1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTISK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #FRISINNAD 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #TJEJFÖRÄLSKELSE 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #FRIVILLIGT SINGEL 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #I ETT LÅNGVARIGT FÖRHÅLLANDE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 HUR ÄR DET MED DIN KÄRLEK? 8 00:00:36,161 --> 00:00:38,830 HUR SER DIN PERFEKTA RELATION UT? 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,791 - Du kan börja. - Nej, du först. 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,713 Först borde jag träffa nån som gillar mig. 11 00:00:46,796 --> 00:00:50,133 Vad menar du? Du borde träffa nån du gillar. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,259 - Va? - Va? 13 00:00:52,010 --> 00:00:54,679 - Man borde gilla varandra! - Man borde gilla varandra! 14 00:00:57,932 --> 00:01:00,810 När man är ung vet man inte hur mirakulöst det är 15 00:01:01,436 --> 00:01:05,148 att inleda en relation med nån som gillar en tillbaka. 16 00:01:05,231 --> 00:01:09,569 Det är nog bara möjligt när hela universum hjälper en. 17 00:01:10,070 --> 00:01:13,073 Efter ett tag glömmer man. 18 00:01:13,156 --> 00:01:15,366 Att vi kunde träffas för att universum hjälpte oss. 19 00:01:15,450 --> 00:01:17,243 Jag har inga förväntningar längre 20 00:01:17,327 --> 00:01:20,121 eftersom jag alltid ser par gå till polisen efter ett bråk. 21 00:01:27,295 --> 00:01:30,089 De frågar om din perfekta relation. 22 00:01:31,090 --> 00:01:33,301 - Ärligt talat har jag aldrig dejtat förut. - Va? 23 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Inte? 24 00:01:36,012 --> 00:01:37,347 Med ditt stiliga ansikte? 25 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 Jag borde hitta en dejt snart. 26 00:01:41,142 --> 00:01:42,769 Nån kommer till mig en dag 27 00:01:42,852 --> 00:01:45,021 utan att jag behöver leta efter henne. 28 00:01:45,104 --> 00:01:46,231 Spontant. 29 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 Det säger han bara för att han är snygg. 30 00:01:48,399 --> 00:01:51,444 Tror du verkligen att du kommer träffa nån utan att ens försöka? 31 00:01:55,073 --> 00:01:57,867 - Pratar du med mig? - Nej, det är för intervjun. 32 00:01:58,701 --> 00:02:01,204 - Vi kan prata avslappnat i intervjun. - Ursäkta oss. 33 00:02:04,207 --> 00:02:05,917 Hur är läget? Vi är sena. Skynda dig. 34 00:02:06,668 --> 00:02:09,712 Att vara hänsynsfull och göra sitt bästa räknas också, tycker jag. 35 00:02:10,296 --> 00:02:12,257 Romantik handlar inte bara om spänning. 36 00:02:13,174 --> 00:02:14,008 Såg ni? 37 00:02:14,509 --> 00:02:16,344 Min Kyeong-jun är expert. 38 00:02:16,427 --> 00:02:18,471 Jag gav alltid allt när jag dejtade. 39 00:02:18,555 --> 00:02:21,099 Men nu är det för tråkigt. 40 00:02:25,562 --> 00:02:29,816 Jag tycker fortfarande att det är det viktigaste i livet. 41 00:02:30,400 --> 00:02:31,985 Det är ensamt att vara själv. 42 00:02:33,486 --> 00:02:35,113 Hur betryggande vore det inte 43 00:02:35,196 --> 00:02:37,157 att ha nån på sin sida i denna stora värld? 44 00:02:40,034 --> 00:02:43,621 När jag gjorde slut med Seon-yeong sa jag så här: 45 00:02:43,705 --> 00:02:46,374 "Kom till mig när du saknar din mamma." 46 00:02:49,127 --> 00:02:50,712 Men nu vill jag säga så här: 47 00:02:51,504 --> 00:02:52,422 "Gå runt 48 00:02:53,131 --> 00:02:54,632 och gör allt du vill göra. 49 00:02:55,550 --> 00:02:56,384 När du är klar… 50 00:02:58,136 --> 00:02:59,470 …dejtar vi en gång till." 51 00:03:01,139 --> 00:03:03,266 Hon vet inte vad det betyder. 52 00:03:03,892 --> 00:03:04,851 Det gör hon inte. 53 00:03:05,935 --> 00:03:07,979 Precis som hon inte visste det då. 54 00:03:16,696 --> 00:03:20,575 Bygget blev försenat för att jag var tvungen att flytta trappan. 55 00:03:20,658 --> 00:03:23,119 Vi var oroliga för förseningen. 56 00:03:23,202 --> 00:03:25,622 Men det ser mycket bättre ut än förut. 57 00:03:26,956 --> 00:03:30,335 Jag trodde att de skulle göra en stor grej av det. 58 00:03:30,418 --> 00:03:31,753 Men du klarade det. 59 00:03:32,420 --> 00:03:34,213 Jag är stolt. Bra jobbat, Jae-won. 60 00:03:34,297 --> 00:03:36,215 De gav oss till och med en låda mandariner. 61 00:03:36,299 --> 00:03:39,928 Vad trodde du om mig? Herregud. 62 00:03:41,095 --> 00:03:42,305 Det är över, va? 63 00:03:42,972 --> 00:03:46,434 - Bete dig inte galet igen. - Okej, jag ska inte det. 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,645 Ge mig bilnycklarna. Jag öppnar bakluckan. 65 00:03:48,728 --> 00:03:50,355 Vi behöver inga nycklar nuförtiden. 66 00:03:50,438 --> 00:03:52,440 Sikta mot mitten och använd foten. 67 00:03:53,441 --> 00:03:54,943 Vad är detta? Hur är det möjligt? 68 00:03:55,026 --> 00:03:56,236 Har du inte provat det? 69 00:03:56,319 --> 00:03:58,029 Har min bil samma funktion? 70 00:03:58,112 --> 00:03:59,489 Självklart, din idiot. 71 00:04:01,157 --> 00:04:03,201 När vi ändå är här kollar vi husen i Gapyeong. 72 00:04:03,284 --> 00:04:05,620 Vi kan inte. Vi har ett möte med Eun-o. 73 00:04:05,703 --> 00:04:06,579 Vilken tid? 74 00:04:07,580 --> 00:04:11,167 Du borde ha sagt till i förväg om vi hade ett möte kl. 14.00. 75 00:04:11,251 --> 00:04:13,962 Det var du som slösade bort vår tid genom att komma hit 76 00:04:14,045 --> 00:04:16,339 när de hade erbjudit sig att besöka oss istället. 77 00:04:17,131 --> 00:04:18,299 Och hon kan vänta. 78 00:04:18,383 --> 00:04:19,968 - Hon är min vän. - Du, Kyeong-jun. 79 00:04:20,051 --> 00:04:23,763 Jag ska ge dig råd som nån med mer erfarenhet inom livet och arbetet. 80 00:04:23,846 --> 00:04:25,932 Du missbrukar din makt. 81 00:04:26,015 --> 00:04:27,558 Vad pratar du om? 82 00:04:27,642 --> 00:04:29,227 Du låter henne vänta! 83 00:04:29,310 --> 00:04:31,187 - Det är att missbruka sin makt! - Var tyst! 84 00:04:31,271 --> 00:04:32,772 Jag ökar farten. Håll i dig. 85 00:04:35,733 --> 00:04:40,196 ARKITEKTUR OCH MÄNNISKOR 86 00:04:40,780 --> 00:04:42,991 Jag är tidig. De kommer tro att jag är desperat. 87 00:04:43,700 --> 00:04:45,285 Jag får lön och ska komma i tid. 88 00:04:45,368 --> 00:04:47,203 Var djärv. Var självsäker. 89 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 - Jag är inte längre den dumma, gamla… - Eun-o. 90 00:04:53,626 --> 00:04:56,462 Den gamla Eun-o var inte dum. 91 00:04:58,464 --> 00:05:00,341 Jag var aldrig dum. 92 00:05:00,425 --> 00:05:05,138 Ditt gamla jag. Ditt nya jag. Båda är Eun-o. 93 00:05:06,014 --> 00:05:07,098 Alla är Eun-o. 94 00:05:08,558 --> 00:05:09,517 Hon har rätt. 95 00:05:10,476 --> 00:05:12,437 Gammal eller ny, jag är Lee Eun-o. 96 00:05:13,396 --> 00:05:16,149 Jag kanske klantar mig idag eller sabbar festen imorgon. 97 00:05:16,816 --> 00:05:17,900 Men det är okej. 98 00:05:18,860 --> 00:05:19,861 Jag klarar det. 99 00:05:29,787 --> 00:05:34,584 Sammanfattningsvis är allt över runt kl. 19.00. 100 00:05:34,667 --> 00:05:37,545 Här är detaljerna. Ta en titt. 101 00:05:41,466 --> 00:05:42,675 Våra arbetare gav 102 00:05:42,759 --> 00:05:46,304 en generös poäng för din idé "en promenad runt kvarteret". 103 00:05:46,387 --> 00:05:49,640 Jag vet. Vi sa nåt liknande när vi byggde det här. 104 00:05:49,724 --> 00:05:52,351 - "En plats att åldras vackert på." - Du har rätt. 105 00:05:52,435 --> 00:05:54,771 Det jag kom att tänka på när jag byggde det 106 00:05:54,854 --> 00:05:56,397 var ett zelkovaträd. 107 00:05:56,481 --> 00:05:58,274 På landsbygden 108 00:05:58,357 --> 00:06:01,486 finns det alltid ett område där grannarna samlas för att koppla av. 109 00:06:05,114 --> 00:06:07,742 Ja. Det är som ett zelkovaträd 110 00:06:07,825 --> 00:06:10,661 som alltid finns där oavsett när man kommer på besök. 111 00:06:10,745 --> 00:06:12,830 "Det vore trevligt med en byggnad 112 00:06:12,914 --> 00:06:15,208 jag kan gå till när jag går på promenad." 113 00:06:15,291 --> 00:06:17,126 Det var så jag kom på projektet. 114 00:06:18,044 --> 00:06:22,882 Jag hörde att huvudnumret ska vara en avslappnad pratshow. 115 00:06:22,965 --> 00:06:25,593 Men kommer han och jag att göra ett bra jobb? 116 00:06:26,219 --> 00:06:29,222 Ni ska berätta hur ni byggde det. 117 00:06:29,305 --> 00:06:33,101 Cateringservicen och uppträdandet blir vardagliga istället för eleganta. 118 00:06:33,684 --> 00:06:37,271 Är det därför vi gör upp eld och bakar sötpotatis? 119 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 Det här är unikt. 120 00:06:39,941 --> 00:06:41,442 Så intressant. Jag gillar det. 121 00:06:43,319 --> 00:06:44,737 Herr Park, ett ögonblick. 122 00:06:44,821 --> 00:06:47,031 Jag kommer. Fortsätt diskutera. 123 00:06:47,115 --> 00:06:48,658 - Okej. - Just det, Kyeong-jun. 124 00:06:48,741 --> 00:06:51,077 Kolla om vi får göra upp eld där. 125 00:06:51,160 --> 00:06:52,328 De kan säga nej. 126 00:06:52,411 --> 00:06:53,454 - Okej. - Tack. 127 00:06:54,622 --> 00:06:57,625 Utför det som planerat. Skicka bara den detaljerade budgeten. 128 00:06:57,708 --> 00:06:58,751 Eun-o. 129 00:07:00,211 --> 00:07:02,463 - Vad tycker du? - Om vad? 130 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 Du stirrade på honom. 131 00:07:08,052 --> 00:07:10,263 - Är han snygg? - Vad pratar du om? 132 00:07:10,346 --> 00:07:13,057 Okej, vad ska vi göra? 133 00:07:13,141 --> 00:07:16,102 Få se. Ring stadshuset. 134 00:07:16,185 --> 00:07:18,187 Fråga om de kan sänka vattentrycket. 135 00:07:18,271 --> 00:07:21,357 Om de inte kan det måste vi installera en reducerande ventil. 136 00:07:21,441 --> 00:07:23,317 Herr Park. Ett ögonblick. 137 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 - Vad är det? - Vi går ut. 138 00:07:25,445 --> 00:07:27,530 - Vart ska ni? - Äta pizza hos Rin-i. 139 00:07:27,613 --> 00:07:29,073 Visst. 140 00:07:29,157 --> 00:07:30,783 - Vi ses. - Kom. 141 00:07:38,958 --> 00:07:43,045 Titta på balkongen. Vi borde göra nåt åt den. 142 00:07:50,636 --> 00:07:51,471 Ta-da! 143 00:07:53,973 --> 00:07:55,391 - Inte en chans. - Inte en chans. 144 00:07:55,475 --> 00:07:57,185 Har du gjort den själv? 145 00:07:57,268 --> 00:07:59,479 Smaken är ännu mer fenomenal. Hugg in. 146 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 Hur smakar den? 147 00:08:09,071 --> 00:08:11,240 Vad är priset för den här recepttävlingen? 148 00:08:11,324 --> 00:08:12,700 - Fem miljoner won. - Du får det. 149 00:08:12,783 --> 00:08:14,160 Jag satsar dubbelt så mycket. 150 00:08:15,620 --> 00:08:18,748 Ni planerade väl det här? Varför är ni så snälla? 151 00:08:18,831 --> 00:08:21,501 Nej. Objektivt sett är den jättegod. 152 00:08:21,584 --> 00:08:23,294 Garneringen är perfekt. 153 00:08:23,377 --> 00:08:25,338 Du har en bra känsla för estetik. 154 00:08:25,421 --> 00:08:27,590 Vad heter pizzan? 155 00:08:28,424 --> 00:08:29,842 Jag måste tänka på det. 156 00:08:29,926 --> 00:08:32,345 Oroa dig inte. Du har en marknadsförare här. 157 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 Och en författare. Ska jag brainstorma lite? 158 00:08:34,639 --> 00:08:37,517 Vänta lite. Jag kom att tänka på en sak. 159 00:08:38,643 --> 00:08:39,477 Vänta. 160 00:08:40,102 --> 00:08:42,522 Får vi nåt om vi döper den? 161 00:08:42,605 --> 00:08:44,106 Absolut. 162 00:08:44,190 --> 00:08:46,567 Jag bjuder på en god måltid om jag vinner. 163 00:08:48,986 --> 00:08:50,696 Du borde bjuda Jae-won också. 164 00:08:51,280 --> 00:08:53,866 Du, Eun-o. Medan du jobbar med honom 165 00:08:53,950 --> 00:08:56,077 kan du väl stöta på honom? 166 00:08:56,786 --> 00:08:59,455 Ni spanade in varandra. 167 00:09:00,998 --> 00:09:02,124 Varför gjorde du så? 168 00:09:04,335 --> 00:09:06,337 KALLBRYGGT 169 00:09:07,588 --> 00:09:09,757 Är det här produktplacering? Måste jag? 170 00:09:09,840 --> 00:09:11,425 Jag ska göra mitt bästa. 171 00:09:11,509 --> 00:09:12,593 Produktplacering. 172 00:09:13,970 --> 00:09:15,972 Här. "Kläm ihop och blanda med vatten"? 173 00:09:16,639 --> 00:09:17,765 Så praktiskt. 174 00:09:17,848 --> 00:09:21,811 Okej. Kläm den så här. 175 00:09:22,645 --> 00:09:25,648 Varför tror ni att han gav mig halsbandet? 176 00:09:25,731 --> 00:09:28,526 Vad betyder det? 177 00:09:29,151 --> 00:09:29,986 Jag vet inte. 178 00:09:31,529 --> 00:09:32,780 Vad kan det betyda? 179 00:09:35,992 --> 00:09:38,160 Det smakar så uppfriskande. 180 00:09:38,244 --> 00:09:39,870 Det fanns inte ens ett brev. 181 00:09:40,997 --> 00:09:42,456 Varför i hela friden 182 00:09:43,332 --> 00:09:45,251 låg det här i min resväska? 183 00:09:45,334 --> 00:09:48,379 Han kanske glömde det där av misstag. 184 00:09:48,462 --> 00:09:49,755 I så fall 185 00:09:50,298 --> 00:09:53,175 borde hon ha gett tillbaka det tidigare. Eller hur? 186 00:09:53,259 --> 00:09:56,554 - Är det ens till mig? - Ja, det är hennes. 187 00:09:56,637 --> 00:09:58,889 Jag köpte det så fort jag kom tillbaka till Seoul 188 00:09:58,973 --> 00:10:01,309 för att ge det till Seon-a vid Cheonggyecheon. 189 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 Jag fick aldrig träffa henne… 190 00:10:05,104 --> 00:10:06,397 …men jag behöll det. 191 00:10:06,480 --> 00:10:08,107 Jag kunde inte slänga det. 192 00:10:08,190 --> 00:10:10,276 Jag brukar vara nonchalant, men… 193 00:10:10,359 --> 00:10:11,694 Jösses. 194 00:10:11,777 --> 00:10:13,321 Det stör mig verkligen. 195 00:10:13,404 --> 00:10:17,158 Vad är det som stör henne? Hon är väl upptagen med att hitta sig själv? 196 00:10:17,241 --> 00:10:19,410 Ärligt talat, 197 00:10:20,369 --> 00:10:24,624 det där om att hon ska hitta sig själv… 198 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 Jösses. 199 00:10:27,460 --> 00:10:29,670 Jag borde ge tillbaka det nästa gång vi ses. 200 00:10:31,172 --> 00:10:33,090 Hur kan jag övertala henne? 201 00:10:33,174 --> 00:10:34,216 Jag bara… 202 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 Jag gjorde allt jag kunde. 203 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Det fanns inte ens ett meddelande, 204 00:10:40,181 --> 00:10:41,641 så jag vet inte vad det betyder. 205 00:10:41,724 --> 00:10:42,975 Spelar det nån roll? 206 00:10:43,059 --> 00:10:46,062 Utan meddelande är det väl upp till henne att tolka det? 207 00:10:46,145 --> 00:10:47,438 Borde jag ringa honom? 208 00:10:48,481 --> 00:10:51,192 Nej, jag svarar inte om hon ringer. Aldrig. 209 00:11:01,661 --> 00:11:03,829 Titta här. Jösses. 210 00:11:03,913 --> 00:11:04,872 SÖT IDIOT 211 00:11:06,123 --> 00:11:08,334 Nej, jag svarar inte. 212 00:11:08,834 --> 00:11:11,337 Personen du söker kan inte nås för tillfället. 213 00:11:11,420 --> 00:11:12,838 - Ring gärna… - Vad är detta? 214 00:11:20,429 --> 00:11:21,389 Vad ska jag göra? 215 00:11:21,472 --> 00:11:24,100 Är det inte uppenbart? Hon borde följa sitt hjärta. 216 00:11:24,183 --> 00:11:25,518 Varför frågar hon ens? 217 00:11:35,319 --> 00:11:36,153 Vad är det här? 218 00:11:39,240 --> 00:11:42,159 Kyeong-jun är otrolig. 219 00:11:43,661 --> 00:11:46,997 Byggnaden är hans verk. Är han inte fantastisk? 220 00:11:48,666 --> 00:11:49,750 Det är fantastiskt. 221 00:11:50,334 --> 00:11:55,005 Min vän byggde byggnaden och ska ha inflyttningsfest. 222 00:11:55,089 --> 00:11:56,549 De har till och med ett bokkafé. 223 00:11:57,133 --> 00:12:00,469 Vore det inte perfekt om du sålde din nya roman där? 224 00:12:03,431 --> 00:12:04,598 Du borde också vara med. 225 00:12:04,682 --> 00:12:05,641 Jag? 226 00:12:06,434 --> 00:12:07,810 Jag ska bli stamkund. 227 00:12:07,893 --> 00:12:09,979 Underbart. Kom nu. 228 00:12:10,563 --> 00:12:12,982 Vänta. Anlitar de deltidsanställda? 229 00:12:13,065 --> 00:12:15,609 Det vore toppen om jag kunde jobba här. 230 00:12:15,693 --> 00:12:18,446 Hur ska du klara av fyra deltidsjobb? 231 00:12:19,029 --> 00:12:19,989 Varför inte? 232 00:12:21,407 --> 00:12:24,034 - Eun-o, din walkie-talkie. - Tack. 233 00:12:24,118 --> 00:12:26,370 Kan du flytta fotozonen där ute? 234 00:12:26,454 --> 00:12:28,998 Harmonin mellan byggnaden och naturen är viktig, 235 00:12:29,081 --> 00:12:30,875 så du måste fånga det i en bildruta. 236 00:12:30,958 --> 00:12:31,792 - Okej. - Tack. 237 00:12:31,876 --> 00:12:34,336 - Kan du kolla videorna där uppe först? - Visst. 238 00:12:34,420 --> 00:12:35,379 Eun-o. 239 00:12:42,887 --> 00:12:45,139 Jag ska kolla upplevelsezonen där uppe. 240 00:12:45,222 --> 00:12:48,642 - Hämta walkie-talkien sen. - Okej. 241 00:12:54,815 --> 00:12:56,192 Hon ser ut som ett proffs. 242 00:13:02,531 --> 00:13:06,410 Du hade ett strålande leende 243 00:13:07,203 --> 00:13:11,290 Som på fotot jag stirrade på Otaliga gånger 244 00:13:12,416 --> 00:13:16,504 Vad ska jag göra med mitt hjärta? 245 00:13:17,588 --> 00:13:21,300 Vad ska jag göra med min kärlek? 246 00:13:22,551 --> 00:13:24,386 Din kväll 247 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 Din stjärna 248 00:13:27,765 --> 00:13:32,436 Varje ögonblick jag tillbringade Med att älska dig var vackert 249 00:13:33,062 --> 00:13:34,271 Du ser bra ut idag. 250 00:13:35,397 --> 00:13:37,650 Jag är lite upptagen just nu, vi ses senare. 251 00:13:37,733 --> 00:13:38,609 Okej. 252 00:13:43,781 --> 00:13:44,907 Vad tittar du på? 253 00:13:50,079 --> 00:13:52,706 Och kolla lagret med mat och dryck på bottenvåningen sen. 254 00:13:52,790 --> 00:13:53,832 Visst. 255 00:13:53,916 --> 00:13:55,668 - Nåt att rapportera? - Nej. 256 00:13:55,751 --> 00:13:59,296 Det akustiska bandet spelar i tid som planerat. 257 00:13:59,380 --> 00:14:02,383 De olika tillställningarna går som planerat. 258 00:14:02,967 --> 00:14:06,345 Men det är för mycket folk i rummet. 259 00:14:07,471 --> 00:14:10,140 Då delar vi upp dem i två grupper. 260 00:14:10,224 --> 00:14:11,141 Okej. 261 00:14:13,102 --> 00:14:14,478 Det här är övervakningsrummet. 262 00:14:14,562 --> 00:14:19,817 Dela upp folket i galleri två i två grupper. 263 00:14:20,693 --> 00:14:21,694 Tack. 264 00:14:34,748 --> 00:14:37,293 Tack för att du tog dig tid trots ditt späckade schema. 265 00:14:37,376 --> 00:14:38,544 Nöjet är mitt. 266 00:14:39,670 --> 00:14:41,755 - Jae-won. - Hej. 267 00:14:44,383 --> 00:14:46,635 Herrn, det här är min son. 268 00:14:47,177 --> 00:14:49,805 - Hej, jag heter Park Jae-won. - Jösses. 269 00:14:49,889 --> 00:14:52,516 Inte konstigt att du skryter om din son. 270 00:14:54,226 --> 00:14:56,270 Det är en underbar lokal. Grattis. 271 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 Tack. 272 00:14:57,396 --> 00:14:58,898 - Då så. - Visst. 273 00:14:59,732 --> 00:15:00,816 - Okej. - Hej då. 274 00:15:01,317 --> 00:15:03,360 - Hej då. - Pappa. 275 00:15:03,444 --> 00:15:05,321 Jag är upptagen, jag borde gå. 276 00:15:05,404 --> 00:15:06,363 - Okej. Vi ses. - Okej. 277 00:15:07,448 --> 00:15:08,532 Farbror. 278 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 Det här är min flickvän. 279 00:15:11,452 --> 00:15:14,455 - Hej, jag heter Suh Rin-i. - Trevligt att träffas. 280 00:15:16,415 --> 00:15:19,418 Har vi inte hälsat några gånger utanför mitt företag? 281 00:15:19,501 --> 00:15:21,295 Jo, ett par gånger. 282 00:15:21,378 --> 00:15:23,172 Jag ville presentera henne. 283 00:15:23,255 --> 00:15:25,883 Jag har hört mycket om dig. Kanske lite för mycket. 284 00:15:25,966 --> 00:15:29,970 Varje gång han pratar om dig glittrar hans ögon. 285 00:15:30,054 --> 00:15:31,805 Jaså? 286 00:15:32,973 --> 00:15:34,600 Jag tittar alltid på dig så här. 287 00:15:35,684 --> 00:15:38,646 Ni är fortfarande ett kärleksfullt par efter alla dessa år. 288 00:15:38,729 --> 00:15:41,148 - Det är fint att se. - Tack. 289 00:15:41,732 --> 00:15:44,777 Vad jobbar du med, förresten? 290 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 - Åh, jag… - Just ja. 291 00:15:47,529 --> 00:15:49,114 Du ska studera vidare. 292 00:15:49,949 --> 00:15:53,661 Kyeong-jun har sagt det förut, men jag glömmer det hela tiden. 293 00:15:55,079 --> 00:15:55,955 Professor Park. 294 00:15:57,831 --> 00:15:59,959 Trevligt att träffas. Vi ses nästa gång. 295 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 Visst. 296 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 - Herr Choi. - Ja, herrn? 297 00:16:12,888 --> 00:16:14,056 Vi pratar sen. 298 00:16:17,893 --> 00:16:19,103 SNACKA OM UTRYMME 299 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 Okej. 300 00:16:21,397 --> 00:16:23,399 Vi stod inför oräkneliga kriser. 301 00:16:24,066 --> 00:16:25,985 Men vi övervann dem 302 00:16:26,777 --> 00:16:27,820 tack vare 303 00:16:28,904 --> 00:16:32,074 envisheten hos mannen som trakasserade alla han jobbade med. 304 00:16:32,658 --> 00:16:35,202 Teamledare Park Jae-wons envishet. 305 00:16:35,285 --> 00:16:38,038 Jag vägrar att erkänna nåt annat om honom, 306 00:16:38,122 --> 00:16:41,000 men hans envishet är det enda jag erkänner. 307 00:16:42,918 --> 00:16:45,838 Hej, jag är Park Jae-won, mannen som trakasserar sina kollegor. 308 00:16:45,921 --> 00:16:46,964 Trevligt att träffas. 309 00:16:47,881 --> 00:16:49,591 Jämfört med den jag älskar mest 310 00:16:49,675 --> 00:16:52,386 och respekterar näst mest, vår ordförande, 311 00:16:52,469 --> 00:16:57,016 och mina oräkneliga seniorer, saknar jag erfarenhet och visdom. 312 00:16:57,099 --> 00:16:58,642 Därför har jag inget val, 313 00:16:58,726 --> 00:17:00,477 jag måste vara envis. 314 00:17:00,561 --> 00:17:03,689 Jag tror på meningen "uppriktighet vinner". 315 00:17:04,273 --> 00:17:06,984 Det kan tillämpas på både konstruktion 316 00:17:08,152 --> 00:17:10,654 och att skapa relationer med människor. 317 00:17:10,738 --> 00:17:11,572 Därför 318 00:17:12,072 --> 00:17:14,950 vill jag inte svika dem som har litat på mig. 319 00:17:15,034 --> 00:17:17,286 Jag håller i dig när du faller. 320 00:17:17,369 --> 00:17:19,872 Så oroa dig inte, och fokusera på vågorna. 321 00:17:19,955 --> 00:17:21,290 Jag fokuserar på dig. 322 00:17:25,753 --> 00:17:28,130 Eun-o, kom till övervakningsrummet. 323 00:17:28,213 --> 00:17:29,715 Okej. Jag är på väg. 324 00:17:32,301 --> 00:17:33,343 Tack! 325 00:17:45,731 --> 00:17:47,483 - Bra jobbat. - Tack, pappa. God natt. 326 00:17:47,566 --> 00:17:49,318 - Gör klart här. - Ja, farbror. 327 00:17:50,235 --> 00:17:52,279 - Ta dig hem ordentligt. - Hej då. 328 00:18:00,370 --> 00:18:01,955 Bra jobbat. Gå hem nu. 329 00:18:02,039 --> 00:18:04,792 - Du då? - Jag stannar och ser på när de gör klart. 330 00:18:04,875 --> 00:18:07,211 Fältteamet tar hand om det. 331 00:18:08,045 --> 00:18:10,214 Okej. Kan du släppa av Eun-o? 332 00:18:10,297 --> 00:18:12,674 Jag körde hit henne, så hon behöver skjuts hem. 333 00:18:12,758 --> 00:18:14,134 Visst. Oroa dig inte. 334 00:18:14,218 --> 00:18:15,511 - Hej då. - Hej då. 335 00:18:16,303 --> 00:18:19,181 - Bra jobbat, Kyeong-jun. - Detsamma. 336 00:18:26,647 --> 00:18:28,565 Ursäkta. Vet du var fröken Lee är? 337 00:18:28,649 --> 00:18:31,401 - Jag såg henne gå ut. - Okej. Tack. 338 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 Vem är det? 339 00:18:45,958 --> 00:18:47,751 Jag drack nog för mycket vin. 340 00:18:49,086 --> 00:18:52,422 Varför är det så kallt här? Sätt på värmen. 341 00:18:52,923 --> 00:18:54,341 Den är redan på. 342 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 Varför fryser jag? 343 00:18:58,470 --> 00:19:00,347 Lyssnar ni på mig? 344 00:19:03,225 --> 00:19:05,811 Så det beror på stämningen mellan er. 345 00:19:06,562 --> 00:19:08,814 Stämningen är lika kall som Sibirien. 346 00:19:09,398 --> 00:19:10,649 Har ni bråkat? 347 00:19:23,328 --> 00:19:24,413 Förbannat. 348 00:19:33,964 --> 00:19:35,424 Kan vi prata? 349 00:19:36,717 --> 00:19:39,511 Tack för skjutsen. Hej då. 350 00:19:39,595 --> 00:19:40,888 - Hej då. - Hej då. 351 00:19:49,313 --> 00:19:51,023 Det verkar allvarligt. 352 00:20:08,498 --> 00:20:09,958 Vad menade han? 353 00:20:13,170 --> 00:20:16,924 Har du sagt till Jae-wons pappa att jag förbereder mig för att studera vidare? 354 00:20:19,968 --> 00:20:21,553 Det var det jag sa 355 00:20:22,387 --> 00:20:23,639 när han frågade om dig. 356 00:20:27,100 --> 00:20:28,060 Varför sa du det? 357 00:20:28,143 --> 00:20:29,269 Det är inte sant. 358 00:20:30,771 --> 00:20:31,813 Rin-i. 359 00:20:33,023 --> 00:20:37,653 Ärligt talat, när folk frågar vad min flickvän jobbar med… 360 00:20:39,738 --> 00:20:42,324 …vet jag inte vad jag ska svara. 361 00:20:43,909 --> 00:20:46,203 Säg bara att jag jobbar deltid. 362 00:20:46,286 --> 00:20:47,412 Vad är problemet? 363 00:20:49,081 --> 00:20:51,541 Jag vill inte säga det. 364 00:20:53,460 --> 00:20:55,337 De kommer att fortsätta fråga om dig. 365 00:20:56,546 --> 00:20:58,507 "Varför jobbar hon fortfarande deltid? 366 00:20:59,258 --> 00:21:00,550 Vilket var hennes huvudämne? 367 00:21:00,634 --> 00:21:02,469 Har hon gått på universitetet?" 368 00:21:02,552 --> 00:21:04,346 Du hör det hela tiden. 369 00:21:04,930 --> 00:21:06,515 Är du inte också trött på det? 370 00:21:07,099 --> 00:21:09,226 Det är irriterande att förklara. 371 00:21:09,893 --> 00:21:12,020 Men än sen? Det är så jag lever. 372 00:21:12,771 --> 00:21:14,648 Men jag hatar att göra det. 373 00:21:15,691 --> 00:21:17,150 Det var därför jag ljög. 374 00:21:17,734 --> 00:21:21,697 Jag vill inte förklara för dem som inte ens känner dig. 375 00:21:23,573 --> 00:21:24,574 Och… 376 00:21:26,118 --> 00:21:29,079 Jag gillar inte din nuvarande livsstil heller. 377 00:21:31,373 --> 00:21:32,874 Vad menar du? 378 00:21:32,958 --> 00:21:35,335 Jag tycker att du ska studera vidare 379 00:21:35,419 --> 00:21:37,045 eller söka ett fast jobb. 380 00:21:38,422 --> 00:21:40,590 Jag vill att du ska ha ett bra jobb. 381 00:21:44,886 --> 00:21:46,138 Varför? 382 00:21:46,722 --> 00:21:47,848 Varför skulle jag det? 383 00:21:48,598 --> 00:21:50,392 - Rin-i. - Kyeong-jun. 384 00:21:50,892 --> 00:21:53,186 Det verkar som att du inte vet nåt om mig. 385 00:21:54,229 --> 00:21:56,273 Glöm de andra. 386 00:21:56,356 --> 00:21:58,483 Du vet minst om mig. 387 00:21:59,234 --> 00:22:02,946 Jag vill leva på det jag behöver istället för att ha många saker. 388 00:22:03,947 --> 00:22:07,159 Jag behöver inte ha nåt bara för att alla andra har det. 389 00:22:07,242 --> 00:22:09,828 Den livsstilen passar inte mig. 390 00:22:09,911 --> 00:22:13,498 Jag vill inte vara kvar på samma jobb i flera år. 391 00:22:13,582 --> 00:22:16,543 Jag tjänar mindre, men jag föredrar att ha mer fritid. 392 00:22:16,626 --> 00:22:18,670 Jag kanske inte har ett riktigt jobb, 393 00:22:18,754 --> 00:22:20,839 men jag gillar en minimal livsstil. 394 00:22:20,922 --> 00:22:22,466 Förstår du inte? 395 00:22:23,050 --> 00:22:24,301 Jo. Jag är bara orolig. 396 00:22:24,384 --> 00:22:27,596 Varför då? Jag mår bra, Kyeong-jun. 397 00:22:28,180 --> 00:22:30,432 Jag jobbar lika hårt som alla andra 398 00:22:30,515 --> 00:22:32,309 och jag älskar mitt nuvarande jag. 399 00:22:32,392 --> 00:22:35,937 Varför är du så orolig för mig? 400 00:22:36,021 --> 00:22:37,064 Så du mår bra? 401 00:22:37,147 --> 00:22:39,316 - Ja, jag… - Du fick plötsligt sparken. 402 00:22:39,399 --> 00:22:40,734 Hur kan du vara okej med det? 403 00:22:40,817 --> 00:22:43,612 Sen hittar du ett nytt deltidsjobb för att få det att gå ihop. 404 00:22:43,695 --> 00:22:45,822 Du vet aldrig när du får sparken igen. 405 00:22:45,906 --> 00:22:47,908 Ändå mår du bra? Hur då? 406 00:22:47,991 --> 00:22:50,202 Det känns inte bra att se dig så här. 407 00:22:50,285 --> 00:22:55,123 Det gör mig fortfarande arg att veta att du behandlades så. 408 00:22:55,207 --> 00:22:59,252 Rin-i, jag ber dig inte att skaffa ett välbetalt jobb. 409 00:22:59,336 --> 00:23:00,962 Jag kan tjäna pengarna. 410 00:23:01,046 --> 00:23:03,799 Jag hatar att folk ser ner på dig 411 00:23:03,882 --> 00:23:05,425 och behandlar dig illa. 412 00:23:06,051 --> 00:23:09,262 Du kan inte jobba deltid för evigt. 413 00:23:09,346 --> 00:23:12,599 Tror du att du kan hantera flera deltidsjobb 414 00:23:13,266 --> 00:23:14,351 när du är över 40? 415 00:23:14,434 --> 00:23:15,268 Rin-i. 416 00:23:16,311 --> 00:23:18,105 Du kan inte leva så här. 417 00:23:22,150 --> 00:23:23,318 Okej, Kyeong-jun. 418 00:23:24,903 --> 00:23:26,321 Jag förstår hur du känner. 419 00:23:28,156 --> 00:23:29,157 Men en sak. 420 00:23:30,992 --> 00:23:35,455 Du kanske tror att min livsstil saknar visioner, 421 00:23:36,331 --> 00:23:37,958 men jag är hängiven. 422 00:23:38,041 --> 00:23:41,044 Det är så här jag lever. Det här är mitt liv. 423 00:23:41,920 --> 00:23:46,508 Jag jobbar hårt och gör mitt bästa för att vara lycklig. 424 00:23:46,591 --> 00:23:50,262 Jag säger inte att du inte jobbar hårt. Men världen… 425 00:23:50,345 --> 00:23:53,974 Vad världen tycker om mig spelar ingen roll! 426 00:24:06,278 --> 00:24:07,946 Det som krossar mitt hjärta är 427 00:24:08,905 --> 00:24:12,200 att det är det du har tänkt om mig hela tiden. 428 00:24:14,119 --> 00:24:17,581 Du såg mig som ett barn som inte kunde ta hand om sig själv. 429 00:24:17,664 --> 00:24:20,292 Det är vad du har tänkt om mig. 430 00:24:20,375 --> 00:24:21,543 Det är inte sant. 431 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 Jag trodde att du skulle förstå mig. 432 00:24:26,506 --> 00:24:29,009 Jag trodde att du respekterade och stöttade mig 433 00:24:29,092 --> 00:24:32,095 för du är Kyeong-jun, inte vem som helst. 434 00:24:33,471 --> 00:24:35,182 Men om det inte är så… 435 00:24:37,767 --> 00:24:39,144 Om det inte är sant, 436 00:24:40,562 --> 00:24:43,023 varför ska vi fortsätta vara tillsammans? 437 00:24:43,106 --> 00:24:44,065 Du. 438 00:24:44,900 --> 00:24:45,984 Sluta nu. 439 00:24:46,067 --> 00:24:48,278 - Det räcker. - Vi gör slut. 440 00:24:48,361 --> 00:24:49,446 Rin-i. 441 00:24:52,449 --> 00:24:53,783 Vi gör slut. 442 00:24:55,285 --> 00:24:56,953 Du förnekar mig. 443 00:24:57,537 --> 00:24:59,164 Du förnekar hela mitt liv. 444 00:24:59,247 --> 00:25:02,417 - Jag sa ju att det inte var så! - Du ljög för din farbror! 445 00:25:07,631 --> 00:25:11,968 Du vet inte varför jag lämnade mamma i Storbritannien och kom hit, va? 446 00:25:14,012 --> 00:25:17,766 Det är sant att jag kom för att jag var orolig för Eun-o när hon försvann. 447 00:25:20,060 --> 00:25:21,561 Men också för… 448 00:25:23,355 --> 00:25:27,025 …att jag inte var lycklig där på grund av mamma. 449 00:25:29,277 --> 00:25:31,905 Hon ljög också för alla om mig. 450 00:25:33,323 --> 00:25:34,699 Hon berättade för dem… 451 00:25:37,702 --> 00:25:40,080 …att jag var hennes systerdotter, inte dotter. 452 00:25:41,289 --> 00:25:42,999 Hon förnekade mig. 453 00:25:48,672 --> 00:25:49,881 Jag vill göra slut. 454 00:25:50,465 --> 00:25:51,925 Kontakta mig aldrig igen. 455 00:27:12,464 --> 00:27:13,548 Jag… 456 00:27:15,717 --> 00:27:17,302 …vet fortfarande inte 457 00:27:18,428 --> 00:27:20,138 vilken sorts person jag är. 458 00:27:22,349 --> 00:27:24,517 Jag är inte den Yoon Seon-a du känner. 459 00:27:27,395 --> 00:27:31,149 När du får reda på vem jag är kanske du ångrar det. 460 00:27:32,901 --> 00:27:36,404 Jag är fortfarande en fegis. Jag är klumpig. 461 00:27:39,032 --> 00:27:40,033 Jag är ett vrak. 462 00:27:43,745 --> 00:27:44,829 Ja. Du har rätt. 463 00:27:46,706 --> 00:27:48,708 Du vet fortfarande inte vem du är. 464 00:27:49,626 --> 00:27:51,002 Och du är blyg. 465 00:27:54,464 --> 00:27:55,382 Ja. 466 00:27:57,425 --> 00:27:58,259 Men 467 00:27:59,260 --> 00:28:01,554 jag tänker inte låtsas vara tuff längre. 468 00:28:03,515 --> 00:28:06,309 Jag är rädd och nervös. 469 00:28:08,478 --> 00:28:09,729 Men 470 00:28:10,730 --> 00:28:15,026 jag ska försöka berätta hur jag verkligen känner. 471 00:28:20,782 --> 00:28:22,367 Jag är fortfarande ett vrak. 472 00:28:23,660 --> 00:28:25,662 Jag är inte den Yoon Seon-a du kände. 473 00:28:26,287 --> 00:28:28,915 Jag är fortfarande inte den bästa versionen av Lee Eun-o. 474 00:28:31,000 --> 00:28:34,003 Det finns otaliga saker som jag måste fixa. 475 00:28:40,176 --> 00:28:41,469 Är du fortfarande… 476 00:28:43,513 --> 00:28:44,889 …okej med det? 477 00:28:49,686 --> 00:28:50,770 Ärligt talat… 478 00:28:52,772 --> 00:28:55,650 …funderade jag på att skicka ett brev med halsbandet. 479 00:28:57,360 --> 00:29:00,530 Men jag tänkte att det vore bättre om hon tolkade gåvan själv. 480 00:29:01,948 --> 00:29:03,700 Det jag försöker säga är… 481 00:29:08,788 --> 00:29:11,791 Eun-o, det är nåt jag inte har berättat. 482 00:29:13,877 --> 00:29:16,004 Den gamla Eun-o som var snäll och lugn, 483 00:29:16,588 --> 00:29:18,298 Seon-a som jag blev kär i 484 00:29:18,381 --> 00:29:20,759 och den nuvarande Eun-o som dök upp framför mig… 485 00:29:23,178 --> 00:29:25,972 De är alla du. Alla är Lee Eun-o. 486 00:29:26,556 --> 00:29:28,558 Kvinnan jag älskade 487 00:29:29,684 --> 00:29:31,269 finns fortfarande inom dig. 488 00:29:31,853 --> 00:29:32,979 Är du fortfarande… 489 00:29:34,647 --> 00:29:36,065 …okej med det? 490 00:29:38,860 --> 00:29:41,905 "Medan du långsamt upptäcker dig själv 491 00:29:43,281 --> 00:29:45,700 ska jag också långsamt lära mig om ditt nuvarande jag. 492 00:29:47,410 --> 00:29:49,579 Jag ska göra mitt bästa för att älska dig." 493 00:29:50,622 --> 00:29:51,915 Det var det jag menade. 494 00:29:53,082 --> 00:29:55,168 Jag hoppas att hon kommer på det. 495 00:29:58,087 --> 00:30:00,673 Och de saker du vill fixa… 496 00:30:02,425 --> 00:30:04,052 Istället för att ta bort dem 497 00:30:05,762 --> 00:30:07,555 kan vi väl lära känna dem tillsammans? 498 00:30:12,310 --> 00:30:13,144 Först… 499 00:30:16,064 --> 00:30:16,898 Först 500 00:30:18,107 --> 00:30:19,067 dejtar vi. 501 00:30:20,902 --> 00:30:23,446 Vi tar reda på vad det betyder först. 502 00:30:24,322 --> 00:30:25,365 Okej? 503 00:31:16,624 --> 00:31:20,503 Varför är jag nervös? Det är inte ens vår första kyss. 504 00:31:21,671 --> 00:31:22,755 Jag med. 505 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 Mitt hjärta spricker snart som om det vore vår första kyss. 506 00:32:02,211 --> 00:32:03,880 Vad tror du romantik är? 507 00:32:06,424 --> 00:32:08,760 En resa för att hitta mitt sanna jag. 508 00:32:08,843 --> 00:32:11,179 Jag har lärt mig hur det känns 509 00:32:11,262 --> 00:32:13,056 att verkligen älska nån. 510 00:32:13,139 --> 00:32:15,350 Det var hemskt och smärtsamt. 511 00:32:15,433 --> 00:32:18,353 Det är därför det är värdefullare och mer värt att värna om. 512 00:32:18,436 --> 00:32:19,938 Det är för svårt för mig. 513 00:32:20,021 --> 00:32:21,981 Två personer som träffas 514 00:32:22,065 --> 00:32:24,233 och visar varandra sina djupaste känslor 515 00:32:24,317 --> 00:32:25,985 och deras värsta stunder, 516 00:32:26,069 --> 00:32:28,112 och strävar efter att bli en. 517 00:32:28,196 --> 00:32:30,156 - Är det inte det? - Det är fascinerande. 518 00:32:30,949 --> 00:32:34,744 Jag hatade mitt dumma jag, så jag gömde mig. 519 00:32:35,870 --> 00:32:37,163 Men jag är inte rädd längre. 520 00:32:37,246 --> 00:32:41,292 Jag är fortfarande ett vrak, men om han är vid min sida 521 00:32:41,376 --> 00:32:44,837 vill jag vara modigare och ta tjuren vid hornen. 522 00:32:44,921 --> 00:32:46,089 Det är orättvist. 523 00:32:46,673 --> 00:32:48,633 Jag erkänner att jag hade fel, 524 00:32:48,716 --> 00:32:50,927 men jag vill inte att det slutar så här. 525 00:32:51,511 --> 00:32:54,222 Jag tror inte att det finns några speciella relationer. 526 00:32:54,305 --> 00:32:57,767 De kan ta slut när som helst. 527 00:32:58,351 --> 00:33:02,230 Min farfars sista brev är som en bro mellan Rin-i och mig. 528 00:33:05,191 --> 00:33:06,234 Det är det här. 529 00:33:06,985 --> 00:33:08,611 Jag berättar om det nästa gång. 530 00:33:10,947 --> 00:33:12,699 På grund av det här brevet 531 00:33:13,449 --> 00:33:14,701 är vårt uppbrott… 532 00:33:17,954 --> 00:33:19,497 …lite svårt att acceptera. 533 00:33:19,580 --> 00:33:21,374 Om det finns en anledning att göra slut 534 00:33:21,457 --> 00:33:24,585 tycker jag att jag borde det. 535 00:33:24,669 --> 00:33:26,963 Ett förhållande är som ett krig. 536 00:33:27,046 --> 00:33:30,967 Det är lätt att börja, men aldrig lätt att sluta. 537 00:33:31,050 --> 00:33:34,095 Just nu är mitt förhållande som en vapenvila. 538 00:33:35,013 --> 00:33:35,930 Det är inte över än. 539 00:33:36,014 --> 00:33:38,433 Seon-yeong, ge inte upp. 540 00:33:39,267 --> 00:33:41,102 Avbryt vapenvilan och fortsätt leta. 541 00:33:41,185 --> 00:33:42,645 När du är utmattad, 542 00:33:44,188 --> 00:33:45,523 kom och fråga mig igen: 543 00:33:45,606 --> 00:33:46,816 "Visst gillar du Eun-o?" 544 00:33:49,610 --> 00:33:50,486 Med den ursäkten… 545 00:33:52,447 --> 00:33:53,740 …kan vi ses igen. 546 00:33:55,158 --> 00:33:57,118 Vi är officiellt ett par från och med idag. 547 00:33:58,077 --> 00:33:59,245 Vad ska vi göra? 548 00:34:01,122 --> 00:34:02,415 - Först… - Ja. 549 00:34:03,583 --> 00:34:05,168 Säg mitt namn. 550 00:34:05,251 --> 00:34:07,086 Ditt namn? Fröken Lee Eun-o. 551 00:34:07,962 --> 00:34:09,088 Eun-o. 552 00:34:10,631 --> 00:34:11,591 Eun-o. 553 00:34:12,133 --> 00:34:13,051 Lee Eun-o! 554 00:34:13,134 --> 00:34:14,135 - Tyst! - Eun-o! 555 00:34:14,761 --> 00:34:16,095 Okej, jag ska sluta. 556 00:34:21,392 --> 00:34:23,311 - Eun-o. - Vad? 557 00:34:24,145 --> 00:34:25,104 Kom. 558 00:34:27,815 --> 00:34:28,691 Det snöar. 559 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 Oj, det snöar. 560 00:34:31,944 --> 00:34:34,906 - Gillar Eun-o snö? - Ja, lika mycket som regn. 561 00:34:36,199 --> 00:34:38,034 Vad gillar hon mer? 562 00:34:39,744 --> 00:34:41,579 - Soliga dagar. - Okej. 563 00:34:41,662 --> 00:34:43,539 - Varm latte. - Okej. 564 00:34:43,623 --> 00:34:45,708 - Kattassar. - Jag förstår. 565 00:34:46,626 --> 00:34:48,669 - Att ta en promenad med nån. - Okej. 566 00:34:49,378 --> 00:34:51,214 Doften av syrener. 567 00:34:51,297 --> 00:34:53,674 - Och… - Och? 568 00:34:57,303 --> 00:34:58,471 Och 569 00:34:59,055 --> 00:35:00,014 Park Jae-won. 570 00:35:59,532 --> 00:36:00,533 Va? 571 00:36:00,616 --> 00:36:02,243 Hur kan Yoon Seon-a vara Eun-o? 572 00:36:02,326 --> 00:36:06,455 Så Yoon Seon-a är min vän Eun-o? 573 00:36:06,539 --> 00:36:09,834 Hallå. Förbannat. Det är nonsens. Hur är det möjligt? 574 00:36:09,917 --> 00:36:12,879 Skämtar du? Jag hade vetat det om det var sant. 575 00:36:14,380 --> 00:36:16,340 Vet alla utom jag? Vem mer vet? 576 00:36:16,424 --> 00:36:17,383 Vänta. 577 00:36:19,427 --> 00:36:21,053 Vänta. Låt mig ringa ett samtal. 578 00:36:27,643 --> 00:36:29,937 Geon svarar inte. 579 00:36:30,021 --> 00:36:32,356 Vänta, jag ringer Rin-i. 580 00:36:32,857 --> 00:36:33,858 Vänta. 581 00:36:36,652 --> 00:36:38,863 Just ja, jag borde inte ringa henne. 582 00:36:42,575 --> 00:36:44,952 Hon svarade. Var tyst. 583 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 Hallå? 584 00:36:51,918 --> 00:36:52,960 Hallå? 585 00:36:59,800 --> 00:37:01,594 Jag hör en mansröst. 586 00:37:07,475 --> 00:37:10,061 - Är det här Rin-is nummer? - Ja, det är det. 587 00:37:12,939 --> 00:37:14,065 {\an8}Vem är du? 588 00:37:15,942 --> 00:37:16,859 Var är Rin-i? 589 00:37:16,943 --> 00:37:18,903 {\an8}Undertexter: Emilie Johansson