـه 512 00:41:49,860 --> 00:41:51,244 ‫راست میگی 513 00:41:52,118 --> 00:41:54,791 ‫خدا گواهه، منم بعضی وقت‌ها ‫کنترلم رو از دست میدم 514 00:42:07,780 --> 00:42:09,900 ‫- مامان؟ ‫- هوم؟ 515 00:42:12,069 --> 00:42:13,689 ‫صبحونه آماده نکردی 516 00:42:15,400 --> 00:42:17,690 ‫خدایا. ببخشید، عزیزدلم 517 00:42:21,530 --> 00:42:22,530 ‫نون تُست 518 00:42:25,150 --> 00:42:28,150 ‫باید واسه تولدت لیست مهمون‌ها رو آماده کنیم 519 00:42:28,150 --> 00:42:31,632 ‫تو بهش فکر کردی؟ 520 00:42:31,753 --> 00:42:33,358 ‫سلین؟ 521 00:42:34,230 --> 00:42:36,320 ‫آهان 522 00:42:36,320 --> 00:42:39,320 ‫صبح بخیر. ‫بقیۀ دوستات چی؟ 523 00:42:39,320 --> 00:42:41,150 ‫مطمئنم اون‌ها هم دوست داری باشن! 524 00:42:41,150 --> 00:42:42,980 ‫سلین هم دوستمـه 525 00:42:43,820 --> 00:42:45,650 مادربزرگ جین؟ 526 00:42:47,030 --> 00:42:48,730 ‫و سلین 527 00:42:48,730 --> 00:42:50,182 ‫اوهوم 528 00:42:56,440 --> 00:42:58,780 ‫- تخم‌مرغ می‌خوای؟ ‫- آره. دستت درد نکنه 529 00:43:02,377 --> 00:43:09,377 ‫« دیجــــی موویـــــز » ‫.:: AliMK_Sub & FarahSub ::. 530 00:43:39,030 --> 00:43:42,530 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 531 00:43:42,530 --> 00:43:46,320 ‫♪ تولدت مبارک، تئوی عزیز ♪ 532 00:43:46,320 --> 00:43:50,230 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 533 00:43:50,230 --> 00:43:53,230 ‫- یوهو! ‫- آرزو کن! 534 00:43:53,230 --> 00:43:54,230 ‫- بازم فوت کن! ‫- آهان! 535 00:43:54,230 --> 00:43:55,480 ‫آفرین! 536 00:43:55,480 --> 00:43:56,650 ‫یوهو! 537 00:43:56,650 --> 00:43:58,110 ‫تولدت مبارک، عزیزم 538 00:43:58,110 --> 00:43:59,535 ‫خوب شد 539 00:44:03,610 --> 00:44:05,780 ‫نمی‌خواد توی زحمت بیفتی 540 00:44:05,780 --> 00:44:07,150 ‫واسه خودت خوش بگذرون 541 00:44:07,150 --> 00:44:08,820 ‫خب، کی کیک می‌خواد؟ 542 00:44:08,820 --> 00:44:11,230 ‫خب، پسرها. نوبت شکار گنجـه! 543 00:44:11,230 --> 00:44:15,065 ‫اینجا کلی گنج داریم که مخفی شدن، ‫باید حسابی بگردید 544 00:44:15,090 --> 00:44:15,958 ‫خیلی‌خب، فهمیدید؟ 545 00:44:15,983 --> 00:44:17,190 ‫- اینم چایی‌تون ‫- آماده؟ 546 00:44:17,190 --> 00:44:21,462 ‫- مرسی، عزیزم ‫- سه، دو، یک. برید! 547 00:44:21,487 --> 00:44:22,647 ‫یالا 548 00:44:24,820 --> 00:44:26,476 ‫خواهش می‌کنم باغ رو خراب نکنید 549 00:44:27,360 --> 00:44:28,730 ‫یالا، یالا 550 00:44:28,730 --> 00:44:30,480 ‫بجنب، زود! 551 00:44:30,599 --> 00:44:31,982 ‫سلین 552 00:44:32,480 --> 00:44:33,940 ‫- هوم؟ ‫- تئو کار قشنگی کرد که 553 00:44:33,940 --> 00:44:35,860 ‫تو رو دعوت کرد 554 00:44:35,860 --> 00:44:38,380 ‫آره، بهم لطف داشت 555 00:44:38,477 --> 00:44:41,767 ‫ولی خیلی وقت‌ها بچه‌ها ‫خوب رو از بد تشخیص نمیدن 556 00:44:43,980 --> 00:44:46,940 ‫اینجا بودن خیلی بهم کمک می‌کنه 557 00:44:46,940 --> 00:44:48,900 ‫یکی‌شون رو پیدا کردم 558 00:44:48,900 --> 00:44:51,900 ‫پیداش کردی؟ عالیـه! 559 00:44:51,900 --> 00:44:56,480 ‫من درکت می‌کنم، ‫واسه فقدان وحشتناکی که تجربه کردی 560 00:44:56,505 --> 00:44:58,280 ‫همه‌مون درکت می‌کنیم 561 00:44:58,280 --> 00:45:03,323 ‫فقط بعید بدونم این بهترین راه ‫واسه مقابله باهاش باشه 562 00:45:03,656 --> 00:45:05,983 ‫هم واسه خودت هم واسه خانوادۀ من 563 00:45:09,333 --> 00:45:12,034 ‫ولی شما که همیشه می‌گفتی ‫منم مثل خانواده‌تونم! 564 00:45:12,059 --> 00:45:16,269 ‫این اتفاق برای همه‌مون سخت بود، ‫ولی امروز روزِ تئوئـه 565 00:45:17,650 --> 00:45:19,730 ‫باید یه مراسم شاد باشه 566 00:45:21,185 --> 00:45:23,656 ‫فقط... اینجوری درست نیست 567 00:45:25,417 --> 00:45:27,207 ‫تئو حقش این نیست 568 00:45:30,940 --> 00:45:32,610 ‫ببخشید 569 00:45:36,926 --> 00:45:39,836 ‫سلام، این چندتا هم مال تو 570 00:45:43,070 --> 00:45:45,110 ‫مرسی 571 00:45:49,205 --> 00:45:53,255 ‫متوجه نمیشم. ‫من اشتباهی کردم یا... 572 00:45:53,280 --> 00:45:54,730 ‫ببخشید، من... 573 00:45:54,730 --> 00:45:57,320 ‫دیگه چیزی از باغت نمونده 574 00:45:57,320 --> 00:45:59,940 ‫واسه همین می‌خوام بچه‌ها رو ‫ببرم پارک توپ‌بازی کنن 575 00:45:59,940 --> 00:46:01,160 ‫خیلی‌خب 576 00:46:02,320 --> 00:46:03,730 ‫- خوش بگذره ‫- مرسی 577 00:46:03,730 --> 00:46:05,650 ‫- خدافظ، سلین ‫- خدافظ 578 00:46:15,730 --> 00:46:18,230 ‫تئو رو بردی بالکن تا... 579 00:46:21,400 --> 00:46:22,650 ‫منو امتحان کنی؟ 580 00:46:25,980 --> 00:46:28,610 ‫فکر کردی چنین کاری ازم برمیاد؟ 581 00:46:33,661 --> 00:46:35,139 ‫سلین 582 00:46:36,486 --> 00:46:39,486 ‫وقت گذروندن با تئو ‫هم به خودم هم به خودش کمک می‌کنه 583 00:46:40,780 --> 00:46:42,320 ‫اون تک و تنهاست، آلیس 584 00:46:42,320 --> 00:46:45,230 ‫بدون مکس، عین روح سرگردونـه. ‫خودت نمی‌بینی؟ 585 00:46:45,230 --> 00:46:47,505 ‫فکر کردی واسه اینکه امتحانت کنم ‫از اون سوءاستفاده می‌کم؟ 586 00:46:47,530 --> 00:46:49,780 ‫- من هرگز... ‫- ببخشید، متأسفم 587 00:46:53,860 --> 00:46:57,033 ‫شرمنده، من فقط... 588 00:46:57,058 --> 00:47:01,628 ‫من فقط عذاب وجدان داشتم که واسه تئو ‫تونستم خودم رو برسونم ولی واس مکس نه 589 00:47:01,653 --> 00:47:03,153 ‫واقعاً متأسفم 590 00:47:04,979 --> 00:47:07,029 ‫خواهش می‌کنم منو ببخش. لطفاً 591 00:47:40,190 --> 00:47:42,230 ‫جین، حالت خوبـه؟ 592 00:47:42,230 --> 00:47:43,280 ‫جین! 593 00:47:49,780 --> 00:47:50,860 ‫جین؟ 594 00:47:58,530 --> 00:47:59,610 ‫یکی کمک کنه! 595 00:48:06,506 --> 00:48:08,510 مادربزرگ جین؟ 596 00:48:19,360 --> 00:48:21,280 ‫آقای بردفورد؟ 597 00:48:21,280 --> 00:48:22,900 ‫ببخشید مزاحم شدم 598 00:48:22,900 --> 00:48:26,110 ‫یه‌سری فرم هست باید پُر کنید 599 00:48:26,110 --> 00:48:28,819 ‫میشه همسرم بهشون رسیدگی کنه؟ 600 00:48:32,230 --> 00:48:34,820 ‫فقط یه چیزی رو نمی‌فهمم 601 00:48:34,820 --> 00:48:36,280 ‫اگه به‌طور منظم قرص‌هاش رو می‌خورد، 602 00:48:36,280 --> 00:48:37,978 ‫پس چطور ممکنه سکته کرده باشه؟ 603 00:48:38,003 --> 00:48:40,497 ‫توی اون سن هر اتفاقی ممکنه براشون بیفته 604 00:48:43,277 --> 00:48:46,775 ‫درسته، ولی قرص‌هایی که مصرف می‌کرد 605 00:48:47,646 --> 00:48:49,247 ‫باید تأثیرش رو می‌ذاشت 606 00:48:50,074 --> 00:48:52,014 ‫بله، منم جای شما بودم همین فکر رو می‌کردم 607 00:48:52,039 --> 00:48:54,539 ‫این قرص‌ها معمولاً کارسازن 608 00:49:06,110 --> 00:49:08,359 ‫همسرم می‌خوان درخواست کالبدشکافی بدن 609 00:49:09,230 --> 00:49:10,820 ‫کالبدشکافی؟ 610 00:49:15,360 --> 00:49:17,610 ‫خیلی برای همسرم سخت بود 611 00:49:17,610 --> 00:49:20,780 ‫ایشون و مادرشون خیلی به هم نزدیک بودن 612 00:49:20,873 --> 00:49:23,111 ‫واسه همین همسرم می‌خواد بدونه 613 00:49:23,362 --> 00:49:24,625 ‫الگو رو پیدا می‌کنیم... 614 00:49:24,650 --> 00:49:25,991 ‫وایسا، خوبه 615 00:49:26,016 --> 00:49:28,338 ‫- تئو؟ ‫- ما اینجاییم 616 00:49:28,363 --> 00:49:29,493 ‫سلام 617 00:49:34,150 --> 00:49:35,320 ‫تئو، این چیـه؟ 618 00:49:35,320 --> 00:49:38,336 ‫لونۀ پرندۀ مکسـه. ‫داریم درستش می‌کنیم. 619 00:49:39,106 --> 00:49:41,106 ‫سلین اجازه داد 620 00:49:48,606 --> 00:49:50,852 ‫مطمئن نبودم ایدۀ خوبی باشه، 621 00:49:50,877 --> 00:49:52,851 ‫ولی خواهش کرد درستش کنیم 622 00:49:52,876 --> 00:49:54,206 ‫خیلی بی‌حال و حوصله‌ست 623 00:50:01,610 --> 00:50:05,376 ‫می‌دونم ناراحت‌کننده‌ست، عزیزدلم، ولی... 624 00:50:08,024 --> 00:50:09,601 ‫قوی باش 625 00:50:09,626 --> 00:50:12,091 ‫یاد لحظات خوشی باش ‫که پیش مادربزرگ جین بودی 626 00:50:12,216 --> 00:50:14,056 ‫می‌تونم یه رازی رو بهت بگم؟ 627 00:50:14,806 --> 00:50:18,306 مادربزرگ جین رفته همون جایی که مکس رفته 628 00:50:18,400 --> 00:50:20,190 ‫مطمئنم الآن مکس داره اطراف رو نشونش میده 629 00:50:20,190 --> 00:50:21,784 ‫تعحب نمی‌کنم اگه مادربزرگ هم... 630 00:50:21,809 --> 00:50:23,889 چندتا تردستی جدید به مکس نشون بده 631 00:50:26,216 --> 00:50:28,395 ‫اون‌ها جای بهتری‌ان، تئو 632 00:50:29,432 --> 00:50:30,762 ‫اون‌ها همدیگه رو دارن 633 00:50:33,150 --> 00:50:34,900 ‫آلیس؟ 634 00:50:34,900 --> 00:50:36,730 ‫واقعاً بابت مادربزرگ جین متأسفم 635 00:50:36,730 --> 00:50:38,410 ‫اون مثل خانوادۀ من بود 636 00:50:40,416 --> 00:50:41,896 ‫حالت چطوره؟ 637 00:50:43,940 --> 00:50:45,110 ‫خوبم. مرسی 638 00:50:45,110 --> 00:50:48,826 ‫هرچی نیاز داشتی بهم خبر بده 639 00:52:06,900 --> 00:52:09,971 ‫سایمن! سایمن! تئو نیست! 640 00:52:13,320 --> 00:52:17,860 ‫فکر کردم یه صدایی ‫از پایین پله‌ها شنیدم. ببخشید 641 00:52:20,780 --> 00:52:22,860 ‫من خسته‌ام، آلیس. بگیر بخواب 642 00:52:29,570 --> 00:52:31,440 ‫آقای بردفورد همراه‌تون نیستن؟ 643 00:52:31,440 --> 00:52:33,690 ‫خودشون خواستن تنها بیام 644 00:52:33,690 --> 00:52:35,781 ‫دکترشون داروها رو تأیید کردن 645 00:52:35,806 --> 00:52:38,146 ‫ولی نشونی از داروها توی خون ایشون نبود 646 00:52:40,110 --> 00:52:41,730 ‫یعنی چی؟ 647 00:52:41,730 --> 00:52:43,530 ‫یعنی قرص‌هاش رو مصرف نمی‌کرده 648 00:52:43,530 --> 00:52:45,758 ‫امکان نداره. من خودم می‌دیدم ‫مستمر قرص‌ها رو مصرف می‌کردن 649 00:52:45,783 --> 00:52:46,915 ‫همسرم هم دیدن... 650 00:52:46,940 --> 00:52:49,294 ‫خانم بردفورد، بهتون تضمین میدم... 651 00:52:49,319 --> 00:52:51,795 ‫هیچ نشانی از داروها توی خون‌شون نبود 652 00:52:51,820 --> 00:52:54,070 ‫هرچی که شما و همسرتون دیدید 653 00:52:54,070 --> 00:52:55,860 ‫مطمئناً برای قلب نبوده 654 00:53:28,047 --> 00:53:30,533 ‫یکم ته‌بندی کنید 655 00:53:32,360 --> 00:53:33,719 ‫نوچ 656 00:53:33,744 --> 00:53:35,650 ‫ببخشید، عزیزم. ‫توی اون‌ها بادوم‌زمینیـه. 657 00:53:35,650 --> 00:53:37,523 ‫یکم اسنک هویج برات درست کردم 658 00:53:37,980 --> 00:53:40,820 ‫- اسنک هویج دوست ندارم ‫- خب، برو یه نگاه توی آشپزخونه بنداز 659 00:53:40,820 --> 00:53:42,324 ‫مطمئنم روی جاظرفی خوراکی پیدا می‌کنی 660 00:53:42,349 --> 00:53:43,690 ‫نه 661 00:53:43,690 --> 00:53:47,860 ‫تو همین‌جا بشین. .‫چیزی تا شام نمونده 662 00:53:47,860 --> 00:53:50,030 ‫بابا، ضعف کردم 663 00:53:54,570 --> 00:53:55,830 ‫ببخشید 664 00:53:55,855 --> 00:53:57,983 ‫نمی‌خواستم دستش بسوزه 665 00:54:04,940 --> 00:54:06,800 ‫چطور باهاش کنار میای؟ 666 00:54:07,809 --> 00:54:11,407 ‫آلیس، نمی‌خواستم جلوی تئو باهات مخالفت کنم 667 00:54:11,440 --> 00:54:13,820 ‫- اشکالی نداره ‫- مطمئنی؟ 668 00:54:13,820 --> 00:54:17,730 ‫- مشکلی نیست ‫- می‌خوام بزنم به سلامتی 669 00:54:17,730 --> 00:54:20,418 ‫خب، به سلامتی که نه، ‫بیشتر خواستم تقدیر و تشکر کنم 670 00:54:20,443 --> 00:54:25,619 ‫خواستم بگم قدردان تو و رفاقتت هستم 671 00:54:25,644 --> 00:54:28,860 ‫و علی‌رغم فقدان مصیبت‌بارت، 672 00:54:28,860 --> 00:54:30,480 ‫تو کنارم بودی، 673 00:54:30,480 --> 00:54:32,360 ‫و خواستم از این بابت ازت تشکر کنم 674 00:54:32,360 --> 00:54:33,780 ‫مرسی، سایمن 675 00:54:34,506 --> 00:54:36,293 ‫ما واقعاً متأسفیم 676 00:54:36,746 --> 00:54:37,820 ‫نوش 677 00:54:41,151 --> 00:54:42,401 ‫اوه 678 00:54:45,193 --> 00:54:47,313 ‫تئو؟ چی شده؟ 679 00:54:48,900 --> 00:54:50,940 ‫چی شده؟ 680 00:54:50,965 --> 00:54:56,425 ‫خدای من. باید ببریمش بیمارستان 681 00:54:59,819 --> 00:55:01,705 ‫« بیسکوییتِ کرۀ بادوم‌زمینی » 682 00:55:01,730 --> 00:55:03,820 ‫دکتر کجاست؟ 683 00:55:03,820 --> 00:55:05,900 ‫نمی‌تونه نفس بکشه، فکر کنم... 684 00:55:05,900 --> 00:55:07,895 ‫به یه‌جور واکنش آلرژیک داره 685 00:55:07,920 --> 00:55:09,828 ‫بیسکوییت کرۀ بادوم‌زمینی خورده، 686 00:55:09,853 --> 00:55:11,965 ‫- واسه همین نمی‌تونه نفس بکشه ‫- چقدر گذشتـه؟ 687 00:55:11,990 --> 00:55:13,378 ‫بیست دقیقه. اسمش تئوئـه 688 00:55:13,403 --> 00:55:14,575 ‫- تئودور ‫- تئودور؟ 689 00:55:14,600 --> 00:55:16,180 ‫بردفورد. تئو صداش می‌کنن 690 00:55:18,701 --> 00:55:20,418 ‫- نمی‌تونه نفس بکشه ‫- پسرتون چند سالشـه؟ 691 00:55:20,443 --> 00:55:21,693 ‫هشت سالشـه 692 00:55:28,690 --> 00:55:30,730 ‫- کمکی ازم ساخته‌ست؟ ‫- من اومدم دنبال... 693 00:55:30,730 --> 00:55:33,045 ‫- اوه، آلیس ‫- تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 694 00:55:33,070 --> 00:55:34,610 ‫- می‌خوای پسرم رو بکشی؟ ‫- تمومش کن! 695 00:55:34,610 --> 00:55:36,690 ‫- بسه! ‫- آره؟ زنیکۀ دریده! 696 00:55:36,690 --> 00:55:39,150 ‫- آلیس، بهتره از اینجا بری! ‫- می‌خواستی بکشیش؟ 697 00:55:39,150 --> 00:55:40,650 ‫ولم کن! 698 00:55:40,650 --> 00:55:42,190 ‫من متأسفم. خواهش می‌کنم برید 699 00:55:49,320 --> 00:55:51,820 ‫یه لحظه بهش فکر کن! ‫تنها بچه‌ای که... 700 00:55:51,820 --> 00:55:53,940 میره خونه‌شون تئوئـه 701 00:55:56,820 --> 00:55:58,730 ‫اونم تئو رو فرستاد آشپزخونه. ‫همه‌ش کار خودشـه! 702 00:55:58,730 --> 00:56:01,070 ‫- نه، نه. من فرستادمش آشپزخونه ‫- نه! 703 00:56:01,070 --> 00:56:02,860 ‫نه، اون بهش گفت بره! 704 00:56:02,860 --> 00:56:05,235 ‫«مطمئنم روی جاظرفی خوراکی پیدا می‌کنی» 705 00:56:05,260 --> 00:56:06,400 ‫یادتـه؟ خودش این حرف رو زد 706 00:56:06,400 --> 00:56:08,226 ‫«یه چیزی پیدا می‌کنی» 707 00:56:08,251 --> 00:56:10,201 ‫آلیس، خدایا. خواهش می‌کنم 708 00:56:10,226 --> 00:56:11,360 ‫همه‌ش زیر سر اونـه! 709 00:56:11,360 --> 00:56:12,690 ‫اون آدم‌ها رو گول می‌زنه 710 00:56:12,690 --> 00:56:14,480 ‫کارش همینـه 711 00:56:14,480 --> 00:56:16,325 ‫و تو حتی متوجه‌اش هم نمیشی! 712 00:56:17,690 --> 00:56:20,190 ‫الآن فهمیدی، عزیزم؟ 713 00:56:20,190 --> 00:56:22,440 ‫- اون بود که مادرت رو کشت ‫- خب دیگه، کافیـه! 714 00:56:22,440 --> 00:56:24,340 ‫- نه، گوش کن، فقط گوش کن چی میگم ‫- تمومش کن! 715 00:56:24,365 --> 00:56:25,845 ‫خواهش می‌کنم 716 00:56:26,320 --> 00:56:29,410 ‫ما جفت‌مون دیدیم که جین همیشه ‫قرص‌هاش رو می‌خورد، مگه نه؟ 717 00:56:29,811 --> 00:56:31,150 ‫- جفت‌مون دیدیم اون... ‫- آره 718 00:56:31,150 --> 00:56:32,480 ‫- آره ‫- همیشه قرص‌هاش رو می‌خورد 719 00:56:32,480 --> 00:56:34,190 ‫- آره، ولی... ‫- پس چطور ممکنـه... 720 00:56:34,190 --> 00:56:36,780 ‫که طبق گزارش کالبدشکافی، 721 00:56:36,780 --> 00:56:38,780 ‫هیچ ردی از قرص‌ها توی بدنش نباشه؟ 722 00:56:38,780 --> 00:56:40,349 ‫کدوم کالبدشکافی؟ 723 00:56:40,374 --> 00:56:43,955 ‫- چی داری میگی؟ ‫- سلین قرص‌هاش رو... 724 00:56:43,980 --> 00:56:45,650 ‫با قرص‌های «دارونما» عوض کرد 725 00:56:49,375 --> 00:56:50,980 ‫به همه‌چی دسترسی داره 726 00:56:50,980 --> 00:56:54,280 ‫به‌خاطر شغلی که دیمین توی داروسازی داره 727 00:56:56,176 --> 00:57:00,016 ‫مادرت واسه این سکتۀ قلبی کرد چون... 728 00:57:00,041 --> 00:57:01,874 ‫قرص‌هاش رو نخورده بود 729 00:57:04,955 --> 00:57:08,218 ‫تو درخواست کالبدشکافی مادرم رو دادی؟ 730 00:57:08,243 --> 00:57:11,980 ‫آره. من می‌دونستم یه کاسه‌ای ‫زیر نیم‌کاسه‌ست. درست حدس زدم! 731 00:57:11,980 --> 00:57:16,780 ‫واسه همین جعبۀ قرص‌های جین رو ‫قایم کردم تا قرص‌هاش رو آزمایش کنم 732 00:57:16,780 --> 00:57:20,940 ‫ولی سلین دزدید‌شون، واسه همین ‫الآن دیگه نمی‌تونم اثباتش کنم 733 00:57:25,236 --> 00:57:28,116 ‫خب، پس داری میگی سلین... 734 00:57:28,141 --> 00:57:29,860 ‫- جعبۀ قرص‌های مامان رو... ‫- آره 735 00:57:29,860 --> 00:57:31,230 ‫از خونه‌مون دزدید؟ 736 00:57:31,230 --> 00:57:32,865 ‫اون‌ها رو توی کشوی پاتختی گذاشتم 737 00:57:32,890 --> 00:57:33,911 ‫اوهوم 738 00:57:33,936 --> 00:57:38,780 ‫و یادته اون شب صدای ‫یکی رو توی خونه شنیدم! 739 00:57:41,900 --> 00:57:43,230 ‫دیگه کی می‌تونست باشه؟ 740 00:57:43,230 --> 00:57:45,980 ‫سلین کلید خونه رو داره. ‫کار خودش بود! 741 00:57:45,980 --> 00:57:47,578 ‫عزیزم، متوجه نیستی؟ 742 00:57:48,940 --> 00:57:52,070 ‫اون می‌خواد تقاص مکس رو پس بدیم 743 00:57:52,341 --> 00:57:54,069 ‫داری چیکار می‌کنی؟ سایمن! 744 00:57:54,094 --> 00:57:56,966 ‫« اورژانس » 745 00:58:01,530 --> 00:58:04,280 ‫سایمن. داری اذیتم می‌کنی 746 00:58:17,860 --> 00:58:19,761 ‫این رو سلین دزدیده بود؟ 747 00:58:20,900 --> 00:58:21,940 ‫همین بود؟ 748 00:58:24,030 --> 00:58:25,513 ‫امکان نداره 749 00:58:25,538 --> 00:58:26,940 ‫توی باغ پیداش کردم، 750 00:58:26,940 --> 00:58:28,280 ‫دقیقاً همون جایی که مادرم انداخته بودش 751 00:58:28,280 --> 00:58:29,780 ‫من پیداش کردم 752 00:58:30,053 --> 00:58:31,480 ‫تو پیداش کردی؟ 753 00:58:31,480 --> 00:58:33,951 ‫نه، تو چند هفته‌ست که هذیون میگی، آلیس 754 00:58:33,976 --> 00:58:35,811 ‫از دنیای واقعی داری فاصله می‌گیری 755 00:58:35,836 --> 00:58:39,360 ‫پسرمون توی بخش مراقبت‌های ویژه بستریـه، خب؟ 756 00:58:39,360 --> 00:58:40,860 ‫دیگه هیچ چیز دیگه‌ای مهم نیست 757 00:58:40,860 --> 00:58:41,980 ‫خیلی‌خب 758 00:58:43,780 --> 00:58:47,056 ‫ما دیگه این بحث رو ادامه نمیدیم. ‫شنیدی چی گفتم؟ 759 00:58:47,539 --> 00:58:50,142 ‫تو رو عملاً نابود کرده، ‫جفت‌مون رو نابود کرده 760 00:58:51,980 --> 00:58:53,900 ‫نمی‌ذارم تئو هم نابود کنه 761 00:59:04,820 --> 00:59:06,650 ‫امکان نداره 762 00:59:06,650 --> 00:59:08,980 ‫من توی باغ پیداش کردم 763 00:59:12,780 --> 00:59:15,110 ‫گذاشتمش توی کشوی پاتختی 764 00:59:15,110 --> 00:59:16,525 ‫مطمئنم که این کار رو کردم 765 00:59:18,860 --> 00:59:19,980 ‫مطمئنم 766 00:59:58,820 --> 01:00:01,400 ‫آقا و خانم سایمن بردفورد 767 01:00:01,400 --> 01:00:03,690 ‫لطفاً به بخش ایستگاه پرستاری تشریف بیارید 768 01:00:06,280 --> 01:00:09,480 ‫تونستیم واکنش آلرژیک رو دفع کنیم 769 01:00:09,480 --> 01:00:12,030 ‫بنابراین به‌زودی حالش بهتر میشه 770 01:00:12,030 --> 01:00:13,320 ‫خیلی ازتون ممنونیم، دکتر 771 01:00:13,320 --> 01:00:14,674 ‫خیال‌مون راحت شد 772 01:00:17,480 --> 01:00:19,070 ‫سلام، عزیزدلم 773 01:00:22,280 --> 01:00:23,980 ‫حالت چطوره؟ بهتر شدی؟ 774 01:00:30,650 --> 01:00:32,499 ‫تئو، چی شد؟ 775 01:00:33,980 --> 01:00:35,670 ‫چرا وقتی می‌دونستی اون بیسکوییت‌ها... 776 01:00:35,695 --> 01:00:37,940 ‫انقدر حالت رو بد می‌کنن، خوردی‌شون؟ 777 01:00:37,940 --> 01:00:39,440 ‫هان؟ 778 01:00:47,802 --> 01:00:49,317 ‫باید از اینجا بریم 779 01:00:49,342 --> 01:00:51,780 ‫نه، تو باید به پزشک مراجعه کنی 780 01:00:51,780 --> 01:00:54,440 ‫فردا صبح اول وقت ‫یه نوبت برات می‌گیرم 781 01:00:54,440 --> 01:00:56,730 ‫عزیزم، من متأسفم، متأسفم 782 01:00:56,730 --> 01:00:59,980 ‫می‌دونم قبل از تصمیم‌گیری ‫باید باهات مشورت می‌کردم 783 01:00:59,980 --> 01:01:02,068 ‫به‌خاطر خودت بود 784 01:01:03,980 --> 01:01:05,862 ‫باید دوباره بستریت کنم! 785 01:04:09,530 --> 01:04:11,610 ‫توی خونۀ من چیکار می‌کنی، آلیس؟ 786 01:04:14,030 --> 01:04:16,730 ‫داشتم دنبال مکس... 787 01:04:16,730 --> 01:04:18,900 ‫تئو فکر می‌کرد... 788 01:04:24,070 --> 01:04:25,795 ‫بگو کجان! 789 01:04:25,820 --> 01:04:27,360 ‫راجع‌به چی حرف می‌زنی؟ 790 01:04:27,385 --> 01:04:29,515 ‫قرص‌های قلبِ مادربزرگ جین، ‫کجا گذاشتی‌شون؟ 791 01:04:29,869 --> 01:04:31,489 ‫می‌دونم که جای قرص‌هاش رو... 792 01:04:31,514 --> 01:04:33,881 ‫با اون قرص‌های دیمین عوض کردی. ‫خودم می‌دونم. 793 01:04:34,230 --> 01:04:37,360 ‫بعدش هم دزدکی وارد خونه‌ام شدی ‫و قرص‌هاش رو دزدیدی 794 01:04:37,360 --> 01:04:38,940 ‫تا نتونم ثابت کنم 795 01:04:41,320 --> 01:04:43,610 ‫پس بگو کجان، سلین؟ 796 01:04:43,610 --> 01:04:45,320 ‫می‌دونم که همینجان. می‌دونم 797 01:04:48,070 --> 01:04:49,400 ‫تو کشتیش! 798 01:04:53,190 --> 01:04:54,400 ‫تو چت شده؟ 799 01:04:58,070 --> 01:05:00,820 ‫من تازه پسرم رو از دست دادم، ‫پسر یکی یدونه‌ام! 800 01:05:00,820 --> 01:05:03,053 ‫اونوقت تو قایمکی میای خونه‌ام ‫بهم اتهام می‌زنی... 801 01:05:03,078 --> 01:05:04,530 ‫که یه هیولام؟ 802 01:05:04,530 --> 01:05:06,320 ‫من هیولام؟ 803 01:05:08,280 --> 01:05:09,650 ‫من توهم نزدم! 804 01:05:09,650 --> 01:05:11,860 ‫از خونۀ من برو بیرون 805 01:05:15,690 --> 01:05:17,860 ‫از خونۀ من گمشو برو بیرون! 806 01:05:32,070 --> 01:05:36,570 ‫داشتم فکر می‌کردم خانوادگی ‫باید یه کار سرگرم‌کننده بکنیم 807 01:05:36,570 --> 01:05:38,898 ‫یه مسافرتی بریم، تو دوست داری؟ 808 01:05:47,730 --> 01:05:50,690 ‫دریا چی؟ تو عاشقشی! 809 01:05:50,690 --> 01:05:54,650 ‫می‌تونیم بادبادک هوا کنیم، ‫مارشمالو کباب کنیم 810 01:05:54,650 --> 01:05:55,860 ‫آتیش روشن کنیم 811 01:06:21,280 --> 01:06:22,650 ‫کادو! 812 01:06:24,190 --> 01:06:25,610 ‫از طرف کیـه؟ 813 01:06:26,833 --> 01:06:28,032 ‫سلین! 814 01:06:28,570 --> 01:06:29,900 ‫واسه منـه! 815 01:06:29,900 --> 01:06:31,820 ‫وایسا! مامان، نه! 816 01:06:31,820 --> 01:06:33,900 ‫چیکار می‌کنی؟ 817 01:06:33,900 --> 01:06:36,231 ‫- مامان! ‫- مال بد بیخ ریش صاحبش! 818 01:06:36,256 --> 01:06:38,336 ‫از خانوادۀ من بکش بیرون! 819 01:06:43,007 --> 01:06:44,231 ‫برو بالا 820 01:06:56,690 --> 01:06:57,780 ‫تئو؟ 821 01:07:02,230 --> 01:07:03,440 ‫تئو، عزیزدلم؟ 822 01:07:06,280 --> 01:07:07,610 ‫تئو؟ 823 01:07:18,570 --> 01:07:20,030 ‫تئو؟ 824 01:07:21,900 --> 01:07:23,820 ‫تئو، کجایی؟ 825 01:07:23,820 --> 01:07:25,150 ‫عزیزم؟ 826 01:07:26,860 --> 01:07:28,030 ‫تئو؟ 827 01:07:29,190 --> 01:07:31,940 ‫دیگه چی شده، آلیس؟ 828 01:07:31,940 --> 01:07:34,070 ‫- پسرم کجاست؟ ‫- نمی‌دونم 829 01:07:34,070 --> 01:07:36,780 ‫- همینجاست ‫- نه، اینجا نیست 830 01:07:36,780 --> 01:07:39,530 ‫آلیس. آلیس، وایسا. ‫آلیس، تمومش کن! 831 01:07:39,530 --> 01:07:40,690 ‫تمومش کن! 832 01:07:40,690 --> 01:07:41,860 ‫تئو 833 01:07:44,443 --> 01:07:45,480 ‫تئو! 834 01:07:45,480 --> 01:07:46,900 ‫تئو؟ 835 01:07:46,900 --> 01:07:48,843 ‫تئو؟ خدای من! 836 01:07:48,868 --> 01:07:50,400 ‫تئو! تئو! 837 01:07:50,400 --> 01:07:53,110 ‫- بیا پایین! همین حالا بیا پایین! ‫- جلو نیا! 838 01:07:53,110 --> 01:07:54,610 ‫عزیزم، وایسا 839 01:07:54,610 --> 01:07:56,980 ‫می‌خوام برم همون جایی که ‫مکس و مادربزرگ جین رفتن 840 01:07:56,980 --> 01:07:59,280 ‫جایی که اون‌ها رفتن ‫کسی از کسی دلخور نیست 841 01:07:59,280 --> 01:08:01,585 ‫- کسی با کسی بحث نمی‌کنه ‫- خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم بیا پایین 842 01:08:01,610 --> 01:08:04,650 ‫- خواهش می‌کنم بیا پایین ‫- از این نزدیک‌تر نیا 843 01:08:09,820 --> 01:08:12,462 ‫جای بهتریـه، خودت اینو گفتی 844 01:08:13,900 --> 01:08:19,070 ‫تئو، عزیزم. ‫از وقتی که مکس از بین‌مون رفته 845 01:08:19,070 --> 01:08:21,087 ‫اشتباهات زیادی کردیم 846 01:08:21,112 --> 01:08:24,038 ‫جوری خون به جگر شدیم که 847 01:08:24,063 --> 01:08:26,693 ‫حتی نمی‌تونیم درست فکر کنیم 848 01:08:27,398 --> 01:08:28,486 ‫مثلاً... 849 01:08:28,511 --> 01:08:31,400 ‫مثل نگه داشتن بیسکوییتی که ‫می‌تونست بهت صدمه بزنه 850 01:08:31,400 --> 01:08:33,320 ‫این اشتباه من بود 851 01:08:33,320 --> 01:08:35,108 ‫متأسفم، متأسفم 852 01:08:35,133 --> 01:08:37,173 ‫مادرت حق داشت نگران شه، خب؟ 853 01:08:41,708 --> 01:08:43,268 ‫دیگه باهم جر و بحث نمی‌کنیم، عزیزدلم 854 01:08:43,293 --> 01:08:44,600 ‫- باشه؟ ‫- نه 855 01:08:45,385 --> 01:08:47,502 ‫دیگه باهم جر و بحث نمی‌کنیم 856 01:08:48,650 --> 01:08:50,230 ‫باشه؟ 857 01:08:52,989 --> 01:08:54,479 ‫باشه؟ 858 01:08:55,070 --> 01:08:56,778 ‫دیگه جر و بحث نمی‌کنیم 859 01:09:09,567 --> 01:09:12,005 ‫خیلی‌خب، عزیزم. برو بغل مامانت. ‫برو بغل مامانت. 860 01:09:12,030 --> 01:09:13,530 ‫تئو 861 01:09:13,530 --> 01:09:16,190 ‫برو بغل مامانت، عزیزم 862 01:09:18,190 --> 01:09:19,883 ‫ببخشید 863 01:09:20,650 --> 01:09:22,730 ‫ببخشید 864 01:09:24,650 --> 01:09:26,400 ‫مرسی 865 01:09:37,559 --> 01:09:39,292 ‫بالأخره خوابش برد 866 01:09:42,440 --> 01:09:43,820 ‫حق با توئـه، باید برم دکتر 867 01:09:49,030 --> 01:09:50,860 ‫یه خونۀ مناسب واسه اجاره پیدا کردم 868 01:09:52,820 --> 01:09:54,536 ‫یکی از همکارها داره میره 869 01:09:55,570 --> 01:09:57,449 ‫می‌تونیم تا دو هفتۀ دیگه اسباب‌کشی کنیم 870 01:10:01,030 --> 01:10:02,900 ‫- اینجوری به نفع تئو هم هست ‫- آره 871 01:10:04,860 --> 01:10:06,105 ‫مرسی 872 01:10:14,280 --> 01:10:16,690 ‫هیچ بهونه‌ای واسه اتهاماتی که زدم ندارم 873 01:10:20,255 --> 01:10:22,915 ‫الآن دیگه دارو مصرف می‌کنم و میرم دکتر 874 01:10:22,940 --> 01:10:24,062 ‫اوه 875 01:10:33,437 --> 01:10:35,805 ‫آلیس، منم بی‌تقصیر نبودم 876 01:10:35,830 --> 01:10:37,994 ‫منم تو رو به‌خاطر مکس مقصر می‌دونستم 877 01:10:40,400 --> 01:10:41,570 ‫متأسفم 878 01:10:46,940 --> 01:10:49,820 ‫توی اون شرایط هر کاری ‫از دست‌مون برمیومد کردیم 879 01:10:55,820 --> 01:10:57,230 ‫تئو نمی‌تونه اینجا بمونـه 880 01:10:59,030 --> 01:11:01,343 ‫نه با تمام اتفاقاتی که افتاده 881 01:11:04,860 --> 01:11:06,148 ‫ما تصمیم گرفتیم که... 882 01:11:11,690 --> 01:11:13,690 ‫دو هفتۀ دیگه اسباب‌کشی کنیم 883 01:11:22,235 --> 01:11:23,674 ‫البته 884 01:11:25,070 --> 01:11:27,014 ‫البته 885 01:11:27,730 --> 01:11:30,264 ‫معلومه که باید هر کاری ‫که به نفع تئوئـه بکنیم 886 01:11:32,493 --> 01:11:37,110 ‫آلیس، جفت‌مون خوب می‌دونیم ‫اینجوری نمی‌تونیم ادامه بدیم 887 01:11:37,110 --> 01:11:38,860 ‫- نه، نمیشه ‫- نه 888 01:11:38,860 --> 01:11:40,360 ‫نه 889 01:11:50,807 --> 01:11:52,425 ‫- سلام ‫- سلام 890 01:11:52,543 --> 01:11:54,145 ‫تشنه‌ای؟ 891 01:11:54,363 --> 01:11:55,773 ‫چه‌جورم 892 01:12:13,556 --> 01:12:15,424 ‫برات یه لیوان دیگه ریختم 893 01:12:30,940 --> 01:12:32,320 ‫روزت چطور بود؟ 894 01:12:34,803 --> 01:12:36,093 ‫تکراری 895 01:12:38,673 --> 01:12:42,821 ‫راستش، امروز با آلیس چایی خوردیم 896 01:12:44,860 --> 01:12:46,591 ‫بهم گفت قراره اسباب‌کشی کنن 897 01:12:50,333 --> 01:12:53,118 ‫- بامزه بود؟ ‫- چه انتظاری داشتی؟ 898 01:12:53,406 --> 01:12:56,076 ‫بعد از اون ماجرا تئو رو ول نمی‌کردی 899 01:12:56,101 --> 01:12:58,344 ‫بنده‌خداها حق دارن 900 01:13:02,980 --> 01:13:05,497 ‫من و تئو همدیگه رو درک می‌کنیم 901 01:13:07,400 --> 01:13:09,650 ‫باورم نمیشه که چه زود پسرم رو فراموش کردی 902 01:13:10,647 --> 01:13:12,502 ‫پسر جفت‌مون بود! 903 01:13:19,440 --> 01:13:21,690 ‫خوب گوش کن 904 01:13:21,690 --> 01:13:24,197 ‫می‌خوام دست از سر آلیس و سایمن برداری 905 01:13:25,376 --> 01:13:28,126 ‫دیگه نمی‌خوام اون پسر ‫پاش رو توی خونه‌مون بذاره، فهمیدی؟ 906 01:13:28,151 --> 01:13:29,594 ‫فهمیدم 907 01:13:47,400 --> 01:13:50,610 ‫می‌خوام یه بچۀ دیگه بیاریم 908 01:15:25,400 --> 01:15:26,690 ‫ببخشید، قربان 909 01:15:26,690 --> 01:15:27,730 ‫چه‌خبر شده؟ 910 01:15:27,730 --> 01:15:28,900 ‫ما همسایۀ بغلی هستیم 911 01:15:28,900 --> 01:15:31,690 ‫طرف خودکشی کرده 912 01:15:31,690 --> 01:15:33,150 ‫امکان نداره 913 01:15:33,150 --> 01:15:34,730 ‫متأسفم، خانم 914 01:15:34,730 --> 01:15:36,150 ‫خدای من، سلین 915 01:15:36,150 --> 01:15:41,320 ‫خدای من 916 01:15:49,690 --> 01:15:51,757 ‫می‌تونی توی اتاق مهمان بمونی 917 01:15:53,570 --> 01:15:55,150 ‫می‌برمت بالا 918 01:17:12,389 --> 01:17:15,860 ‫«زیر ریشۀ یه درخت صنوبرِ بزرگ، 919 01:17:15,860 --> 01:17:19,110 ‫یک روز صبح، خانم خرگوشه گفت: ‫عزیزای من... 920 01:17:19,110 --> 01:17:22,150 ‫می‌تونید برید توی زمین یا برید جاده، 921 01:17:22,150 --> 01:17:24,530 ‫ولی هرگز نرید باغ آقای مک‌گرگور!» 922 01:17:24,530 --> 01:17:27,610 ‫- سلام ‫- اوه 923 01:17:27,610 --> 01:17:29,400 ‫- بابایی ‫- عزیزم 924 01:17:29,400 --> 01:17:31,230 ‫- سلام ‫- سلام، عزیزم 925 01:17:31,230 --> 01:17:33,690 ‫این‌ها رو بده من 926 01:17:39,436 --> 01:17:40,773 ‫حالش چطوره؟ 927 01:17:42,150 --> 01:17:45,650 ‫- میرم تئو رو بخوابونم ‫- باشه، حتماً 928 01:17:45,650 --> 01:17:48,690 ‫- شب بخیر، تئو ‫- شب بخیر، بابایی 929 01:17:48,690 --> 01:17:51,110 ‫خیلی‌خب، بریم بالا، عزیزدلم 930 01:17:58,900 --> 01:18:00,610 ‫نه. تئو، چیکار می‌کنی؟ 931 01:18:00,610 --> 01:18:02,974 ‫می‌خوام به سلین شب بخیر بگم 932 01:18:02,999 --> 01:18:04,379 ‫عزیزم، اون خوابـه 933 01:18:04,404 --> 01:18:05,690 ‫باید استراحت کنه 934 01:18:06,615 --> 01:18:07,887 ‫بیا بریم 935 01:18:07,912 --> 01:18:10,712 ‫برات آخر داستان رو می‌خونم 936 01:18:17,940 --> 01:18:19,360 ‫خونه خیلی ساکت بود 937 01:18:19,360 --> 01:18:22,820 ‫به یکم سر و صدا نیاز داشتم 938 01:18:22,820 --> 01:18:23,980 ‫آره 939 01:18:30,730 --> 01:18:32,690 ‫هنوز اینجاست؟ 940 01:18:32,690 --> 01:18:35,400 ‫اوهوم، کلِ روز از اتاقش بیرون نیومده 941 01:18:38,530 --> 01:18:40,151 ‫خودم باید حدس می‌زدم 942 01:18:40,176 --> 01:18:42,030 ‫می‌دونستم از درون عذاب می‌کشه، ولی... 943 01:18:48,273 --> 01:18:50,641 ‫تو که کف دستت رو بو نکرده بودی 944 01:18:50,666 --> 01:18:52,926 ‫فقط نباید به خودمون سخت بگیریم 945 01:18:52,951 --> 01:18:55,238 ‫بد نمیشه اگه یه تغییری توی زندگی‌مون بدیم 946 01:18:56,980 --> 01:19:00,110 ‫به زودی می‌ریم خونۀ جدیدمون 947 01:19:03,940 --> 01:19:06,610 ‫دیگه نمی‌تونه برگرده خونه‌شون 948 01:19:06,610 --> 01:19:08,780 ‫نه بعد از تمام اتفاقاتی که اونجا افتاده 949 01:19:16,317 --> 01:19:17,957 ‫من یه سر تا اونجا میرم 950 01:19:19,230 --> 01:19:21,860 ‫- یه سری وسایل رو بردارم ‫- چی؟ الآن؟ 951 01:19:21,860 --> 01:19:23,690 ‫تو که می‌دونی ‫هیچی با خودش نیاورده 952 01:19:26,030 --> 01:19:27,530 ‫با همون لباس خوابیده 953 01:19:27,530 --> 01:19:28,780 ‫اوهوم 954 01:19:53,466 --> 01:19:55,255 ‫هنوز نخوابیدی 955 01:19:55,280 --> 01:19:56,730 ‫تو هم نخوابیدی 956 01:20:00,030 --> 01:20:01,980 ‫خواستم فقط شب بخیر بگم 957 01:20:56,820 --> 01:21:02,110 ‫این یه معجون جادوییـه، ‫به همه کمک می‌کنه راحت بخوابن 958 01:21:03,190 --> 01:21:06,570 ‫حتی بچه‌هایی که خواب‌شون نمی‌بره 959 01:21:06,783 --> 01:21:08,730 ‫کجاش جادوییـه؟ 960 01:21:10,190 --> 01:21:12,201 ‫باید خودت امتحان کنی تا بفهمی 961 01:21:25,807 --> 01:21:28,940 ‫می‌خوای معجون جادویی رو امتحان کنی؟ ‫(کلید کابینت دارو) 962 01:21:28,940 --> 01:21:30,617 ‫- آره ‫- خیلی‌خب 963 01:21:56,183 --> 01:21:58,060 ‫« کلروفرم - داروی بی‌هوشی » 964 01:22:00,059 --> 01:22:01,179 ‫نه! 965 01:22:23,110 --> 01:22:25,190 ‫باید از اینجا ببریمش 966 01:22:26,030 --> 01:22:27,690 ‫سایمن؟ 967 01:22:27,690 --> 01:22:30,150 ‫سایمن، باید... 968 01:22:34,650 --> 01:22:36,150 ‫وای، نه... 969 01:26:41,916 --> 01:26:43,820 ،دوربن چیف از نیوزیلند، رتبۀ سوم 970 01:26:43,820 --> 01:26:45,610 ‫در این دور از رقابت فصلی 971 01:26:45,610 --> 01:26:49,823 ‫اسب‌هایی از کشورهای مختلف در حال رقابت برای جایزۀ ۵۰ هزار دلاری 972 01:26:49,848 --> 01:26:51,896 ‫جایگاه اول رو تومیسی ‫از ایتالیا از آن خودش می‌کنه 973 01:27:10,400 --> 01:27:11,940 ‫هیس 974 01:27:21,360 --> 01:27:23,610 ‫هیس 975 01:27:30,780 --> 01:27:34,900 ‫هیس 976 01:27:39,690 --> 01:27:41,980 ‫هیس 977 01:27:46,820 --> 01:27:49,940 ‫حقایقِ این پرونده همگی مطابقت دارن 978 01:27:49,940 --> 01:27:52,230 ‫سانحه‌ای باعث شد تا... 979 01:27:52,230 --> 01:27:55,820 ‫جان دو نفر از اعضای عزیز این جامعه گرفته شه 980 01:27:56,673 --> 01:27:58,557 ‫یه رویداد مصیبت‌بار 981 01:27:59,860 --> 01:28:03,530 ‫امروز خانم جنینگز، که به عنوان یک همسر و 982 01:28:03,555 --> 01:28:06,980 ‫یک مادر، عزیزترین کسانش ‫رو از دست داده همراه ما هستن 983 01:28:06,980 --> 01:28:10,400 ‫در پی چنین فاجعه‌ای، ‫شما بودید چیکار می‌کردید، جناب قاضی؟ 984 01:28:10,400 --> 01:28:12,368 ‫شاید این کور سوی امیدی باشه 985 01:28:13,780 --> 01:28:15,860 ‫چه هدیۀ غیرمنتظره‌ای 986 01:28:15,860 --> 01:28:19,956 ‫مادری که پسرش رو از دست داده، ‫و پسری که مادرش رو از دست داده 987 01:28:21,780 --> 01:28:25,780 ‫دادگاه از این وضعیت نامتداول آگاه هست 988 01:28:25,780 --> 01:28:28,780 ‫و من وظیفه دارم ‫تصمیم شما رو بشنوم، مرد جَوان 989 01:28:28,780 --> 01:28:32,480 ‫در غیاب اعضای خانواد‌ۀ بازمانده، 990 01:28:32,505 --> 01:28:35,715 ‫خانم جنینگز رو به عنوان ‫مادرخواندۀ خودت قبول می‌کنی؟ 991 01:28:37,230 --> 01:28:40,900 ‫- منظورتون از خانم جنینگز، سِلینـه؟ ‫- بله 992 01:28:40,900 --> 01:28:44,230 ‫سلین رو به‌عنوان مادرخواندۀ خودت قبول می‌کنی؟ 993 01:28:48,110 --> 01:28:50,095 ‫این یعنی آره، پسرم؟ 994 01:28:52,070 --> 01:28:53,400 ‫بله 995 01:29:15,070 --> 01:29:18,280 ‫خب، حالا چیکار کنیم؟ 996 01:29:26,690 --> 01:29:28,315 ‫می‌تونی بادبادک هوا کنی 997 01:29:31,400 --> 01:29:34,110 ‫یا می‌تونی قلعۀ شنی درست کنی 998 01:29:41,400 --> 01:29:43,070 ‫می‌دونم چه حسی داری 999 01:29:45,820 --> 01:29:48,057 ‫انگار یه سوراخ بزرگ توی قلبتـه 1000 01:29:50,650 --> 01:29:52,940 ‫تئو، گوش بده چی میگم 1001 01:29:53,753 --> 01:29:55,330 ‫ما همدیگه رو داریم 1002 01:29:58,190 --> 01:30:00,820 ‫باهم این ماجراها رو پشت‌سر می‌ذاریم 1003 01:30:03,302 --> 01:30:04,860 ‫به همدیگه عشق می‌ورزیم 1004 01:30:04,860 --> 01:30:08,360 ‫و شاید یه روزی... 1005 01:30:09,900 --> 01:30:11,917 ‫اون سوراخ دیگه به این بزرگی نباشه 1006 01:30:19,372 --> 01:30:29,372 « ترجمه و زیرنویس از امیر فرحناک و علی محمدخانی » ::. AliMK_Sub & FarahSub .:: 1007 01:30:49,850 --> 01:30:59,850 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 1008 01:30:59,919 --> 01:31:09,919 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.