1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#NGƯỜI LÃNG MẠN
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#LINH HỒN TỰ DO
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#CÔ NÀNG THU HÚT
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ĐỘC THÂN TỰ NGUYỆN
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#HẸN HÒ LÂU NĂM
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
CHUYỆN TÌNH CỦA BẠN THẾ NÀO?
8
00:00:43,710 --> 00:00:44,711
Cà phê này…
9
00:00:45,628 --> 00:00:46,755
Có vị thanh thật.
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,758
- Cà phê ngon nhất là…
- Là cold brew?
11
00:00:51,676 --> 00:00:52,802
Giỏi lắm.
12
00:00:54,804 --> 00:00:57,932
Nó to chừng này. Nên gọi là gì nhỉ?
13
00:00:59,392 --> 00:01:01,936
Từ "lần đầu" khiến các bạn
nghĩ đến điều gì?
14
00:01:04,022 --> 00:01:05,815
- "Lần đầu?"
- "Lần đầu?"
15
00:01:10,695 --> 00:01:12,947
Gì vậy? Sao lại nhìn anh?
Em đang nghĩ gì vậy?
16
00:01:13,615 --> 00:01:15,492
Không có gì, chỉ nhìn vậy thôi.
17
00:01:15,575 --> 00:01:16,910
XÔNG HƠI CHỈ DÀNH CHO NỮ
18
00:01:16,993 --> 00:01:18,036
"Lần đầu" à?
19
00:01:20,038 --> 00:01:22,082
Nhắc đến từ "lần đầu" thì là…
20
00:01:24,626 --> 00:01:25,460
Tình đầu.
21
00:01:27,462 --> 00:01:28,922
Khi tôi học cấp ba,
22
00:01:30,840 --> 00:01:32,842
tôi tình cờ gặp lại bạn cặp hồi tiểu học
23
00:01:32,926 --> 00:01:35,220
đã chuyển sang trường khác.
24
00:01:36,930 --> 00:01:38,306
Đó là mối tình đầu của tôi.
25
00:01:41,309 --> 00:01:42,936
Giờ thì chia tay rồi.
26
00:01:43,520 --> 00:01:45,313
Cô ấy chia tay thật quá dễ dàng.
27
00:01:45,396 --> 00:01:46,940
Yêu nhau tận năm năm,
28
00:01:47,690 --> 00:01:49,859
vậy mà lại chia tay trong nháy mắt.
29
00:01:50,443 --> 00:01:52,821
Phải rồi, là do tôi sai.
30
00:01:52,904 --> 00:01:55,281
Nhưng nếu mọi lỗi lầm
đều dẫn đến chia tay thì…
31
00:01:55,949 --> 00:01:57,617
Em tưởng em lúc nào cũng đúng à?
32
00:01:57,700 --> 00:02:01,579
Anh thật sự chẳng biết gì
về chuyện mẹ em ở Anh cả.
33
00:02:01,663 --> 00:02:03,623
Em có nói đâu. Phải nói ra mới biết chứ!
34
00:02:03,706 --> 00:02:05,750
Không nói thì làm sao anh biết được?
35
00:02:05,834 --> 00:02:07,710
Tưởng anh có thể đọc suy nghĩ à?
36
00:02:07,794 --> 00:02:10,797
Nếu em kể cho anh biết
thì anh đã không nói lời như thế.
37
00:02:10,880 --> 00:02:11,798
Chết tiệt.
38
00:02:14,342 --> 00:02:16,136
Được, em đi đi.
39
00:02:16,219 --> 00:02:17,804
Anh nữa, đi đi. Tất cả đi hết đi.
40
00:02:17,887 --> 00:02:19,597
Tôi đã hẹn hò nhiều rồi.
41
00:02:20,140 --> 00:02:23,935
Nhưng còn tình đầu thì…
42
00:02:26,563 --> 00:02:29,023
Hình như tôi vẫn chưa có tình đầu.
43
00:02:29,107 --> 00:02:30,400
Sao lại có thể như vậy nhỉ?
44
00:02:33,069 --> 00:02:34,529
Thế này có bình thường không?
45
00:02:34,612 --> 00:02:37,532
Khi nhắc đến "lần đầu" thì tôi nghĩ đến…
46
00:02:40,869 --> 00:02:41,911
nụ hôn đầu.
47
00:02:44,122 --> 00:02:45,081
Em vẫn nghe hết mà.
48
00:02:45,957 --> 00:02:47,000
- Nghe rồi à?
- Ừ.
49
00:02:47,625 --> 00:02:50,962
À, thì ra Park Jae Won nghĩ đến
nụ hôn đầu.
50
00:02:51,045 --> 00:02:53,339
Ừ, nụ hôn đầu. Còn em thì sao?
51
00:02:55,049 --> 00:02:56,301
Nụ hôn đầu với ai vậy?
52
00:02:57,135 --> 00:02:58,386
Không biết, anh chẳng nhớ.
53
00:02:59,929 --> 00:03:01,848
Thật đấy. Tên cô ấy anh cũng không nhớ.
54
00:03:02,849 --> 00:03:05,310
À. Vậy là vẫn nhớ mặt phải không?
55
00:03:05,393 --> 00:03:07,061
Mặt cũng không nhớ… À, nhớ rồi.
56
00:03:07,896 --> 00:03:09,147
Chính là em đấy.
57
00:03:12,400 --> 00:03:13,860
Cô ấy là bạn thời mẫu giáo.
58
00:03:15,320 --> 00:03:17,322
Nụ hôn đầu với cô ấy là năm lớp ba.
59
00:03:18,239 --> 00:03:19,908
Tự dưng tôi thấy cô ấy đẹp cực.
60
00:03:21,326 --> 00:03:22,452
Hôm đó tôi làm mất ô,
61
00:03:23,369 --> 00:03:25,288
và cô ấy cho tôi đi chung về tận nhà.
62
00:03:25,371 --> 00:03:28,374
Tôi vẫn nhớ con đường mà chúng tôi
bước đi dưới cùng một chiếc ô.
63
00:03:29,250 --> 00:03:32,962
Nhớ cả mưa, mùi đất
và bầu không khí lúc đó.
64
00:03:37,759 --> 00:03:38,760
Cô ấy nói sao?
65
00:03:41,262 --> 00:03:42,305
Tình đầu của tôi…
66
00:03:43,014 --> 00:03:44,349
Đang nói rồi kìa.
67
00:03:44,432 --> 00:03:46,100
- Là Kang Geon đấy.
- Này!
68
00:03:46,184 --> 00:03:47,435
Là thời cấp hai.
69
00:03:47,518 --> 00:03:49,812
Hôm đó cậu ấy mặc đồng phục.
70
00:03:49,896 --> 00:03:52,440
Rồi tự nhiên tôi thấy
cậu ấy bỗng bảnh lên một chút.
71
00:03:52,523 --> 00:03:55,985
- Này, em nói gì vậy? Gì thế?
- Hả?
72
00:03:56,569 --> 00:03:57,862
- Đâu có gì.
- Nói gì vậy?
73
00:03:57,946 --> 00:03:59,364
- Không có.
- "Một chút" gì cơ?
74
00:03:59,447 --> 00:04:01,449
Cô ấy nói về tình đầu phải không?
Là ai thế?
75
00:04:02,450 --> 00:04:05,203
Có thể là Rin I,
76
00:04:05,870 --> 00:04:07,705
cũng có thể là Eun O.
77
00:04:08,623 --> 00:04:09,791
Hay là ai đó khác nhỉ?
78
00:04:11,334 --> 00:04:13,294
Seon Yeong, em có đang xem không?
79
00:04:14,128 --> 00:04:15,463
Chắc em đang giận lắm nhỉ.
80
00:04:16,089 --> 00:04:17,632
Muốn đấm anh lắm phải không?
81
00:04:18,216 --> 00:04:20,718
Kang Geon, hãy gặp người nào thật tốt.
82
00:04:20,802 --> 00:04:22,220
Đừng gặp ai như em.
83
00:04:22,303 --> 00:04:25,014
Quen cô nào thật hiền lành
và trong sáng ấy.
84
00:04:25,098 --> 00:04:26,891
MỸ PHẨM FOREVER
85
00:04:29,644 --> 00:04:30,645
Tôi thấy Hae Na
86
00:04:30,728 --> 00:04:32,480
đúng kiểu mối tình đầu quốc dân,
87
00:04:32,981 --> 00:04:34,023
không phải ư?
88
00:04:35,900 --> 00:04:37,318
Mà tiền bối này,
89
00:04:37,860 --> 00:04:39,445
anh chưa từng yêu đương thật à?
90
00:04:39,529 --> 00:04:40,822
Còn tình đầu thì sao?
91
00:04:40,905 --> 00:04:43,491
Dù có ế đến mấy
thì cũng từng thích ai đó rồi chứ?
92
00:04:43,574 --> 00:04:45,994
Hình như không. Tôi chưa có ai cả.
93
00:04:46,077 --> 00:04:48,121
Sao lại lãng phí gương mặt như vậy?
94
00:04:48,746 --> 00:04:49,706
Không hiểu nổi anh.
95
00:04:49,789 --> 00:04:52,500
Vâng, tôi gần đến rồi.
96
00:04:53,084 --> 00:04:55,378
Tôi sẽ gọi lại khi vào bãi đỗ xe.
97
00:04:56,629 --> 00:04:59,549
Tầng hai ạ? Vâng, tôi hiểu rồi.
98
00:05:03,011 --> 00:05:05,596
PHIM TRƯỜNG 330
99
00:05:15,815 --> 00:05:17,400
Được rồi. Cảnh tiếp theo!
100
00:05:17,483 --> 00:05:19,235
Cắt. Rồi. Qua cảnh tiếp theo nào.
101
00:05:19,319 --> 00:05:21,029
Chào anh, không biết tầng hai…
102
00:05:21,863 --> 00:05:24,574
Cho tôi hỏi. Xin lỗi.
Làm sao lên tầng hai?
103
00:05:26,617 --> 00:05:28,786
- Sao em lại run thế?
- Dạ?
104
00:05:28,870 --> 00:05:30,455
Đây là lần đầu đóng cảnh hôn à?
105
00:05:30,538 --> 00:05:32,832
Dù là lần đầu đóng cảnh hôn
106
00:05:32,915 --> 00:05:34,667
thì cũng phải từng hôn rồi chứ.
107
00:05:40,423 --> 00:05:43,009
Gì vậy? Chưa hôn ai bao giờ sao?
108
00:05:46,804 --> 00:05:47,680
Thật à?
109
00:05:51,476 --> 00:05:53,436
Hóa ra là vậy. Được rồi.
110
00:05:54,437 --> 00:05:56,856
Thì ra anh là nụ hôn đầu của Hae Na à?
111
00:05:57,774 --> 00:05:59,817
Thật là vinh hạnh quá. Thật là.
112
00:06:01,152 --> 00:06:02,028
Xin lỗi.
113
00:06:05,114 --> 00:06:07,283
- Em ghét anh sao?
- Vâng.
114
00:06:08,451 --> 00:06:09,494
Em nói gì?
115
00:06:11,871 --> 00:06:14,290
- Em vừa nói gì vậy nhỉ?
- Em nói ghét anh.
116
00:06:18,669 --> 00:06:20,004
Chỉ là…
117
00:06:21,339 --> 00:06:24,634
Dạo này em phải suy nghĩ
và trăn trở khá nhiều.
118
00:06:27,178 --> 00:06:29,722
Nên tâm trạng của em khá kỳ lạ.
119
00:06:30,389 --> 00:06:32,683
Có vẻ em đang bị kiệt sức nữa.
120
00:06:32,767 --> 00:06:34,435
Tiền bối cũng từng như vậy nhỉ?
121
00:06:37,188 --> 00:06:40,108
Đúng. Đã từng có. "Kiệt sức" ấy.
122
00:06:42,026 --> 00:06:44,195
Nhưng em còn trẻ,
sao chưa gì đã kiệt sức rồi?
123
00:06:44,278 --> 00:06:45,238
Dạ?
124
00:06:45,321 --> 00:06:48,032
Khi ở tuổi em, anh đã làm việc như điên
125
00:06:48,116 --> 00:06:49,951
đến nỗi không có thời gian cảm thấy gì.
126
00:06:50,034 --> 00:06:51,285
Em cũng phải điên rồ vào.
127
00:06:53,663 --> 00:06:55,331
Anh đúng là tài giỏi thật.
128
00:06:56,165 --> 00:06:57,166
Không đâu mà.
129
00:06:58,501 --> 00:07:01,003
Cảm ơn lời khuyên của anh. Vậy em đi nhé.
130
00:07:02,213 --> 00:07:03,506
Mà khoan.
131
00:07:04,549 --> 00:07:05,883
Nếu vẫn chưa hôn
132
00:07:05,967 --> 00:07:08,886
thì Hae Na cũng chưa ngủ với đàn ông
bao giờ nhỉ?
133
00:07:12,390 --> 00:07:15,017
Tưởng chỉ có diễn xuất mới,
hóa ra cái gì cũng mới.
134
00:07:16,144 --> 00:07:18,980
Để anh chỉ vài thứ căn bản cho.
Em ngồi xuống đi.
135
00:07:19,063 --> 00:07:23,025
Chao ôi, Hae Na, chào cô.
136
00:07:23,109 --> 00:07:26,195
Tôi tìm trưởng phòng Yoon
để bàn về dự án di sản văn hóa.
137
00:07:26,279 --> 00:07:29,115
Tôi không biết tầng hai ở đâu cả.
138
00:07:29,991 --> 00:07:32,535
- Chị đi lối đó là được.
- À, lối đó ạ?
139
00:07:32,618 --> 00:07:34,871
Trời ơi. Sao tôi lại không tìm ra nhỉ?
140
00:07:34,954 --> 00:07:36,706
Cảm ơn nhé, hẹn gặp sau.
141
00:07:39,417 --> 00:07:40,418
Cô đi nhé.
142
00:07:49,719 --> 00:07:52,180
- Vì là lần đầu…
- Chuẩn bị cho cảnh tiếp theo đi.
143
00:07:52,263 --> 00:07:54,724
Được rồi, tôi chỉ đang
cho cô ấy lời khuyên.
144
00:07:57,560 --> 00:07:58,686
Quay cảnh tiếp theo.
145
00:08:00,438 --> 00:08:03,232
Tóm lại, anh nói là muốn tốt cho em.
146
00:08:03,316 --> 00:08:06,027
Phải biết em ở đâu
thì anh mới điều chỉnh cấp độ được.
147
00:08:06,777 --> 00:08:08,279
Hiểu ý anh chứ?
148
00:08:09,280 --> 00:08:10,740
Đừng lo, anh rất giỏi việc này.
149
00:08:12,116 --> 00:08:14,577
Anh sẽ chịu trách nhiệm cho
nụ hôn đầu của em.
150
00:08:15,661 --> 00:08:16,913
Cứ tin ở anh.
151
00:08:17,747 --> 00:08:19,373
Cứ thư thả nhé?
152
00:08:19,457 --> 00:08:20,374
Thoải mái vào.
153
00:08:22,126 --> 00:08:24,962
Đây là bản kế hoạch sản xuất video
quảng bá di sản văn hóa.
154
00:08:25,046 --> 00:08:27,089
Tôi đã đánh dấu phân đoạn riêng
của Hae Na.
155
00:08:27,173 --> 00:08:28,216
Vâng.
156
00:08:29,550 --> 00:08:31,802
Đây là những người sẽ tham gia
cùng Hae Na sao?
157
00:08:31,886 --> 00:08:34,889
Vâng. Có thể nói là rất nhiều sao Hallyu
cũng sẽ có mặt.
158
00:08:35,473 --> 00:08:37,308
Hae Na sẽ quay ở cung Deoksu.
159
00:08:37,391 --> 00:08:40,686
Nhờ anh kiểm tra lại ảnh chụp đề tài
và thoại cho cô ấy.
160
00:08:40,770 --> 00:08:41,729
Tôi hiểu rồi.
161
00:08:44,232 --> 00:08:45,566
- Alô?
- Ai cũng có mặt.
162
00:08:46,234 --> 00:08:48,110
Gì cơ? Hae Na biến mất à?
163
00:08:49,028 --> 00:08:50,404
Ra ngoài chút đi.
164
00:08:51,113 --> 00:08:52,365
Này.
165
00:08:52,448 --> 00:08:55,535
Tôi sẽ xem qua rồi gọi cho cô nhé.
Hae Na phải quay cảnh tiếp.
166
00:08:55,618 --> 00:08:57,453
- Tôi sẽ liên lạc.
- Vâng.
167
00:08:59,830 --> 00:09:01,916
Chuyện gì vậy chứ?
168
00:09:01,999 --> 00:09:03,417
Không biết cô ấy đi đâu sao?
169
00:09:03,918 --> 00:09:06,462
- Cô ta điên rồi à?
- Chúng tôi đang tìm.
170
00:09:06,546 --> 00:09:07,880
Mau gọi cho cô ta đi.
171
00:09:07,964 --> 00:09:09,757
- Ra ngoài gọi.
- Cô ta mất trí rồi à?
172
00:09:09,840 --> 00:09:11,008
Xin lỗi anh.
173
00:09:11,634 --> 00:09:13,052
Thật là. Đi đâu rồi?
174
00:09:13,135 --> 00:09:15,513
- Anh Cha Chi Hun.
- Không tin nổi mà.
175
00:09:15,596 --> 00:09:16,847
Anh Cha Chi Hun…
176
00:09:18,015 --> 00:09:18,933
Định sao đây?
177
00:09:19,016 --> 00:09:21,227
- Các người định làm sao đây?
- Xin lỗi anh.
178
00:09:23,646 --> 00:09:25,189
- Gọi mau lên.
- Vâng.
179
00:09:26,983 --> 00:09:28,484
- Tôi sẽ ra ngoài gọi.
- Mau lên.
180
00:09:40,162 --> 00:09:41,622
- Ôi trời, Hae Na.
- Đi đi đã.
181
00:09:41,706 --> 00:09:43,082
Gì cơ? Nhưng mà…
182
00:09:43,165 --> 00:09:45,334
Có lẽ tôi không thể làm thế…
183
00:09:45,418 --> 00:09:49,171
Làm ơn giúp tôi lần này.
Tôi sẽ quay video giúp chị thật tốt.
184
00:09:53,593 --> 00:09:54,594
Làm ơn đi.
185
00:09:58,055 --> 00:09:59,265
Tôi hiểu rồi.
186
00:10:11,777 --> 00:10:13,321
Ôi, thật là…
187
00:10:13,404 --> 00:10:14,989
Đã bảo đừng để cô ấy một mình.
188
00:10:15,072 --> 00:10:16,532
Vâng, tôi sẽ đi tìm ngay.
189
00:10:17,158 --> 00:10:18,909
Thật là. Sao không nghe máy?
190
00:10:20,578 --> 00:10:21,662
KẺ XẤU
191
00:10:22,413 --> 00:10:23,497
KẺ TỐT
192
00:10:23,581 --> 00:10:24,707
KẺ ĐẸP TRAI
193
00:10:24,790 --> 00:10:25,666
Này!
194
00:10:26,876 --> 00:10:27,835
Đừng có theo tôi!
195
00:10:31,839 --> 00:10:32,882
- Đi lối kia.
- Được.
196
00:11:08,000 --> 00:11:09,085
Chết tiệt.
197
00:11:12,380 --> 00:11:13,589
Thôi mà.
198
00:11:23,516 --> 00:11:25,226
Cho tôi xuống chỗ cột đèn kia đi.
199
00:11:25,309 --> 00:11:26,602
- Bên đó à?
- Vâng.
200
00:11:26,685 --> 00:11:27,645
Chờ một chút.
201
00:11:33,859 --> 00:11:34,735
Cảm ơn chị
202
00:11:35,319 --> 00:11:37,613
vì không gặng hỏi gì
mà chở tôi đến tận đây.
203
00:11:37,696 --> 00:11:39,532
Không có gì. Hẳn là cô có lý do riêng.
204
00:11:39,615 --> 00:11:40,950
Ta sẽ còn gặp nhau nữa mà.
205
00:11:43,619 --> 00:11:45,704
Chị sẽ không gọi cho
trưởng phòng Yoon chứ?
206
00:11:47,331 --> 00:11:48,707
Tôi sẽ không nói với ai đâu.
207
00:11:49,875 --> 00:11:51,127
Cảm ơn chị.
208
00:12:02,304 --> 00:12:03,389
Chắc là lạnh lắm.
209
00:12:23,784 --> 00:12:24,994
Vâng, mẹ à.
210
00:12:26,412 --> 00:12:27,371
Vừa rồi con bận,
211
00:12:27,455 --> 00:12:29,290
nên quên mất là mẹ đã gọi.
212
00:12:31,250 --> 00:12:32,334
Canh rong biển sao?
213
00:12:35,129 --> 00:12:36,714
À, hôm nay là sinh nhật con nhỉ.
214
00:12:38,966 --> 00:12:40,384
Sinh nhật có gì to tát đâu.
215
00:12:41,510 --> 00:12:42,595
Phải rồi, mẹ này.
216
00:12:44,346 --> 00:12:46,307
Mẹ đã vất vả sinh ra con rồi.
217
00:12:47,558 --> 00:12:48,559
Con cảm ơn mẹ.
218
00:13:33,687 --> 00:13:34,980
Em lại đến đấy à?
219
00:13:37,650 --> 00:13:39,235
Anh nói sẽ không cho vào nữa mà.
220
00:13:39,318 --> 00:13:41,278
Lạnh quá. Mau mở cửa đi.
221
00:13:43,781 --> 00:13:46,116
Gì đây? Mặt anh sao vậy? Anh bị thương à?
222
00:13:49,286 --> 00:13:51,413
Sao anh lại bị thương vậy? Nói xem.
223
00:13:52,748 --> 00:13:53,874
Sao anh lại bị thương?
224
00:13:55,251 --> 00:13:56,502
Mặc nó vào đi.
225
00:13:56,585 --> 00:13:58,963
Em tưởng bây giờ là mùa hè à?
Sao lại ăn mặc như vậy?
226
00:13:59,046 --> 00:14:01,006
Không sao chứ? Còn bị thương ở đâu không?
227
00:14:03,092 --> 00:14:05,302
Này, Dong Sik, để em xem qua nào.
228
00:14:05,928 --> 00:14:07,721
- Em xem nào.
- Ngồi đó đi.
229
00:14:10,558 --> 00:14:12,518
- Em xem mặt nào.
- Sao cứ bám theo anh…
230
00:14:16,355 --> 00:14:18,983
Sao lại thế này? Chắc là đau lắm.
231
00:14:20,150 --> 00:14:21,485
Bị thương khi làm việc thôi.
232
00:14:22,111 --> 00:14:24,280
Đã nói anh đừng hăng hái quá mà.
233
00:14:24,363 --> 00:14:26,323
Tiền lương thì chẳng đáng…
234
00:14:27,950 --> 00:14:28,909
bao nhiêu cả.
235
00:14:30,244 --> 00:14:31,662
Đừng siêng năng quá.
236
00:14:32,663 --> 00:14:35,291
Sao lại chăm chỉ đến mức
làm mặt bị thương thế này?
237
00:14:35,791 --> 00:14:36,792
Ngồi đi. Đừng làm lố.
238
00:14:37,501 --> 00:14:38,460
Ngồi đi nào.
239
00:14:45,426 --> 00:14:46,719
Đã ăn tối chưa?
240
00:14:50,180 --> 00:14:51,390
Anh làm bánh gạo cay nhé?
241
00:14:52,474 --> 00:14:55,394
Ừ. Cho nhiều phô mai vào nữa.
242
00:14:58,355 --> 00:15:00,316
Em không biết quán bánh gạo nào à?
243
00:15:00,858 --> 00:15:02,234
Sao cứ đến đây ăn vậy?
244
00:15:03,110 --> 00:15:05,154
Anh vừa nói sẽ làm cho em ăn mà.
245
00:15:05,946 --> 00:15:08,324
- Em cũng nhịn đói một tháng rồi.
- Gì? Một tháng?
246
00:15:08,407 --> 00:15:10,784
Sáng thì một quả táo,
trưa thì một miếng nhỏ ức gà,
247
00:15:10,868 --> 00:15:12,578
tối thì uống sinh tố protein.
248
00:15:12,661 --> 00:15:15,122
Cả tháng nay em chả động được vào
tí tinh bột nào.
249
00:15:17,875 --> 00:15:18,751
Đáng thương nhỉ?
250
00:15:20,169 --> 00:15:23,047
Nên cứ làm bánh gạo cay cho em nhé?
251
00:15:23,130 --> 00:15:24,173
Thật là.
252
00:15:29,762 --> 00:15:30,888
Thật nhiều phô mai vào.
253
00:15:36,560 --> 00:15:38,687
- Anh biết diễn viên Cha Chi Hun chứ?
- Ừ.
254
00:15:38,771 --> 00:15:40,272
Hắn ta đúng là tên khốn.
255
00:15:40,898 --> 00:15:41,857
Thật à?
256
00:15:41,941 --> 00:15:42,900
- Cha Chi Hun?
- Ừ.
257
00:15:42,983 --> 00:15:44,860
- Sao em biết?
- Em ghé qua trường quay
258
00:15:44,944 --> 00:15:46,779
- của diễn viên Hae Na để bàn việc.
- Ừ.
259
00:15:46,862 --> 00:15:48,364
Em thấy anh ta ở đó.
260
00:15:48,447 --> 00:15:49,490
Anh ta
261
00:15:49,573 --> 00:15:50,699
chả biết phép tắc là gì.
262
00:15:50,783 --> 00:15:54,495
Nhưng Hae Na lại phải đóng vai
thích anh ta trong phim.
263
00:15:54,578 --> 00:15:57,331
- Hae Na thật tội nghiệp.
- Chắc là khổ sở lắm.
264
00:15:57,414 --> 00:15:58,332
Đúng nhỉ?
265
00:16:01,001 --> 00:16:02,544
- Mà Eun O này.
- Ừ?
266
00:16:03,128 --> 00:16:04,296
Em đẹp vậy từ khi nào?
267
00:16:05,756 --> 00:16:06,840
Em?
268
00:16:07,591 --> 00:16:09,301
Bây giờ trông em đẹp lắm.
269
00:16:10,302 --> 00:16:11,971
- Sao lại nói thế?
- Trông em
270
00:16:12,054 --> 00:16:13,430
đẹp chết người đấy.
271
00:16:14,640 --> 00:16:16,684
Anh hết hồn đến suýt làm rơi pizza.
272
00:16:16,767 --> 00:16:18,352
- Thật sao?
- Ừ.
273
00:16:18,435 --> 00:16:21,021
Còn anh Jae Won, anh đẹp vậy từ lúc nào?
274
00:16:21,105 --> 00:16:22,815
Chỉ từ khi gặp em thôi.
275
00:16:22,898 --> 00:16:25,943
Cứ như anh được sống
một cuộc sống mới vậy.
276
00:16:26,026 --> 00:16:26,986
Em cũng vậy.
277
00:16:41,959 --> 00:16:42,918
Xinh quá đi thôi.
278
00:16:44,920 --> 00:16:45,963
Anh yêu em.
279
00:16:49,466 --> 00:16:51,427
- Nên dừng lại thôi.
- Dừng lại đi.
280
00:17:01,020 --> 00:17:02,896
{\an8}- - Anh đang ở đâu?
- Cậu đâu rồi?
281
00:17:04,148 --> 00:17:06,275
- Là Rin I.
- Kyeong Jun tìm anh.
282
00:17:06,942 --> 00:17:08,819
Đi xem phim với tôi không?
283
00:17:08,902 --> 00:17:10,446
Đi nhậu với em không?
284
00:17:12,239 --> 00:17:13,574
À, xin lỗi cậu.
285
00:17:13,657 --> 00:17:15,743
Tôi đang gặp một trưởng phòng mình quen.
286
00:17:15,826 --> 00:17:17,911
Hình như đang gặp chuyện gì mệt mỏi lắm.
287
00:17:17,995 --> 00:17:20,039
Anh đang họp với khách hàng.
288
00:17:20,122 --> 00:17:22,332
Chưa từng thấy ai khó tính như vậy.
289
00:17:22,416 --> 00:17:24,418
Thật là, không biết khi nào mới xong.
290
00:17:31,550 --> 00:17:34,344
{\an8}Mấy cậu à, biết hôm nay là
ngày chơi Halli Galli chứ?
291
00:17:35,179 --> 00:17:37,973
Mau đến đây, tôi đã chuẩn bị cả rồi.
292
00:17:40,601 --> 00:17:43,395
Hôm nay tôi sẽ xử đẹp các cậu.
293
00:18:04,917 --> 00:18:07,669
Anh, anh có thấy quần áo này
hợp với em hơn không?
294
00:18:09,963 --> 00:18:12,091
Phải không? Cứ như là của em nhỉ?
295
00:18:12,758 --> 00:18:14,093
Ừ, vậy cứ lấy mà mặc.
296
00:18:14,176 --> 00:18:15,594
Xong rồi, em ngồi đi.
297
00:18:17,304 --> 00:18:18,722
- Chắc là ngon lắm.
- Ăn nào.
298
00:18:23,602 --> 00:18:24,728
Em sợ lắm.
299
00:18:26,605 --> 00:18:28,774
Sợ gì cơ? Sợ bánh gạo cay à?
300
00:18:30,984 --> 00:18:33,195
Biết năm miếng thế này
chứa bao nhiêu calo không?
301
00:18:33,278 --> 00:18:34,863
Tận 250 calo đấy.
302
00:18:34,947 --> 00:18:37,157
Nhưng một ngày em không được
ăn quá 1.000 calo.
303
00:18:37,241 --> 00:18:40,035
Còn có cả phô mai nữa,
từng này là bao nhiêu calo vậy?
304
00:18:40,536 --> 00:18:41,703
Đáng sợ thật nhỉ?
305
00:18:42,371 --> 00:18:43,539
Vậy thôi, để anh ăn hết.
306
00:18:44,957 --> 00:18:48,627
Dù vậy cũng đâu thể để anh bị bội thực.
Bội thực không tốt cho sức khỏe.
307
00:18:48,710 --> 00:18:49,920
Em sẽ ăn phụ anh.
308
00:18:53,423 --> 00:18:57,094
Bây giờ em đã ốm lắm rồi.
Đừng lo chuyện đó, cứ ăn thật ngon đi.
309
00:18:58,262 --> 00:19:00,264
Ừ thì, nghe cũng vui đấy,
310
00:19:02,099 --> 00:19:05,269
nhưng nếu em béo lên và thất nghiệp
thì anh sẽ nuôi em chứ?
311
00:19:05,352 --> 00:19:07,437
- Sao anh lại phải vậy?
- Anh làm cho em ăn mà.
312
00:19:09,815 --> 00:19:10,983
Vậy thì đừng ăn nữa.
313
00:19:11,066 --> 00:19:12,693
Không được, em sẽ ăn hết.
314
00:19:15,529 --> 00:19:16,697
Chà, ngon quá.
315
00:19:31,003 --> 00:19:32,880
Thật là. Chẳng đáng yêu chút nào.
316
00:19:33,714 --> 00:19:35,674
Hôm nay anh bắt được tội phạm lừa đảo đấy.
317
00:19:35,757 --> 00:19:37,259
Anh bị hắn ta đánh à?
318
00:19:37,342 --> 00:19:40,262
Sao lại để bị đánh vậy?
Anh làm cảnh sát để bị đánh à?
319
00:19:41,096 --> 00:19:42,264
Chẳng lẽ lại đánh người?
320
00:19:43,473 --> 00:19:45,309
Bỏ đi. Lúc nào chả bị đánh như kẻ ngốc.
321
00:19:46,018 --> 00:19:47,603
Em đến đây để đấu khẩu với anh à?
322
00:19:47,686 --> 00:19:50,647
Em sẽ không đến nữa đâu.
Lần nào cũng chỉ có bánh gạo cay.
323
00:19:52,941 --> 00:19:54,526
Ăn xong thì chơi game nhé?
324
00:19:54,610 --> 00:19:57,321
Em chán ngấy rồi. Lúc nào cũng chơi game.
325
00:19:58,572 --> 00:20:00,574
Anh chỉ muốn chơi game với em thôi à?
326
00:20:00,657 --> 00:20:02,367
Vậy thì đừng có đến nữa.
327
00:20:02,910 --> 00:20:04,828
Biết rồi, thì không đến nữa.
328
00:20:05,537 --> 00:20:07,456
Em sẽ không bao giờ đến nữa.
329
00:20:07,539 --> 00:20:09,541
Hay đấy. Nhanh lên nào.
330
00:20:09,625 --> 00:20:11,376
Được! Em nhanh hơn rồi.
331
00:20:11,460 --> 00:20:13,754
- Anh đang thắng mà.
- Khoan.
332
00:20:14,755 --> 00:20:16,506
Hay quá! Thắng rồi!
333
00:20:17,507 --> 00:20:18,759
Em lại thắng rồi.
334
00:20:20,010 --> 00:20:21,595
Bảo không thích game mà giỏi vậy?
335
00:20:21,678 --> 00:20:24,264
Vì mỗi lần đến đây
em chỉ toàn chơi trò này.
336
00:20:25,474 --> 00:20:26,433
Chán chết.
337
00:20:28,018 --> 00:20:30,604
Làm bánh gạo cay cho em ăn
em cũng cằn nhằn,
338
00:20:30,687 --> 00:20:31,980
chơi game cũng cằn nhằn.
339
00:20:34,441 --> 00:20:37,486
Ngoài chơi game ra, anh không muốn
340
00:20:38,362 --> 00:20:39,696
làm gì với em sao?
341
00:20:46,203 --> 00:20:47,329
{\an8}Xem phim không?
342
00:20:47,412 --> 00:20:48,622
{\an8}ĐƯỢC MỖI CÁI MẶT
343
00:20:50,666 --> 00:20:51,792
Thôi bỏ đi, đồ ngốc.
344
00:20:51,875 --> 00:20:54,753
Thật là. Anh lớn hơn em đấy.
Sao cứ bảo anh là đồ ngốc vậy?
345
00:20:55,879 --> 00:20:57,339
Giao hàng đây.
346
00:21:00,217 --> 00:21:01,760
Anh nhận đi, em đặt đấy.
347
00:21:06,765 --> 00:21:08,141
Là gì vậy?
348
00:21:08,225 --> 00:21:09,434
Hình như là bánh kem.
349
00:21:12,562 --> 00:21:14,898
Trước mắt,
anh đã lấy lý do mẹ em ngất xỉu,
350
00:21:14,982 --> 00:21:17,150
nên em phải rời đi gấp.
351
00:21:17,234 --> 00:21:19,653
Quảng cáo của Cha Chi Hun
sẽ sớm quay xong,
352
00:21:19,736 --> 00:21:21,905
nên sẽ quay cảnh của em cuối cùng.
353
00:21:21,989 --> 00:21:23,740
Phải đến trước 12:00 đêm đấy.
354
00:21:23,824 --> 00:21:27,536
Hae Na à, làm ơn đến đi.
Coi như là vì anh đi mà.
355
00:21:32,416 --> 00:21:34,376
Đúng cái em đặt không nhỉ?
356
00:21:39,548 --> 00:21:40,757
Anh mấy tuổi rồi nhỉ?
357
00:21:41,383 --> 00:21:42,634
Đã 28 phải không?
358
00:21:45,846 --> 00:21:47,139
Gần 30 tuổi rồi đấy.
359
00:21:47,848 --> 00:21:49,641
Đâu có gần 30.
360
00:21:49,725 --> 00:21:52,311
Gần 30 tuổi đầu mà vẫn chưa có bạn gái.
361
00:21:52,394 --> 00:21:54,313
- Sao lại không?
- Thì không có mà.
362
00:21:54,396 --> 00:21:56,565
Bác gái nói anh vẫn chưa có bạn gái mà.
363
00:21:56,648 --> 00:21:58,150
Em đừng gọi cho mẹ anh nữa.
364
00:21:58,984 --> 00:22:01,486
Nếu không muốn thì anh phải nghe máy
khi em gọi chứ.
365
00:22:01,570 --> 00:22:03,613
Cũng đừng gọi cho anh nữa.
366
00:22:03,697 --> 00:22:05,657
Em bận lắm mà? Gọi làm gì?
367
00:22:07,159 --> 00:22:09,161
Thắc mắc thì nghĩ thử xem
368
00:22:09,703 --> 00:22:10,871
vì sao em làm vậy.
369
00:22:10,954 --> 00:22:11,872
{\an8}ĐẸP TRAI
370
00:22:11,955 --> 00:22:13,040
{\an8}ĐẸP CŨNG BẰNG KHÔNG
371
00:22:21,423 --> 00:22:24,885
Chúc mừng sinh nhật
372
00:22:24,968 --> 00:22:28,555
Chúc mừng sinh nhật
373
00:22:28,638 --> 00:22:32,893
Anh Dong Sik yêu quý
374
00:22:32,976 --> 00:22:36,313
Chúc mừng sinh nhật
375
00:22:45,363 --> 00:22:47,491
Gì vậy? Em còn chưa đốt pháo mà.
376
00:22:49,367 --> 00:22:51,703
Anh chả biết ăn mừng gì cả.
377
00:22:51,787 --> 00:22:53,955
Lại còn xấu xí nữa.
378
00:22:54,539 --> 00:22:55,832
Vậy nên mới ế đấy.
379
00:22:56,541 --> 00:22:57,751
Ai cũng khen anh đẹp trai.
380
00:22:59,503 --> 00:23:00,629
Vô lý hết sức.
381
00:23:01,630 --> 00:23:02,798
So với người thường,
382
00:23:02,881 --> 00:23:04,633
anh nhìn cũng tạm thôi.
383
00:23:04,716 --> 00:23:06,510
"Đẹp trai" chỗ nào chứ?
384
00:23:07,010 --> 00:23:08,762
Ai khen anh đẹp trai vậy?
385
00:23:09,638 --> 00:23:10,806
Là cô gái nào à?
386
00:23:11,556 --> 00:23:12,516
Ăn bánh kem đi.
387
00:23:15,519 --> 00:23:16,353
Là cô nào?
388
00:23:16,436 --> 00:23:18,730
Ngày nào cũng gặp à? Cũng là cảnh sát sao?
389
00:23:19,356 --> 00:23:20,232
Cô ấy xinh không?
390
00:23:20,899 --> 00:23:21,900
Xinh hơn em không?
391
00:23:23,527 --> 00:23:24,820
Xinh hơn em à?
392
00:23:32,619 --> 00:23:33,453
Hae Na à.
393
00:23:35,705 --> 00:23:37,415
Em biết rồi, em sẽ không đến nữa.
394
00:23:47,425 --> 00:23:48,593
Hôm nay cảm ơn em đã đến.
395
00:23:51,555 --> 00:23:53,390
Anh quên cả hôm nay sinh nhật mình.
396
00:23:54,349 --> 00:23:57,060
Nhờ em đến mà anh được thổi nến
và ăn bánh kem.
397
00:23:59,646 --> 00:24:00,856
Vậy nên cảm ơn em.
398
00:24:07,821 --> 00:24:09,239
Dù vậy thì cũng đừng đến nữa.
399
00:24:09,990 --> 00:24:11,116
Phiền anh lắm.
400
00:24:12,033 --> 00:24:13,326
Em biết rồi.
401
00:24:26,715 --> 00:24:28,175
- Nhưng anh này.
- Gì vậy?
402
00:24:29,009 --> 00:24:30,385
Anh có bàn chải đánh răng chứ?
403
00:24:56,286 --> 00:24:57,621
- Anh này.
- Ừ?
404
00:24:57,704 --> 00:24:58,997
Em phải đi rồi.
405
00:25:00,290 --> 00:25:01,833
Một mình à?
406
00:25:01,917 --> 00:25:03,627
Trưởng phòng sẽ đến đón.
407
00:25:03,710 --> 00:25:04,711
Vậy à?
408
00:25:05,795 --> 00:25:06,838
Chờ một chút.
409
00:25:12,594 --> 00:25:13,803
Mặc cái này đi.
410
00:25:28,109 --> 00:25:29,277
Hae Na, chờ đã.
411
00:25:38,036 --> 00:25:39,704
Đâu có lạnh đến vậy.
412
00:25:41,081 --> 00:25:44,292
Em là diễn viên mà.
Lỡ ai đó nhận ra thì sao?
413
00:25:45,168 --> 00:25:46,544
Anh cũng biết à?
414
00:25:46,628 --> 00:25:49,673
Em còn tưởng em ăn chực mãi
nên anh quên em làm nghề gì rồi.
415
00:25:51,216 --> 00:25:52,801
Em hẹn anh quản lý ở đâu?
416
00:25:53,468 --> 00:25:54,844
Trước siêu thị kia.
417
00:25:55,929 --> 00:25:57,514
Bảo anh ấy đến trước nhà đi chứ.
418
00:26:06,940 --> 00:26:08,775
Sao vậy? Em quên gì à?
419
00:26:11,403 --> 00:26:13,780
Quản lý đang đợi đấy, mau đi thôi.
420
00:26:18,535 --> 00:26:19,536
Anh này.
421
00:26:20,245 --> 00:26:24,332
Anh có thể dành cho em
một phút trong cuộc đời anh không?
422
00:26:24,416 --> 00:26:25,709
- Một phút?
- Ừ.
423
00:26:26,293 --> 00:26:27,752
Anh nghĩ thử xem.
424
00:26:27,836 --> 00:26:29,504
Tuổi thọ trung bình là 80 tuổi.
425
00:26:30,297 --> 00:26:33,842
Nếu đổi ra giờ thì ta có mỗi ngày 24 giờ.
426
00:26:35,176 --> 00:26:38,221
Nhân với 80 năm nữa
thì có 700.800 tiếng đồng hồ.
427
00:26:38,805 --> 00:26:42,809
Đổi ra phút thì sẽ được 42.048.000 phút.
428
00:26:42,892 --> 00:26:43,977
Em làm gì vậy?
429
00:26:49,774 --> 00:26:52,902
Hãy cho em chỉ một phút
trong khoảng thời gian đó của anh.
430
00:26:53,987 --> 00:26:55,989
Hãy dành cho em
431
00:26:57,240 --> 00:26:58,283
chỉ một phút thôi.
432
00:27:01,953 --> 00:27:03,079
Được thôi, một phút.
433
00:27:05,457 --> 00:27:07,042
Nhưng em muốn làm gì với nó?
434
00:27:19,054 --> 00:27:20,180
Vẫn chưa…
435
00:27:22,182 --> 00:27:23,850
Vẫn chưa hết một phút…
436
00:27:26,144 --> 00:27:27,354
Em vừa mới…
437
00:27:55,131 --> 00:27:57,050
- Xin lỗi anh.
- Xin lỗi mọi người.
438
00:27:57,133 --> 00:27:59,010
- Xin lỗi.
- Chuẩn bị quay nào.
439
00:27:59,594 --> 00:28:01,971
- Xin lỗi anh.
- Mau lên nào.
440
00:28:06,393 --> 00:28:08,478
Phải biết ơn anh vì đã chờ em đấy.
441
00:28:08,561 --> 00:28:10,772
Xin lỗi anh, em sẽ thật cố gắng.
442
00:28:10,855 --> 00:28:13,775
Phải vậy chứ.
Để xem em sẽ cố gắng đến đâu.
443
00:28:15,402 --> 00:28:17,237
- Em sẽ chăm chỉ.
- Tốt.
444
00:28:17,320 --> 00:28:18,321
Cảm ơn ạ.
445
00:28:18,822 --> 00:28:21,408
Cô Hae Na này,
chỉnh lại lớp trang điểm nhé.
446
00:28:21,491 --> 00:28:23,910
Vâng. Để tôi tự son môi nhé.
447
00:28:50,103 --> 00:28:52,397
Cha Chi Hun nói gì tệ hại
với em rồi đúng không?
448
00:28:52,480 --> 00:28:56,067
Hắn là chuyên gia quấy rối
và sỗ sàng với các diễn viên mới.
449
00:28:56,151 --> 00:28:58,570
- Ai cũng biết cả.
- Không có gì đâu.
450
00:28:59,696 --> 00:29:01,489
Vậy sao bỗng dưng em lại biến mất?
451
00:29:02,407 --> 00:29:03,450
Không có gì đâu.
452
00:29:05,410 --> 00:29:08,413
Vì em muốn nụ hôn đầu của mình
là với người mình thích.
453
00:29:43,114 --> 00:29:45,617
Chốn thành thị thật cô đơn.
454
00:29:45,700 --> 00:29:47,786
Dù vậy, thỉnh thoảng cũng có
những ngày ấm áp.
455
00:29:47,869 --> 00:29:49,662
Cảm ơn vì đã nghe chúng tôi kể chuyện.
456
00:29:49,746 --> 00:29:51,539
Nhờ vậy mà tôi bớt cô đơn.
457
00:29:51,623 --> 00:29:53,958
Cảm ơn vì đã giấu kín câu chuyện của tôi.
458
00:29:54,042 --> 00:29:56,586
Nhờ mọi người ủng hộ
mà tôi đã có thêm dũng khí.
459
00:29:57,170 --> 00:29:59,464
Chúng ta có thể gặp lại không nhỉ?
460
00:29:59,547 --> 00:30:02,258
Được nghe chuyện của mọi người,
tôi thấy thú vị lắm.
461
00:30:02,342 --> 00:30:04,552
- Cứ như chuyện của tôi.
- Như kể về bạn tôi vậy.
462
00:30:04,636 --> 00:30:05,720
Có cả người tôi quen.
463
00:30:05,804 --> 00:30:07,430
Có thể ta từng lướt qua nhau nhỉ.
464
00:30:07,514 --> 00:30:09,098
Cũng có thể sẽ không bao giờ gặp.
465
00:30:09,182 --> 00:30:11,684
Cũng như mọi người đã lắng nghe
và dõi theo tôi,
466
00:30:11,768 --> 00:30:13,019
tôi cũng sẽ cổ vũ các bạn.
467
00:30:13,102 --> 00:30:16,731
Nếu tình cờ thấy tôi đang làm thêm,
hãy vào chào hỏi nhé.
468
00:30:16,815 --> 00:30:18,733
Tình cờ gặp nhau chắc sẽ rất vui.
469
00:30:18,817 --> 00:30:21,069
- Hẹn gặp lại.
- Hãy sống tốt nhé.
470
00:30:21,152 --> 00:30:22,487
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
471
00:30:23,363 --> 00:30:24,656
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
472
00:30:25,240 --> 00:30:26,282
Tạm biệt.
473
00:30:27,700 --> 00:30:29,577
Tạm biệt.
474
00:30:29,661 --> 00:30:31,079
Tạm biệt.
475
00:30:31,913 --> 00:30:32,914
Cậu làm gì vậy?
476
00:30:35,542 --> 00:30:36,835
Gì vậy?
477
00:30:36,918 --> 00:30:39,629
- Sao? Sao phải nói tạm biệt?
- Mau đến đây chào đi.
478
00:30:40,755 --> 00:30:41,881
Dù sao cũng hết rồi mà.
479
00:30:41,965 --> 00:30:43,466
Tạm biệt.
480
00:30:43,550 --> 00:30:45,343
- Tạm biệt.
- Cảm ơn các bạn.
481
00:30:46,177 --> 00:30:48,888
{\an8}Tạm biệt. Sống tốt nhé.
482
00:30:48,972 --> 00:30:50,139
{\an8}TẠM BIỆT
483
00:30:51,099 --> 00:30:52,433
TỪ Ổ CỨNG BIÊN TẬP.ZIP
484
00:30:52,517 --> 00:30:54,769
1. TIỆM MÌ RA RA TẠI YANGYANG
485
00:31:11,619 --> 00:31:14,664
2. TAY ĐUA PARK JAE WON
486
00:31:20,670 --> 00:31:23,756
3. TAY SÚNG KANG GUN
487
00:31:30,305 --> 00:31:33,182
BẰNG
488
00:31:37,270 --> 00:31:40,106
4. CỖ MÁY NHẢY OH SEON YEONG
489
00:31:53,244 --> 00:31:57,457
PHIÊU TRONG ĐIỆU NHẢY
490
00:31:57,540 --> 00:31:59,292
5. CUỘC SỐNG CỦA KYEONG JUN DẠO NÀY
491
00:31:59,792 --> 00:32:01,544
1) NGỒI THẪN THỜ
492
00:32:01,628 --> 00:32:04,005
2) RÌNH RIN I TRÊN MẠNG XÃ HỘI
493
00:32:04,088 --> 00:32:07,383
3) XEM TIN NHẮN RỒI THẤT VỌNG
VÌ ĐÓ LÀ GEON NHẮN
494
00:32:11,888 --> 00:32:14,474
Đây là pizza Mokdong. Chúc ngon miệng ạ.
495
00:32:14,557 --> 00:32:17,936
LƯƠNG THÁNG CỦA RIN I: 837.120 WON
QUÁN NET, 4 TUẦN, 3 NGÀY MỘT TUẦN
496
00:32:18,019 --> 00:32:19,562
Thích thật đấy.
497
00:32:19,646 --> 00:32:22,649
Ừ, nhà văn gác bút đã ba năm.
498
00:32:22,732 --> 00:32:24,567
7. JAE WON VÀ EUN O
NGHIÊM TÚC THEO ĐUỔI NHIẾP ẢNH
499
00:32:45,088 --> 00:32:46,130
- Ngồi đây đi.
- Ừ.
500
00:32:49,050 --> 00:32:51,052
- Khoan.
- Đừng cười nữa.
501
00:32:58,685 --> 00:32:59,686
Không phải thế.
502
00:33:00,895 --> 00:33:02,188
Jae Won, lại đây nào.
503
00:33:02,730 --> 00:33:04,148
Thả lỏng nào.
504
00:33:04,232 --> 00:33:05,942
Rồi, tạo dáng thật ngầu nhé?
505
00:33:06,025 --> 00:33:08,945
Tập trung vào.
Phải ra dáng người mẫu chuyên nghiệp.
506
00:33:09,028 --> 00:33:11,322
Duỗi chân ra thế này. Như vậy.
507
00:33:11,406 --> 00:33:12,907
Jae Won, em sắp tuột rồi.
508
00:33:12,991 --> 00:33:14,909
Được rồi. Em giỏi lắm.
509
00:33:16,411 --> 00:33:18,663
Thôi, đừng làm vậy nữa. Đứng dậy nào.
510
00:33:18,746 --> 00:33:20,206
- Chụp dáng đứng đi.
- Được.
511
00:33:20,289 --> 00:33:21,290
Thế này.
512
00:33:22,083 --> 00:33:23,334
Một, hai, ba.
513
00:33:36,055 --> 00:33:37,223
Chà, thật là.
514
00:33:38,850 --> 00:33:40,309
Anh chụp đủ rồi. Nghỉ.
515
00:33:42,311 --> 00:33:43,479
Này, đi cùng đi!
516
00:33:43,563 --> 00:33:45,023
{\an8}Biên dịch: Nguyễn Việt Tú Uyên