1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTISK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#FRISINNAD
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#TJEJFÖRÄLSKELSE
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#FRIVILLIGT SINGEL
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#I ETT LÅNGVARIGT FÖRHÅLLANDE
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
HUR ÄR DET MED DIN KÄRLEK?
8
00:00:36,161 --> 00:00:38,830
HUR SER DIN PERFEKTA RELATION UT?
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,791
- Du kan börja.
- Nej, du först.
10
00:00:43,752 --> 00:00:46,713
Först borde jag träffa nån som gillar mig.
11
00:00:46,796 --> 00:00:50,133
Vad menar du?
Du borde träffa nån du gillar.
12
00:00:50,216 --> 00:00:51,259
- Va?
- Va?
13
00:00:52,010 --> 00:00:54,679
- Man borde gilla varandra!
- Man borde gilla varandra!
14
00:00:57,932 --> 00:01:00,810
När man är ung vet man inte
hur mirakulöst det är
15
00:01:01,436 --> 00:01:05,148
att inleda en relation
med nån som gillar en tillbaka.
16
00:01:05,231 --> 00:01:09,569
Det är nog bara möjligt
när hela universum hjälper en.
17
00:01:10,070 --> 00:01:13,073
Efter ett tag glömmer man.
18
00:01:13,156 --> 00:01:15,366
Att vi kunde träffas
för att universum hjälpte oss.
19
00:01:15,450 --> 00:01:17,243
Jag har inga förväntningar längre
20
00:01:17,327 --> 00:01:20,121
eftersom jag alltid ser par
gå till polisen efter ett bråk.
21
00:01:27,295 --> 00:01:30,089
De frågar om din perfekta relation.
22
00:01:31,090 --> 00:01:33,301
- Ärligt talat har jag aldrig dejtat förut.
- Va?
23
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
Inte?
24
00:01:36,012 --> 00:01:37,347
Med ditt stiliga ansikte?
25
00:01:38,515 --> 00:01:41,059
Jag borde hitta en dejt snart.
26
00:01:41,142 --> 00:01:42,769
Nån kommer till mig en dag
27
00:01:42,852 --> 00:01:45,021
utan att jag behöver leta efter henne.
28
00:01:45,104 --> 00:01:46,231
Spontant.
29
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
Det säger han bara för att han är snygg.
30
00:01:48,399 --> 00:01:51,444
Tror du verkligen att du kommer träffa nån
utan att ens försöka?
31
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
- Pratar du med mig?
- Nej, det är för intervjun.
32
00:01:58,701 --> 00:02:01,204
- Vi kan prata avslappnat i intervjun.
- Ursäkta oss.
33
00:02:04,207 --> 00:02:05,917
Hur är läget? Vi är sena. Skynda dig.
34
00:02:06,668 --> 00:02:09,712
Att vara hänsynsfull och göra sitt bästa
räknas också, tycker jag.
35
00:02:10,296 --> 00:02:12,257
Romantik handlar inte bara om spänning.
36
00:02:13,174 --> 00:02:14,008
Såg ni?
37
00:02:14,509 --> 00:02:16,344
Min Kyeong-jun är expert.
38
00:02:16,427 --> 00:02:18,471
Jag gav alltid allt när jag dejtade.
39
00:02:18,555 --> 00:02:21,099
Men nu är det för tråkigt.
40
00:02:25,562 --> 00:02:29,816
Jag tycker fortfarande att det är
det viktigaste i livet.
41
00:02:30,400 --> 00:02:31,985
Det är ensamt att vara själv.
42
00:02:33,486 --> 00:02:35,113
Hur betryggande vore det inte
43
00:02:35,196 --> 00:02:37,157
att ha nån på sin sida
i denna stora värld?
44
00:02:40,034 --> 00:02:43,621
När jag gjorde slut
med Seon-yeong sa jag så här:
45
00:02:43,705 --> 00:02:46,374
"Kom till mig när du saknar din mamma."
46
00:02:49,127 --> 00:02:50,712
Men nu vill jag säga så här:
47
00:02:51,504 --> 00:02:52,422
"Gå runt
48
00:02:53,131 --> 00:02:54,632
och gör allt du vill göra.
49
00:02:55,550 --> 00:02:56,384
När du är klar…
50
00:02:58,136 --> 00:02:59,470
…dejtar vi en gång till."
51
00:03:01,139 --> 00:03:03,266
Hon vet inte vad det betyder.
52
00:03:03,892 --> 00:03:04,851
Det gör hon inte.
53
00:03:05,935 --> 00:03:07,979
Precis som hon inte visste det då.
54
00:03:16,696 --> 00:03:20,575
Bygget blev försenat för
att jag var tvungen att flytta trappan.
55
00:03:20,658 --> 00:03:23,119
Vi var oroliga för förseningen.
56
00:03:23,202 --> 00:03:25,622
Men det ser mycket bättre ut än förut.
57
00:03:26,956 --> 00:03:30,335
Jag trodde att de skulle göra
en stor grej av det.
58
00:03:30,418 --> 00:03:31,753
Men du klarade det.
59
00:03:32,420 --> 00:03:34,213
Jag är stolt. Bra jobbat, Jae-won.
60
00:03:34,297 --> 00:03:36,215
De gav oss till och med
en låda mandariner.
61
00:03:36,299 --> 00:03:39,928
Vad trodde du om mig? Herregud.
62
00:03:41,095 --> 00:03:42,305
Det är över, va?
63
00:03:42,972 --> 00:03:46,434
- Bete dig inte galet igen.
- Okej, jag ska inte det.
64
00:03:46,517 --> 00:03:48,645
Ge mig bilnycklarna. Jag öppnar bakluckan.
65
00:03:48,728 --> 00:03:50,355
Vi behöver inga nycklar nuförtiden.
66
00:03:50,438 --> 00:03:52,440
Sikta mot mitten och använd foten.
67
00:03:53,441 --> 00:03:54,943
Vad är detta? Hur är det möjligt?
68
00:03:55,026 --> 00:03:56,236
Har du inte provat det?
69
00:03:56,319 --> 00:03:58,029
Har min bil samma funktion?
70
00:03:58,112 --> 00:03:59,489
Självklart, din idiot.
71
00:04:01,157 --> 00:04:03,201
När vi ändå är här
kollar vi husen i Gapyeong.
72
00:04:03,284 --> 00:04:05,620
Vi kan inte. Vi har ett möte med Eun-o.
73
00:04:05,703 --> 00:04:06,579
Vilken tid?
74
00:04:07,580 --> 00:04:11,167
Du borde ha sagt till i förväg
om vi hade ett möte kl. 14.00.
75
00:04:11,251 --> 00:04:13,962
Det var du som slösade bort vår tid
genom att komma hit
76
00:04:14,045 --> 00:04:16,339
när de hade erbjudit sig
att besöka oss istället.
77
00:04:17,131 --> 00:04:18,299
Och hon kan vänta.
78
00:04:18,383 --> 00:04:19,968
- Hon är min vän.
- Du, Kyeong-jun.
79
00:04:20,051 --> 00:04:23,763
Jag ska ge dig råd som nån
med mer erfarenhet inom livet och arbetet.
80
00:04:23,846 --> 00:04:25,932
Du missbrukar din makt.
81
00:04:26,015 --> 00:04:27,558
Vad pratar du om?
82
00:04:27,642 --> 00:04:29,227
Du låter henne vänta!
83
00:04:29,310 --> 00:04:31,187
- Det är att missbruka sin makt!
- Var tyst!
84
00:04:31,271 --> 00:04:32,772
Jag ökar farten. Håll i dig.
85
00:04:35,733 --> 00:04:40,196
ARKITEKTUR OCH MÄNNISKOR
86
00:04:40,780 --> 00:04:42,991
Jag är tidig.
De kommer tro att jag är desperat.
87
00:04:43,700 --> 00:04:45,285
Jag får lön och ska komma i tid.
88
00:04:45,368 --> 00:04:47,203
Var djärv. Var självsäker.
89
00:04:50,373 --> 00:04:52,625
- Jag är inte längre den dumma, gamla…
- Eun-o.
90
00:04:53,626 --> 00:04:56,462
Den gamla Eun-o var inte dum.
91
00:04:58,464 --> 00:05:00,341
Jag var aldrig dum.
92
00:05:00,425 --> 00:05:05,138
Ditt gamla jag.
Ditt nya jag. Båda är Eun-o.
93
00:05:06,014 --> 00:05:07,098
Alla är Eun-o.
94
00:05:08,558 --> 00:05:09,517
Hon har rätt.
95
00:05:10,476 --> 00:05:12,437
Gammal eller ny, jag är Lee Eun-o.
96
00:05:13,396 --> 00:05:16,149
Jag kanske klantar mig idag
eller sabbar festen imorgon.
97
00:05:16,816 --> 00:05:17,900
Men det är okej.
98
00:05:18,860 --> 00:05:19,861
Jag klarar det.
99
00:05:29,787 --> 00:05:34,584
Sammanfattningsvis
är allt över runt kl. 19.00.
100
00:05:34,667 --> 00:05:37,545
Här är detaljerna. Ta en titt.
101
00:05:41,466 --> 00:05:42,675
Våra arbetare gav
102
00:05:42,759 --> 00:05:46,304
en generös poäng för din idé
"en promenad runt kvarteret".
103
00:05:46,387 --> 00:05:49,640
Jag vet. Vi sa nåt liknande
när vi byggde det här.
104
00:05:49,724 --> 00:05:52,351
- "En plats att åldras vackert på."
- Du har rätt.
105
00:05:52,435 --> 00:05:54,771
Det jag kom att tänka på
när jag byggde det
106
00:05:54,854 --> 00:05:56,397
var ett zelkovaträd.
107
00:05:56,481 --> 00:05:58,274
På landsbygden
108
00:05:58,357 --> 00:06:01,486
finns det alltid ett område
där grannarna samlas för att koppla av.
109
00:06:05,114 --> 00:06:07,742
Ja. Det är som ett zelkovaträd
110
00:06:07,825 --> 00:06:10,661
som alltid finns där
oavsett när man kommer på besök.
111
00:06:10,745 --> 00:06:12,830
"Det vore trevligt med en byggnad
112
00:06:12,914 --> 00:06:15,208
jag kan gå till när jag går på promenad."
113
00:06:15,291 --> 00:06:17,126
Det var så jag kom på projektet.
114
00:06:18,044 --> 00:06:22,882
Jag hörde att huvudnumret
ska vara en avslappnad pratshow.
115
00:06:22,965 --> 00:06:25,593
Men kommer han och jag
att göra ett bra jobb?
116
00:06:26,219 --> 00:06:29,222
Ni ska berätta hur ni byggde det.
117
00:06:29,305 --> 00:06:33,101
Cateringservicen och uppträdandet
blir vardagliga istället för eleganta.
118
00:06:33,684 --> 00:06:37,271
Är det därför vi gör upp eld
och bakar sötpotatis?
119
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
Det här är unikt.
120
00:06:39,941 --> 00:06:41,442
Så intressant. Jag gillar det.
121
00:06:43,319 --> 00:06:44,737
Herr Park, ett ögonblick.
122
00:06:44,821 --> 00:06:47,031
Jag kommer. Fortsätt diskutera.
123
00:06:47,115 --> 00:06:48,658
- Okej.
- Just det, Kyeong-jun.
124
00:06:48,741 --> 00:06:51,077
Kolla om vi får göra upp eld där.
125
00:06:51,160 --> 00:06:52,328
De kan säga nej.
126
00:06:52,411 --> 00:06:53,454
- Okej.
- Tack.
127
00:06:54,622 --> 00:06:57,625
Utför det som planerat.
Skicka bara den detaljerade budgeten.
128
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
Eun-o.
129
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
- Vad tycker du?
- Om vad?
130
00:07:03,131 --> 00:07:05,633
Du stirrade på honom.
131
00:07:08,052 --> 00:07:10,263
- Är han snygg?
- Vad pratar du om?
132
00:07:10,346 --> 00:07:13,057
Okej, vad ska vi göra?
133
00:07:13,141 --> 00:07:16,102
Få se. Ring stadshuset.
134
00:07:16,185 --> 00:07:18,187
Fråga om de kan sänka vattentrycket.
135
00:07:18,271 --> 00:07:21,357
Om de inte kan det
måste vi installera en reducerande ventil.
136
00:07:21,441 --> 00:07:23,317
Herr Park. Ett ögonblick.
137
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
- Vad är det?
- Vi går ut.
138
00:07:25,445 --> 00:07:27,530
- Vart ska ni?
- Äta pizza hos Rin-i.
139
00:07:27,613 --> 00:07:29,073
Visst.
140
00:07:29,157 --> 00:07:30,783
- Vi ses.
- Kom.
141
00:07:38,958 --> 00:07:43,045
Titta på balkongen.
Vi borde göra nåt åt den.
142
00:07:50,636 --> 00:07:51,471
Ta-da!
143
00:07:53,973 --> 00:07:55,391
- Inte en chans.
- Inte en chans.
144
00:07:55,475 --> 00:07:57,185
Har du gjort den själv?
145
00:07:57,268 --> 00:07:59,479
Smaken är ännu mer fenomenal. Hugg in.
146
00:08:06,486 --> 00:08:07,612
Hur smakar den?
147
00:08:09,071 --> 00:08:11,240
Vad är priset för den här recepttävlingen?
148
00:08:11,324 --> 00:08:12,700
- Fem miljoner won.
- Du får det.
149
00:08:12,783 --> 00:08:14,160
Jag satsar dubbelt så mycket.
150
00:08:15,620 --> 00:08:18,748
Ni planerade väl det här?
Varför är ni så snälla?
151
00:08:18,831 --> 00:08:21,501
Nej. Objektivt sett är den jättegod.
152
00:08:21,584 --> 00:08:23,294
Garneringen är perfekt.
153
00:08:23,377 --> 00:08:25,338
Du har en bra känsla för estetik.
154
00:08:25,421 --> 00:08:27,590
Vad heter pizzan?
155
00:08:28,424 --> 00:08:29,842
Jag måste tänka på det.
156
00:08:29,926 --> 00:08:32,345
Oroa dig inte.
Du har en marknadsförare här.
157
00:08:32,428 --> 00:08:34,555
Och en författare.
Ska jag brainstorma lite?
158
00:08:34,639 --> 00:08:37,517
Vänta lite. Jag kom att tänka på en sak.
159
00:08:38,643 --> 00:08:39,477
Vänta.
160
00:08:40,102 --> 00:08:42,522
Får vi nåt om vi döper den?
161
00:08:42,605 --> 00:08:44,106
Absolut.
162
00:08:44,190 --> 00:08:46,567
Jag bjuder på en god måltid om jag vinner.
163
00:08:48,986 --> 00:08:50,696
Du borde bjuda Jae-won också.
164
00:08:51,280 --> 00:08:53,866
Du, Eun-o. Medan du jobbar med honom
165
00:08:53,950 --> 00:08:56,077
kan du väl stöta på honom?
166
00:08:56,786 --> 00:08:59,455
Ni spanade in varandra.
167
00:09:00,998 --> 00:09:02,124
Varför gjorde du så?
168
00:09:04,335 --> 00:09:06,337
KALLBRYGGT
169
00:09:07,588 --> 00:09:09,757
Är det här produktplacering? Måste jag?
170
00:09:09,840 --> 00:09:11,425
Jag ska göra mitt bästa.
171
00:09:11,509 --> 00:09:12,593
Produktplacering.
172
00:09:13,970 --> 00:09:15,972
Här. "Kläm ihop och blanda med vatten"?
173
00:09:16,639 --> 00:09:17,765
Så praktiskt.
174
00:09:17,848 --> 00:09:21,811
Okej. Kläm den så här.
175
00:09:22,645 --> 00:09:25,648
Varför tror ni att han gav mig halsbandet?
176
00:09:25,731 --> 00:09:28,526
Vad betyder det?
177
00:09:29,151 --> 00:09:29,986
Jag vet inte.
178
00:09:31,529 --> 00:09:32,780
Vad kan det betyda?
179
00:09:35,992 --> 00:09:38,160
Det smakar så uppfriskande.
180
00:09:38,244 --> 00:09:39,870
Det fanns inte ens ett brev.
181
00:09:40,997 --> 00:09:42,456
Varför i hela friden
182
00:09:43,332 --> 00:09:45,251
låg det här i min resväska?
183
00:09:45,334 --> 00:09:48,379
Han kanske glömde det där av misstag.
184
00:09:48,462 --> 00:09:49,755
I så fall
185
00:09:50,298 --> 00:09:53,175
borde hon ha gett tillbaka det tidigare.
Eller hur?
186
00:09:53,259 --> 00:09:56,554
- Är det ens till mig?
- Ja, det är hennes.
187
00:09:56,637 --> 00:09:58,889
Jag köpte det
så fort jag kom tillbaka till Seoul
188
00:09:58,973 --> 00:10:01,309
för att ge det till Seon-a
vid Cheonggyecheon.
189
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Jag fick aldrig träffa henne…
190
00:10:05,104 --> 00:10:06,397
…men jag behöll det.
191
00:10:06,480 --> 00:10:08,107
Jag kunde inte slänga det.
192
00:10:08,190 --> 00:10:10,276
Jag brukar vara nonchalant, men…
193
00:10:10,359 --> 00:10:11,694
Jösses.
194
00:10:11,777 --> 00:10:13,321
Det stör mig verkligen.
195
00:10:13,404 --> 00:10:17,158
Vad är det som stör henne? Hon är väl
upptagen med att hitta sig själv?
196
00:10:17,241 --> 00:10:19,410
Ärligt talat,
197
00:10:20,369 --> 00:10:24,624
det där om att hon ska hitta sig själv…
198
00:10:25,625 --> 00:10:26,626
Jösses.
199
00:10:27,460 --> 00:10:29,670
Jag borde ge tillbaka det
nästa gång vi ses.
200
00:10:31,172 --> 00:10:33,090
Hur kan jag övertala henne?
201
00:10:33,174 --> 00:10:34,216
Jag bara…
202
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
Jag gjorde allt jag kunde.
203
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Det fanns inte ens ett meddelande,
204
00:10:40,181 --> 00:10:41,641
så jag vet inte vad det betyder.
205
00:10:41,724 --> 00:10:42,975
Spelar det nån roll?
206
00:10:43,059 --> 00:10:46,062
Utan meddelande är det väl
upp till henne att tolka det?
207
00:10:46,145 --> 00:10:47,438
Borde jag ringa honom?
208
00:10:48,481 --> 00:10:51,192
Nej, jag svarar inte
om hon ringer. Aldrig.
209
00:11:01,661 --> 00:11:03,829
Titta här. Jösses.
210
00:11:03,913 --> 00:11:04,872
SÖT IDIOT
211
00:11:06,123 --> 00:11:08,334
Nej, jag svarar inte.
212
00:11:08,834 --> 00:11:11,337
Personen du söker
kan inte nås för tillfället.
213
00:11:11,420 --> 00:11:12,838
- Ring gärna…
- Vad är detta?
214
00:11:20,429 --> 00:11:21,389
Vad ska jag göra?
215
00:11:21,472 --> 00:11:24,100
Är det inte uppenbart?
Hon borde följa sitt hjärta.
216
00:11:24,183 --> 00:11:25,518
Varför frågar hon ens?
217
00:11:35,319 --> 00:11:36,153
Vad är det här?
218
00:11:39,240 --> 00:11:42,159
Kyeong-jun är otrolig.
219
00:11:43,661 --> 00:11:46,997
Byggnaden är hans verk.
Är han inte fantastisk?
220
00:11:48,666 --> 00:11:49,750
Det är fantastiskt.
221
00:11:50,334 --> 00:11:55,005
Min vän byggde byggnaden
och ska ha inflyttningsfest.
222
00:11:55,089 --> 00:11:56,549
De har till och med ett bokkafé.
223
00:11:57,133 --> 00:12:00,469
Vore det inte perfekt
om du sålde din nya roman där?
224
00:12:03,431 --> 00:12:04,598
Du borde också vara med.
225
00:12:04,682 --> 00:12:05,641
Jag?
226
00:12:06,434 --> 00:12:07,810
Jag ska bli stamkund.
227
00:12:07,893 --> 00:12:09,979
Underbart. Kom nu.
228
00:12:10,563 --> 00:12:12,982
Vänta. Anlitar de deltidsanställda?
229
00:12:13,065 --> 00:12:15,609
Det vore toppen om jag kunde jobba här.
230
00:12:15,693 --> 00:12:18,446
Hur ska du klara av fyra deltidsjobb?
231
00:12:19,029 --> 00:12:19,989
Varför inte?
232
00:12:21,407 --> 00:12:24,034
- Eun-o, din walkie-talkie.
- Tack.
233
00:12:24,118 --> 00:12:26,370
Kan du flytta fotozonen där ute?
234
00:12:26,454 --> 00:12:28,998
Harmonin mellan byggnaden
och naturen är viktig,
235
00:12:29,081 --> 00:12:30,875
så du måste fånga det i en bildruta.
236
00:12:30,958 --> 00:12:31,792
- Okej.
- Tack.
237
00:12:31,876 --> 00:12:34,336
- Kan du kolla videorna där uppe först?
- Visst.
238
00:12:34,420 --> 00:12:35,379
Eun-o.
239
00:12:42,887 --> 00:12:45,139
Jag ska kolla upplevelsezonen där uppe.
240
00:12:45,222 --> 00:12:48,642
- Hämta walkie-talkien sen.
- Okej.
241
00:12:54,815 --> 00:12:56,192
Hon ser ut som ett proffs.
242
00:13:02,531 --> 00:13:06,410
Du hade ett strålande leende
243
00:13:07,203 --> 00:13:11,290
Som på fotot jag stirrade på
Otaliga gånger
244
00:13:12,416 --> 00:13:16,504
Vad ska jag göra med mitt hjärta?
245
00:13:17,588 --> 00:13:21,300
Vad ska jag göra med min kärlek?
246
00:13:22,551 --> 00:13:24,386
Din kväll
247
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
Din stjärna
248
00:13:27,765 --> 00:13:32,436
Varje ögonblick jag tillbringade
Med att älska dig var vackert
249
00:13:33,062 --> 00:13:34,271
Du ser bra ut idag.
250
00:13:35,397 --> 00:13:37,650
Jag är lite upptagen just nu,
vi ses senare.
251
00:13:37,733 --> 00:13:38,609
Okej.
252
00:13:43,781 --> 00:13:44,907
Vad tittar du på?
253
00:13:50,079 --> 00:13:52,706
Och kolla lagret med mat
och dryck på bottenvåningen sen.
254
00:13:52,790 --> 00:13:53,832
Visst.
255
00:13:53,916 --> 00:13:55,668
- Nåt att rapportera?
- Nej.
256
00:13:55,751 --> 00:13:59,296
Det akustiska bandet spelar
i tid som planerat.
257
00:13:59,380 --> 00:14:02,383
De olika tillställningarna
går som planerat.
258
00:14:02,967 --> 00:14:06,345
Men det är för mycket folk i rummet.
259
00:14:07,471 --> 00:14:10,140
Då delar vi upp dem i två grupper.
260
00:14:10,224 --> 00:14:11,141
Okej.
261
00:14:13,102 --> 00:14:14,478
Det här är övervakningsrummet.
262
00:14:14,562 --> 00:14:19,817
Dela upp folket
i galleri två i två grupper.
263
00:14:20,693 --> 00:14:21,694
Tack.
264
00:14:34,748 --> 00:14:37,293
Tack för att du tog dig tid
trots ditt späckade schema.
265
00:14:37,376 --> 00:14:38,544
Nöjet är mitt.
266
00:14:39,670 --> 00:14:41,755
- Jae-won.
- Hej.
267
00:14:44,383 --> 00:14:46,635
Herrn, det här är min son.
268
00:14:47,177 --> 00:14:49,805
- Hej, jag heter Park Jae-won.
- Jösses.
269
00:14:49,889 --> 00:14:52,516
Inte konstigt att du skryter om din son.
270
00:14:54,226 --> 00:14:56,270
Det är en underbar lokal. Grattis.
271
00:14:56,353 --> 00:14:57,313
Tack.
272
00:14:57,396 --> 00:14:58,898
- Då så.
- Visst.
273
00:14:59,732 --> 00:15:00,816
- Okej.
- Hej då.
274
00:15:01,317 --> 00:15:03,360
- Hej då.
- Pappa.
275
00:15:03,444 --> 00:15:05,321
Jag är upptagen, jag borde gå.
276
00:15:05,404 --> 00:15:06,363
- Okej. Vi ses.
- Okej.
277
00:15:07,448 --> 00:15:08,532
Farbror.
278
00:15:10,242 --> 00:15:11,368
Det här är min flickvän.
279
00:15:11,452 --> 00:15:14,455
- Hej, jag heter Suh Rin-i.
- Trevligt att träffas.
280
00:15:16,415 --> 00:15:19,418
Har vi inte hälsat några gånger
utanför mitt företag?
281
00:15:19,501 --> 00:15:21,295
Jo, ett par gånger.
282
00:15:21,378 --> 00:15:23,172
Jag ville presentera henne.
283
00:15:23,255 --> 00:15:25,883
Jag har hört mycket om dig.
Kanske lite för mycket.
284
00:15:25,966 --> 00:15:29,970
Varje gång han pratar om dig
glittrar hans ögon.
285
00:15:30,054 --> 00:15:31,805
Jaså?
286
00:15:32,973 --> 00:15:34,600
Jag tittar alltid på dig så här.
287
00:15:35,684 --> 00:15:38,646
Ni är fortfarande ett kärleksfullt par
efter alla dessa år.
288
00:15:38,729 --> 00:15:41,148
- Det är fint att se.
- Tack.
289
00:15:41,732 --> 00:15:44,777
Vad jobbar du med, förresten?
290
00:15:45,361 --> 00:15:47,446
- Åh, jag…
- Just ja.
291
00:15:47,529 --> 00:15:49,114
Du ska studera vidare.
292
00:15:49,949 --> 00:15:53,661
Kyeong-jun har sagt det förut,
men jag glömmer det hela tiden.
293
00:15:55,079 --> 00:15:55,955
Professor Park.
294
00:15:57,831 --> 00:15:59,959
Trevligt att träffas. Vi ses nästa gång.
295
00:16:00,626 --> 00:16:01,585
Visst.
296
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
- Herr Choi.
- Ja, herrn?
297
00:16:12,888 --> 00:16:14,056
Vi pratar sen.
298
00:16:17,893 --> 00:16:19,103
SNACKA OM UTRYMME
299
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
Okej.
300
00:16:21,397 --> 00:16:23,399
Vi stod inför oräkneliga kriser.
301
00:16:24,066 --> 00:16:25,985
Men vi övervann dem
302
00:16:26,777 --> 00:16:27,820
tack vare
303
00:16:28,904 --> 00:16:32,074
envisheten hos mannen
som trakasserade alla han jobbade med.
304
00:16:32,658 --> 00:16:35,202
Teamledare Park Jae-wons envishet.
305
00:16:35,285 --> 00:16:38,038
Jag vägrar att erkänna nåt annat om honom,
306
00:16:38,122 --> 00:16:41,000
men hans envishet
är det enda jag erkänner.
307
00:16:42,918 --> 00:16:45,838
Hej, jag är Park Jae-won,
mannen som trakasserar sina kollegor.
308
00:16:45,921 --> 00:16:46,964
Trevligt att träffas.
309
00:16:47,881 --> 00:16:49,591
Jämfört med den jag älskar mest
310
00:16:49,675 --> 00:16:52,386
och respekterar näst mest, vår ordförande,
311
00:16:52,469 --> 00:16:57,016
och mina oräkneliga seniorer,
saknar jag erfarenhet och visdom.
312
00:16:57,099 --> 00:16:58,642
Därför har jag inget val,
313
00:16:58,726 --> 00:17:00,477
jag måste vara envis.
314
00:17:00,561 --> 00:17:03,689
Jag tror på meningen
"uppriktighet vinner".
315
00:17:04,273 --> 00:17:06,984
Det kan tillämpas på både konstruktion
316
00:17:08,152 --> 00:17:10,654
och att skapa relationer med människor.
317
00:17:10,738 --> 00:17:11,572
Därför
318
00:17:12,072 --> 00:17:14,950
vill jag inte svika dem
som har litat på mig.
319
00:17:15,034 --> 00:17:17,286
Jag håller i dig när du faller.
320
00:17:17,369 --> 00:17:19,872
Så oroa dig inte, och fokusera på vågorna.
321
00:17:19,955 --> 00:17:21,290
Jag fokuserar på dig.
322
00:17:25,753 --> 00:17:28,130
Eun-o, kom till övervakningsrummet.
323
00:17:28,213 --> 00:17:29,715
Okej. Jag är på väg.
324
00:17:32,301 --> 00:17:33,343
Tack!
325
00:17:45,731 --> 00:17:47,483
- Bra jobbat.
- Tack, pappa. God natt.
326
00:17:47,566 --> 00:17:49,318
- Gör klart här.
- Ja, farbror.
327
00:17:50,235 --> 00:17:52,279
- Ta dig hem ordentligt.
- Hej då.
328
00:18:00,370 --> 00:18:01,955
Bra jobbat. Gå hem nu.
329
00:18:02,039 --> 00:18:04,792
- Du då?
- Jag stannar och ser på när de gör klart.
330
00:18:04,875 --> 00:18:07,211
Fältteamet tar hand om det.
331
00:18:08,045 --> 00:18:10,214
Okej. Kan du släppa av Eun-o?
332
00:18:10,297 --> 00:18:12,674
Jag körde hit henne,
så hon behöver skjuts hem.
333
00:18:12,758 --> 00:18:14,134
Visst. Oroa dig inte.
334
00:18:14,218 --> 00:18:15,511
- Hej då.
- Hej då.
335
00:18:16,303 --> 00:18:19,181
- Bra jobbat, Kyeong-jun.
- Detsamma.
336
00:18:26,647 --> 00:18:28,565
Ursäkta. Vet du var fröken Lee är?
337
00:18:28,649 --> 00:18:31,401
- Jag såg henne gå ut.
- Okej. Tack.
338
00:18:41,620 --> 00:18:42,871
Vem är det?
339
00:18:45,958 --> 00:18:47,751
Jag drack nog för mycket vin.
340
00:18:49,086 --> 00:18:52,422
Varför är det så kallt här?
Sätt på värmen.
341
00:18:52,923 --> 00:18:54,341
Den är redan på.
342
00:18:55,092 --> 00:18:56,385
Varför fryser jag?
343
00:18:58,470 --> 00:19:00,347
Lyssnar ni på mig?
344
00:19:03,225 --> 00:19:05,811
Så det beror på stämningen mellan er.
345
00:19:06,562 --> 00:19:08,814
Stämningen är lika kall som Sibirien.
346
00:19:09,398 --> 00:19:10,649
Har ni bråkat?
347
00:19:23,328 --> 00:19:24,413
Förbannat.
348
00:19:33,964 --> 00:19:35,424
Kan vi prata?
349
00:19:36,717 --> 00:19:39,511
Tack för skjutsen. Hej då.
350
00:19:39,595 --> 00:19:40,888
- Hej då.
- Hej då.
351
00:19:49,313 --> 00:19:51,023
Det verkar allvarligt.
352
00:20:08,498 --> 00:20:09,958
Vad menade han?
353
00:20:13,170 --> 00:20:16,924
Har du sagt till Jae-wons pappa att
jag förbereder mig för att studera vidare?
354
00:20:19,968 --> 00:20:21,553
Det var det jag sa
355
00:20:22,387 --> 00:20:23,639
när han frågade om dig.
356
00:20:27,100 --> 00:20:28,060
Varför sa du det?
357
00:20:28,143 --> 00:20:29,269
Det är inte sant.
358
00:20:30,771 --> 00:20:31,813
Rin-i.
359
00:20:33,023 --> 00:20:37,653
Ärligt talat, när folk frågar
vad min flickvän jobbar med…
360
00:20:39,738 --> 00:20:42,324
…vet jag inte vad jag ska svara.
361
00:20:43,909 --> 00:20:46,203
Säg bara att jag jobbar deltid.
362
00:20:46,286 --> 00:20:47,412
Vad är problemet?
363
00:20:49,081 --> 00:20:51,541
Jag vill inte säga det.
364
00:20:53,460 --> 00:20:55,337
De kommer att fortsätta fråga om dig.
365
00:20:56,546 --> 00:20:58,507
"Varför jobbar hon fortfarande deltid?
366
00:20:59,258 --> 00:21:00,550
Vilket var hennes huvudämne?
367
00:21:00,634 --> 00:21:02,469
Har hon gått på universitetet?"
368
00:21:02,552 --> 00:21:04,346
Du hör det hela tiden.
369
00:21:04,930 --> 00:21:06,515
Är du inte också trött på det?
370
00:21:07,099 --> 00:21:09,226
Det är irriterande att förklara.
371
00:21:09,893 --> 00:21:12,020
Men än sen? Det är så jag lever.
372
00:21:12,771 --> 00:21:14,648
Men jag hatar att göra det.
373
00:21:15,691 --> 00:21:17,150
Det var därför jag ljög.
374
00:21:17,734 --> 00:21:21,697
Jag vill inte förklara för dem
som inte ens känner dig.
375
00:21:23,573 --> 00:21:24,574
Och…
376
00:21:26,118 --> 00:21:29,079
Jag gillar inte
din nuvarande livsstil heller.
377
00:21:31,373 --> 00:21:32,874
Vad menar du?
378
00:21:32,958 --> 00:21:35,335
Jag tycker att du ska studera vidare
379
00:21:35,419 --> 00:21:37,045
eller söka ett fast jobb.
380
00:21:38,422 --> 00:21:40,590
Jag vill att du ska ha ett bra jobb.
381
00:21:44,886 --> 00:21:46,138
Varför?
382
00:21:46,722 --> 00:21:47,848
Varför skulle jag det?
383
00:21:48,598 --> 00:21:50,392
- Rin-i.
- Kyeong-jun.
384
00:21:50,892 --> 00:21:53,186
Det verkar som att du inte vet nåt om mig.
385
00:21:54,229 --> 00:21:56,273
Glöm de andra.
386
00:21:56,356 --> 00:21:58,483
Du vet minst om mig.
387
00:21:59,234 --> 00:22:02,946
Jag vill leva på det jag behöver
istället för att ha många saker.
388
00:22:03,947 --> 00:22:07,159
Jag behöver inte ha nåt
bara för att alla andra har det.
389
00:22:07,242 --> 00:22:09,828
Den livsstilen passar inte mig.
390
00:22:09,911 --> 00:22:13,498
Jag vill inte vara kvar på samma jobb
i flera år.
391
00:22:13,582 --> 00:22:16,543
Jag tjänar mindre,
men jag föredrar att ha mer fritid.
392
00:22:16,626 --> 00:22:18,670
Jag kanske inte har ett riktigt jobb,
393
00:22:18,754 --> 00:22:20,839
men jag gillar en minimal livsstil.
394
00:22:20,922 --> 00:22:22,466
Förstår du inte?
395
00:22:23,050 --> 00:22:24,301
Jo. Jag är bara orolig.
396
00:22:24,384 --> 00:22:27,596
Varför då? Jag mår bra, Kyeong-jun.
397
00:22:28,180 --> 00:22:30,432
Jag jobbar lika hårt som alla andra
398
00:22:30,515 --> 00:22:32,309
och jag älskar mitt nuvarande jag.
399
00:22:32,392 --> 00:22:35,937
Varför är du så orolig för mig?
400
00:22:36,021 --> 00:22:37,064
Så du mår bra?
401
00:22:37,147 --> 00:22:39,316
- Ja, jag…
- Du fick plötsligt sparken.
402
00:22:39,399 --> 00:22:40,734
Hur kan du vara okej med det?
403
00:22:40,817 --> 00:22:43,612
Sen hittar du ett nytt deltidsjobb
för att få det att gå ihop.
404
00:22:43,695 --> 00:22:45,822
Du vet aldrig när du får sparken igen.
405
00:22:45,906 --> 00:22:47,908
Ändå mår du bra? Hur då?
406
00:22:47,991 --> 00:22:50,202
Det känns inte bra att se dig så här.
407
00:22:50,285 --> 00:22:55,123
Det gör mig fortfarande arg
att veta att du behandlades så.
408
00:22:55,207 --> 00:22:59,252
Rin-i, jag ber dig inte
att skaffa ett välbetalt jobb.
409
00:22:59,336 --> 00:23:00,962
Jag kan tjäna pengarna.
410
00:23:01,046 --> 00:23:03,799
Jag hatar att folk ser ner på dig
411
00:23:03,882 --> 00:23:05,425
och behandlar dig illa.
412
00:23:06,051 --> 00:23:09,262
Du kan inte jobba deltid för evigt.
413
00:23:09,346 --> 00:23:12,599
Tror du att du kan hantera
flera deltidsjobb
414
00:23:13,266 --> 00:23:14,351
när du är över 40?
415
00:23:14,434 --> 00:23:15,268
Rin-i.
416
00:23:16,311 --> 00:23:18,105
Du kan inte leva så här.
417
00:23:22,150 --> 00:23:23,318
Okej, Kyeong-jun.
418
00:23:24,903 --> 00:23:26,321
Jag förstår hur du känner.
419
00:23:28,156 --> 00:23:29,157
Men en sak.
420
00:23:30,992 --> 00:23:35,455
Du kanske tror
att min livsstil saknar visioner,
421
00:23:36,331 --> 00:23:37,958
men jag är hängiven.
422
00:23:38,041 --> 00:23:41,044
Det är så här jag lever.
Det här är mitt liv.
423
00:23:41,920 --> 00:23:46,508
Jag jobbar hårt och gör mitt bästa
för att vara lycklig.
424
00:23:46,591 --> 00:23:50,262
Jag säger inte att du inte jobbar hårt.
Men världen…
425
00:23:50,345 --> 00:23:53,974
Vad världen tycker om mig
spelar ingen roll!
426
00:24:06,278 --> 00:24:07,946
Det som krossar mitt hjärta är
427
00:24:08,905 --> 00:24:12,200
att det är det du har tänkt
om mig hela tiden.
428
00:24:14,119 --> 00:24:17,581
Du såg mig som ett barn
som inte kunde ta hand om sig själv.
429
00:24:17,664 --> 00:24:20,292
Det är vad du har tänkt om mig.
430
00:24:20,375 --> 00:24:21,543
Det är inte sant.
431
00:24:23,545 --> 00:24:25,380
Jag trodde att du skulle förstå mig.
432
00:24:26,506 --> 00:24:29,009
Jag trodde att du respekterade
och stöttade mig
433
00:24:29,092 --> 00:24:32,095
för du är Kyeong-jun, inte vem som helst.
434
00:24:33,471 --> 00:24:35,182
Men om det inte är så…
435
00:24:37,767 --> 00:24:39,144
Om det inte är sant,
436
00:24:40,562 --> 00:24:43,023
varför ska vi fortsätta vara tillsammans?
437
00:24:43,106 --> 00:24:44,065
Du.
438
00:24:44,900 --> 00:24:45,984
Sluta nu.
439
00:24:46,067 --> 00:24:48,278
- Det räcker.
- Vi gör slut.
440
00:24:48,361 --> 00:24:49,446
Rin-i.
441
00:24:52,449 --> 00:24:53,783
Vi gör slut.
442
00:24:55,285 --> 00:24:56,953
Du förnekar mig.
443
00:24:57,537 --> 00:24:59,164
Du förnekar hela mitt liv.
444
00:24:59,247 --> 00:25:02,417
- Jag sa ju att det inte var så!
- Du ljög för din farbror!
445
00:25:07,631 --> 00:25:11,968
Du vet inte varför jag lämnade mamma
i Storbritannien och kom hit, va?
446
00:25:14,012 --> 00:25:17,766
Det är sant att jag kom för att
jag var orolig för Eun-o när hon försvann.
447
00:25:20,060 --> 00:25:21,561
Men också för…
448
00:25:23,355 --> 00:25:27,025
…att jag inte var lycklig där
på grund av mamma.
449
00:25:29,277 --> 00:25:31,905
Hon ljög också för alla om mig.
450
00:25:33,323 --> 00:25:34,699
Hon berättade för dem…
451
00:25:37,702 --> 00:25:40,080
…att jag var hennes systerdotter,
inte dotter.
452
00:25:41,289 --> 00:25:42,999
Hon förnekade mig.
453
00:25:48,672 --> 00:25:49,881
Jag vill göra slut.
454
00:25:50,465 --> 00:25:51,925
Kontakta mig aldrig igen.
455
00:27:12,464 --> 00:27:13,548
Jag…
456
00:27:15,717 --> 00:27:17,302
…vet fortfarande inte
457
00:27:18,428 --> 00:27:20,138
vilken sorts person jag är.
458
00:27:22,349 --> 00:27:24,517
Jag är inte den Yoon Seon-a du känner.
459
00:27:27,395 --> 00:27:31,149
När du får reda på vem jag är
kanske du ångrar det.
460
00:27:32,901 --> 00:27:36,404
Jag är fortfarande en fegis.
Jag är klumpig.
461
00:27:39,032 --> 00:27:40,033
Jag är ett vrak.
462
00:27:43,745 --> 00:27:44,829
Ja. Du har rätt.
463
00:27:46,706 --> 00:27:48,708
Du vet fortfarande inte vem du är.
464
00:27:49,626 --> 00:27:51,002
Och du är blyg.
465
00:27:54,464 --> 00:27:55,382
Ja.
466
00:27:57,425 --> 00:27:58,259
Men
467
00:27:59,260 --> 00:28:01,554
jag tänker inte låtsas vara tuff längre.
468
00:28:03,515 --> 00:28:06,309
Jag är rädd och nervös.
469
00:28:08,478 --> 00:28:09,729
Men
470
00:28:10,730 --> 00:28:15,026
jag ska försöka berätta
hur jag verkligen känner.
471
00:28:20,782 --> 00:28:22,367
Jag är fortfarande ett vrak.
472
00:28:23,660 --> 00:28:25,662
Jag är inte den Yoon Seon-a du kände.
473
00:28:26,287 --> 00:28:28,915
Jag är fortfarande inte
den bästa versionen av Lee Eun-o.
474
00:28:31,000 --> 00:28:34,003
Det finns otaliga saker
som jag måste fixa.
475
00:28:40,176 --> 00:28:41,469
Är du fortfarande…
476
00:28:43,513 --> 00:28:44,889
…okej med det?
477
00:28:49,686 --> 00:28:50,770
Ärligt talat…
478
00:28:52,772 --> 00:28:55,650
…funderade jag på att skicka ett brev
med halsbandet.
479
00:28:57,360 --> 00:29:00,530
Men jag tänkte att det vore bättre
om hon tolkade gåvan själv.
480
00:29:01,948 --> 00:29:03,700
Det jag försöker säga är…
481
00:29:08,788 --> 00:29:11,791
Eun-o, det är nåt jag inte har berättat.
482
00:29:13,877 --> 00:29:16,004
Den gamla Eun-o som var snäll och lugn,
483
00:29:16,588 --> 00:29:18,298
Seon-a som jag blev kär i
484
00:29:18,381 --> 00:29:20,759
och den nuvarande Eun-o som dök upp
framför mig…
485
00:29:23,178 --> 00:29:25,972
De är alla du. Alla är Lee Eun-o.
486
00:29:26,556 --> 00:29:28,558
Kvinnan jag älskade
487
00:29:29,684 --> 00:29:31,269
finns fortfarande inom dig.
488
00:29:31,853 --> 00:29:32,979
Är du fortfarande…
489
00:29:34,647 --> 00:29:36,065
…okej med det?
490
00:29:38,860 --> 00:29:41,905
"Medan du långsamt upptäcker dig själv
491
00:29:43,281 --> 00:29:45,700
ska jag också långsamt lära mig
om ditt nuvarande jag.
492
00:29:47,410 --> 00:29:49,579
Jag ska göra mitt bästa
för att älska dig."
493
00:29:50,622 --> 00:29:51,915
Det var det jag menade.
494
00:29:53,082 --> 00:29:55,168
Jag hoppas att hon kommer på det.
495
00:29:58,087 --> 00:30:00,673
Och de saker du vill fixa…
496
00:30:02,425 --> 00:30:04,052
Istället för att ta bort dem
497
00:30:05,762 --> 00:30:07,555
kan vi väl lära känna dem tillsammans?
498
00:30:12,310 --> 00:30:13,144
Först…
499
00:30:16,064 --> 00:30:16,898
Först
500
00:30:18,107 --> 00:30:19,067
dejtar vi.
501
00:30:20,902 --> 00:30:23,446
Vi tar reda på vad det betyder först.
502
00:30:24,322 --> 00:30:25,365
Okej?
503
00:31:16,624 --> 00:31:20,503
Varför är jag nervös?
Det är inte ens vår första kyss.
504
00:31:21,671 --> 00:31:22,755
Jag med.
505
00:31:24,173 --> 00:31:26,926
Mitt hjärta spricker snart
som om det vore vår första kyss.
506
00:32:02,211 --> 00:32:03,880
Vad tror du romantik är?
507
00:32:06,424 --> 00:32:08,760
En resa för att hitta mitt sanna jag.
508
00:32:08,843 --> 00:32:11,179
Jag har lärt mig hur det känns
509
00:32:11,262 --> 00:32:13,056
att verkligen älska nån.
510
00:32:13,139 --> 00:32:15,350
Det var hemskt och smärtsamt.
511
00:32:15,433 --> 00:32:18,353
Det är därför det är värdefullare
och mer värt att värna om.
512
00:32:18,436 --> 00:32:19,938
Det är för svårt för mig.
513
00:32:20,021 --> 00:32:21,981
Två personer som träffas
514
00:32:22,065 --> 00:32:24,233
och visar varandra sina djupaste känslor
515
00:32:24,317 --> 00:32:25,985
och deras värsta stunder,
516
00:32:26,069 --> 00:32:28,112
och strävar efter att bli en.
517
00:32:28,196 --> 00:32:30,156
- Är det inte det?
- Det är fascinerande.
518
00:32:30,949 --> 00:32:34,744
Jag hatade mitt dumma jag,
så jag gömde mig.
519
00:32:35,870 --> 00:32:37,163
Men jag är inte rädd längre.
520
00:32:37,246 --> 00:32:41,292
Jag är fortfarande ett vrak,
men om han är vid min sida
521
00:32:41,376 --> 00:32:44,837
vill jag vara modigare
och ta tjuren vid hornen.
522
00:32:44,921 --> 00:32:46,089
Det är orättvist.
523
00:32:46,673 --> 00:32:48,633
Jag erkänner att jag hade fel,
524
00:32:48,716 --> 00:32:50,927
men jag vill inte att det slutar så här.
525
00:32:51,511 --> 00:32:54,222
Jag tror inte att det finns
några speciella relationer.
526
00:32:54,305 --> 00:32:57,767
De kan ta slut när som helst.
527
00:32:58,351 --> 00:33:02,230
Min farfars sista brev
är som en bro mellan Rin-i och mig.
528
00:33:05,191 --> 00:33:06,234
Det är det här.
529
00:33:06,985 --> 00:33:08,611
Jag berättar om det nästa gång.
530
00:33:10,947 --> 00:33:12,699
På grund av det här brevet
531
00:33:13,449 --> 00:33:14,701
är vårt uppbrott…
532
00:33:17,954 --> 00:33:19,497
…lite svårt att acceptera.
533
00:33:19,580 --> 00:33:21,374
Om det finns en anledning att göra slut
534
00:33:21,457 --> 00:33:24,585
tycker jag att jag borde det.
535
00:33:24,669 --> 00:33:26,963
Ett förhållande är som ett krig.
536
00:33:27,046 --> 00:33:30,967
Det är lätt att börja,
men aldrig lätt att sluta.
537
00:33:31,050 --> 00:33:34,095
Just nu är mitt förhållande
som en vapenvila.
538
00:33:35,013 --> 00:33:35,930
Det är inte över än.
539
00:33:36,014 --> 00:33:38,433
Seon-yeong, ge inte upp.
540
00:33:39,267 --> 00:33:41,102
Avbryt vapenvilan och fortsätt leta.
541
00:33:41,185 --> 00:33:42,645
När du är utmattad,
542
00:33:44,188 --> 00:33:45,523
kom och fråga mig igen:
543
00:33:45,606 --> 00:33:46,816
"Visst gillar du Eun-o?"
544
00:33:49,610 --> 00:33:50,486
Med den ursäkten…
545
00:33:52,447 --> 00:33:53,740
…kan vi ses igen.
546
00:33:55,158 --> 00:33:57,118
Vi är officiellt ett par
från och med idag.
547
00:33:58,077 --> 00:33:59,245
Vad ska vi göra?
548
00:34:01,122 --> 00:34:02,415
- Först…
- Ja.
549
00:34:03,583 --> 00:34:05,168
Säg mitt namn.
550
00:34:05,251 --> 00:34:07,086
Ditt namn? Fröken Lee Eun-o.
551
00:34:07,962 --> 00:34:09,088
Eun-o.
552
00:34:10,631 --> 00:34:11,591
Eun-o.
553
00:34:12,133 --> 00:34:13,051
Lee Eun-o!
554
00:34:13,134 --> 00:34:14,135
- Tyst!
- Eun-o!
555
00:34:14,761 --> 00:34:16,095
Okej, jag ska sluta.
556
00:34:21,392 --> 00:34:23,311
- Eun-o.
- Vad?
557
00:34:24,145 --> 00:34:25,104
Kom.
558
00:34:27,815 --> 00:34:28,691
Det snöar.
559
00:34:29,567 --> 00:34:31,027
Oj, det snöar.
560
00:34:31,944 --> 00:34:34,906
- Gillar Eun-o snö?
- Ja, lika mycket som regn.
561
00:34:36,199 --> 00:34:38,034
Vad gillar hon mer?
562
00:34:39,744 --> 00:34:41,579
- Soliga dagar.
- Okej.
563
00:34:41,662 --> 00:34:43,539
- Varm latte.
- Okej.
564
00:34:43,623 --> 00:34:45,708
- Kattassar.
- Jag förstår.
565
00:34:46,626 --> 00:34:48,669
- Att ta en promenad med nån.
- Okej.
566
00:34:49,378 --> 00:34:51,214
Doften av syrener.
567
00:34:51,297 --> 00:34:53,674
- Och…
- Och?
568
00:34:57,303 --> 00:34:58,471
Och
569
00:34:59,055 --> 00:35:00,014
Park Jae-won.
570
00:35:59,532 --> 00:36:00,533
Va?
571
00:36:00,616 --> 00:36:02,243
Hur kan Yoon Seon-a vara Eun-o?
572
00:36:02,326 --> 00:36:06,455
Så Yoon Seon-a är min vän Eun-o?
573
00:36:06,539 --> 00:36:09,834
Hallå. Förbannat. Det är nonsens.
Hur är det möjligt?
574
00:36:09,917 --> 00:36:12,879
Skämtar du?
Jag hade vetat det om det var sant.
575
00:36:14,380 --> 00:36:16,340
Vet alla utom jag? Vem mer vet?
576
00:36:16,424 --> 00:36:17,383
Vänta.
577
00:36:19,427 --> 00:36:21,053
Vänta. Låt mig ringa ett samtal.
578
00:36:27,643 --> 00:36:29,937
Geon svarar inte.
579
00:36:30,021 --> 00:36:32,356
Vänta, jag ringer Rin-i.
580
00:36:32,857 --> 00:36:33,858
Vänta.
581
00:36:36,652 --> 00:36:38,863
Just ja, jag borde inte ringa henne.
582
00:36:42,575 --> 00:36:44,952
Hon svarade. Var tyst.
583
00:36:49,916 --> 00:36:50,917
Hallå?
584
00:36:51,918 --> 00:36:52,960
Hallå?
585
00:36:59,800 --> 00:37:01,594
Jag hör en mansröst.
586
00:37:07,475 --> 00:37:10,061
- Är det här Rin-is nummer?
- Ja, det är det.
587
00:37:12,939 --> 00:37:14,065
{\an8}Vem är du?
588
00:37:15,942 --> 00:37:16,859
Var är Rin-i?
589
00:37:16,943 --> 00:37:18,903
{\an8}Undertexter: Emilie Johansson