1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 ‪#NGƯỜI LÃNG MẠN 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 ‪#LINH HỒN TỰ DO 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 ‪#CÔ NÀNG THU HÚT 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 ‪#ĐỘC THÂN TỰ NGUYỆN 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 ‪#HẸN HÒ LÂU NĂM 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ‪CHUYỆN TÌNH CỦA BẠN THẾ NÀO? 8 00:00:36,161 --> 00:00:38,830 ‪BẠN MUỐN YÊU ĐƯƠNG NHƯ THẾ NÀO? 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,791 ‪- Cậu nói trước đi. ‪- Không đâu, cậu nói trước. 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,713 ‪Đầu tiên, phải gặp được người thích mình. 11 00:00:46,796 --> 00:00:50,133 ‪Cậu nói gì vậy? ‪Phải gặp được người mình thích chứ. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,259 ‪- Ơ? ‪- Hả? 13 00:00:52,010 --> 00:00:54,679 ‪- Phải cùng thích nhau! ‪- Phải cùng thích nhau! 14 00:00:57,932 --> 00:01:00,810 ‪Khi còn trẻ dại, ‪ta chưa hiểu đó là kỳ tích lớn thế nào 15 00:01:01,436 --> 00:01:05,148 ‪để có thể hẹn hò với người mình thích ‪mà người đó cũng thích mình. 16 00:01:05,231 --> 00:01:09,903 ‪Có lẽ cả vũ trụ phải tác thành ‪thì mới có khả năng thành hiện thực. 17 00:01:09,986 --> 00:01:13,073 ‪Thời gian trôi qua, ‪chúng ta sẽ hay quên mất điều đó. 18 00:01:13,156 --> 00:01:15,366 ‪Chúng tôi gặp nhau ‪là nhờ vũ trụ tác thành. 19 00:01:15,450 --> 00:01:17,243 ‪Kỳ vọng tình yêu của tôi chẳng còn nữa 20 00:01:17,327 --> 00:01:19,621 ‪vì cứ thấy các cặp đôi cãi cọ ‪rồi lôi nhau đến đồn. 21 00:01:27,295 --> 00:01:30,089 ‪Người ta hỏi ‪anh muốn yêu đương thế nào kìa. 22 00:01:31,090 --> 00:01:33,301 ‪- Thật ra, tôi chưa hẹn hò bao giờ. ‪- Gì cơ? 23 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 ‪Thật đấy à? 24 00:01:36,012 --> 00:01:37,347 ‪Điển trai vậy mà cũng ế sao? 25 00:01:38,556 --> 00:01:41,059 ‪Nhưng đến một lúc nào đó, ‪tôi cũng sẽ yêu thôi. 26 00:01:41,142 --> 00:01:42,769 ‪Tôi tin dù mình không ra sức tìm 27 00:01:42,852 --> 00:01:45,021 ‪thì người ấy cũng sẽ đến như một món quà. 28 00:01:45,104 --> 00:01:46,231 ‪Một cách thật tự nhiên. 29 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 ‪Đẹp trai thì nói gì mà chẳng được. 30 00:01:48,399 --> 00:01:51,444 ‪Anh thật sự nghĩ không cần tìm ‪thì tình yêu cũng tự nhiên đến à? 31 00:01:55,073 --> 00:01:57,867 ‪- Hỏi tôi à? ‪- Không, tôi hỏi người đang phỏng vấn. 32 00:01:58,743 --> 00:02:01,204 ‪- Có thể không cần dùng kính ngữ mà. ‪- Xin lỗi anh. 33 00:02:04,207 --> 00:02:05,917 ‪Này, làm gì vậy? Mau đi họp nào. 34 00:02:06,668 --> 00:02:09,712 ‪Tôi nghĩ biết quan tâm và nỗ lực ‪cũng là điều quan trọng khi yêu. 35 00:02:10,380 --> 00:02:11,673 ‪Yêu không chỉ là xao xuyến. 36 00:02:11,756 --> 00:02:13,883 ‪Đấy, thấy chưa? 37 00:02:14,509 --> 00:02:16,344 ‪Kyeong Jun của tôi là chuyên gia. 38 00:02:16,427 --> 00:02:18,471 ‪Mỗi khi yêu, tôi đều nỗ lực hết mình. 39 00:02:18,555 --> 00:02:21,099 ‪Nhưng giờ thì chán lắm rồi. 40 00:02:25,562 --> 00:02:29,816 ‪Nhưng tôi vẫn nghĩ yêu đương là ‪điều quan trọng nhất của cuộc đời. 41 00:02:30,400 --> 00:02:31,985 ‪Sống một mình cô đơn lắm. 42 00:02:33,486 --> 00:02:35,113 ‪Trong thế giới rộng lớn này, 43 00:02:35,196 --> 00:02:37,157 ‪có được đồng minh thì an tâm thế nào chứ? 44 00:02:40,118 --> 00:02:43,621 ‪Lúc trước, khi chia tay với Seon Yeong, ‪tôi đã nói câu này. 45 00:02:43,705 --> 00:02:46,374 ‪"Nhớ mẹ thì cứ tìm anh". 46 00:02:49,210 --> 00:02:50,712 ‪Nhưng giờ tôi lại muốn nói khác. 47 00:02:51,588 --> 00:02:52,672 ‪"Em hãy cứ lang thang 48 00:02:53,256 --> 00:02:54,465 ‪và làm hết mọi thứ. 49 00:02:55,717 --> 00:02:56,968 ‪Sau đó, 50 00:02:58,219 --> 00:02:59,470 ‪hãy hẹn hò lần nữa". 51 00:03:01,222 --> 00:03:02,849 ‪Cô ấy sẽ không hiểu đâu. 52 00:03:03,892 --> 00:03:04,851 ‪Chắc chắn là vậy. 53 00:03:05,977 --> 00:03:07,896 ‪Cũng như khi xưa cô ấy không hiểu. 54 00:03:16,696 --> 00:03:20,575 ‪Thi công bị hoãn ‪là vì phải thay đổi vị trí cầu thang. 55 00:03:20,658 --> 00:03:23,119 ‪Thật ra tôi đã lo chuyện bị hoãn, 56 00:03:23,202 --> 00:03:25,622 ‪nhưng thiết kế lần này đẹp hơn rất nhiều. 57 00:03:26,956 --> 00:03:30,335 ‪Em còn tưởng họ sẽ nhặng xị cả lên, 58 00:03:30,418 --> 00:03:31,711 ‪vậy mà anh đã làm được. 59 00:03:32,420 --> 00:03:34,213 ‪Tốt lắm. Em rất tự hào, Jae Won. 60 00:03:34,297 --> 00:03:36,132 ‪Còn được tặng một thùng quýt nữa. 61 00:03:36,215 --> 00:03:39,928 ‪Này, em nghĩ anh là ai? Thật là. 62 00:03:41,095 --> 00:03:42,305 ‪Bây giờ xong thật rồi chứ? 63 00:03:42,972 --> 00:03:46,351 ‪- Đừng làm mấy trò điên rồ nữa nhé. ‪- Rồi, không dám nữa. 64 00:03:46,434 --> 00:03:48,645 ‪Này, đưa chìa khóa để anh mở cốp. 65 00:03:48,728 --> 00:03:50,355 ‪Thời buổi này đâu cần chìa khóa. 66 00:03:50,438 --> 00:03:52,440 ‪Giơ tay thế này và đưa chân ra. 67 00:03:53,441 --> 00:03:54,943 ‪Gì vậy? Vậy cũng được à? 68 00:03:55,026 --> 00:03:56,236 ‪Anh chưa thử bao giờ sao? 69 00:03:56,319 --> 00:03:57,445 ‪Xe anh cũng làm được à? 70 00:03:57,528 --> 00:03:59,489 ‪Được chứ sao, đồ ngốc. 71 00:04:01,157 --> 00:04:03,201 ‪Tiện thể đi xem nhà phố ở Gapyeong đi. 72 00:04:03,284 --> 00:04:04,869 ‪Không được, phải họp với Eun O mà. 73 00:04:04,953 --> 00:04:06,579 ‪Mấy giờ? 74 00:04:07,580 --> 00:04:11,167 ‪Này, đã hẹn họp lúc 2:00 chiều ‪thì phải cho anh biết trước chứ. 75 00:04:11,251 --> 00:04:13,962 ‪Chủ nhà đã nói sẽ đến công ty họp ‪nhưng chính anh lại đòi 76 00:04:14,045 --> 00:04:16,339 ‪đến tận nhà gặp họ, ‪làm tốn khối thời gian. 77 00:04:16,422 --> 00:04:18,216 ‪Để cô ấy chờ một chút cũng có sao đâu. 78 00:04:18,299 --> 00:04:20,635 ‪- Cô ấy cũng là bạn em… ‪- Này, Kyeong Jun. 79 00:04:20,718 --> 00:04:23,763 ‪Với tư cách người đi trước ‪và là sếp của em, anh nói cho mà biết. 80 00:04:23,846 --> 00:04:25,932 ‪Em làm vậy là lộng quyền với bạn bè đấy. 81 00:04:26,015 --> 00:04:27,558 ‪Làm gì đến mức lộng quyền? 82 00:04:27,642 --> 00:04:29,185 ‪Để họ phải chờ là lộng quyền! 83 00:04:29,269 --> 00:04:31,187 ‪- Chứ còn gì nữa? ‪- Được rồi, anh ồn quá! 84 00:04:31,271 --> 00:04:32,772 ‪Em tăng tốc đấy, giữ cho chắc. 85 00:04:35,733 --> 00:04:40,196 ‪KIẾN TRÚC VÀ CON NGƯỜI 86 00:04:40,780 --> 00:04:42,907 ‪Mình đến sớm quá rồi. Vậy thì mất giá lắm. 87 00:04:43,700 --> 00:04:47,203 ‪Càng yếu thế càng phải đến đúng giờ. ‪Phải đường hoàng và tự tin. 88 00:04:50,456 --> 00:04:52,625 ‪- Mình không phải Lee Eun O ngu ngốc… ‪- Eun O à. 89 00:04:53,626 --> 00:04:56,462 ‪Cậu của ngày xưa không ngu ngốc đâu. 90 00:04:58,548 --> 00:05:00,008 ‪Mình không phải kẻ ngốc. 91 00:05:00,925 --> 00:05:05,138 ‪Cậu của ngày xưa hay bây giờ ‪đều là cậu cả. 92 00:05:06,055 --> 00:05:07,098 ‪Đều là Lee Eun O. 93 00:05:08,558 --> 00:05:09,517 ‪Đúng vậy. 94 00:05:10,476 --> 00:05:12,437 ‪Dù thế nào cũng là Lee Eun O. 95 00:05:13,396 --> 00:05:16,149 ‪Hôm nay mình có thể mắc lỗi ‪và ngày mai có thể không suôn sẻ, 96 00:05:16,899 --> 00:05:17,900 ‪nhưng không sao cả. 97 00:05:18,860 --> 00:05:19,861 ‪Mình có thể làm được. 98 00:05:29,787 --> 00:05:34,584 ‪Tóm lại, toàn bộ sự kiện ‪sẽ kết thúc vào lúc 7:00 tối. 99 00:05:34,667 --> 00:05:37,545 ‪Đây là nội dung chi tiết của sự kiện, ‪mời anh đọc qua. 100 00:05:41,466 --> 00:05:42,675 ‪Các nhân viên của công ty 101 00:05:42,759 --> 00:05:46,304 ‪đánh giá rất cao đề tài ‪"dạo quanh khu phố". 102 00:05:46,387 --> 00:05:49,640 ‪Đúng đấy. Khi xây tòa nhà này, ‪ta đã nói câu tương tự. 103 00:05:49,724 --> 00:05:52,351 ‪- "Không gian đẹp cùng năm tháng". ‪- Đúng vậy. 104 00:05:52,435 --> 00:05:54,771 ‪Khi xây dựng tòa nhà này, ‪tôi đã nghĩ về một thứ. 105 00:05:54,854 --> 00:05:55,813 ‪Chính là cây sồi. 106 00:05:55,897 --> 00:05:58,274 ‪Ở vùng quê thường có loại cây này 107 00:05:58,357 --> 00:06:01,486 ‪tạo không gian để người trong khu ‪tụ họp lại để thư giãn. 108 00:06:05,156 --> 00:06:07,742 ‪Đúng thế, tòa nhà như cây sồi, 109 00:06:07,825 --> 00:06:10,661 ‪dù tìm đến sau bao lâu thì nó vẫn còn đó. 110 00:06:10,745 --> 00:06:12,830 ‪"Có một tòa nhà để thoải mái tản bộ 111 00:06:12,914 --> 00:06:15,208 ‪sẽ là một điều rất hay". 112 00:06:15,291 --> 00:06:17,126 ‪Đề án của tôi xuất phát từ ý nghĩ đó. 113 00:06:18,044 --> 00:06:22,882 ‪Cậu nói rằng sự kiện chính sẽ là ‪buổi trò chuyện và chia sẻ tự nhiên. 114 00:06:22,965 --> 00:06:25,593 ‪Tôi và anh ấy có làm được không đây? 115 00:06:26,219 --> 00:06:29,180 ‪Hai người sẽ chia sẻ thật tình về ‪quá trình xây lên không gian đó. 116 00:06:29,263 --> 00:06:33,101 ‪Thức ăn và các phần trình diễn ‪cũng sẽ đơn giản thay vì xa hoa. 117 00:06:33,184 --> 00:06:37,271 ‪Vậy là chúng ta sẽ đốt lửa trại ‪và nướng khoai lang sao? 118 00:06:38,022 --> 00:06:39,357 ‪Cũng mới mẻ đấy. 119 00:06:39,941 --> 00:06:41,442 ‪Thú vị đấy. Rất tốt. 120 00:06:43,319 --> 00:06:44,737 ‪Đội trưởng, phiền anh. 121 00:06:44,821 --> 00:06:46,447 ‪Tới ngay. Cứ tiếp tục nhé. 122 00:06:46,531 --> 00:06:48,741 ‪- Được. ‪- À, Kyeong Jun này. 123 00:06:48,825 --> 00:06:51,577 ‪Kiểm tra xem chúng ta ‪có thể đốt lửa trại ở đó không. 124 00:06:51,661 --> 00:06:52,495 ‪Có thể là không. 125 00:06:52,578 --> 00:06:53,454 ‪- Được. ‪- Cảm ơn. 126 00:06:54,622 --> 00:06:57,625 ‪Cứ làm theo bản kế hoạch ‪và gửi bản dự toán nhé. 127 00:06:57,708 --> 00:06:58,751 ‪Eun O à. 128 00:07:00,253 --> 00:07:02,463 ‪- Cậu thấy sao? ‪- Thấy gì cơ? 129 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 ‪Cậu cứ nhìn anh ấy mãi mà. 130 00:07:08,052 --> 00:07:10,263 ‪- Anh ấy cũng được đấy chứ? ‪- Cậu nói gì vậy? 131 00:07:10,346 --> 00:07:13,057 ‪Được rồi, phải làm thế nào nhỉ? 132 00:07:13,141 --> 00:07:16,102 ‪Xem nào. Đầu tiên hãy liên lạc với ‪bên cấp thoát nước thành phố, 133 00:07:16,185 --> 00:07:18,104 ‪hỏi xem có thể hạ áp suất nước không. 134 00:07:18,187 --> 00:07:21,357 ‪Không được thì phải lắp đặt van giảm áp. 135 00:07:21,441 --> 00:07:22,442 ‪Đội trưởng. 136 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 ‪- Ừ, sao thế? ‪- Em đi với Eun O nhé. 137 00:07:25,445 --> 00:07:27,530 ‪- Đi đâu? ‪- Tiệm pizza chỗ Rin I. 138 00:07:27,613 --> 00:07:28,990 ‪Được rồi. Đi đi. 139 00:07:29,073 --> 00:07:30,867 ‪- Gặp sau nhé. ‪- Đi nào. 140 00:07:38,958 --> 00:07:43,045 ‪Xem ban công này. Phải chỉnh lại một chút. 141 00:07:50,553 --> 00:07:51,471 ‪Tèn ten! 142 00:07:53,973 --> 00:07:55,391 ‪- Không thể. ‪- Không thể nào. 143 00:07:55,475 --> 00:07:57,185 ‪Em tự tay làm nó thật sao? 144 00:07:57,268 --> 00:07:59,479 ‪Mùi vị còn tuyệt hơn nữa. Ăn thử đi. 145 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 ‪Thế nào? 146 00:08:09,113 --> 00:08:11,240 ‪Giải thưởng cuộc thi công thức ‪là bao nhiêu? 147 00:08:11,324 --> 00:08:12,700 ‪- Năm triệu. ‪- Nó sẽ là của em. 148 00:08:12,783 --> 00:08:14,160 ‪Phải gấp đôi mới đáng. 149 00:08:15,620 --> 00:08:18,748 ‪Gì đây? Dàn xếp trước à? ‪Sao lại khen lấy khen để vậy? 150 00:08:18,831 --> 00:08:21,501 ‪Không đâu, nó thật sự ngon ‪một cách khách quan mà. 151 00:08:21,584 --> 00:08:23,294 ‪Bày trí cũng rất bắt mắt. 152 00:08:23,377 --> 00:08:25,338 ‪Mắt thẩm mỹ tốt thật đấy. 153 00:08:25,421 --> 00:08:27,590 ‪Vậy pizza này tên là gì? 154 00:08:28,424 --> 00:08:29,842 ‪Tôi phải nghĩ thử mới được. 155 00:08:29,926 --> 00:08:32,345 ‪Lo gì, có một nhân viên tiếp thị ở đây mà. 156 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 ‪Còn có cả nhà văn nữa. ‪Để tôi nghĩ thử nhé? 157 00:08:34,639 --> 00:08:37,517 ‪Khoan đã. Trong đầu tôi sắp sửa ‪nảy ra gì đó. 158 00:08:38,601 --> 00:08:39,894 ‪Chờ chút. 159 00:08:39,977 --> 00:08:42,522 ‪Nếu bọn tôi giúp đặt tên ‪thì có được lợi gì không? 160 00:08:42,605 --> 00:08:44,190 ‪Tất nhiên là có. 161 00:08:44,273 --> 00:08:46,567 ‪Nếu giật giải, ‪tôi sẽ khao một chầu thật lớn. 162 00:08:48,986 --> 00:08:50,696 ‪Nhớ gọi anh Jae Won nữa nhé. 163 00:08:51,280 --> 00:08:53,866 ‪Này, Eun O à, nhân tiện đang ‪cùng nhau làm việc, 164 00:08:53,950 --> 00:08:56,077 ‪hay là cậu thử tán anh tôi đi? 165 00:08:56,786 --> 00:08:59,455 ‪Ánh mắt hai người nhìn nhau ‪rất gì và này nọ đấy. 166 00:09:00,998 --> 00:09:02,124 ‪Sao lại đá tôi? 167 00:09:07,672 --> 00:09:09,757 ‪Gì vậy? Quảng cáo à? Sao tôi phải… 168 00:09:09,840 --> 00:09:11,425 ‪Dĩ nhiên tôi sẽ cố gắng. 169 00:09:11,509 --> 00:09:12,593 ‪Quảng cáo. 170 00:09:13,970 --> 00:09:15,972 ‪Đây. "Đổ ra và trộn với nước?" 171 00:09:16,639 --> 00:09:17,765 ‪Tiện lợi thật đấy. 172 00:09:17,848 --> 00:09:21,811 ‪Được rồi. Bóp cho ra hết. 173 00:09:22,645 --> 00:09:25,648 ‪Sợi dây chuyền này có ý nghĩa gì nhỉ? 174 00:09:25,731 --> 00:09:28,442 ‪Rốt cuộc nó có ý nghĩa gì chứ? 175 00:09:29,151 --> 00:09:29,986 ‪Tôi không biết. 176 00:09:31,529 --> 00:09:32,780 ‪Nó có ý nghĩa gì nhỉ? 177 00:09:35,992 --> 00:09:38,160 ‪Chà, cứ như cà phê mới pha. 178 00:09:38,244 --> 00:09:39,870 ‪Cũng chẳng có thư từ gì. 179 00:09:41,038 --> 00:09:42,373 ‪Rốt cuộc là tại sao 180 00:09:43,374 --> 00:09:45,251 ‪nó lại ở trong vali của mình nhỉ? 181 00:09:45,334 --> 00:09:48,379 ‪Có thể là anh ấy bỏ nhầm vào. 182 00:09:48,462 --> 00:09:50,214 ‪Nếu nghĩ thế thật 183 00:09:50,298 --> 00:09:52,842 ‪thì khi gặp ở công ty, ‪cô ấy phải trả lại chứ? 184 00:09:53,342 --> 00:09:56,137 ‪- Có phải cho tôi không? ‪- Đúng là cho cô ấy đấy. 185 00:09:56,637 --> 00:09:58,889 ‪Ngay khi về Seoul, tôi đã mua nó 186 00:09:58,973 --> 00:10:01,309 ‪để tặng Seon A ‪khi gặp lại ở Cheonggyecheon. 187 00:10:01,392 --> 00:10:02,768 ‪Rốt cuộc không thể gặp, 188 00:10:05,104 --> 00:10:06,397 ‪nhưng tôi vẫn giữ nó. 189 00:10:06,480 --> 00:10:08,107 ‪Chỉ là tôi không thể vứt nó đi. 190 00:10:08,190 --> 00:10:10,276 ‪Tôi vốn là người rất ngầu, vậy mà… 191 00:10:10,359 --> 00:10:11,694 ‪Thật là. 192 00:10:11,777 --> 00:10:13,321 ‪Đúng là phiền lòng. 193 00:10:13,404 --> 00:10:17,158 ‪Sao phải phiền lòng? ‪Không phải bận tìm kiếm bản thân sao? 194 00:10:17,241 --> 00:10:19,285 ‪Nói thật thì 195 00:10:20,369 --> 00:10:24,624 ‪chuyện cô ấy muốn tìm bản thân ‪nghe qua đúng là… 196 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 ‪Trời ạ. 197 00:10:27,460 --> 00:10:29,670 ‪Lần sau gặp thì phải trả thôi. 198 00:10:31,255 --> 00:10:33,090 ‪Làm gì còn cách nào thuyết phục cô ấy? 199 00:10:33,174 --> 00:10:34,175 ‪Tôi đã 200 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 ‪làm hết những gì cần làm. 201 00:10:37,803 --> 00:10:39,597 ‪Không kèm theo lời nhắn nào 202 00:10:40,181 --> 00:10:41,641 ‪thì làm sao tôi biết ý anh ấy? 203 00:10:41,724 --> 00:10:42,975 ‪Lời nhắn quan trọng lắm à? 204 00:10:43,059 --> 00:10:46,062 ‪Người tặng đã không nhắn gửi gì ‪thì phải tự phân tích chứ? 205 00:10:46,145 --> 00:10:47,438 ‪Hay là gọi cho anh ấy? 206 00:10:48,439 --> 00:10:51,192 ‪Không, tôi tuyệt đối ‪sẽ không nghe máy đâu. Tuyệt đối. 207 00:11:01,661 --> 00:11:03,829 ‪Nhìn này. Quả nhiên. 208 00:11:03,913 --> 00:11:04,872 ‪CÔ NGỐC XINH ĐẸP 209 00:11:06,123 --> 00:11:08,334 ‪Không. Không nghe đâu. 210 00:11:08,834 --> 00:11:11,337 ‪Thuê bao quý khách vừa gọi hiện không liên lạc được. 211 00:11:11,420 --> 00:11:12,838 ‪- Vui lòng… ‪- Gì đây? 212 00:11:20,513 --> 00:11:21,389 ‪Phải làm sao đây? 213 00:11:21,472 --> 00:11:24,100 ‪Còn làm gì nữa? ‪Làm điều mình muốn là được. 214 00:11:24,183 --> 00:11:25,518 ‪Sao lại đi hỏi người khác? 215 00:11:34,944 --> 00:11:36,070 ‪Chà, gì thế này? 216 00:11:39,240 --> 00:11:42,159 ‪Kyeong Jun thật là ngầu. 217 00:11:43,661 --> 00:11:46,997 ‪Là Kyeong Jun xây nó đấy. ‪Anh ấy giỏi thật nhỉ? 218 00:11:48,124 --> 00:11:49,750 ‪Chà, đúng là vi diệu thật. 219 00:11:50,334 --> 00:11:55,005 ‪Bạn tôi xây tòa nhà này, ‪còn mở tiệc khai trương nữa. 220 00:11:55,089 --> 00:11:56,340 ‪Có cả quán cà phê sách đấy. 221 00:11:57,133 --> 00:12:00,469 ‪Chỉ cần sách của cậu được đưa vào nữa ‪là hoàn hảo nhỉ? 222 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 ‪Nên có cậu nữa. Muốn làm gì? 223 00:12:04,682 --> 00:12:05,558 ‪Tôi à? 224 00:12:06,308 --> 00:12:07,810 ‪Tôi sẽ là khách quen ở đây. 225 00:12:07,893 --> 00:12:09,979 ‪Quá tuyệt vời. Đi nào. 226 00:12:10,563 --> 00:12:13,065 ‪Mà khoan. Ở đây có tuyển ‪nhân viên làm thêm không nhỉ? 227 00:12:13,149 --> 00:12:15,609 ‪Được làm thêm ở đây chắc là tuyệt lắm. 228 00:12:15,693 --> 00:12:18,446 ‪Này, con người sao có thể ‪làm thêm ở tận bốn nơi? 229 00:12:18,988 --> 00:12:19,989 ‪Sao lại không? 230 00:12:21,407 --> 00:12:24,034 ‪- Cô Eun O, bộ đàm này. ‪- Vâng, cảm ơn anh. 231 00:12:24,118 --> 00:12:26,370 ‪Anh chỉnh lại vị trí ‪khu chụp ảnh bên ngoài nhé? 232 00:12:26,454 --> 00:12:28,956 ‪Tòa nhà này có điểm nhấn là ‪sự hòa hợp với thiên nhiên, 233 00:12:29,039 --> 00:12:30,958 ‪nên hãy đưa tất cả vào cùng khung hình. 234 00:12:31,041 --> 00:12:32,168 ‪- Tôi hiểu rồi. ‪- Cảm ơn. 235 00:12:32,251 --> 00:12:34,336 ‪- Cô kiểm tra video tầng trên nhé? ‪- Vâng. 236 00:12:34,420 --> 00:12:35,379 ‪Eun O à. 237 00:12:42,887 --> 00:12:45,139 ‪Tôi sẽ đi kiểm tra không gian trải nghiệm. 238 00:12:45,222 --> 00:12:48,684 ‪- Cậu hãy lấy bộ đàm từ ban tổ chức. ‪- Được rồi. 239 00:12:54,106 --> 00:12:56,108 ‪Chà, Eun O ngầu thật. 240 00:13:02,531 --> 00:13:06,410 ‪Em nở nụ cười thật rạng rỡ 241 00:13:07,203 --> 00:13:11,290 ‪Như trong bức ảnh anh vẫn thường hay ngắm 242 00:13:12,416 --> 00:13:16,504 ‪Anh phải làm sao với cảm xúc này đây? 243 00:13:17,588 --> 00:13:21,300 ‪Làm sao với tình yêu này đây? 244 00:13:22,426 --> 00:13:24,386 ‪Đêm của em 245 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 ‪Ngôi sao của em 246 00:13:27,765 --> 00:13:32,436 ‪Mọi khoảnh khắc yêu em đều thật đẹp 247 00:13:33,062 --> 00:13:34,271 ‪Chà, bảnh bao ghê nhỉ. 248 00:13:35,397 --> 00:13:37,650 ‪Anh hơi bận, lát nữa gặp nhé. 249 00:13:37,733 --> 00:13:38,609 ‪Em biết rồi. 250 00:13:43,781 --> 00:13:44,865 ‪Nhìn gì? 251 00:13:50,329 --> 00:13:52,581 ‪Lát nữa kiểm tra số lượng đồ ăn thức uống ‪ở tầng trệt nhé. 252 00:13:52,665 --> 00:13:53,832 ‪Vâng. 253 00:13:53,916 --> 00:13:55,668 ‪- Có vấn đề cần báo không? ‪- Không có. 254 00:13:55,751 --> 00:13:59,296 ‪Ban nhạc acoustic đang trình diễn ‪khớp với thời gian đã định. 255 00:13:59,380 --> 00:14:02,383 ‪Các sự kiện riêng ‪cũng đang diễn ra suôn sẻ. 256 00:14:02,967 --> 00:14:06,345 ‪Nhưng khu này lại khá đông người ‪so với sức chứa. 257 00:14:06,845 --> 00:14:10,140 ‪À, vậy thì chia họ ra làm hai nhóm. 258 00:14:10,224 --> 00:14:11,141 ‪Vâng, tôi hiểu rồi. 259 00:14:13,102 --> 00:14:14,478 ‪Vâng, phòng điều khiển đây. 260 00:14:14,562 --> 00:14:19,817 ‪Hãy chia người ở phòng trưng bày hai ‪thành hai nhóm nhé. 261 00:14:20,693 --> 00:14:21,694 ‪Vâng. 262 00:14:34,790 --> 00:14:37,293 ‪Cảm ơn ngài đã đến dự ‪dù lịch trình bận rộn. 263 00:14:37,376 --> 00:14:38,544 ‪Không có gì đâu. 264 00:14:39,670 --> 00:14:41,755 ‪- Jae Won này. ‪- À, vâng. 265 00:14:44,383 --> 00:14:46,635 ‪Ngài quận trưởng, đây là con trai tôi. 266 00:14:47,177 --> 00:14:49,805 ‪- Xin chào, tôi là Park Jae Won. ‪- Ái chà. 267 00:14:49,889 --> 00:14:52,516 ‪Giám đốc Park có cậu con trai ‪đáng để khoe thật. 268 00:14:54,226 --> 00:14:56,270 ‪Nơi này tuyệt lắm. Chúc mừng cậu. 269 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 ‪Cảm ơn ngài. 270 00:14:57,897 --> 00:14:58,898 ‪- Tôi xin phép. ‪- Vâng. 271 00:14:59,732 --> 00:15:00,816 ‪- Được rồi. ‪- Tạm biệt. 272 00:15:01,317 --> 00:15:03,360 ‪- Tạm biệt ngài. ‪- Bố này. 273 00:15:03,444 --> 00:15:04,737 ‪Con có việc nên sẽ đi trước. 274 00:15:04,820 --> 00:15:06,363 ‪- Được, làm việc đi. ‪- Vâng. 275 00:15:07,448 --> 00:15:08,532 ‪Dượng ơi. 276 00:15:10,284 --> 00:15:11,368 ‪Đây là bạn gái cháu. 277 00:15:11,452 --> 00:15:14,455 ‪- Cháu chào chú, cháu là Suh Rin I ạ. ‪- Rất hân hạnh. 278 00:15:16,457 --> 00:15:19,418 ‪Chúng ta đã chào nhau vài lần ‪trước công ty rồi nhỉ? 279 00:15:19,501 --> 00:15:21,295 ‪Vâng, cháu đã gặp dượng vài lần. 280 00:15:21,378 --> 00:15:23,172 ‪Cháu muốn chính thức giới thiệu cô ấy. 281 00:15:23,255 --> 00:15:25,883 ‪Dượng nghe Kyeong Jun ‪kể về cháu nhiều lắm. 282 00:15:25,966 --> 00:15:29,970 ‪Mỗi khi kể là mắt nó lại sáng trưng. 283 00:15:30,054 --> 00:15:31,805 ‪À, thật sao ạ? 284 00:15:33,015 --> 00:15:34,600 ‪Lúc nào anh cũng nhìn em vậy mà. 285 00:15:35,684 --> 00:15:38,646 ‪Hai đứa quen nhau đúng là bền nhỉ. 286 00:15:38,729 --> 00:15:41,148 ‪- Dượng cũng thấy vui lây. ‪- Cảm ơn dượng. 287 00:15:41,732 --> 00:15:44,777 ‪Mà này, Rin I đang làm công việc gì? 288 00:15:44,860 --> 00:15:47,446 ‪- À, cháu… ‪- Phải rồi. 289 00:15:47,529 --> 00:15:49,114 ‪Chuẩn bị lên cao học nhỉ? 290 00:15:49,949 --> 00:15:53,661 ‪Dượng đã nghe Kyeong Jun nói ‪nhưng dạo này cứ hay quên. 291 00:15:55,079 --> 00:15:55,955 ‪Giáo sư Park! 292 00:15:57,873 --> 00:15:59,959 ‪Rất vui được gặp cháu. ‪Hẹn lần sau gặp nhé. 293 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 ‪Vâng. 294 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 ‪- Trợ lý Choi. ‪- Vâng, giám đốc. 295 00:16:12,888 --> 00:16:14,056 ‪Nói chuyện sau nhé. 296 00:16:17,893 --> 00:16:19,019 ‪TRÒ CHUYỆN VỀ KHÔNG GIAN 297 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 ‪Vâng. 298 00:16:21,397 --> 00:16:23,399 ‪Chúng tôi đã gặp rất nhiều khó khăn. 299 00:16:24,066 --> 00:16:25,985 ‪Nhưng lúc đó, ánh sáng dẫn lối chúng tôi 300 00:16:26,777 --> 00:16:27,820 ‪chính là người này 301 00:16:28,904 --> 00:16:32,074 ‪cùng với sự kiên trì ‪đã khiến mọi nhân viên khổ sở. 302 00:16:32,658 --> 00:16:35,202 ‪Đều nhờ sự kiên trì ‪của đội trưởng Park Jae Won. 303 00:16:35,285 --> 00:16:38,038 ‪Những chuyện khác về anh ấy ‪thì tôi không công nhận, 304 00:16:38,122 --> 00:16:41,000 ‪nhưng phải công nhận ‪sự kiên trì của anh ấy. 305 00:16:42,918 --> 00:16:44,670 ‪Rất hân hạnh, tôi là Park Jae Won, 306 00:16:44,753 --> 00:16:46,839 ‪người luôn khiến nhân viên phải khổ sở. 307 00:16:47,881 --> 00:16:49,591 ‪Tôi vẫn chưa thể nào bì kịp 308 00:16:49,675 --> 00:16:52,970 ‪tài năng và kinh nghiệm của giám đốc Park, ‪người tôi yêu quý nhất, 309 00:16:53,053 --> 00:16:56,890 ‪cũng như các vị tiền bối ‪mà tôi kính trọng thứ hai trên đời. 310 00:16:56,974 --> 00:16:57,933 ‪Nên tôi chỉ có thể 311 00:16:58,934 --> 00:17:00,561 ‪kiên trì mà thôi. 312 00:17:00,644 --> 00:17:03,731 ‪Tôi luôn tin vào câu nói ‪"Sự chân thành sẽ được báo đáp". 313 00:17:04,273 --> 00:17:06,984 ‪Cả trong việc xây nhà cũng như 314 00:17:07,943 --> 00:17:10,612 ‪trong xây dựng mối quan hệ. 315 00:17:10,696 --> 00:17:11,613 ‪Vì vậy, 316 00:17:11,697 --> 00:17:15,034 ‪tôi không muốn những người ‪tin tưởng mình phải thất vọng. 317 00:17:15,117 --> 00:17:17,995 ‪Cô có ngã bao nhiêu lần, tôi cũng đỡ. 318 00:17:18,078 --> 00:17:19,872 ‪Nên đừng lo gì cả, cứ tập trung nhìn sóng. 319 00:17:19,955 --> 00:17:21,290 ‪Còn tôi sẽ lo nhìn cô. 320 00:17:25,753 --> 00:17:28,130 ‪Cô Eun O đến phòng điều khiển nhé. 321 00:17:28,213 --> 00:17:29,715 ‪Vâng, tôi đến ngay. 322 00:17:32,134 --> 00:17:33,343 ‪Xin cảm ơn! 323 00:17:45,731 --> 00:17:47,483 ‪- Làm tốt lắm. ‪- Vâng, bố về cẩn thận. 324 00:17:47,566 --> 00:17:49,318 ‪- Kết thúc tốt nhé. ‪- Vâng, thưa dượng. 325 00:17:50,235 --> 00:17:52,279 ‪- Bố nghỉ ngơi nhé. ‪- Được rồi. 326 00:18:00,370 --> 00:18:01,955 ‪Em vất vả rồi, mau về đi. 327 00:18:02,039 --> 00:18:04,792 ‪- Còn anh? ‪- Anh sẽ xem họ thu dọn thế nào. 328 00:18:04,875 --> 00:18:07,211 ‪Bên sự kiện sẽ tự biết mà lo liệu. 329 00:18:08,045 --> 00:18:10,214 ‪À phải rồi, anh đưa Eun O về giúp em nhé? 330 00:18:10,297 --> 00:18:12,674 ‪Cô ấy đến cùng em, ‪nên giờ không có xe để về. 331 00:18:12,758 --> 00:18:14,134 ‪Anh biết rồi, đừng lo. 332 00:18:14,218 --> 00:18:15,511 ‪- Em về nhé. ‪- Ừ. 333 00:18:16,303 --> 00:18:19,181 ‪- Kyeong Jun à, vất vả rồi. ‪- Anh cũng thế. 334 00:18:26,647 --> 00:18:28,565 ‪Cho hỏi cô Lee Eun O đi đâu rồi nhỉ? 335 00:18:28,649 --> 00:18:31,401 ‪- Hình như cô ấy vừa ra ngoài. ‪- Được. Cảm ơn cô. 336 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 ‪Ai thế này? 337 00:18:45,958 --> 00:18:47,751 ‪Mình uống nhiều rượu vang quá rồi. 338 00:18:49,086 --> 00:18:52,422 ‪Sao lạnh thế? Bật hệ thống sưởi lên đi. 339 00:18:52,923 --> 00:18:54,383 ‪À, đang bật rồi. 340 00:18:55,050 --> 00:18:56,468 ‪Sao tôi thấy lạnh vậy nhỉ? 341 00:18:58,470 --> 00:19:00,347 ‪Các cậu, có ai nghe tôi không? 342 00:19:03,308 --> 00:19:05,811 ‪Hóa ra đây là căn nguyên của cái lạnh. 343 00:19:06,562 --> 00:19:08,814 ‪Cứ như bình nguyên Siberia vậy. 344 00:19:09,398 --> 00:19:10,649 ‪Hai cậu cãi nhau à? 345 00:19:23,328 --> 00:19:24,413 ‪Trời ạ. 346 00:19:33,964 --> 00:19:35,424 ‪Ta nói chuyện chút nhé? 347 00:19:36,800 --> 00:19:39,511 ‪Này, cảm ơn vì đã chở tôi về. ‪Hai cậu về nhé. 348 00:19:39,595 --> 00:19:40,888 ‪- Tạm biệt. ‪- Ừ. 349 00:19:49,313 --> 00:19:51,023 ‪Gay go rồi đây. 350 00:20:08,624 --> 00:20:09,958 ‪Chuyện vừa nãy là sao? 351 00:20:13,295 --> 00:20:16,924 ‪Anh nói với bố anh Jae Won ‪là em chuẩn bị lên cao học à? 352 00:20:19,968 --> 00:20:21,553 ‪Vì dượng ấy hỏi về em 353 00:20:22,387 --> 00:20:23,639 ‪nên anh mới nói vậy. 354 00:20:27,100 --> 00:20:28,060 ‪Sao anh lại nói vậy? 355 00:20:28,143 --> 00:20:29,269 ‪Đó đâu phải sự thật. 356 00:20:30,938 --> 00:20:31,939 ‪Rin I à. 357 00:20:33,106 --> 00:20:37,527 ‪Nói thật thì mỗi khi ai đó hỏi rằng ‪bạn gái anh làm gì, 358 00:20:39,821 --> 00:20:42,282 ‪anh không biết phải trả lời thế nào cả. 359 00:20:43,951 --> 00:20:46,203 ‪Chỉ cần nói em làm thêm là được. 360 00:20:46,286 --> 00:20:47,329 ‪Thế thì có vấn đề gì? 361 00:20:49,164 --> 00:20:50,958 ‪Anh thấy ngại khi nói vậy. 362 00:20:53,460 --> 00:20:55,337 ‪Người ta sẽ lại hỏi thêm. 363 00:20:56,630 --> 00:20:58,507 ‪"Vì sao vẫn còn làm thêm? 364 00:20:59,258 --> 00:21:00,550 ‪Cô ấy học ngành gì? 365 00:21:01,134 --> 00:21:02,469 ‪Có học đại học không vậy?" 366 00:21:02,552 --> 00:21:04,346 ‪Em nghe thế suốt còn gì. 367 00:21:04,930 --> 00:21:06,515 ‪Không phải em chán ghét rồi sao? 368 00:21:07,099 --> 00:21:09,226 ‪Đúng là rất phiền khi phải giải thích, 369 00:21:09,893 --> 00:21:12,020 ‪nhưng có sao đâu, em sống như vậy mà. 370 00:21:12,854 --> 00:21:14,231 ‪Anh lại ghét phải giải thích. 371 00:21:15,732 --> 00:21:17,150 ‪Vậy nên anh đã nói dối. 372 00:21:17,734 --> 00:21:21,697 ‪Anh không thích phải dài dòng ‪với những người không biết rõ về em. 373 00:21:23,657 --> 00:21:24,700 ‪Và thật ra anh 374 00:21:26,118 --> 00:21:29,079 ‪cũng không thích em sống như vậy. 375 00:21:31,456 --> 00:21:32,874 ‪Anh nói vậy là sao? 376 00:21:32,958 --> 00:21:35,335 ‪Anh thấy em nên đi học cao học 377 00:21:35,419 --> 00:21:36,962 ‪hoặc kiếm việc làm chính thức. 378 00:21:38,505 --> 00:21:40,590 ‪Anh muốn em có công việc đàng hoàng. 379 00:21:44,970 --> 00:21:46,138 ‪Tại sao? 380 00:21:46,722 --> 00:21:47,848 ‪Tại sao em phải như vậy? 381 00:21:48,598 --> 00:21:50,392 ‪- Rin I à. ‪- Kyeong Jun à. 382 00:21:50,892 --> 00:21:53,186 ‪Hình như anh chẳng hiểu gì về em cả. 383 00:21:54,229 --> 00:21:55,689 ‪Người khác thì không nói, 384 00:21:56,273 --> 00:21:58,483 ‪nhưng anh lại là người ‪không hiểu về em nhất. 385 00:21:59,234 --> 00:22:02,946 ‪Em không muốn có nhiều của cải ‪mà sẽ chỉ sống với những thứ mình cần. 386 00:22:03,989 --> 00:22:07,117 ‪Những gì người khác cần ‪không có nghĩa em cũng cần. 387 00:22:07,200 --> 00:22:09,828 ‪Và sống như vậy cũng không hợp với em. 388 00:22:09,911 --> 00:22:13,498 ‪Vậy nên em không hề nghĩ đến ‪việc làm lâu dài một công việc nào. 389 00:22:13,582 --> 00:22:16,543 ‪Em thích có nhiều thời gian, ‪dù đồng lương ít ỏi. 390 00:22:16,626 --> 00:22:18,670 ‪Không có công việc đàng hoàng, 391 00:22:18,754 --> 00:22:20,839 ‪nhưng em thích lối sống tối giản này. 392 00:22:20,922 --> 00:22:22,466 ‪Anh không hiểu ý em thật sao? 393 00:22:23,050 --> 00:22:24,301 ‪Không, là anh lo cho em. 394 00:22:24,384 --> 00:22:27,596 ‪Sao anh lại phải lo? ‪Em rất ổn mà, Kyeong Jun à. 395 00:22:28,180 --> 00:22:30,432 ‪Em đang sống chăm chỉ hơn ai hết, 396 00:22:30,515 --> 00:22:32,309 ‪và em rất thích bản thân bây giờ. 397 00:22:32,392 --> 00:22:35,854 ‪Chẳng hiểu sao ‪anh lại lo lắng cho em đến vậy. 398 00:22:35,937 --> 00:22:37,064 ‪Em ổn sao? 399 00:22:37,147 --> 00:22:39,316 ‪- Ừ, em… ‪- Có thể bị đuổi bất cứ lúc nào, 400 00:22:39,399 --> 00:22:40,776 ‪vậy mà em vẫn ổn sao? 401 00:22:40,859 --> 00:22:43,612 ‪Phải vội tìm việc thêm ‪để bù cho việc vừa mất, 402 00:22:43,695 --> 00:22:46,364 ‪cũng không biết khi nào sẽ bị đuổi tiếp, ‪vậy mà ổn sao? 403 00:22:46,448 --> 00:22:48,033 ‪Sao có thể ổn được? 404 00:22:48,116 --> 00:22:50,202 ‪Nhìn em như vậy, anh không ổn chút nào. 405 00:22:50,285 --> 00:22:55,123 ‪Anh vẫn giận muốn điên lên ‪mỗi khi em rơi vào tình cảnh đó. 406 00:22:55,207 --> 00:22:59,252 ‪Rin I à, anh không bắt em ‪tìm việc lương cao. 407 00:22:59,336 --> 00:23:00,962 ‪Chỉ cần anh kiếm tiền là đủ. 408 00:23:01,046 --> 00:23:03,799 ‪Chỉ là anh rất ghét người ta xem thường em 409 00:23:03,882 --> 00:23:05,425 ‪và tùy tiện đánh giá em. 410 00:23:06,051 --> 00:23:09,262 ‪Mà em cũng đâu thể nào làm thêm mãi. 411 00:23:09,346 --> 00:23:11,890 ‪Em nghĩ đến năm 30 tuổi, rồi 40 tuổi, 412 00:23:11,973 --> 00:23:14,351 ‪em vẫn có thể tiếp tục ‪làm thêm nhiều vậy sao? 413 00:23:14,434 --> 00:23:15,435 ‪Rin I à. 414 00:23:15,936 --> 00:23:18,105 ‪Em đâu thể sống như vậy cả đời. 415 00:23:22,192 --> 00:23:23,318 ‪Được rồi, Kyeong Jun à. 416 00:23:24,986 --> 00:23:26,279 ‪Em hiểu anh nghĩ gì mà. 417 00:23:28,198 --> 00:23:29,157 ‪Nhưng anh này. 418 00:23:31,034 --> 00:23:35,455 ‪Có thể anh nghĩ cách sống của em ‪là quá chông chênh, 419 00:23:36,414 --> 00:23:37,999 ‪nhưng em thật sự nghiêm túc. 420 00:23:38,083 --> 00:23:41,044 ‪Đây là cách sống của em, ‪là cuộc đời của em. 421 00:23:41,920 --> 00:23:46,508 ‪Em đang làm việc rất chăm chỉ ‪và sống hết mình để được hạnh phúc. 422 00:23:46,591 --> 00:23:50,262 ‪Anh không nói em không chăm chỉ, ‪nhưng người đời… 423 00:23:50,345 --> 00:23:53,974 ‪Em đâu có quan trọng ‪người đời nghĩ gì về em! 424 00:24:06,278 --> 00:24:07,946 ‪Điều khiến em đau lòng chính là 425 00:24:08,947 --> 00:24:12,200 ‪thời gian qua anh đã nghĩ về em như vậy. 426 00:24:14,119 --> 00:24:17,581 ‪Em giống đứa trẻ khờ dại ‪không thể tự lo cho mình. 427 00:24:17,664 --> 00:24:20,292 ‪Anh đã luôn nhìn em bằng ánh mắt đó. 428 00:24:20,375 --> 00:24:21,543 ‪Không phải vậy đâu. 429 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 ‪Em cứ tưởng anh sẽ hiểu cho em. 430 00:24:26,506 --> 00:24:29,009 ‪Không phải bất cứ ai khác, ‪mà vì anh là bạn trai em, 431 00:24:29,092 --> 00:24:32,095 ‪em nghĩ anh sẽ tôn trọng và ủng hộ em. 432 00:24:33,471 --> 00:24:35,182 ‪Nhưng nếu không phải vậy… 433 00:24:37,767 --> 00:24:39,144 ‪Nếu không phải vậy… 434 00:24:40,645 --> 00:24:43,023 ‪chúng ta còn lý do gì để bên nhau không? 435 00:24:43,106 --> 00:24:44,065 ‪Này. 436 00:24:44,900 --> 00:24:45,984 ‪Nói đến đó thôi. 437 00:24:46,067 --> 00:24:48,278 ‪- Đừng nói thêm gì nữa. ‪- Chúng ta chia tay đi. 438 00:24:48,820 --> 00:24:49,654 ‪Rin I. 439 00:24:52,449 --> 00:24:53,783 ‪Chúng ta chia tay thôi. 440 00:24:55,327 --> 00:24:59,164 ‪Anh đã chối bỏ em. ‪Anh chối bỏ cuộc sống của em. 441 00:24:59,247 --> 00:25:02,375 ‪- Đã nói là không phải! ‪- Anh đã nói dối dượng mà! 442 00:25:07,714 --> 00:25:11,968 ‪Anh không biết lý do em rời khỏi mẹ ‪mà từ Anh về đây nhỉ? 443 00:25:14,012 --> 00:25:17,766 ‪Đúng là em về vì lo cho Eun O ‪khi cậu ấy biến mất. 444 00:25:20,060 --> 00:25:21,561 ‪Nhưng còn là vì khi ở Anh, 445 00:25:23,355 --> 00:25:26,983 ‪vì mẹ mà em không hề hạnh phúc. 446 00:25:29,277 --> 00:25:31,821 ‪Mẹ em cũng đã nói dối với mọi người. 447 00:25:33,323 --> 00:25:34,616 ‪Mẹ nói với họ rằng… 448 00:25:37,786 --> 00:25:39,996 ‪em không phải con của mẹ ‪mà chỉ là cháu gái. 449 00:25:41,289 --> 00:25:42,999 ‪Mẹ đã chối bỏ em như vậy đấy. 450 00:25:48,672 --> 00:25:49,798 ‪Chia tay đi. 451 00:25:50,465 --> 00:25:51,925 ‪Đừng liên lạc nữa. 452 00:27:12,464 --> 00:27:13,548 ‪Em… 453 00:27:15,842 --> 00:27:17,385 ‪đến giờ vẫn chưa biết 454 00:27:18,386 --> 00:27:20,096 ‪mình là người thế nào. 455 00:27:22,307 --> 00:27:23,933 ‪Em không phải Yoon Seon A anh biết. 456 00:27:27,479 --> 00:27:31,149 ‪Nếu biết rõ về em, ‪có thể anh sẽ thấy hối hận. 457 00:27:32,942 --> 00:27:36,404 ‪Em vẫn còn nhút nhát, vụng về 458 00:27:39,032 --> 00:27:40,033 ‪và rối bời. 459 00:27:43,787 --> 00:27:44,829 ‪Ừ, phải đấy. 460 00:27:46,706 --> 00:27:48,708 ‪Em vẫn chưa biết mình là ai. 461 00:27:49,626 --> 00:27:51,002 ‪Và em rất rụt rè. 462 00:27:54,547 --> 00:27:55,507 ‪Ừ. 463 00:27:57,550 --> 00:27:58,676 ‪Nhưng em 464 00:27:59,260 --> 00:28:01,805 ‪không muốn giả vờ mạnh mẽ nữa. 465 00:28:03,515 --> 00:28:06,309 ‪Bây giờ em rất run rẩy và lo sợ. 466 00:28:08,603 --> 00:28:09,604 ‪Nhưng em… 467 00:28:10,772 --> 00:28:15,026 ‪Em sẽ cố nói thật lòng mình. 468 00:28:20,782 --> 00:28:22,367 ‪Lòng em vẫn hỗn loạn như xưa. 469 00:28:23,743 --> 00:28:25,662 ‪Em không phải Yoon Seon A khi đó, 470 00:28:26,329 --> 00:28:28,915 ‪cũng không phải Lee Eun O ‪phiên bản hoàn thiện. 471 00:28:31,126 --> 00:28:33,920 ‪Em vẫn còn nhiều từ chưa thể xóa đi. 472 00:28:40,176 --> 00:28:41,469 ‪Dù em như vậy, 473 00:28:43,513 --> 00:28:44,889 ‪anh vẫn chấp nhận chứ? 474 00:28:49,686 --> 00:28:50,687 ‪Thật ra… 475 00:28:52,856 --> 00:28:55,650 ‪Tôi đã định sẽ gửi một lá thư ‪kèm theo sợi dây chuyền. 476 00:28:57,402 --> 00:29:00,530 ‪Nhưng để Eun O tự suy nghĩ ‪về ý nghĩa của nó sẽ tốt hơn. 477 00:29:01,948 --> 00:29:03,700 ‪Điều tôi muốn nói là… 478 00:29:08,788 --> 00:29:11,791 ‪Eun O à, có điều này anh chưa nói với em. 479 00:29:13,877 --> 00:29:16,004 ‪Cả Lee Eun O hiền lành ‪và điềm tĩnh ngày xưa, 480 00:29:16,588 --> 00:29:18,298 ‪Yoon Seon A mà anh từng yêu 481 00:29:18,381 --> 00:29:20,759 ‪và Lee Eun O xuất hiện ‪trước mặt anh bây giờ… 482 00:29:23,178 --> 00:29:25,972 ‪đều là em cả, đều là Lee Eun O. 483 00:29:26,556 --> 00:29:28,558 ‪Người mà anh từng yêu 484 00:29:29,684 --> 00:29:31,269 ‪vẫn còn trong con người em. 485 00:29:31,853 --> 00:29:32,979 ‪Dù em như vậy, 486 00:29:34,647 --> 00:29:36,065 ‪anh vẫn chấp nhận chứ? 487 00:29:38,943 --> 00:29:41,905 ‪"Trong lúc em từ từ tìm hiểu bản thân, 488 00:29:43,364 --> 00:29:45,617 ‪anh cũng sẽ từ từ tìm hiểu em của hiện tại. 489 00:29:47,410 --> 00:29:49,579 ‪Anh sẽ cố gắng để yêu em đúng cách". 490 00:29:50,747 --> 00:29:51,915 ‪Ý nghĩa của nó là vậy. 491 00:29:53,124 --> 00:29:55,168 ‪Mong rằng Eun O sẽ hiểu ra điều đó. 492 00:29:58,087 --> 00:30:00,673 ‪Những từ mà em chưa thể xóa đi… 493 00:30:02,425 --> 00:30:04,052 ‪Đừng xóa chúng đi, 494 00:30:05,929 --> 00:30:07,555 ‪mà hãy cùng tìm hiểu nó nhé? 495 00:30:12,310 --> 00:30:13,311 ‪Đầu tiên… 496 00:30:15,855 --> 00:30:16,898 ‪Đầu tiên… 497 00:30:18,107 --> 00:30:19,067 ‪là "hẹn hò". 498 00:30:20,902 --> 00:30:23,446 ‪Hãy cùng tìm hiểu "hẹn hò" là gì đã. 499 00:30:24,322 --> 00:30:25,365 ‪Nhé? 500 00:31:16,624 --> 00:31:20,503 ‪Sao anh lại run vậy nhỉ? ‪Đây đâu phải lần đầu anh hôn em. 501 00:31:21,671 --> 00:31:22,755 ‪Em cũng vậy. 502 00:31:24,340 --> 00:31:26,342 ‪Tim em như vỡ tung, cứ như lần đầu ấy. 503 00:32:02,211 --> 00:32:03,796 ‪Bạn nghĩ yêu đương là gì? 504 00:32:06,424 --> 00:32:08,760 ‪Là quá trình tìm kiếm ‪con người thật của mình. 505 00:32:08,843 --> 00:32:11,179 ‪Cảm giác khi thật sự yêu ai đó 506 00:32:11,262 --> 00:32:13,056 ‪cuối cùng tôi đã hiểu rồi. 507 00:32:13,139 --> 00:32:15,350 ‪Cảm giác đó rất khổ sở và đau đớn, 508 00:32:15,433 --> 00:32:18,353 ‪nhưng vì thế mà nó quý giá ‪và đáng trân trọng hơn. 509 00:32:18,436 --> 00:32:19,938 ‪Tình yêu thật khó với tôi. 510 00:32:20,021 --> 00:32:21,981 ‪Hai người gặp gỡ nhau, 511 00:32:22,065 --> 00:32:24,233 ‪cho đối phương thấy ‪góc tối nhất trong lòng mình 512 00:32:24,317 --> 00:32:25,985 ‪và dáng vẻ khi khó khăn nhất. 513 00:32:26,069 --> 00:32:28,112 ‪Rồi từ đó cố gắng hòa làm một. 514 00:32:28,196 --> 00:32:30,114 ‪- Đó là yêu đương nhỉ? ‪- Thật thần kỳ. 515 00:32:31,032 --> 00:32:34,744 ‪Tôi từng ghét bản thân ngu ngốc ‪nên cứ chạy trốn và che đậy. 516 00:32:35,870 --> 00:32:37,163 ‪Nhưng giờ tôi không sợ nữa. 517 00:32:37,246 --> 00:32:41,292 ‪Tôi vẫn chưa đâu vào đâu, ‪nhưng vì có anh ấy ở bên, 518 00:32:41,376 --> 00:32:44,837 ‪tôi muốn có thêm dũng khí ‪và thành thật đối mặt với nó. 519 00:32:44,921 --> 00:32:46,089 ‪Ấm ức quá. 520 00:32:46,673 --> 00:32:48,633 ‪Đúng là tôi đã sai, 521 00:32:48,716 --> 00:32:50,927 ‪nhưng tôi không muốn kết thúc như thế này. 522 00:32:51,511 --> 00:32:54,222 ‪Tôi không nghĩ yêu đương ‪là chuyện gì đặc biệt. 523 00:32:54,305 --> 00:32:57,767 ‪Tình yêu là thứ có thể kết thúc ‪chỉ trong phút chốc. 524 00:32:58,351 --> 00:33:02,230 ‪Lá thư cuối của ông tôi ‪là cầu nối giữa tôi và Rin I. 525 00:33:05,191 --> 00:33:06,234 ‪Nó đây. 526 00:33:07,110 --> 00:33:08,611 ‪Lần tới tôi sẽ nói về nó. 527 00:33:10,947 --> 00:33:12,699 ‪Tóm lại, việc chúng tôi chia tay 528 00:33:12,782 --> 00:33:14,701 ‪chỉ vì lá thư này 529 00:33:17,954 --> 00:33:19,497 ‪là chuyện khó chấp nhận. 530 00:33:19,580 --> 00:33:21,374 ‪Tôi nghĩ khi đã có lý do chia tay, 531 00:33:21,457 --> 00:33:24,585 ‪vậy thì cứ chia tay thôi. 532 00:33:24,669 --> 00:33:26,963 ‪Yêu đương vốn dĩ là một cuộc chiến. 533 00:33:27,046 --> 00:33:30,967 ‪Bắt đầu thì dễ, ‪nhưng kết thúc lại không dễ chút nào. 534 00:33:31,050 --> 00:33:34,095 ‪Trước mắt thì tôi đình chiến ‪với yêu đương. 535 00:33:35,054 --> 00:33:35,930 ‪Chưa hết thật đâu. 536 00:33:36,014 --> 00:33:38,433 ‪Seon Yeong, đừng bỏ cuộc. 537 00:33:39,350 --> 00:33:41,102 ‪Đừng đình chiến, hãy tiếp tục tìm đi. 538 00:33:41,185 --> 00:33:42,645 ‪Đến khi kiệt sức, 539 00:33:44,188 --> 00:33:45,523 ‪hãy đến hỏi anh câu này. 540 00:33:45,606 --> 00:33:46,816 ‪"Anh thích Lee Eun O à?" 541 00:33:49,610 --> 00:33:50,486 ‪Hãy lấy cái cớ đó 542 00:33:52,655 --> 00:33:53,740 ‪để gặp lại nhau nhé. 543 00:33:55,199 --> 00:33:57,076 ‪Từ hôm nay, chúng ta bắt đầu hẹn hò rồi. 544 00:33:58,077 --> 00:33:59,245 ‪Em muốn làm gì? 545 00:34:01,122 --> 00:34:02,415 ‪- Đầu tiên… ‪- Ừ. 546 00:34:03,583 --> 00:34:05,168 ‪Hãy gọi tên em. 547 00:34:05,251 --> 00:34:07,086 ‪Tên em à? Cô Lee Eun O. 548 00:34:08,046 --> 00:34:09,088 ‪Lee Eun O. 549 00:34:10,548 --> 00:34:11,549 ‪Eun O à. 550 00:34:12,133 --> 00:34:13,051 ‪Lee Eun O! 551 00:34:13,134 --> 00:34:14,135 ‪- Im lặng! ‪- Eun O! 552 00:34:14,761 --> 00:34:16,095 ‪Anh biết rồi, không gọi nữa. 553 00:34:21,434 --> 00:34:22,477 ‪- Eun O. ‪- Ừ? 554 00:34:24,145 --> 00:34:25,104 ‪Đi nào. 555 00:34:27,815 --> 00:34:28,691 ‪Tuyết rơi kìa. 556 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 ‪Chà, tuyết rơi rồi. 557 00:34:31,944 --> 00:34:34,781 ‪- Lee Eun O thích tuyết à? ‪- Ừ, như thích mưa vậy. 558 00:34:36,282 --> 00:34:38,034 ‪Vậy Lee Eun O còn thích gì nữa? 559 00:34:39,744 --> 00:34:41,579 ‪- Ngày nắng đẹp. ‪- Ừ. 560 00:34:41,662 --> 00:34:43,539 ‪- Một ly latte nóng. ‪- Ừ. 561 00:34:43,623 --> 00:34:45,708 ‪- Lòng bàn chân của mèo. ‪- Ồ. 562 00:34:46,626 --> 00:34:48,586 ‪- Cùng nhau tản bộ. ‪- Ừ. 563 00:34:49,378 --> 00:34:51,214 ‪Mùi hoa tử đinh hương. 564 00:34:51,297 --> 00:34:53,674 ‪- Và… ‪- Còn gì nữa? 565 00:34:57,345 --> 00:34:58,429 ‪Và… 566 00:34:59,388 --> 00:35:00,765 ‪Park Jae Won. 567 00:35:59,532 --> 00:36:00,533 ‪Gì cơ? 568 00:36:00,616 --> 00:36:02,243 ‪Sao Yoon Seon A lại là Eun O? 569 00:36:02,326 --> 00:36:06,455 ‪Vậy Yoon Seon A chính là bạn tôi, ‪Eun O sao? 570 00:36:06,539 --> 00:36:09,834 ‪Này. Khỉ gió. Nói nhăng nói cuội gì vậy? ‪Sao lại thế được? 571 00:36:09,917 --> 00:36:12,879 ‪Đùa chắc? ‪Nếu đúng vậy thì tôi phải biết chứ. 572 00:36:14,380 --> 00:36:16,340 ‪Ai cũng biết trừ tôi à? Ai đã biết nào? 573 00:36:16,424 --> 00:36:17,383 ‪Khoan đã. 574 00:36:19,427 --> 00:36:21,053 ‪Chờ một lát. Tôi gọi điện. 575 00:36:27,643 --> 00:36:29,937 ‪Thằng Kang Geon đó không nghe máy. 576 00:36:30,021 --> 00:36:32,356 ‪Không nghe máy thì gọi cho Rin I vậy. 577 00:36:32,857 --> 00:36:33,858 ‪Khoan đã. 578 00:36:36,736 --> 00:36:38,863 ‪Phải rồi, tôi không thể gọi cho cô ấy. 579 00:36:42,575 --> 00:36:44,952 ‪Nghe máy rồi. Im lặng nào. 580 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 ‪Alô? 581 00:36:51,918 --> 00:36:52,960 ‪Alô? 582 00:36:59,800 --> 00:37:01,594 ‪Có giọng đàn ông thì phải. 583 00:37:07,558 --> 00:37:10,061 ‪- Có phải điện thoại của Suh Rin I không? ‪- Đúng vậy. 584 00:37:13,022 --> 00:37:14,148 ‪Anh là ai? 585 00:37:16,067 --> 00:37:17,235 ‪Rin I đâu? 586 00:37:17,318 --> 00:37:18,819 {\an8}‪Biên dịch: Nguyễn Việt Tú Uyên