1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIC
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#SPIRIT_LIBER
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#TOPITĂ_DUPĂ_EA
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#CELIBAT_VOLUNTAR
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#ÎNTR-O_RELAȚIE_SERIOASĂ
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
CUM E VIAȚA TA AMOROASĂ?
8
00:00:36,161 --> 00:00:38,830
CUM ARATĂ RELAȚIA TA IDEALĂ?
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,791
- Poți să începi tu.
- Nu, începe tu.
10
00:00:43,752 --> 00:00:46,713
Mai întâi, ar trebui să întâlnesc
pe cineva care mă place.
11
00:00:46,796 --> 00:00:50,133
Cum adică? Important e să întâlnești
pe cineva care-ți place ție.
12
00:00:50,216 --> 00:00:51,092
- Ce?
- Ce?
13
00:00:52,010 --> 00:00:54,679
- Trebuie să fie reciproc!
- Trebuie să fie reciproc!
14
00:00:57,932 --> 00:01:00,810
Când ești tânăr,
nu știi cât de miraculos e
15
00:01:01,436 --> 00:01:05,148
să începi o relație cu cineva
care te place la rândul lui.
16
00:01:05,231 --> 00:01:09,569
Pun pariu că asta e posibil
numai când te ajută tot universul.
17
00:01:10,070 --> 00:01:13,073
După o vreme, începi să uiți.
18
00:01:13,156 --> 00:01:15,366
Că ne-am întâlnit
fiindcă ne-a ajutat universul.
19
00:01:15,450 --> 00:01:17,243
Acum nu mai am așteptări,
20
00:01:17,327 --> 00:01:20,121
fiindcă mereu văd cupluri la secție
după ce se ceartă.
21
00:01:27,295 --> 00:01:30,089
Te-au întrebat cum arată
relația ideală pentru tine.
22
00:01:31,090 --> 00:01:33,301
- Sincer, eu n-am mai ieșit cu nimeni.
- Poftim?
23
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
Serios?
24
00:01:36,012 --> 00:01:37,347
Un băiat așa arătos ca tine?
25
00:01:38,515 --> 00:01:41,059
În fine, ar trebui
să-mi găsesc curând pe cineva.
26
00:01:41,142 --> 00:01:42,769
O să intre cineva și în viața mea,
27
00:01:42,852 --> 00:01:45,021
așa, ca un cadou, fără să o caut eu.
28
00:01:45,104 --> 00:01:46,231
Spontan.
29
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
El zice asta doar pentru că e arătos.
30
00:01:48,399 --> 00:01:51,444
Chiar crezi că vei întâlni pe cineva
fără să te străduiești?
31
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
- Cu mine vorbești?
- Nu, o zic pentru interviu.
32
00:01:58,701 --> 00:02:01,204
- În interviu putem vorbi și informal.
- Ne scuzați.
33
00:02:04,207 --> 00:02:05,917
Ce e? O să întârziem. Grăbește-te!
34
00:02:06,668 --> 00:02:09,712
Eu cred că e important
să fii atent cu ea și să te străduiești.
35
00:02:10,296 --> 00:02:11,673
Relațiile nu-s doar pasiune.
36
00:02:13,174 --> 00:02:14,008
Ați văzut?
37
00:02:14,509 --> 00:02:16,344
Kyeong-jun al meu e un expert.
38
00:02:16,427 --> 00:02:18,471
Eu mereu am dat totul în relații.
39
00:02:18,555 --> 00:02:21,099
Dar acum e prea plictisitor.
40
00:02:25,562 --> 00:02:29,816
Dar tot cred că o relație
e cel mai important lucru în viață.
41
00:02:30,400 --> 00:02:31,985
Altfel, te simți singur.
42
00:02:33,486 --> 00:02:35,113
Nu e reconfortant să ai pe cineva
43
00:02:35,196 --> 00:02:37,157
de partea ta în lumea asta mare?
44
00:02:40,034 --> 00:02:43,621
Când m-am despărțit de Seon-yeong,
i-am spus așa:
45
00:02:43,705 --> 00:02:46,374
„Oricând ți-e dor de mama ta, caută-mă.”
46
00:02:49,127 --> 00:02:50,712
Dar acum vreau să-i spun:
47
00:02:51,504 --> 00:02:52,422
„Cutreieră lumea
48
00:02:53,131 --> 00:02:54,632
și fă tot ce vrei să faci.
49
00:02:55,550 --> 00:02:56,384
Și când termini,
50
00:02:58,052 --> 00:02:59,470
hai să fim din nou împreună!”
51
00:03:01,139 --> 00:03:03,266
Ea nu știe ce înseamnă asta.
52
00:03:03,892 --> 00:03:04,851
N-o să știe.
53
00:03:05,935 --> 00:03:07,979
Așa cum n-a știut nici pe atunci.
54
00:03:16,696 --> 00:03:20,074
Proiectul de construcție are întârziere,
fiindcă a trebuit să mut scările.
55
00:03:20,158 --> 00:03:23,119
Sincer, ne îngrijora întârzierea.
56
00:03:23,202 --> 00:03:25,622
Dar acum arată
mult mai bine decât înainte.
57
00:03:26,956 --> 00:03:30,335
Credeam că vor fi foarte supărați.
58
00:03:30,418 --> 00:03:31,753
Dar i-ai convins.
59
00:03:32,420 --> 00:03:34,213
Sunt mândru de tine. Bravo, Jae-won!
60
00:03:34,297 --> 00:03:36,215
Ne-au dat și o cutie de mandarine.
61
00:03:36,299 --> 00:03:39,928
Drept cine mă iei? Zău așa!
62
00:03:41,095 --> 00:03:42,305
S-a terminat, nu?
63
00:03:42,972 --> 00:03:46,434
- Să nu o iei din nou pe arătură!
- Bine. N-o s-o iau.
64
00:03:46,517 --> 00:03:48,645
Dă-mi cheile!
Vreau să deschid portbagajul.
65
00:03:48,728 --> 00:03:50,355
Nu-ți trebuie chei în ziua de azi.
66
00:03:50,438 --> 00:03:52,440
Țintește pe mijloc
și deschide cu piciorul.
67
00:03:53,441 --> 00:03:54,943
Cum așa? Cum e posibil?
68
00:03:55,026 --> 00:03:56,236
N-ai încercat asta?
69
00:03:56,319 --> 00:03:58,029
Are și mașina mea funcția asta?
70
00:03:58,112 --> 00:03:59,489
Normal, idiotule!
71
00:04:01,157 --> 00:04:03,201
Tot suntem aici,
să vedem casele din Gapyeong!
72
00:04:03,284 --> 00:04:05,662
Nu se poate. Avem o întâlnire cu Eun-o.
73
00:04:05,745 --> 00:04:06,579
La ce oră?
74
00:04:07,580 --> 00:04:11,167
Dacă aveam o întâlnire la 14:00,
ar fi trebuit să-mi spui din timp.
75
00:04:11,251 --> 00:04:13,962
Tu ne-ai irosit timpul venind până aici,
76
00:04:14,045 --> 00:04:16,339
deși ei se oferiseră să vină la noi.
77
00:04:17,131 --> 00:04:18,299
Și ea poate să aștepte.
78
00:04:18,383 --> 00:04:19,968
- Suntem prieteni.
- Kyeong-jun!
79
00:04:20,051 --> 00:04:23,763
Ca om cu mai multă experiență laborală
și de viață, îți dau un sfat.
80
00:04:23,846 --> 00:04:25,932
Ceea ce faci tu se numește abuz de putere.
81
00:04:26,015 --> 00:04:27,558
Ce tot spui acolo?
82
00:04:27,642 --> 00:04:29,227
O pui să aștepte!
83
00:04:29,310 --> 00:04:31,187
- E arogant!
- Bine, gata!
84
00:04:31,271 --> 00:04:32,772
Accelerez. Ține-te bine!
85
00:04:35,733 --> 00:04:40,196
ARHITECTURA ȘI OAMENII
86
00:04:40,780 --> 00:04:42,991
Am ajuns prea devreme.
Vor crede că-s disperată.
87
00:04:43,700 --> 00:04:45,285
Mă plătesc să vin la timp.
88
00:04:45,368 --> 00:04:47,203
Fii curajoasă! Fii încrezătoare!
89
00:04:50,373 --> 00:04:52,625
- Nu mai sunt proasta de…
- Eun-o.
90
00:04:53,626 --> 00:04:56,462
Fosta Eun-o nu era o proastă.
91
00:04:58,464 --> 00:05:00,341
N-am fost niciodată proastă.
92
00:05:00,425 --> 00:05:05,138
Fata aceea, fata asta.
Amândouă sunt Eun-o.
93
00:05:06,014 --> 00:05:07,098
Toate sunteți Eun-o.
94
00:05:08,558 --> 00:05:09,517
Are dreptate.
95
00:05:10,476 --> 00:05:12,437
Fosta, noua, sunt tot Lee Eun-o.
96
00:05:13,396 --> 00:05:16,149
Poate o să greșesc azi
sau o să iasă prost petrecerea mâine.
97
00:05:16,816 --> 00:05:17,900
Dar nu-i nimic.
98
00:05:18,860 --> 00:05:19,861
Eu pot.
99
00:05:29,787 --> 00:05:34,584
În concluzie, evenimentul se va încheia
în jurul orei 19:00.
100
00:05:34,667 --> 00:05:37,545
Iată detaliile. Aruncați o privire!
101
00:05:41,466 --> 00:05:42,675
Angajații noștri
102
00:05:42,759 --> 00:05:46,304
au acordat punctaj mare
ideii tale de „plimbare prin cartier”.
103
00:05:46,387 --> 00:05:49,640
Știu. Când am construit clădirea,
am spus ceva asemănător.
104
00:05:49,724 --> 00:05:52,310
- „Un loc care îmbătrânește frumos.”
- Așa e.
105
00:05:52,393 --> 00:05:54,771
Imaginea pe care am avut-o în minte
când am construit
106
00:05:54,854 --> 00:05:56,397
era un bonsai zelkova.
107
00:05:56,481 --> 00:05:58,274
Știi că la țară
108
00:05:58,357 --> 00:06:01,486
e mereu o zonă
unde se adună vecinii să se relaxeze.
109
00:06:05,114 --> 00:06:07,742
Da. Ca un bonsai zelkova,
110
00:06:07,825 --> 00:06:10,661
care e mereu acolo,
indiferent când ai veni tu în vizită.
111
00:06:10,745 --> 00:06:12,830
„Ar fi frumos să existe o clădire
112
00:06:12,914 --> 00:06:15,208
pe care să pot s-o vizitez
când ies la plimbare.”
113
00:06:15,291 --> 00:06:17,126
Așa mi-a venit ideea proiectului.
114
00:06:18,044 --> 00:06:22,882
Aud că de aceea, evenimentul principal
va fi ca un talk-show degajat.
115
00:06:22,965 --> 00:06:25,593
Dar oare ne vom descurca noi doi?
116
00:06:26,219 --> 00:06:29,222
Tu vei vorbi cu sinceritate
despre felul cum ai construit locul.
117
00:06:29,305 --> 00:06:33,101
Cateringul și spectacolul artistic
vor avea un aer relaxat, deloc formal.
118
00:06:33,684 --> 00:06:37,271
De aceea vrei să facem foc de tabără
și să coacem cartofi dulci?
119
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
E inedit.
120
00:06:39,941 --> 00:06:41,442
E interesant. Îmi place.
121
00:06:43,319 --> 00:06:44,737
O clipă, domnule Park.
122
00:06:44,821 --> 00:06:46,531
Vin îndată. Continuați discuția!
123
00:06:46,614 --> 00:06:48,616
- Bine.
- Apropo, Kyeong-jun.
124
00:06:48,699 --> 00:06:51,077
Verifică dacă avem voie
să facem foc de tabără acolo.
125
00:06:51,160 --> 00:06:52,161
Ar putea refuza.
126
00:06:52,245 --> 00:06:53,454
- Bine.
- Mersi.
127
00:06:54,622 --> 00:06:57,625
Continuă întocmai cum am plănuit.
Dar trimite-ne bugetul detaliat.
128
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
Eun-o.
129
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
- Ce părere ai?
- Despre ce?
130
00:07:03,131 --> 00:07:05,633
Te tot holbai la el.
131
00:07:08,052 --> 00:07:10,263
- Ți se pare arătos?
- Ce tot spui?
132
00:07:10,346 --> 00:07:13,057
Bun, ce să facem?
133
00:07:13,141 --> 00:07:16,102
Să vedem. Sună la primărie.
134
00:07:16,185 --> 00:07:18,187
Vezi dacă pot să reducă presiunea apei.
135
00:07:18,271 --> 00:07:21,357
Dacă nu pot, va trebui să instalăm
o supapă de reducere a presiunii.
136
00:07:21,441 --> 00:07:23,317
Domnule Park, un minut, te rog.
137
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
- Ce e?
- Noi plecăm.
138
00:07:25,445 --> 00:07:27,530
- Unde?
- Să mâncăm pizza la Rin-i.
139
00:07:27,613 --> 00:07:29,115
Sigur.
140
00:07:29,198 --> 00:07:30,783
- Pe curând!
- Să mergem!
141
00:07:38,958 --> 00:07:43,045
Uită-te la balcon!
Ar trebui să facem ceva în privința lui.
142
00:07:50,636 --> 00:07:51,471
Iată!
143
00:07:53,973 --> 00:07:55,391
- Nu se poate!
- Nu se poate!
144
00:07:55,475 --> 00:07:57,185
Chiar ai făcut tu asta?
145
00:07:57,268 --> 00:07:59,479
E și mai bună decât pare. Poftă bună!
146
00:08:06,486 --> 00:08:07,612
Cum e?
147
00:08:09,071 --> 00:08:11,240
Cât e premiul în concursul ăsta de rețete?
148
00:08:11,324 --> 00:08:12,700
- Cinci milioane.
- Al tău e!
149
00:08:12,783 --> 00:08:14,160
Pariez dublul sumei!
150
00:08:15,620 --> 00:08:18,748
Voi v-ați înțeles dinainte, nu?
De ce sunteți așa de amabili?
151
00:08:18,831 --> 00:08:21,501
Nu. Obiectiv vorbind, e delicioasă.
152
00:08:21,584 --> 00:08:23,294
E decorată perfect.
153
00:08:23,377 --> 00:08:25,338
Ai foarte mult bun gust.
154
00:08:25,421 --> 00:08:27,590
Și cum se numește pizza?
155
00:08:28,508 --> 00:08:29,842
Trebuie să mă mai gândesc.
156
00:08:29,926 --> 00:08:32,345
Fii pe pace!
Ai aici o specialistă în marketing.
157
00:08:32,428 --> 00:08:34,555
Și un scriitor. Să căutăm împreună idei?
158
00:08:34,639 --> 00:08:37,517
Stați puțin! Tocmai mi s-a năzărit ceva.
159
00:08:38,643 --> 00:08:39,852
Stați!
160
00:08:39,936 --> 00:08:42,522
Stați! Dacă-i punem nume,
primim ceva în schimb?
161
00:08:42,605 --> 00:08:44,106
Normal.
162
00:08:44,190 --> 00:08:46,567
Dacă o să câștig,
vă fac cinste cu o masă pe cinste.
163
00:08:48,986 --> 00:08:50,696
Ar trebui să-l inviți și pe Jae-won.
164
00:08:51,280 --> 00:08:53,866
Chiar așa, Eun-o.
Dacă tot lucrați împreună,
165
00:08:53,950 --> 00:08:56,077
de ce nu te dai puțin la el?
166
00:08:56,786 --> 00:08:59,455
Vă făceați ochi dulci mai devreme.
167
00:09:00,998 --> 00:09:02,124
Ce-a fost asta?
168
00:09:04,335 --> 00:09:06,337
CAFEA LA RECE
169
00:09:07,588 --> 00:09:09,757
E plasare de produse?
Chiar trebuie s-o fac?
170
00:09:09,840 --> 00:09:11,384
O să mă străduiesc.
171
00:09:11,467 --> 00:09:12,593
Plasare de produs.
172
00:09:13,970 --> 00:09:15,972
„Stoarceți conținutul
și amestecați cu apă”?
173
00:09:16,639 --> 00:09:17,765
Foarte la îndemână.
174
00:09:17,848 --> 00:09:21,811
Bun. Îl stoarceți așa.
175
00:09:22,645 --> 00:09:25,648
De ce credeți că mi-a dat lănțișorul ăsta?
176
00:09:25,731 --> 00:09:28,526
Adică… Ce vrea să însemne?
177
00:09:29,151 --> 00:09:29,986
Nu sunt sigur.
178
00:09:31,529 --> 00:09:32,780
Ce-ar putea să însemne?
179
00:09:35,992 --> 00:09:38,160
Ce gust proaspăt are!
180
00:09:38,244 --> 00:09:39,870
Nici măcar n-a venit cu un bilet.
181
00:09:40,997 --> 00:09:42,456
Ce naiba
182
00:09:43,332 --> 00:09:45,251
căuta asta în valiza mea?
183
00:09:45,334 --> 00:09:48,379
Poate că l-a pus acolo din greșeală.
184
00:09:48,462 --> 00:09:49,755
Dacă-i așa,
185
00:09:50,298 --> 00:09:53,259
trebuia să mi-l dea înapoi
mai devreme, nu credeți?
186
00:09:53,342 --> 00:09:56,554
- Chiar e pentru mine?
- Da, e al ei.
187
00:09:56,637 --> 00:09:58,806
L-am cumpărat
imediat ce m-am întors în Seul,
188
00:09:58,889 --> 00:10:01,309
ca să i-l dau lui Seon-a
în Cheonggyecheon.
189
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Nu ne-am mai întâlnit,
190
00:10:05,062 --> 00:10:06,397
dar tot l-am păstrat.
191
00:10:06,480 --> 00:10:08,107
Nu m-am îndurat să-l arunc.
192
00:10:08,190 --> 00:10:10,276
De obicei sunt foarte nonșalant, dar…
193
00:10:10,359 --> 00:10:11,694
Doamne!
194
00:10:11,777 --> 00:10:13,321
Mă deranjează foarte mult.
195
00:10:13,404 --> 00:10:17,158
Ce o deranjează?
Nu era ea ocupată să se regăsească?
196
00:10:17,241 --> 00:10:19,410
Sincer să fiu,
197
00:10:20,328 --> 00:10:24,624
chestia asta cu regăsirea…
198
00:10:25,625 --> 00:10:26,459
Doamne!
199
00:10:27,460 --> 00:10:29,670
Ar trebui să i-l dau înapoi
când îl văd din nou.
200
00:10:31,172 --> 00:10:33,090
Oare cum s-o conving?
201
00:10:33,174 --> 00:10:34,216
Eu…
202
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
am făcut tot ce-am putut.
203
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Nu a lăsat nici măcar un bilet,
204
00:10:40,181 --> 00:10:41,641
deci habar n-am ce înseamnă.
205
00:10:41,724 --> 00:10:42,975
Contează ce înseamnă?
206
00:10:43,059 --> 00:10:46,062
Nu e de datoria ei să interpreteze mesajul
dacă n-am lăsat bilet?
207
00:10:46,145 --> 00:10:47,438
Oare să-l sun?
208
00:10:48,481 --> 00:10:51,192
Nu. N-o să-i răspund la apeluri.
Niciodată.
209
00:11:01,661 --> 00:11:03,829
Ia uitați-vă! Doamne!
210
00:11:03,913 --> 00:11:04,872
IDIOATA FRUMOASĂ
211
00:11:06,123 --> 00:11:08,334
Nu. Nu-i răspund.
212
00:11:08,834 --> 00:11:11,337
Abonatul apelat nu poate fi contactat.
213
00:11:11,420 --> 00:11:12,838
- Vă rugăm…
- Ce e asta?
214
00:11:20,429 --> 00:11:21,389
Ce-ar trebui să fac?
215
00:11:21,472 --> 00:11:24,100
Nu e evident? Să-și asculte inima.
216
00:11:24,183 --> 00:11:25,518
De ce mai întreabă?
217
00:11:35,319 --> 00:11:36,153
Ce e asta?
218
00:11:39,240 --> 00:11:42,159
Kyeong-jun e incredibil.
219
00:11:43,661 --> 00:11:46,997
Clădirea aceea e opera lui. Nu e grozavă?
220
00:11:48,666 --> 00:11:49,750
Chiar e uimitoare.
221
00:11:50,334 --> 00:11:55,005
Prietenul meu a construit clădirea
și ține petrecerea de inaugurare.
222
00:11:55,089 --> 00:11:56,549
Va avea și librărie cu cafenea.
223
00:11:57,133 --> 00:12:00,469
N-ar fi perfect
dacă ți-ai vinde noul roman acolo?
224
00:12:03,347 --> 00:12:04,598
Ar fi bine să te alături.
225
00:12:04,682 --> 00:12:05,641
Eu?
226
00:12:06,434 --> 00:12:07,810
Eu voi fi o clientă obișnuită.
227
00:12:07,893 --> 00:12:09,979
E perfect. Să mergem!
228
00:12:10,563 --> 00:12:12,982
Stai! Oare angajează cu jumătate de normă?
229
00:12:13,065 --> 00:12:15,609
Ar fi grozav dacă aș putea lucra aici.
230
00:12:15,693 --> 00:12:18,446
Cum o să te descurci cu patru slujbe
cu jumătate de normă?
231
00:12:19,029 --> 00:12:19,989
De ce nu?
232
00:12:21,407 --> 00:12:24,034
- Stația ta, Eun-o.
- A, mersi.
233
00:12:24,118 --> 00:12:26,370
Ai putea să muți zona pentru poze afară?
234
00:12:26,454 --> 00:12:28,998
Armonia dintre clădire și mediu
e importantă.
235
00:12:29,081 --> 00:12:30,875
Trebuie să reiasă din poză.
236
00:12:30,958 --> 00:12:31,792
- Bine.
- Mersi.
237
00:12:31,876 --> 00:12:34,336
- Poți să verifici imaginile sus?
- Desigur.
238
00:12:34,420 --> 00:12:35,379
Eun-o.
239
00:12:42,887 --> 00:12:45,139
Mă duc să verific
zona de activități de sus.
240
00:12:45,222 --> 00:12:48,642
- Să-ți iei stația mai târziu.
- Bine.
241
00:12:54,815 --> 00:12:56,192
Pare o profesionistă.
242
00:13:02,531 --> 00:13:06,410
Aveai un zâmbet luminos
243
00:13:07,203 --> 00:13:11,290
Ca în poza aceea pe care o priveam adesea
244
00:13:12,416 --> 00:13:16,504
Ce să fac cu inima mea?
245
00:13:17,588 --> 00:13:21,300
Ce să fac cu iubirea mea?
246
00:13:22,551 --> 00:13:24,386
Noaptea ta
247
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
Steaua ta
248
00:13:27,765 --> 00:13:32,436
Fiecare clipă petrecută iubindu-te
E minunată
249
00:13:33,062 --> 00:13:34,271
Arăți grozav azi.
250
00:13:35,397 --> 00:13:37,650
Sunt puțin ocupat acum,
ne vedem mai târziu.
251
00:13:37,733 --> 00:13:38,609
Bine.
252
00:13:43,781 --> 00:13:44,907
La ce te uiți?
253
00:13:50,079 --> 00:13:52,706
Și să verifici stocul de mâncare
și băutură de la parter.
254
00:13:52,790 --> 00:13:53,832
Sigur.
255
00:13:53,916 --> 00:13:55,668
- Ai ceva de raportat?
- Nu.
256
00:13:55,751 --> 00:13:59,296
Formația a început concertul
chiar la timp.
257
00:13:59,380 --> 00:14:02,383
Celelalte evenimente decurg și ele
conform programului.
258
00:14:02,967 --> 00:14:06,345
Dar cred că sunt prea mulți oameni
în încăperea asta.
259
00:14:07,471 --> 00:14:10,140
Atunci, hai să-i împărțim în două grupuri.
260
00:14:10,224 --> 00:14:11,141
Bine.
261
00:14:13,102 --> 00:14:14,478
Aici cabina de monitorizare.
262
00:14:14,562 --> 00:14:19,817
Vă rog să împărțiți publicul din sala doi
în două grupuri.
263
00:14:20,693 --> 00:14:21,694
Mulțumesc.
264
00:14:34,748 --> 00:14:37,293
Mulțumesc că v-ați făcut timp.
Știu că sunteți ocupat.
265
00:14:37,376 --> 00:14:38,544
E plăcerea mea.
266
00:14:39,670 --> 00:14:41,755
- Jae-won.
- Bună!
267
00:14:44,383 --> 00:14:46,635
Vi-l prezint pe fiul meu, domnule.
268
00:14:47,177 --> 00:14:49,805
- Bună ziua, sunt Park Jae-won.
- Doamne!
269
00:14:49,889 --> 00:14:52,516
Nu e de mirare
că te tot lauzi cu fiul tău.
270
00:14:54,226 --> 00:14:56,270
E minunat aici. Felicitări!
271
00:14:56,353 --> 00:14:57,313
Mulțumesc.
272
00:14:57,396 --> 00:14:58,898
- Vă las.
- Desigur.
273
00:14:59,732 --> 00:15:00,816
- Bine.
- La revedere.
274
00:15:01,317 --> 00:15:03,360
- La revedere.
- Tată.
275
00:15:03,444 --> 00:15:05,321
Sunt ocupat, trebuie să plec.
276
00:15:05,404 --> 00:15:06,947
- Bine. Ne mai vedem.
- Da.
277
00:15:07,448 --> 00:15:08,532
Unchiule.
278
00:15:10,242 --> 00:15:11,368
Ea e iubita mea.
279
00:15:11,452 --> 00:15:14,455
- Bună ziua! Sunt Suh Rin-i.
- Încântat de cunoștință.
280
00:15:16,415 --> 00:15:19,418
Nu ne-am salutat de câteva ori
la intrarea în firma mea?
281
00:15:19,501 --> 00:15:21,295
Da, ne-am mai întâlnit.
282
00:15:21,378 --> 00:15:23,172
Voiam s-o prezint în mod formal.
283
00:15:23,255 --> 00:15:25,883
Am auzit multe despre tine.
Poate prea multe.
284
00:15:25,966 --> 00:15:29,970
De fiecare dată când te menționează,
ochii îi licăresc ca unui nebun.
285
00:15:30,054 --> 00:15:31,805
Chiar așa?
286
00:15:32,973 --> 00:15:34,600
Așa mă uit la tine mereu.
287
00:15:35,684 --> 00:15:38,646
După toți anii ăștia,
încă sunteți îndrăgostiți unul de altul.
288
00:15:38,729 --> 00:15:41,148
- Mă bucur să văd asta.
- Mulțumim.
289
00:15:41,732 --> 00:15:44,777
Apropo, cu ce te ocupi?
290
00:15:45,361 --> 00:15:47,446
- Păi, eu…
- A, da.
291
00:15:47,529 --> 00:15:49,114
Te pregătești de masterat.
292
00:15:49,949 --> 00:15:53,661
Kyeong-jun mi-a menționat, dar eu tot uit.
293
00:15:55,079 --> 00:15:55,955
Profesore Park!
294
00:15:57,831 --> 00:15:59,959
Încântat de cunoștință. Ne mai vedem.
295
00:16:00,626 --> 00:16:01,585
Desigur.
296
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
- Domnule Choi.
- Da, domnule?
297
00:16:12,888 --> 00:16:14,056
Vorbim mai târziu.
298
00:16:17,893 --> 00:16:19,103
PRELEGERE DESPRE SPAȚIU
299
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
Bine.
300
00:16:21,397 --> 00:16:23,399
Am trecut prin nenumărate
momente de criză.
301
00:16:24,066 --> 00:16:25,985
Dar am reușit să le depășim
302
00:16:26,777 --> 00:16:27,820
și asta doar mulțumită
303
00:16:28,904 --> 00:16:32,074
tenacității acestui om,
care i-a tot bătut la cap pe colegii lui.
304
00:16:32,658 --> 00:16:35,202
E vorba de tenacitatea
liderului de echipă Park Jae-won.
305
00:16:35,285 --> 00:16:38,038
Refuz să îi acord credit
pentru orice altceva.
306
00:16:38,122 --> 00:16:41,000
Dar nu pot să nu recunosc cât e de tenace.
307
00:16:42,918 --> 00:16:45,838
Bună ziua, sunt Park Jae-won,
cel care își sâcâie colegii.
308
00:16:45,921 --> 00:16:46,964
Mă bucur să vă cunosc.
309
00:16:47,881 --> 00:16:49,591
Pe lângă omul cel mai drag mie
310
00:16:49,675 --> 00:16:52,386
și al doilea cel mai respectat,
președintele nostru,
311
00:16:52,469 --> 00:16:57,016
și pe lângă colegii cu experiență,
încă duc lipsă de înțelepciune.
312
00:16:57,099 --> 00:16:58,642
De aceea, nu am de ales.
313
00:16:58,726 --> 00:17:00,477
Trebuie să fiu tenace.
314
00:17:00,561 --> 00:17:03,689
Cred în fraza: „Sinceritatea câștigă.”
315
00:17:04,273 --> 00:17:06,984
Asta e valabil și în construcții
316
00:17:08,152 --> 00:17:10,654
și în clădirea relațiilor cu oamenii.
317
00:17:10,738 --> 00:17:11,572
Așadar,
318
00:17:12,072 --> 00:17:14,950
nu vreau să-i dezamăgesc
pe cei care au crezut în mine.
319
00:17:15,034 --> 00:17:17,286
Dacă o să cazi, te prind eu.
320
00:17:17,369 --> 00:17:19,872
Așa că nu-ți face griji.
Concentrează-te la valuri.
321
00:17:19,955 --> 00:17:21,457
Eu o să mă concentrez la tine.
322
00:17:25,753 --> 00:17:28,130
Eun-o, vino în cabina de monitorizare,
te rog!
323
00:17:28,213 --> 00:17:29,715
Bine, vin imediat.
324
00:17:32,301 --> 00:17:33,343
Mulțumesc!
325
00:17:45,731 --> 00:17:47,483
- Bravo!
- Mersi, tată. Noapte bună.
326
00:17:47,566 --> 00:17:49,318
- Să încheiați cu bine!
- Da, unchiule.
327
00:17:50,110 --> 00:17:52,279
- Să ajungi cu bine acasă!
- Pa!
328
00:18:00,329 --> 00:18:01,955
Bine lucrat! Acum du-te acasă.
329
00:18:02,039 --> 00:18:04,792
- Și tu?
- Eu rămân să-i ajut să strângă.
330
00:18:04,875 --> 00:18:06,794
De asta o să se ocupe echipa de aici.
331
00:18:08,045 --> 00:18:10,214
Apropo, poți s-o duci tu acasă pe Eun-o?
332
00:18:10,297 --> 00:18:12,674
Am adus-o eu cu mașina
și nu are cine să o ducă.
333
00:18:12,758 --> 00:18:14,134
Sigur. Nu-ți face griji.
334
00:18:14,218 --> 00:18:15,511
- Pa!
- Pa!
335
00:18:16,303 --> 00:18:19,181
- Bravo, Kyeong-jun!
- Și ție!
336
00:18:26,647 --> 00:18:28,565
Mă scuzați. Știți unde e domnișoara Lee?
337
00:18:28,649 --> 00:18:31,401
- Am văzut-o ieșind.
- Bine. Mulțumesc.
338
00:18:41,620 --> 00:18:42,871
Cine e?
339
00:18:45,958 --> 00:18:47,751
Cred că am băut prea mult vin.
340
00:18:49,002 --> 00:18:52,422
De ce e așa de frig aici?
Pornește căldura!
341
00:18:52,923 --> 00:18:54,383
E deja pornită.
342
00:18:54,967 --> 00:18:56,385
Atunci de ce mi-e așa frig?
343
00:18:58,387 --> 00:19:00,264
Voi mă ascultați?
344
00:19:03,225 --> 00:19:05,811
Înseamnă că de vină
e atmosfera dintre voi.
345
00:19:06,520 --> 00:19:08,814
E mai multă răceală între voi
decât în Siberia.
346
00:19:09,398 --> 00:19:10,649
V-ați certat?
347
00:19:23,328 --> 00:19:24,413
La naiba!
348
00:19:33,964 --> 00:19:35,424
Putem vorbi?
349
00:19:36,717 --> 00:19:39,511
Mersi că m-ați adus. Pa!
350
00:19:39,595 --> 00:19:40,721
- Pa!
- Pa!
351
00:19:49,271 --> 00:19:50,939
Pare grav.
352
00:20:08,498 --> 00:20:09,958
Ce-a vrut să spună?
353
00:20:13,170 --> 00:20:16,924
Tu i-ai spus tatălui lui Jae-won
că mă pregătesc de masterat?
354
00:20:19,968 --> 00:20:21,553
I-am spus asta
355
00:20:22,387 --> 00:20:23,639
când m-a întrebat de tine.
356
00:20:27,059 --> 00:20:28,060
De ce?
357
00:20:28,143 --> 00:20:29,269
Nu e adevărat.
358
00:20:30,771 --> 00:20:31,688
Rin-i.
359
00:20:33,023 --> 00:20:37,653
Sincer să fiu, când cineva mă întreabă
cu ce se ocupă iubita mea,
360
00:20:39,738 --> 00:20:42,324
nu știu ce să răspund.
361
00:20:43,867 --> 00:20:46,203
Spune-le că lucrez cu jumătate de normă.
362
00:20:46,286 --> 00:20:47,412
Ce e așa rău la asta?
363
00:20:49,081 --> 00:20:51,541
Nu vreau să le spun asta.
364
00:20:53,460 --> 00:20:55,337
Ar continua să mă întrebe de tine.
365
00:20:56,546 --> 00:20:58,507
„De ce mai lucrează cu jumătate de normă?
366
00:20:59,258 --> 00:21:00,550
Ce a studiat?
367
00:21:01,134 --> 00:21:02,469
A făcut măcar facultatea?”
368
00:21:02,552 --> 00:21:04,346
Tu auzi asta tot timpul.
369
00:21:04,930 --> 00:21:06,515
Nu te-ai săturat și tu?
370
00:21:07,099 --> 00:21:09,226
E enervant să tot explici.
371
00:21:09,893 --> 00:21:12,020
Și care-i problema? Așa trăiesc eu.
372
00:21:12,771 --> 00:21:14,648
Dar urăsc să tot fac asta.
373
00:21:15,691 --> 00:21:17,150
De aceea am mințit.
374
00:21:17,734 --> 00:21:21,697
Nu vreau să le tot dau explicații
unor oameni care nici nu te cunosc.
375
00:21:23,573 --> 00:21:24,574
Și…
376
00:21:26,118 --> 00:21:29,079
Nici mie nu-mi place
cum trăiești momentan.
377
00:21:31,373 --> 00:21:32,874
Ce vrei să spui?
378
00:21:32,958 --> 00:21:35,335
Cred că ar trebui să faci un masterat
379
00:21:35,419 --> 00:21:37,045
sau să-ți cauți un post permanent.
380
00:21:38,422 --> 00:21:40,590
Aș vrea să ai o sljubă decentă.
381
00:21:44,886 --> 00:21:46,138
De ce?
382
00:21:46,722 --> 00:21:47,848
De ce aș face asta?
383
00:21:48,598 --> 00:21:50,392
- Rin-i.
- Kyeong-jun.
384
00:21:50,892 --> 00:21:53,186
Se pare că nu știi nimic despre mine.
385
00:21:54,229 --> 00:21:56,273
Lasă-i pe alții.
386
00:21:56,356 --> 00:21:58,483
Tu ești acela
care mă cunoaște cel mai puțin.
387
00:21:59,234 --> 00:22:02,946
Vreau să trăiesc doar cu ce e necesar,
nu să am o mulțime de lucruri.
388
00:22:03,947 --> 00:22:07,159
N-am nevoie să dețin ceva,
doar pentru că toată lumea are.
389
00:22:07,242 --> 00:22:09,828
Stilul ăla de viață nu e pentru mine.
390
00:22:09,911 --> 00:22:13,498
Așa că nu vreau să petrec
ani în șir la aceeași slujbă.
391
00:22:13,582 --> 00:22:16,543
Câștig mai puțin,
dar eu prefer să am mai mult timp liber.
392
00:22:16,626 --> 00:22:18,670
Și poate că nu am o slujbă obișnuită,
393
00:22:18,754 --> 00:22:20,839
dar îmi place să trăiesc minimalist.
394
00:22:20,922 --> 00:22:22,466
Înțelegi ce-ți spun?
395
00:22:23,050 --> 00:22:24,301
Știu. Doar că-mi fac griji.
396
00:22:24,384 --> 00:22:27,596
De ce să-ți faci griji?
Eu sunt bine, Kyeong-jun.
397
00:22:28,180 --> 00:22:30,432
Muncesc la fel de mult ca toată lumea
398
00:22:30,515 --> 00:22:32,309
și îmi place cine sunt acum.
399
00:22:32,392 --> 00:22:35,937
Nu înțeleg de ce-ți faci
atâtea griji pentru mine.
400
00:22:36,021 --> 00:22:37,064
Deci spui că ești bine?
401
00:22:37,147 --> 00:22:39,316
- Da, sunt…
- Te-au concediat din senin.
402
00:22:39,399 --> 00:22:40,776
Cum să ți se pară în regulă?
403
00:22:40,859 --> 00:22:43,612
A trebuit să găsești rapid alt job,
ca să supraviețuiești.
404
00:22:43,695 --> 00:22:45,822
Nu știi niciodată
când te vor concedia iar.
405
00:22:45,906 --> 00:22:47,908
Dar tu ești bine? Cum așa?
406
00:22:47,991 --> 00:22:50,202
Eu nu mă simt bine deloc când te văd așa.
407
00:22:50,285 --> 00:22:55,123
Încă mi se urcă sângele la cap
când știu că ai fost tratată așa.
408
00:22:55,207 --> 00:22:59,252
Rin-i, nu te rog
să-ți cauți o slujbă cu salariu mare.
409
00:22:59,336 --> 00:23:00,962
Pot să fac eu bani.
410
00:23:01,046 --> 00:23:03,799
Dar urăsc să știu că ești desconsiderată
411
00:23:03,882 --> 00:23:05,425
și că ești tratată rău.
412
00:23:06,051 --> 00:23:09,262
În plus, nu poți lucra toată viața
cu jumătate de normă.
413
00:23:09,346 --> 00:23:12,599
Crezi că te mai poți descurca
cu slujbe multiple
414
00:23:13,266 --> 00:23:14,351
după 40 de ani?
415
00:23:14,434 --> 00:23:15,268
Rin-i.
416
00:23:16,311 --> 00:23:18,105
Nu mai poți trăi așa.
417
00:23:22,150 --> 00:23:23,318
Bine, Kyeong-jun.
418
00:23:24,903 --> 00:23:26,321
Înțeleg cum te simți.
419
00:23:28,156 --> 00:23:29,157
Dar ascultă-mă bine.
420
00:23:30,992 --> 00:23:35,455
Poate că tu crezi că stilul meu de viață
nu are un viitor.
421
00:23:36,331 --> 00:23:37,958
Dar eu așa vreau să fiu.
422
00:23:38,041 --> 00:23:41,044
Așa trăiesc eu. Asta e viața mea.
423
00:23:41,920 --> 00:23:46,508
Lucrez din greu
și mă străduiesc să fiu fericită.
424
00:23:46,591 --> 00:23:50,262
Nu spun că nu lucrezi din greu. Dar lumea…
425
00:23:50,345 --> 00:23:53,974
Nu contează ce crede lumea despre mine!
426
00:24:06,278 --> 00:24:07,946
Ce-mi frânge inima
427
00:24:08,905 --> 00:24:12,200
e că tu ai crezut mereu lucrurile astea
despre mine.
428
00:24:14,119 --> 00:24:17,581
M-ai considerat o copilă nechibzuită
care nu poate avea grijă de ea însăși.
429
00:24:17,664 --> 00:24:20,292
Asta credeai despre mine.
430
00:24:20,375 --> 00:24:21,543
Nu e adevărat.
431
00:24:23,545 --> 00:24:25,380
Credeam că mă înțelegi.
432
00:24:26,506 --> 00:24:29,009
Credeam că mă respecți și că mă sprijini.
433
00:24:29,092 --> 00:24:32,095
Fiindcă nu ești orișicine.
Tu ești Kyeong-jun.
434
00:24:33,471 --> 00:24:35,182
Dar dacă nu e așa…
435
00:24:37,767 --> 00:24:39,144
Dacă nu e adevărat,
436
00:24:40,562 --> 00:24:43,023
de ce să mai fim împreună?
437
00:24:43,106 --> 00:24:44,065
Ascultă!
438
00:24:44,900 --> 00:24:45,984
Oprește-te!
439
00:24:46,067 --> 00:24:48,278
- Ajunge!
- Să ne despărțim!
440
00:24:48,862 --> 00:24:50,030
Rin-i.
441
00:24:52,949 --> 00:24:53,867
Să ne despărțim!
442
00:24:55,285 --> 00:24:56,953
Tu nu mă accepți.
443
00:24:57,537 --> 00:24:59,164
Tu nu-mi accepți viața.
444
00:24:59,247 --> 00:25:02,417
- Ți-am spus că nu e așa!
- Ți-ai mințit unchiul!
445
00:25:07,631 --> 00:25:11,968
Nu știi de ce am plecat de la mama
din Marea Britanie și am venit aici, nu?
446
00:25:14,012 --> 00:25:17,766
E adevărat că-mi făceam griji
pentru Eun-o când a dispărut.
447
00:25:20,060 --> 00:25:21,561
Dar am plecat
448
00:25:23,355 --> 00:25:27,025
și pentru că nu eram fericită acolo,
din pricina mamei.
449
00:25:29,277 --> 00:25:31,905
Și ea mințea pe toată lumea
în privința mea.
450
00:25:33,323 --> 00:25:34,699
Le-a spus…
451
00:25:37,702 --> 00:25:40,080
că sunt nepoata ei, nu fiica.
452
00:25:41,289 --> 00:25:42,999
Nu mă accepta.
453
00:25:48,672 --> 00:25:49,881
Vreau să ne despărțim.
454
00:25:50,465 --> 00:25:51,925
Să nu mă mai cauți vreodată!
455
00:27:12,339 --> 00:27:13,465
Eu…
456
00:27:15,717 --> 00:27:17,302
încă nu știu
457
00:27:18,428 --> 00:27:20,138
ce fel de persoană sunt.
458
00:27:22,349 --> 00:27:23,933
Nu sunt Yoon Seon-a, cum o știai.
459
00:27:27,395 --> 00:27:31,149
Când o să afli cine sunt cu adevărat,
s-ar putea să regreți.
460
00:27:32,901 --> 00:27:36,404
Încă sunt o lașă. Sunt neîndemânatică.
461
00:27:39,032 --> 00:27:40,033
Sunt un dezastru.
462
00:27:43,745 --> 00:27:44,829
Da. Ai dreptate.
463
00:27:46,706 --> 00:27:48,708
Încă nu știi cine ești.
464
00:27:49,626 --> 00:27:51,002
Și ești timidă.
465
00:27:54,464 --> 00:27:55,382
Chiar sunt.
466
00:27:57,425 --> 00:27:58,259
Dar
467
00:27:59,219 --> 00:28:01,554
n-o să mă mai prefac că sunt puternică.
468
00:28:03,515 --> 00:28:06,309
Acum am emoții și mi-e teamă.
469
00:28:08,478 --> 00:28:09,437
Dar
470
00:28:10,730 --> 00:28:15,026
voi încerca să-ți spun
ce simt cu adevărat.
471
00:28:20,740 --> 00:28:22,367
Încă sunt un dezastru.
472
00:28:23,660 --> 00:28:25,662
Nu sunt Yoon Seon-a pe care o știai tu.
473
00:28:26,287 --> 00:28:28,915
Și încă nu sunt
cea mai bună versiune a lui Lee Eun-o.
474
00:28:31,000 --> 00:28:34,003
Trebuie să îmbunătățesc
o mulțime de lucruri.
475
00:28:40,093 --> 00:28:41,386
Așadar,
476
00:28:43,513 --> 00:28:44,889
încă poți accepta asta?
477
00:28:49,686 --> 00:28:50,770
Să fiu sincer,
478
00:28:52,772 --> 00:28:55,650
m-am gândit să-i trimit
o scrisoare cu lănțișorul.
479
00:28:57,360 --> 00:29:00,530
Dar am zis că e mai bine pentru ea
să interpreteze singură cadoul.
480
00:29:01,948 --> 00:29:03,700
Ce încerc să spun e…
481
00:29:08,747 --> 00:29:11,791
Eun-o, e ceva ce nu ți-am spus.
482
00:29:13,877 --> 00:29:16,004
Vechea Eun-o, care era blândă și calmă,
483
00:29:16,588 --> 00:29:18,298
Seon-a, cea de care m-am îndrăgostit,
484
00:29:18,381 --> 00:29:20,759
și Eun-o de azi, care a venit să ne vedem…
485
00:29:23,178 --> 00:29:25,972
Toate sunteți tu. Toate sunt Lee Eun-o.
486
00:29:26,556 --> 00:29:28,558
Femeia pe care o iubeam
487
00:29:29,684 --> 00:29:31,269
e încă înăuntrul tău.
488
00:29:31,853 --> 00:29:32,979
Așadar,
489
00:29:34,647 --> 00:29:36,065
încă poți accepta asta?
490
00:29:38,860 --> 00:29:41,905
„Pe măsură ce te descoperi,
491
00:29:43,281 --> 00:29:45,700
și eu voi învăța cine ești tu acum.
492
00:29:47,410 --> 00:29:49,579
Mă voi strădui să te iubesc cum trebuie.”
493
00:29:50,622 --> 00:29:51,915
Asta am vrut să spun.
494
00:29:53,082 --> 00:29:55,168
Sper să înțeleagă mesajul.
495
00:29:58,087 --> 00:30:00,673
Cât despre lucrurile
pe care vrei să le repari…
496
00:30:02,425 --> 00:30:04,052
În loc să le îndepărtezi,
497
00:30:05,845 --> 00:30:07,555
ce-ar fi să le aflăm împreună?
498
00:30:12,310 --> 00:30:13,144
Mai întâi…
499
00:30:16,064 --> 00:30:16,898
Mai întâi…
500
00:30:18,107 --> 00:30:19,067
Să ieșim împreună.
501
00:30:20,902 --> 00:30:23,446
Să aflăm ce înseamnă asta.
502
00:30:24,322 --> 00:30:25,365
Bine?
503
00:31:16,624 --> 00:31:20,503
De ce am emoții?
Nici măcar nu e primul nostru sărut.
504
00:31:21,671 --> 00:31:22,755
Și eu.
505
00:31:24,173 --> 00:31:26,926
Inima mi-a luat-o la galop,
de parcă nu te-aș mai fi sărutat.
506
00:32:02,211 --> 00:32:03,880
Ce crezi că e dragostea?
507
00:32:06,424 --> 00:32:08,760
O călătorie în căutarea
sinelui meu adevărat.
508
00:32:08,843 --> 00:32:11,179
Am aflat în sfârșit cum te simți
509
00:32:11,262 --> 00:32:13,056
când iubești pe cineva cu adevărat.
510
00:32:13,139 --> 00:32:15,350
A fost foarte dificil și dureros.
511
00:32:15,433 --> 00:32:18,353
Iar asta face ca iubirea
să fie și mai prețioasă.
512
00:32:18,436 --> 00:32:19,938
E prea greu pentru mine.
513
00:32:20,021 --> 00:32:21,981
Când se întâlnesc doi oameni
514
00:32:22,065 --> 00:32:24,233
și își dezvăluie cele mai ascunse trăiri
515
00:32:24,317 --> 00:32:25,985
și cele mai urâte momente,
516
00:32:26,069 --> 00:32:28,112
apoi încearcă să devină
o singură entitate.
517
00:32:28,196 --> 00:32:30,156
- Nu e asta?
- E fascinant.
518
00:32:30,949 --> 00:32:34,744
Îmi uram sinele stupid,
așa că tot fugeam și mă ascundeam.
519
00:32:35,870 --> 00:32:37,163
Dar acum nu-mi mai e frică.
520
00:32:37,246 --> 00:32:41,292
Încă sunt un dezastru total,
însă el e de partea mea.
521
00:32:41,376 --> 00:32:44,837
Vreau să fiu mai curajoasă
și să iau taurul de coarne.
522
00:32:44,921 --> 00:32:46,089
Nu e drept.
523
00:32:46,673 --> 00:32:48,633
Recunosc că am greșit,
524
00:32:48,716 --> 00:32:50,927
dar nu vreau să se termine așa.
525
00:32:51,511 --> 00:32:54,222
Cred că nu există relații speciale.
526
00:32:54,305 --> 00:32:57,767
Toate se pot încheia în orice moment.
527
00:32:58,351 --> 00:33:02,230
Ultima scrisoare a bunicului
e ca o punte între mine și Rin-i.
528
00:33:05,191 --> 00:33:06,234
Iat-o.
529
00:33:06,985 --> 00:33:08,611
O să vă povestesc data viitoare.
530
00:33:10,947 --> 00:33:12,699
În fine, din cauza acestei scrisori,
531
00:33:13,449 --> 00:33:14,701
despărțirea noastră
532
00:33:17,954 --> 00:33:19,497
e puțin mai greu de acceptat.
533
00:33:19,580 --> 00:33:21,374
Dacă există motiv de despărțire,
534
00:33:21,457 --> 00:33:24,585
eu cred că trebuie s-o faci.
535
00:33:24,669 --> 00:33:26,963
O relație e ca un război.
536
00:33:27,046 --> 00:33:30,967
E ușor de început,
dar foarte dificil de încheiat.
537
00:33:31,050 --> 00:33:34,095
Momentan, relația mea e ca un armistițiu.
538
00:33:35,054 --> 00:33:35,930
Nu s-a încheiat.
539
00:33:36,014 --> 00:33:38,433
Nu renunța, Seon-yeong!
540
00:33:39,267 --> 00:33:41,102
Încheie armistițiul, continuă căutarea!
541
00:33:41,185 --> 00:33:42,645
Iar când vei fi epuizată,
542
00:33:44,188 --> 00:33:45,523
vino și întreabă-mă din nou:
543
00:33:45,606 --> 00:33:46,816
„O placi pe Eun-o, nu?”
544
00:33:49,610 --> 00:33:50,486
Sub pretextul ăsta,
545
00:33:52,447 --> 00:33:53,740
ne putem vedea din nou.
546
00:33:55,158 --> 00:33:57,118
De azi, suntem în mod oficial un cuplu.
547
00:33:58,077 --> 00:33:59,245
Ce să facem?
548
00:34:01,122 --> 00:34:02,415
- Mai întâi…
- Da.
549
00:34:03,583 --> 00:34:05,168
Spune-mi pe nume.
550
00:34:05,251 --> 00:34:07,086
Pe nume? Domnișoara Lee Eun-o.
551
00:34:07,962 --> 00:34:09,088
Eun-o.
552
00:34:10,631 --> 00:34:11,966
Eun-o.
553
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
Lee Eun-o!
554
00:34:13,134 --> 00:34:14,135
- Mai încet!
- Eun-o!
555
00:34:14,761 --> 00:34:16,095
Bine, încetez.
556
00:34:21,392 --> 00:34:23,311
- Eun-o.
- Ce e?
557
00:34:24,103 --> 00:34:25,104
Să mergem!
558
00:34:27,774 --> 00:34:28,691
Ninge.
559
00:34:29,567 --> 00:34:31,027
Vai, ninge!
560
00:34:31,944 --> 00:34:34,906
- Lui Eun-o îi place zăpada?
- Da, la fel ca ploaia.
561
00:34:36,199 --> 00:34:38,034
Și ce altceva îi place?
562
00:34:39,744 --> 00:34:41,579
- Zilele însorite.
- Bine.
563
00:34:41,662 --> 00:34:43,539
- Cafelele calde cu lapte.
- Bun.
564
00:34:43,623 --> 00:34:45,708
- Lăbuțele de pisică.
- Am înțeles.
565
00:34:46,626 --> 00:34:48,669
- Să se plimbe cu cineva.
- Bun.
566
00:34:49,378 --> 00:34:51,214
Mirosul liliacului.
567
00:34:51,297 --> 00:34:53,674
- Și…
- Și?
568
00:34:57,303 --> 00:34:58,304
Și
569
00:34:59,180 --> 00:35:00,014
Park Jae-won.
570
00:35:59,448 --> 00:36:00,533
Ce?
571
00:36:00,616 --> 00:36:02,243
Cum să fie Eun-o Yoon Seon-a?
572
00:36:02,326 --> 00:36:06,455
Deci Yoon Seon-a era, de fapt,
Eun-o, prietena mea?
573
00:36:06,539 --> 00:36:09,834
Fir-ar să fie! E absurd.
Cum e posibil așa ceva?
574
00:36:09,917 --> 00:36:12,879
Glumești? Dacă era adevărat, aș fi știut.
575
00:36:14,380 --> 00:36:16,340
Numai eu nu știu? Cine mai știe?
576
00:36:16,424 --> 00:36:17,383
Stai!
577
00:36:19,343 --> 00:36:20,970
Stai puțin! Dau un telefon.
578
00:36:27,643 --> 00:36:29,937
Geon nu răspunde.
579
00:36:30,021 --> 00:36:32,356
Așteaptă, o sun pe Rin-i.
580
00:36:32,857 --> 00:36:33,733
Stai!
581
00:36:36,652 --> 00:36:38,863
Da, n-ar trebui s-o sun.
582
00:36:42,575 --> 00:36:44,952
A răspuns. Liniște!
583
00:36:49,916 --> 00:36:50,917
Alo?
584
00:36:51,876 --> 00:36:52,835
Alo?
585
00:36:59,759 --> 00:37:01,594
Aud o voce de bărbat.
586
00:37:07,475 --> 00:37:10,061
- E numărul lui Rin-i?
- Da.
587
00:37:12,939 --> 00:37:14,065
Tu cine ești?
588
00:37:15,942 --> 00:37:16,859
Unde e Rin-i?
589
00:37:16,943 --> 00:37:18,903
{\an8}Subtitrarea: Dorina Ivan