1 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 ‫- #רומנטי - 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 ‫- #משוחררת - 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 ‫- #נערצת - 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 ‫- #רווק מבחירה - 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 ‫- #במערכת יחסים לטווח ארוך - 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ‫- איך האהבה שלך? - 8 00:00:43,543 --> 00:00:44,627 ‫הקפה הזה הוא… 9 00:00:45,670 --> 00:00:46,755 ‫חלק. 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,758 ‫הקפה הכי טוב הוא… ‫-בחליטה קרה? 11 00:00:51,676 --> 00:00:52,802 ‫את טובה. 12 00:00:54,804 --> 00:00:57,932 ‫זה בערך בגודל הזה. איך נקרא לזה? 13 00:00:59,392 --> 00:01:01,936 ‫מה עולה בדעתכם כשאתם שומעים ‫את המילה ״התחלות״? 14 00:01:03,980 --> 00:01:05,815 ‫״התחלות״? ‫-״התחלות״? 15 00:01:10,695 --> 00:01:13,531 ‫למה את מסתכלת עליי? על מה את חושבת? 16 00:01:13,615 --> 00:01:15,492 ‫שום דבר. זה שום דבר. 17 00:01:15,575 --> 00:01:16,910 ‫- סאונה יבשה לנשים בלבד - 18 00:01:16,993 --> 00:01:18,036 ‫"התחלות"? 19 00:01:20,038 --> 00:01:22,082 ‫המילה מזכירה לי את… 20 00:01:24,584 --> 00:01:25,460 ‫האהבה הראשונה שלי. 21 00:01:27,462 --> 00:01:28,922 ‫כשהייתי בתיכון, 22 00:01:30,840 --> 00:01:32,884 ‫נתקלתי בחבר שלי מבית הספר היסודי 23 00:01:32,967 --> 00:01:35,220 ‫שעבר לבית ספר אחר. 24 00:01:36,930 --> 00:01:38,306 ‫הוא היה האהבה הראשונה שלי. 25 00:01:41,309 --> 00:01:42,936 ‫עכשיו נפרדתי ממנו. 26 00:01:43,520 --> 00:01:45,313 ‫היא נפרדה ממני כל כך בקלות. 27 00:01:45,396 --> 00:01:46,940 ‫יצאנו במשך חמש שנים, 28 00:01:47,607 --> 00:01:49,859 ‫אבל לקח רק דקה להיפרד. 29 00:01:50,443 --> 00:01:52,821 ‫בסדר. זו הייתה אשמתי. 30 00:01:52,904 --> 00:01:55,281 ‫אבל אם היינו נפרדים בגלל כל טעות שעשינו… 31 00:01:55,907 --> 00:01:57,617 ‫נראה לך שאת מעולם לא פישלת? 32 00:01:57,700 --> 00:02:01,579 ‫לא ידעתי מה קרה עם אימא שלך בבריטניה. 33 00:02:01,663 --> 00:02:03,623 ‫לא סיפרת לי. איך יכולתי לדעת? 34 00:02:03,706 --> 00:02:05,750 ‫איך הייתי אמור לדעת? 35 00:02:05,834 --> 00:02:07,752 ‫נראה לך שאני יכול לקרוא מחשבות? 36 00:02:07,836 --> 00:02:10,797 ‫אם היית מספרת לי, ‫לא הייתי אומר את מה שאמרתי. 37 00:02:10,880 --> 00:02:11,798 ‫לעזאזל. 38 00:02:14,342 --> 00:02:16,219 ‫טוב, צא מפה. 39 00:02:16,302 --> 00:02:17,804 ‫גם אתה. כולם, החוצה. 40 00:02:17,887 --> 00:02:19,597 ‫יצאתי עם הרבה גברים. 41 00:02:20,140 --> 00:02:23,935 ‫אבל האהבה הראשונה שלי… 42 00:02:27,063 --> 00:02:29,023 ‫נראה לי שעוד לא הייתה לי אהבה ראשונה. 43 00:02:29,107 --> 00:02:30,400 ‫איך זה אפשרי? 44 00:02:33,069 --> 00:02:34,529 ‫אתה חושב שזה נורמלי? 45 00:02:34,612 --> 00:02:37,657 ‫כשאני שומע את המילה ״התחלה״, אני חושב על… 46 00:02:40,869 --> 00:02:41,995 ‫הנשיקה הראשונה שלי. 47 00:02:44,080 --> 00:02:45,081 ‫שמעתי הכול. 48 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 ‫באמת? 49 00:02:48,084 --> 00:02:50,962 ‫המילה מזכירה לך את הנשיקה הראשונה שלך. 50 00:02:51,045 --> 00:02:53,339 ‫כן, הנשיקה הראשונה שלי. מה איתך? 51 00:02:54,966 --> 00:02:56,301 ‫מי הייתה בת המזל? 52 00:02:57,093 --> 00:02:58,386 ‫לא יודע. אני לא זוכר. 53 00:02:59,929 --> 00:03:01,848 ‫ברצינות. אני אפילו לא זוכר את שמה. 54 00:03:03,308 --> 00:03:05,310 ‫אז אתה בטח זוכר את הפנים שלה. 55 00:03:05,393 --> 00:03:07,812 ‫אני גם לא זוכר את הפנים שלה. ‫רגע, עכשיו כן. 56 00:03:07,896 --> 00:03:09,105 ‫איתך הנשיקה הראשונה שלי. 57 00:03:12,358 --> 00:03:13,860 ‫פגשתי אותה לראשונה בגן. 58 00:03:15,236 --> 00:03:17,363 ‫וכשהיינו בכיתה ג׳, בום! 59 00:03:18,281 --> 00:03:19,991 ‫היא פתאום נראתה כל כך יפה. 60 00:03:21,326 --> 00:03:22,911 ‫באותו יום איבדתי את המטרייה שלי. 61 00:03:23,453 --> 00:03:24,871 ‫היא ליוותה אותי כל הדרך הביתה. 62 00:03:25,371 --> 00:03:28,374 ‫אני עדיין זוכר את השביל ‫שבו הלכנו מתחת למטרייה שלה. 63 00:03:29,250 --> 00:03:32,962 ‫הגשם, הריח, והאווירה. 64 00:03:37,759 --> 00:03:38,760 ‫מה היא אמרה? 65 00:03:41,262 --> 00:03:42,305 ‫האהבה הראשונה שלי… 66 00:03:43,014 --> 00:03:44,349 ‫היא מדברת על זה עכשיו. 67 00:03:44,432 --> 00:03:46,100 ‫קאנג גאון. ‫-היי! 68 00:03:46,601 --> 00:03:47,435 ‫בחטיבת הביניים. 69 00:03:47,518 --> 00:03:49,812 ‫הוא היה לבוש במדי בית הספר. 70 00:03:49,896 --> 00:03:52,440 ‫פתאום, הוא נראה קצת יפה תואר. 71 00:03:52,523 --> 00:03:54,859 ‫היי. מה אמרת? 72 00:03:56,569 --> 00:03:57,862 ‫שום דבר. ‫-מה אמרת? 73 00:03:57,946 --> 00:03:59,364 ‫שום דבר. ‫-אמרת ״קצת״ משהו. 74 00:03:59,447 --> 00:04:01,449 ‫זה בקשר לאהבה הראשונה שלה, לא? מי זה היה? 75 00:04:02,450 --> 00:04:05,245 ‫אולי זאת רין־אי 76 00:04:05,828 --> 00:04:07,288 ‫או און־או. 77 00:04:08,581 --> 00:04:09,791 ‫או שזו מישהי אחרת? 78 00:04:11,334 --> 00:04:13,294 ‫סון־יונג, את צופה בזה? 79 00:04:14,128 --> 00:04:15,505 ‫את בטח רותחת עכשיו. 80 00:04:16,089 --> 00:04:17,632 ‫את בטח רוצה להרביץ לי עכשיו. 81 00:04:18,216 --> 00:04:20,718 ‫גאון, תפגוש אישה נחמדה. 82 00:04:20,802 --> 00:04:22,220 ‫לא מישהי כמוני, 83 00:04:22,303 --> 00:04:25,014 ‫אלא מישהי עדינה וטובת לב. 84 00:04:25,098 --> 00:04:27,976 ‫- קוסמטיקה לנצח - 85 00:04:29,602 --> 00:04:30,645 ‫אני חושב על הא־נה. 86 00:04:30,728 --> 00:04:32,647 ‫היא יכולה להיות האהבה הראשונה של כל אחד. 87 00:04:33,147 --> 00:04:33,982 ‫נכון? 88 00:04:36,234 --> 00:04:37,318 ‫אגב, דונג־סיק, 89 00:04:37,819 --> 00:04:39,612 ‫באמת אין לך שום ניסיון בדייטים? 90 00:04:39,696 --> 00:04:40,822 ‫שום אהבה ראשונה? 91 00:04:40,905 --> 00:04:43,491 ‫אולי לא יצאת לדייטים, ‫אבל בטח היית דלוק על מישהי. 92 00:04:43,574 --> 00:04:45,994 ‫לא נראה לי. עדיין לא. 93 00:04:46,077 --> 00:04:48,121 ‫למה אתה מבזבז את המראה היפה שלך? 94 00:04:48,746 --> 00:04:49,706 ‫אני לא מבין אותך. 95 00:04:49,789 --> 00:04:52,500 ‫כן. כמעט הגעתי. 96 00:04:53,084 --> 00:04:55,378 ‫אתקשר אליך שוב כשאהיה במגרש החנייה. 97 00:04:56,629 --> 00:04:59,549 ‫הקומה השנייה? טוב. תודה. 98 00:05:03,052 --> 00:05:07,056 ‫- אולפן 330 - 99 00:05:15,815 --> 00:05:17,400 ‫טוב. הסצנה הבאה! 100 00:05:17,483 --> 00:05:19,235 ‫קאט. טוב, תארגנו את הסצנה הבאה. 101 00:05:19,319 --> 00:05:21,112 ‫סליחה. איך מגיעים… 102 00:05:21,863 --> 00:05:24,574 ‫סליחה. איך מגיעים לקומה השנייה? 103 00:05:26,617 --> 00:05:28,745 ‫למה את כל כך לחוצה? ‫-סליחה? 104 00:05:28,828 --> 00:05:30,455 ‫זו סצנת הנשיקה הראשונה שלך? 105 00:05:30,538 --> 00:05:32,832 ‫גם אם זו סצנת הנשיקה הראשונה שלך, 106 00:05:32,915 --> 00:05:34,667 ‫אני בטוח שהתנשקת פעם. 107 00:05:40,423 --> 00:05:43,009 ‫מה? מעולם לא התנשקת עם אף אחד? 108 00:05:46,804 --> 00:05:47,680 ‫באמת? 109 00:05:51,476 --> 00:05:52,560 ‫הבנתי. 110 00:05:54,437 --> 00:05:56,856 ‫אז היום אני אהיה הנשיקה הראשונה שלך. 111 00:05:57,774 --> 00:05:59,025 ‫איזה כבוד. 112 00:06:01,152 --> 00:06:02,028 ‫סליחה. 113 00:06:05,073 --> 00:06:06,824 ‫את לא מחבבת אותי? ‫-לא. 114 00:06:08,534 --> 00:06:09,494 ‫מה? 115 00:06:11,871 --> 00:06:14,290 ‫מה אמרתי? ‫-שאת לא מחבבת אותי. 116 00:06:18,628 --> 00:06:20,088 ‫פשוט… 117 00:06:21,297 --> 00:06:24,634 ‫יש לי הרבה דברים על הראש בזמן האחרון. 118 00:06:27,178 --> 00:06:29,722 ‫אני מרגישה מוזר. 119 00:06:30,389 --> 00:06:32,642 ‫נראה לי שאני שחוקה. 120 00:06:32,725 --> 00:06:34,477 ‫אני בטוחה שזה קרה גם לך. 121 00:06:37,188 --> 00:06:40,108 ‫כן. נכון. ״שחוק.״ 122 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 ‫אבל את צעירה מדי בשביל להיות שחוקה. 123 00:06:44,278 --> 00:06:45,196 ‫סליחה? 124 00:06:45,279 --> 00:06:48,157 ‫בגילך לא היה לי זמן לעבד את רגשותיי. 125 00:06:48,241 --> 00:06:49,951 ‫הייתי פשוט משוגע על העבודה שלי. 126 00:06:50,034 --> 00:06:51,285 ‫הייתי חייב להיות. 127 00:06:53,621 --> 00:06:55,331 ‫לדעתי אתה מדהים. 128 00:06:56,415 --> 00:06:57,250 ‫לא. 129 00:06:58,501 --> 00:07:01,003 ‫תודה לך על העצה. אני אזוז עכשיו. 130 00:07:02,213 --> 00:07:03,506 ‫חכי. 131 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 ‫אם לא הייתה לך נשיקה ראשונה, 132 00:07:06,467 --> 00:07:08,886 ‫בטח עוד לא שכבת עם אף אחד. 133 00:07:12,390 --> 00:07:15,017 ‫אני מניח שהכול חדש לך, לא רק המשחק. 134 00:07:16,144 --> 00:07:18,980 ‫בואי אסביר לך את הדברים הבסיסיים. שבי. 135 00:07:19,063 --> 00:07:23,025 ‫אלוהים, הא־נה. שלום. 136 00:07:23,109 --> 00:07:26,404 ‫באתי להיפגש עם הבמאי יון ‫בקשר לפרויקט המורשת התרבותית, 137 00:07:26,487 --> 00:07:29,073 ‫אבל אני לא יודעת איך להגיע לקומה השנייה. 138 00:07:29,991 --> 00:07:32,535 ‫זה משם. ‫-משם? 139 00:07:32,618 --> 00:07:34,871 ‫איך לא ראיתי את זה? 140 00:07:34,954 --> 00:07:36,706 ‫תודה. אז נתראה אחר כך. 141 00:07:39,417 --> 00:07:40,418 ‫ביי. 142 00:07:49,719 --> 00:07:52,180 ‫בכל אופן… ‫-תתכוננו לסצנה הבאה. 143 00:07:52,263 --> 00:07:54,724 ‫טוב. נתתי לה עצות בקשר למשחק. 144 00:07:57,560 --> 00:07:58,561 ‫הסצנה הבאה. 145 00:08:00,396 --> 00:08:03,232 ‫בכל אופן, אני אומר את זה לטובתך. 146 00:08:03,316 --> 00:08:06,110 ‫אני צריך לדעת את הרמה כדי להתאים את עצמי. 147 00:08:06,777 --> 00:08:08,279 ‫את מבינה את זה, נכון? 148 00:08:08,779 --> 00:08:10,740 ‫אל תדאגי. אני טוב בזה. 149 00:08:12,074 --> 00:08:14,619 ‫אתן לך נשיקה ראשונה נהדרת. 150 00:08:15,578 --> 00:08:16,787 ‫פשוט תסמכי עליי. 151 00:08:17,705 --> 00:08:19,457 ‫קחי את זה בקלות, טוב? 152 00:08:19,540 --> 00:08:20,374 ‫תירגעי. 153 00:08:22,126 --> 00:08:25,213 ‫זה קמפיין וידאו לקידום ‫המורשת התרבותית של קוריאה. 154 00:08:25,296 --> 00:08:27,006 ‫סימנתי את החלקים של הא־נה בנפרד. 155 00:08:27,507 --> 00:08:28,508 ‫הבנתי. 156 00:08:29,550 --> 00:08:31,802 ‫היא תעבוד עם הכוכבים האלה? 157 00:08:31,886 --> 00:08:34,889 ‫כן. יופיעו בו כל הכוכבים הבינלאומיים ‫של קוריאה. 158 00:08:35,473 --> 00:08:37,308 ‫הא־נה תצטלם בדאוקסוגונג. 159 00:08:37,391 --> 00:08:40,686 ‫תבדקו בבקשה עוד פעם אחת ‫את תמונות הנושא ואת התסריט. 160 00:08:40,770 --> 00:08:41,729 ‫טוב. 161 00:08:44,232 --> 00:08:45,566 ‫שלום? ‫-כולם עוסקים בזה. 162 00:08:46,234 --> 00:08:48,110 ‫מה? הא־נה נעלמה? 163 00:08:49,028 --> 00:08:50,404 ‫רק רגע, בבקשה. 164 00:08:51,113 --> 00:08:52,365 ‫היי. 165 00:08:52,448 --> 00:08:55,535 ‫אעבור על זה ואתקשר אלייך. ‫היא צריכה לצלם עכשיו את הסצנה הבאה. 166 00:08:55,618 --> 00:08:57,453 ‫אתקשר אלייך. ‫-טוב. 167 00:08:59,830 --> 00:09:01,916 ‫מה קורה עכשיו? 168 00:09:01,999 --> 00:09:03,417 ‫אתה לא יודע לאן היא הלכה? 169 00:09:03,918 --> 00:09:06,462 ‫היא השתגעה? ‫-אנחנו מחפשים אותה עכשיו. 170 00:09:06,546 --> 00:09:07,713 ‫תתקשר אליה עכשיו. 171 00:09:07,797 --> 00:09:09,757 ‫בחוץ. ‫-היא יצאה מדעתה? 172 00:09:09,840 --> 00:09:11,008 ‫אני מצטער. 173 00:09:11,634 --> 00:09:13,052 ‫לאן היא הלכה? 174 00:09:13,135 --> 00:09:15,513 ‫מר צ׳ה. ‫-אני לא מאמין. 175 00:09:15,596 --> 00:09:16,847 ‫מר צ׳ה? 176 00:09:18,015 --> 00:09:19,433 ‫מה תעשה? 177 00:09:19,517 --> 00:09:21,227 ‫מה תעשה עכשיו? ‫-אני ממש מצטער. 178 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 ‫תתקשר אליה עכשיו. ‫-טוב. 179 00:09:26,983 --> 00:09:28,484 ‫אתקשר אליה בחוץ. ‫-תמהר. 180 00:09:40,162 --> 00:09:41,622 ‫הא־נה. ‫-פשוט סעי מייד. 181 00:09:41,706 --> 00:09:43,040 ‫מה? אבל… 182 00:09:43,541 --> 00:09:45,334 ‫לא נראה לי שאני יכולה… 183 00:09:45,418 --> 00:09:48,504 ‫תעזרי לי הפעם. ‫אעשה כל מה שאוכל למען הקמפיין. 184 00:09:54,051 --> 00:09:54,885 ‫בבקשה. 185 00:09:58,055 --> 00:09:59,265 ‫טוב, בסדר. 186 00:10:12,486 --> 00:10:13,321 ‫זה מטורף. 187 00:10:13,404 --> 00:10:15,031 ‫אמרתי לך לא להשאיר אותה לבד. 188 00:10:15,114 --> 00:10:16,532 ‫טוב. אלך לחפש אותה. 189 00:10:17,700 --> 00:10:18,909 ‫למה היא לא עונה? 190 00:10:20,578 --> 00:10:21,662 ‫- הרע - 191 00:10:22,413 --> 00:10:23,497 ‫- הטוב - 192 00:10:23,581 --> 00:10:24,707 ‫- יפה התואר - 193 00:10:24,790 --> 00:10:25,666 ‫היי! 194 00:10:26,876 --> 00:10:27,835 ‫אל תעקבו אחריי! 195 00:10:31,839 --> 00:10:32,882 ‫לך לכיוון הזה. ‫-טוב. 196 00:11:08,000 --> 00:11:09,085 ‫לעזאזל. 197 00:11:12,588 --> 00:11:13,422 ‫עזוב אותי. 198 00:11:23,516 --> 00:11:25,226 ‫תורידי אותי שם ליד פנס הרחוב. 199 00:11:25,309 --> 00:11:26,602 ‫שם? ‫-כן. 200 00:11:26,685 --> 00:11:27,978 ‫רק רגע. 201 00:11:33,859 --> 00:11:34,735 ‫תודה לך 202 00:11:35,319 --> 00:11:37,613 ‫שהסעת אותי לפה בלי לשאול שאלות. 203 00:11:37,696 --> 00:11:39,532 ‫אין בעיה. בטח יש לך סיבות. 204 00:11:39,615 --> 00:11:40,950 ‫ממילא ניפגש שוב. 205 00:11:43,536 --> 00:11:45,704 ‫לא תתקשרי למר יון, נכון? 206 00:11:47,331 --> 00:11:48,707 ‫לא אספר לאף אחד. 207 00:11:49,875 --> 00:11:51,127 ‫תודה, און־או. 208 00:12:02,221 --> 00:12:03,389 ‫בטח קר לה. 209 00:12:23,701 --> 00:12:24,702 ‫היי, אימא. 210 00:12:26,412 --> 00:12:27,371 ‫הייתי עסוק. 211 00:12:27,455 --> 00:12:29,290 ‫שכחתי להתקשר אלייך קודם. 212 00:12:31,250 --> 00:12:32,334 ‫למה מרק אצות? 213 00:12:35,129 --> 00:12:36,714 ‫נכון. היום יום ההולדת שלי. 214 00:12:38,924 --> 00:12:40,426 ‫ימי הולדת הם לא סיפור גדול. 215 00:12:41,510 --> 00:12:42,595 ‫נכון. אימא. 216 00:12:44,305 --> 00:12:46,348 ‫תודה שילדת אותי. 217 00:12:47,558 --> 00:12:48,559 ‫תודה. 218 00:13:33,687 --> 00:13:34,980 ‫שוב את פה? 219 00:13:37,650 --> 00:13:39,652 ‫אמרתי שלא אכניס אותך אם תבואי שוב. 220 00:13:39,735 --> 00:13:41,278 ‫קר לי. תפתח את הדלת מייד. 221 00:13:43,781 --> 00:13:46,116 ‫מה? מה קרה לפנים שלך? נפצעת? 222 00:13:49,495 --> 00:13:50,746 ‫איפה קיבלת את החתך הזה? 223 00:13:52,748 --> 00:13:53,874 ‫איך נפצעת? 224 00:13:55,251 --> 00:13:56,502 ‫תתכסי בזה. 225 00:13:56,585 --> 00:13:58,963 ‫עכשיו לא קיץ. מה זו התלבושת הזו? 226 00:13:59,046 --> 00:14:01,006 ‫אתה בסדר? נפצעת בעוד מקום? 227 00:14:03,384 --> 00:14:05,302 ‫דונג־סיק. תראה לי. 228 00:14:05,928 --> 00:14:07,721 ‫תראה לי. ‫-שבי. 229 00:14:10,558 --> 00:14:12,518 ‫תראה לי את הפנים שלך. ‫-למה את כל הזמן… 230 00:14:16,355 --> 00:14:18,983 ‫למה נחתכת? זה בטח כאב. 231 00:14:20,150 --> 00:14:21,485 ‫עשיתי את עבודתי. 232 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 ‫לכן אמרתי לך לא לעבוד קשה מדי. 233 00:14:24,363 --> 00:14:26,323 ‫משלמים לך פרוטות בתור… 234 00:14:27,950 --> 00:14:28,909 ‫משכורת. 235 00:14:30,244 --> 00:14:31,662 ‫פשוט תעשה את המינימום. 236 00:14:32,663 --> 00:14:35,291 ‫למה אתה עובד כל כך קשה ונפצע ככה בפנים? 237 00:14:35,791 --> 00:14:36,792 ‫שבי. אל תעשי עניין. 238 00:14:37,585 --> 00:14:38,460 ‫שבי. 239 00:14:45,342 --> 00:14:46,594 ‫אכלת ארוחת ערב? 240 00:14:50,347 --> 00:14:51,390 ‫רוצה לאכול טקבוקי? 241 00:14:53,976 --> 00:14:55,394 ‫שים עליו הרבה גבינה. 242 00:14:58,355 --> 00:15:00,316 ‫את לא מכירה מסעדות טקבוקי? 243 00:15:00,858 --> 00:15:02,234 ‫למה את תמיד אוכלת אותו פה? 244 00:15:03,110 --> 00:15:05,154 ‫הרגע הצעת להכין אותו. 245 00:15:05,946 --> 00:15:08,324 ‫אני מורעבת כבר חודש. ‫-מה? חודש? 246 00:15:08,407 --> 00:15:11,368 ‫תפוח לארוחת בוקר, ‫חזה עוף פצפון לארוחת צוהריים, 247 00:15:11,452 --> 00:15:15,122 ‫ושייק חלבונים לארוחת ערב. ‫כבר חודש שלא אכלתי פחמימות. 248 00:15:17,875 --> 00:15:18,751 ‫אתה לא מרחם עליי? 249 00:15:20,169 --> 00:15:22,254 ‫אז פשוט תכין לי טקבוקי. 250 00:15:23,130 --> 00:15:24,173 ‫לא ייאמן. 251 00:15:29,762 --> 00:15:30,888 ‫הרבה גבינה, בבקשה. 252 00:15:36,560 --> 00:15:38,729 ‫אתה מכיר את צ׳ה צ׳י־הון, השחקן? ‫-כן. 253 00:15:38,812 --> 00:15:40,814 ‫הוא כזה מניאק. 254 00:15:40,898 --> 00:15:41,857 ‫באמת? 255 00:15:41,941 --> 00:15:42,900 ‫צ׳ה צ׳י־הון? ‫-כן. 256 00:15:42,983 --> 00:15:43,901 ‫איך את יודעת? 257 00:15:43,984 --> 00:15:46,820 ‫הייתי היום בצילומים של הא־נה למטרת עבודה. ‫-טוב. 258 00:15:46,904 --> 00:15:48,238 ‫וראיתי אותו שם. 259 00:15:48,322 --> 00:15:49,198 ‫אין לו 260 00:15:49,823 --> 00:15:50,699 ‫שום נימוסים. 261 00:15:50,783 --> 00:15:54,495 ‫אבל הא־נה צריכה להעמיד פנים ‫שהיא מחבבת אותו בסרט. 262 00:15:54,578 --> 00:15:57,331 ‫היה לי כל כך לא נעים בשבילה. ‫-זה בטח ממש קשה. 263 00:15:57,414 --> 00:15:58,332 ‫נכון? 264 00:16:01,001 --> 00:16:02,544 ‫און־או. ‫-כן? 265 00:16:02,628 --> 00:16:04,296 ‫מתי נהיית כל כך יפה? 266 00:16:05,339 --> 00:16:06,173 ‫אני? 267 00:16:07,591 --> 00:16:09,301 ‫את נראית נפלא עכשיו. 268 00:16:10,302 --> 00:16:11,679 ‫למה? ‫-את נראית… 269 00:16:12,179 --> 00:16:13,555 ‫כל כך יפה. 270 00:16:14,640 --> 00:16:16,809 ‫כמעט נפלה לי הפיצה. 271 00:16:16,892 --> 00:16:18,352 ‫באמת? ‫-כן. 272 00:16:18,435 --> 00:16:21,522 ‫אז מתי אתה נהיית כל כך יפה תואר? 273 00:16:21,605 --> 00:16:22,815 ‫אחרי שפגשתי אותך. 274 00:16:23,565 --> 00:16:25,943 ‫אני מרגיש כאילו התחלתי חיים חדשים. 275 00:16:26,026 --> 00:16:26,986 ‫גם אני. 276 00:16:41,959 --> 00:16:42,918 ‫את כל כך יפה. 277 00:16:44,837 --> 00:16:45,879 ‫אני אוהב אותך. 278 00:16:49,466 --> 00:16:51,427 ‫כדאי שאפסיק. ‫-כן, כדאי. 279 00:17:01,020 --> 00:17:02,896 {\an8}‫איפה אתה? ‫-איפה את? 280 00:17:04,440 --> 00:17:06,275 ‫זאת רין־אי. ‫-זה קיונג־ג׳ון. 281 00:17:06,942 --> 00:17:08,819 ‫רוצה ללכת איתי לקולנוע? 282 00:17:08,902 --> 00:17:10,446 ‫רוצה ללכת לשתות משהו? 283 00:17:12,239 --> 00:17:13,574 ‫מצטערת. 284 00:17:13,657 --> 00:17:15,743 ‫יש לי עכשיו פגישה עם ראש צוות שאני מכירה, 285 00:17:15,826 --> 00:17:17,911 ‫ונראה לי שעוברת עליו תקופה קשה. 286 00:17:17,995 --> 00:17:20,039 ‫אני בפגישה עם לקוחה. 287 00:17:20,122 --> 00:17:22,332 ‫היא הלקוחה הכי בררנית בעולם. 288 00:17:23,167 --> 00:17:24,418 ‫אני לא יודע מתי זה יסתיים. 289 00:17:31,508 --> 00:17:34,344 {\an8}‫חבר׳ה, אתם יודעים שזה היום ‫שאנחנו משחקים פיקולו, כן? 290 00:17:35,179 --> 00:17:37,973 ‫תמהרו. הכנתי הכול. 291 00:17:40,601 --> 00:17:43,395 ‫היום אביס את כולכם. 292 00:18:04,917 --> 00:18:07,669 ‫דונג־סיק, נכון שעליי זה נראה יותר טוב? 293 00:18:09,963 --> 00:18:12,091 ‫נכון? אפשר להאמין שזה שלי. 294 00:18:12,758 --> 00:18:14,093 ‫בסדר. את יכולה לשמור את זה. 295 00:18:14,176 --> 00:18:15,594 ‫זה מוכן. שבי. 296 00:18:17,304 --> 00:18:18,722 ‫זה נראה מעולה. ‫-בואי נאכל. 297 00:18:23,602 --> 00:18:24,728 ‫אני כל כך מפחדת. 298 00:18:26,605 --> 00:18:28,774 ‫ממה את מפחדת? מטקבוקי? 299 00:18:30,943 --> 00:18:33,195 ‫נחש כמה קלוריות יש בחמש חתיכות כאלה. 300 00:18:33,278 --> 00:18:34,863 ‫זה 250 קלוריות. 301 00:18:34,947 --> 00:18:37,157 ‫אבל אני צריכה לאכול ‫פחות מאלף קלוריות ביום. 302 00:18:37,241 --> 00:18:40,035 ‫בנוסף, זה מכיל גבינה. אז כמה קלוריות? 303 00:18:40,869 --> 00:18:41,703 ‫נכון שזה מפחיד? 304 00:18:42,412 --> 00:18:44,123 ‫אז אל תאכלי. אני אוכל את הכול. 305 00:18:44,957 --> 00:18:48,627 ‫אבל אני לא יכולה לתת לך לאכול יותר מדי. ‫אכילה מופרזת לא טובה לבריאות. 306 00:18:48,710 --> 00:18:49,920 ‫אעזור לך. 307 00:18:53,423 --> 00:18:57,136 ‫את רזה מדי, אז אל תחשבי על זה. פשוט תיהני. 308 00:18:58,262 --> 00:19:00,264 ‫תודה. זה נשמע נחמד. 309 00:19:02,099 --> 00:19:05,269 ‫אבל מה אם אשמין ואף אחד לא יעסיק אותי? ‫אתה תדאג לי? 310 00:19:05,352 --> 00:19:07,437 ‫למה שאעשה את זה? ‫-האכלת אותי בטקבוקי. 311 00:19:09,815 --> 00:19:10,858 ‫אז אל תאכלי. 312 00:19:10,941 --> 00:19:12,317 ‫לא. אני אוכל את הכול. 313 00:19:15,529 --> 00:19:16,697 ‫זה ממש טעים. 314 00:19:31,003 --> 00:19:32,880 ‫אני שונאת אותך. באמת. 315 00:19:33,797 --> 00:19:35,674 ‫תפסתי היום נוכל טלפוני. 316 00:19:35,757 --> 00:19:37,259 ‫אז הוא זה שהרביץ לך. 317 00:19:37,342 --> 00:19:40,262 ‫אבל אתה השוטר. התפקיד שלך הוא לקבל מכות? 318 00:19:40,888 --> 00:19:42,264 ‫אז התפקיד שלי זה לפגוע באנשים? 319 00:19:43,432 --> 00:19:45,934 ‫לא משנה. אתה תמיד נפגע כמו טמבל. 320 00:19:46,018 --> 00:19:47,603 ‫את באה לפה כדי לנזוף בי? 321 00:19:47,686 --> 00:19:50,647 ‫לא אבוא שוב. ‫ממילא כל מה שאני מקבלת זה טקבוקי. 322 00:19:52,858 --> 00:19:54,526 ‫אז את רוצה לשחק במשהו? 323 00:19:54,610 --> 00:19:57,321 ‫גם מזה ממש נמאס לי. אתה תמיד רוצה לשחק. 324 00:19:58,530 --> 00:20:00,574 ‫זה הדבר היחיד שאתה רוצה לעשות איתי? 325 00:20:00,657 --> 00:20:02,367 ‫אז תפסיקי לבוא לפה. 326 00:20:02,910 --> 00:20:04,828 ‫טוב. לא אבוא שוב. 327 00:20:05,537 --> 00:20:07,456 ‫לעולם לא אבוא לפה שוב. 328 00:20:08,415 --> 00:20:09,541 ‫יופי. מהר יותר. 329 00:20:09,625 --> 00:20:11,335 ‫יש! אני יותר מהירה ממך. 330 00:20:11,418 --> 00:20:12,669 ‫אני מנצחת. ‫-רגע. 331 00:20:14,755 --> 00:20:16,506 ‫יש! ניצחתי! 332 00:20:17,507 --> 00:20:18,759 ‫שוב ניצחתי. 333 00:20:20,010 --> 00:20:21,929 ‫אם את שונאת לשחק, למה את כל כך טובה? 334 00:20:22,012 --> 00:20:24,264 ‫זה כל מה שאני עושה כשאני באה לפה. 335 00:20:25,474 --> 00:20:26,433 ‫זה משעמם. 336 00:20:27,976 --> 00:20:30,604 ‫הכנתי לך טקבוקי ושיחקתי איתך משחקים. 337 00:20:30,687 --> 00:20:31,980 ‫אבל את עדיין מתלוננת. 338 00:20:34,399 --> 00:20:37,486 ‫יש עוד משהו שאתה רוצה לעשות איתי 339 00:20:38,403 --> 00:20:39,529 ‫חוץ ממשחקים? 340 00:20:46,119 --> 00:20:47,162 ‫שנצפה בסרט? 341 00:20:47,246 --> 00:20:48,622 ‫- הלא־יוצלח יפה התואר - 342 00:20:50,666 --> 00:20:51,792 ‫תשכח מזה, טמבל. 343 00:20:51,875 --> 00:20:54,836 ‫אני מבוגר ממך. תפגיני קצת כבוד. ‫אל תקראי לי ״טמבל״. 344 00:20:55,879 --> 00:20:57,339 ‫יש לי משלוח בשבילך. 345 00:21:00,217 --> 00:21:01,760 ‫לך להביא אותו. אני הזמנתי את זה. 346 00:21:06,598 --> 00:21:07,432 ‫מה זה? 347 00:21:08,433 --> 00:21:09,434 ‫זה נראה כמו עוגה. 348 00:21:12,521 --> 00:21:15,023 ‫דבר ראשון, אמרתי להם שאימא שלך התמוטטה, 349 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 ‫אז היית חייבת לעזוב בדחיפות. 350 00:21:17,234 --> 00:21:19,695 ‫צילומי הפרסומת של צ׳ה צ׳י־הון ‫לא ייקחו הרבה זמן, 351 00:21:19,778 --> 00:21:21,905 ‫אז הסצנה שלך תצולם הלילה. 352 00:21:21,989 --> 00:21:23,782 ‫עלייך להגיע לכאן לפני חצות. 353 00:21:23,865 --> 00:21:27,536 ‫הא־נה, תעשי את זה למעני. ‫את חייבת לבוא, בבקשה. 354 00:21:32,416 --> 00:21:34,376 ‫זה מה שהזמנתי? 355 00:21:39,548 --> 00:21:40,841 ‫בן כמה אתה עכשיו? 356 00:21:41,425 --> 00:21:42,634 ‫אתה לא בן 28? 357 00:21:45,846 --> 00:21:47,139 ‫בקרוב תהיה בן 30. 358 00:21:47,848 --> 00:21:49,641 ‫אני עוד לא בן 30. 359 00:21:49,725 --> 00:21:52,311 ‫בקרוב תהיה בן 30, אבל אין לך חברה. 360 00:21:52,394 --> 00:21:54,271 ‫מה זאת אומרת? ‫-אין לך. 361 00:21:54,354 --> 00:21:56,565 ‫שאלתי את אימא שלך. היא אמרה שאין לך. 362 00:21:56,648 --> 00:21:58,150 ‫תפסיקי להתקשר לאימא שלי. 363 00:21:58,900 --> 00:22:01,486 ‫אם אתה לא רוצה שאתקשר אליה, ‫תענה כשאני מתקשרת אליך. 364 00:22:01,570 --> 00:22:03,613 ‫ותפסיקי להתקשר גם אליי. 365 00:22:03,697 --> 00:22:05,699 ‫למה את כל הזמן מתקשרת אליי כשאת עסוקה? 366 00:22:07,242 --> 00:22:08,994 ‫אם אתה רוצה לדעת, תשתמש במוח שלך. 367 00:22:09,786 --> 00:22:10,871 ‫למה שאתקשר אליך? 368 00:22:10,954 --> 00:22:11,788 ‫- היפה - 369 00:22:11,872 --> 00:22:13,040 ‫- הלא־יוצלח - 370 00:22:21,423 --> 00:22:24,885 ‫״יום הולדת שמח 371 00:22:24,968 --> 00:22:28,555 ‫יום הולדת שמח 372 00:22:28,638 --> 00:22:32,893 ‫יום הולדת שמח, דונג־סיק היקר 373 00:22:32,976 --> 00:22:36,313 ‫יום הולדת שמח״ 374 00:22:45,280 --> 00:22:47,491 ‫מה? אפילו לא פוצצתי את הזיקוק. 375 00:22:49,242 --> 00:22:51,703 ‫אתה לא יודע לחגוג. 376 00:22:51,787 --> 00:22:53,955 ‫בנוסף, אתה מכוער. 377 00:22:54,539 --> 00:22:55,832 ‫לכן אתה רווק. 378 00:22:56,541 --> 00:22:58,335 ‫כולם אומרים לי שאני יפה תואר. 379 00:22:59,669 --> 00:23:00,837 ‫אין מצב. 380 00:23:01,630 --> 00:23:02,464 ‫אתה… 381 00:23:03,090 --> 00:23:04,633 ‫סתם רגיל בשביל אדם לא מפורסם. 382 00:23:04,716 --> 00:23:06,468 ‫זה נקרא ״יפה תואר״? 383 00:23:07,010 --> 00:23:08,762 ‫מי אמר לך שאתה יפה תואר? 384 00:23:09,638 --> 00:23:10,806 ‫זו הייתה בחורה? 385 00:23:11,556 --> 00:23:12,516 ‫פשוט תאכלי את העוגה. 386 00:23:15,519 --> 00:23:16,353 ‫מי זאת? 387 00:23:16,937 --> 00:23:18,730 ‫אתה פוגש אותה כל יום? גם היא שוטרת? 388 00:23:19,356 --> 00:23:20,190 ‫היא יפה? 389 00:23:21,066 --> 00:23:21,900 ‫יותר יפה ממני? 390 00:23:23,610 --> 00:23:24,611 ‫יותר יפה ממני? 391 00:23:32,619 --> 00:23:33,453 ‫הא־נה. 392 00:23:35,622 --> 00:23:37,415 ‫טוב. לא אבוא לפה שוב. 393 00:23:47,425 --> 00:23:48,593 ‫תודה שבאת היום. 394 00:23:51,471 --> 00:23:53,390 ‫שכחתי שהיום הוא יום ההולדת שלי. 395 00:23:54,349 --> 00:23:57,144 ‫בזכותך אכלתי עוגת יום הולדת ‫וכיביתי את הנרות. 396 00:23:59,479 --> 00:24:00,856 ‫אז רציתי להודות לך. 397 00:24:07,779 --> 00:24:09,239 ‫אבל אל תבואי לפה שוב. 398 00:24:09,990 --> 00:24:11,116 ‫זה מטרד עבורי. 399 00:24:11,992 --> 00:24:13,326 ‫טוב. בסדר. 400 00:24:26,631 --> 00:24:28,175 ‫דונג־סיק. ‫-כן? 401 00:24:28,925 --> 00:24:30,385 ‫יש לך מברשת שיניים? 402 00:24:56,286 --> 00:24:57,120 ‫דונג־סיק. 403 00:24:57,704 --> 00:24:58,997 ‫אני צריכה ללכת עכשיו. 404 00:25:00,123 --> 00:25:01,124 ‫לבדך? 405 00:25:01,833 --> 00:25:03,627 ‫מר יון יאסוף אותי. 406 00:25:03,710 --> 00:25:04,544 ‫באמת? 407 00:25:05,795 --> 00:25:06,630 ‫חכי רגע. 408 00:25:12,594 --> 00:25:13,595 ‫תלבשי את זה. 409 00:25:28,109 --> 00:25:29,277 ‫חכי, הא־נה. 410 00:25:38,036 --> 00:25:39,704 ‫לא כל כך קר. 411 00:25:41,039 --> 00:25:44,292 ‫את שחקנית. מה אם מישהו יזהה אותך? 412 00:25:45,043 --> 00:25:46,544 ‫ידעת. 413 00:25:46,628 --> 00:25:49,714 ‫חשבתי שאתה לא יודע, ‫כי לא התייחסת אליי כאל שחקנית. 414 00:25:51,216 --> 00:25:52,801 ‫איפה הוא אוסף אותך? 415 00:25:53,468 --> 00:25:54,844 ‫מול הסופרמרקט. 416 00:25:55,762 --> 00:25:57,681 ‫היית צריכה לומר לו לבוא לבית שלי. 417 00:26:06,940 --> 00:26:08,775 ‫למה? שכחת שם משהו? 418 00:26:11,361 --> 00:26:13,780 ‫המנהל שלך מחכה. תמהרי. 419 00:26:18,535 --> 00:26:19,536 ‫דונג־סיק. 420 00:26:20,245 --> 00:26:24,332 ‫תוכל לתת לי רק דקה אחת מחייך? 421 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 ‫דקה אחת? 422 00:26:26,293 --> 00:26:27,669 ‫תחשוב על זה. 423 00:26:27,752 --> 00:26:29,504 ‫אנחנו חיים בממוצע 80 שנה. 424 00:26:30,255 --> 00:26:33,925 ‫אם תחשב את זה בדקות, ביום אחד יש 24 שעות. 425 00:26:35,176 --> 00:26:38,221 ‫ותכפיל את זה ב־80. זה 700,800 שעות. 426 00:26:38,805 --> 00:26:43,059 ‫אם אכפיל את זה ב־60, ‫זה יוצא 42,048,000 דקות. 427 00:26:43,560 --> 00:26:44,561 ‫מה את עושה? 428 00:26:49,691 --> 00:26:52,902 ‫אני מבקשת רק דקה אחת ‫מתוך אינספור הדקות שיש לך. 429 00:26:53,903 --> 00:26:55,989 ‫תוכל לתת לי רק 430 00:26:57,240 --> 00:26:58,283 ‫דקה אחת? 431 00:27:01,870 --> 00:27:03,079 ‫טוב. אני יכול לעשות זאת. 432 00:27:05,415 --> 00:27:07,167 ‫מה תעשי עם הדקה הזאת? 433 00:27:19,054 --> 00:27:20,180 ‫עדיין לא. 434 00:27:22,057 --> 00:27:23,892 ‫הדקה שלי עוד לא נגמרה. 435 00:27:26,061 --> 00:27:27,354 ‫את עכשיו… 436 00:27:55,131 --> 00:27:57,050 ‫אני מצטער. ‫-אני מצטערת. 437 00:27:57,133 --> 00:27:59,010 ‫סליחה. מצטערת. ‫-בואו נתכונן. 438 00:27:59,594 --> 00:28:01,971 ‫אני ממש מצטערת, אדוני. ‫-קדימה, תמהרי. 439 00:28:06,351 --> 00:28:08,478 ‫הצלתי את הקריירה שלך, כי חיכיתי לך. 440 00:28:08,561 --> 00:28:10,772 ‫אני מצטערת, צ׳י־הון. אעשה כמיטב יכולתי. 441 00:28:10,855 --> 00:28:13,775 ‫כדאי לך. בואי נראה כמה את טובה. 442 00:28:15,402 --> 00:28:17,237 ‫אעשה את המיטב. ‫-טוב. 443 00:28:17,320 --> 00:28:18,321 ‫תודה. 444 00:28:18,822 --> 00:28:21,491 ‫הא־נה, תני לי לתקן את האיפור שלך. 445 00:28:22,325 --> 00:28:23,910 ‫אטפל בשפתיים בעצמי. 446 00:28:50,061 --> 00:28:52,397 ‫צ׳ה צ׳י־הון אמר לך משהו איום, נכון? 447 00:28:52,480 --> 00:28:57,277 ‫כולם יודעים שהוא מגעיל וחצוף ‫כלפי שחקנים ושחקניות מתחילים. 448 00:28:57,360 --> 00:28:58,570 ‫לא, הוא לא. 449 00:28:59,696 --> 00:29:01,489 ‫אז למה עזבת ככה? 450 00:29:02,407 --> 00:29:03,450 ‫סתם ככה. 451 00:29:05,285 --> 00:29:08,496 ‫רציתי שהנשיקה הראשונה שלי ‫תהיה עם מישהו שאני מחבבת. 452 00:29:43,114 --> 00:29:45,617 ‫העיר היא מקום בודד. 453 00:29:45,700 --> 00:29:47,786 ‫אבל יש ימים שמחממים את הלב. 454 00:29:47,869 --> 00:29:49,746 ‫תודה שהקשבתם לסיפורים שלנו. 455 00:29:49,829 --> 00:29:51,539 ‫בזכותכם אני מרגישה פחות בודדה. 456 00:29:51,623 --> 00:29:53,958 ‫תודה שהעמדתם פנים שלא ידעתם על הסיפור שלי. 457 00:29:54,042 --> 00:29:56,586 ‫בזכות התמיכה שלכם, אזרתי אומץ. 458 00:29:57,170 --> 00:29:59,464 ‫האם נוכל להיפגש שוב? 459 00:29:59,547 --> 00:30:02,050 ‫היה ממש כיף להקשיב לסיפורים שלכם. 460 00:30:02,133 --> 00:30:04,552 ‫זה נשמע כמו הסיפור שלי. ‫-והסיפור של ידיד שלי. 461 00:30:04,636 --> 00:30:05,720 ‫הכרתי כמה מהם. 462 00:30:05,804 --> 00:30:07,430 ‫חלקם אולי חלפו על פניי. 463 00:30:07,514 --> 00:30:09,098 ‫ואולי לעולם לא ניפגש שוב. 464 00:30:09,182 --> 00:30:11,684 ‫כמו שהקשבתם לסיפור שלי ותמכתם בי, 465 00:30:11,768 --> 00:30:13,061 ‫גם אני אתמוך בכם. 466 00:30:13,144 --> 00:30:16,731 ‫אם תראו אותי במקום העבודה חלקית שלי, ‫בואו לומר שלום. 467 00:30:16,815 --> 00:30:18,733 ‫יהיה כיף להיתקל זה בזה. 468 00:30:18,817 --> 00:30:21,152 ‫בואו ניפגש שוב. ‫-עד אז, שמרו על עצמכם. 469 00:30:21,236 --> 00:30:22,487 ‫ביי. ‫-ביי. 470 00:30:23,363 --> 00:30:24,656 ‫ביי. ‫-ביי. 471 00:30:25,240 --> 00:30:26,282 ‫ביי. 472 00:30:27,700 --> 00:30:29,077 ‫ביי. 473 00:30:29,577 --> 00:30:30,662 ‫ביי. 474 00:30:31,913 --> 00:30:32,914 ‫מה אתה עושה? 475 00:30:35,542 --> 00:30:36,835 ‫תעזוב אותי. 476 00:30:36,918 --> 00:30:39,629 ‫תמהר ותגיד שלום. ‫-למה אנחנו אומרים שלום? 477 00:30:40,755 --> 00:30:41,881 ‫זה נגמר, בכל מקרה. 478 00:30:41,965 --> 00:30:43,174 ‫ביי. 479 00:30:43,716 --> 00:30:45,343 ‫ביי. ‫-תודה. 480 00:30:46,177 --> 00:30:48,847 {\an8}‫ביי. שמרו על עצמכם. 481 00:30:48,930 --> 00:30:50,139 {\an8}‫- ביי - 482 00:30:51,182 --> 00:30:52,433 ‫- אוסף הקבצים של העורך - 483 00:30:52,517 --> 00:30:54,769 ‫- 1. הרמיון של רה־רה, יאנגיאנג - 484 00:31:11,619 --> 00:31:14,664 ‫- 2. פארק ג'אי־וון האופנוען - 485 00:31:20,670 --> 00:31:23,673 ‫- האקדוחן קאנג גאן - 486 00:31:30,305 --> 00:31:33,182 ‫- באנג - 487 00:31:37,270 --> 00:31:40,106 ‫- 4. מכונת הריקודים או סון־יונג - 488 00:31:53,328 --> 00:31:57,540 ‫- נסחפת - 489 00:31:57,624 --> 00:31:59,292 ‫- 5. קיונג־ג׳ון כיום - 490 00:31:59,792 --> 00:32:01,544 ‫- 1) חולם בהקיץ - 491 00:32:01,628 --> 00:32:04,005 ‫- 2) בודק את הפרופילים של רין־אי - 492 00:32:04,088 --> 00:32:07,383 ‫- 3) בודק הודעה ומתאכזב שהיא מגאון - 493 00:32:11,888 --> 00:32:14,474 ‫הינה הפיצה מוקדונג שהזמנתם. בתיאבון. 494 00:32:14,557 --> 00:32:17,769 ‫- ההכנסה החודשית של רין־אי, ‫קפה אינטרנט, 837,120 וון - 495 00:32:17,852 --> 00:32:19,562 ‫זה נחמד. 496 00:32:19,646 --> 00:32:22,649 ‫עברו שלוש שנים מאז שפרסמת משהו. 497 00:32:22,732 --> 00:32:24,567 ‫- 7. ג'אי־וון ואון־או מצטלמים ברצינות - 498 00:32:45,088 --> 00:32:46,297 ‫שבי. ‫-טוב. 499 00:32:49,342 --> 00:32:51,052 ‫רק רגע. ‫-אל תצחקי. 500 00:32:58,768 --> 00:32:59,602 ‫לא. 501 00:33:00,895 --> 00:33:02,146 ‫ג'אי־וון, בוא הנה. 502 00:33:02,647 --> 00:33:03,481 ‫תשתחררי. 503 00:33:04,232 --> 00:33:06,150 ‫טוב. בואי ניראה מגניבים. 504 00:33:06,234 --> 00:33:08,861 ‫תתרכזי. תעמידי פנים ‫שאנחנו דוגמנים מקצועיים. 505 00:33:08,945 --> 00:33:11,322 ‫תמתחי את הרגל שלך ככה. 506 00:33:11,406 --> 00:33:12,907 ‫ג'אי־וון, אני מחליקה. 507 00:33:12,991 --> 00:33:14,909 ‫את עושה עבודה מצוינת. 508 00:33:16,411 --> 00:33:18,663 ‫אל תעשי את זה. בואי הנה. 509 00:33:18,746 --> 00:33:20,331 ‫בואי נצטלם בעמידה. ‫-טוב. 510 00:33:20,415 --> 00:33:21,290 ‫ככה. 511 00:33:22,083 --> 00:33:23,334 ‫אחת, שתיים, שלוש. 512 00:33:36,597 --> 00:33:37,432 ‫זה היה… 513 00:33:38,850 --> 00:33:40,309 ‫אני סיימתי. 514 00:33:42,311 --> 00:33:43,479 ‫חכה לי! 515 00:33:43,563 --> 00:33:45,106 {\an8}‫תרגום כתוביות: נטע לביא