1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMÂNTICO 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ESPÍRITO LIVRE 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #GIRL CRUSH 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #VOLUNTARIAMENTE SOLTEIRO 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #NUMA RELAÇÃO A LONGO PRAZO 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 COMO VAI O AMOR? 8 00:00:36,161 --> 00:00:38,830 QUAL É O VOSSO TIPO IDEAL DE RELAÇÃO? 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,791 - Podes responder primeiro. - Não, responde tu. 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,713 Primeiro, tenho de conhecer alguém que goste de mim. 11 00:00:46,796 --> 00:00:50,133 O que queres dizer? Tens de conhecer alguém de quem tu gostes. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,259 - O quê? - O quê? 13 00:00:52,010 --> 00:00:54,679 - Têm de gostar um do outro! - Têm de gostar um do outro! 14 00:00:57,932 --> 00:01:00,810 Quando ainda se é jovem, não se sabe o milagre que é 15 00:01:01,436 --> 00:01:05,148 ter uma relação com alguém que nos ame tal como a amamos. 16 00:01:05,231 --> 00:01:09,569 Aposto que só é possível quando o universo conspira a nosso favor. 17 00:01:10,070 --> 00:01:13,073 Passado algum tempo, esquecemo-nos. 18 00:01:13,156 --> 00:01:15,366 Só foi possível com a ajuda do universo. 19 00:01:15,450 --> 00:01:17,243 Agora, não tenho expectativas, 20 00:01:17,327 --> 00:01:20,121 porque vejo casais que vêm à polícia depois de discutirem. 21 00:01:27,295 --> 00:01:30,089 Estão a perguntar sobre o tipo ideal de relação. 22 00:01:31,090 --> 00:01:33,301 - Para ser sincero, nunca namorei. - O quê? 23 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 A sério? 24 00:01:36,012 --> 00:01:37,347 Com essa cara bonita? 25 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 Seja como for, devo sair com alguém em breve. 26 00:01:41,142 --> 00:01:42,769 Um dia, alguém há de vir até mim, 27 00:01:42,852 --> 00:01:45,021 como um presente, sem ter de tentar encontrá-la. 28 00:01:45,104 --> 00:01:46,231 Espontaneamente. 29 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 Ele só diz isto porque é bonito. 30 00:01:48,399 --> 00:01:51,444 Achas mesmo que vais conhecer alguém sem sequer tentares? 31 00:01:55,073 --> 00:01:57,867 - Estás a falar comigo? - Não, é para a entrevista. 32 00:01:58,701 --> 00:02:01,204 - Podemos falar informalmente. - Deem-nos licença. 33 00:02:04,207 --> 00:02:05,917 Tudo bem? Estamos atrasados. Vamos. 34 00:02:06,668 --> 00:02:09,712 Acho que sermos atenciosos e darmos o nosso melhor também conta. 35 00:02:10,296 --> 00:02:11,673 O amor não é só animação. 36 00:02:13,174 --> 00:02:14,008 Viram aquilo? 37 00:02:14,509 --> 00:02:16,344 O meu Kyeong-jun é um especialista. 38 00:02:16,427 --> 00:02:18,471 Dei o meu melhor sempre que namorei. 39 00:02:18,555 --> 00:02:21,099 Mas agora é muito aborrecido. 40 00:02:25,562 --> 00:02:29,816 Ainda acho que é a coisa mais importante na vida. 41 00:02:30,400 --> 00:02:31,985 Sozinhos sentimo-nos desolados. 42 00:02:33,486 --> 00:02:35,113 Quão reconfortante seria 43 00:02:35,196 --> 00:02:37,157 ter alguém ao nosso lado neste mundo grande? 44 00:02:40,034 --> 00:02:43,621 Quando terminei com a Seon-yeong, disse-lhe o seguinte: 45 00:02:43,705 --> 00:02:46,374 "Vem ter comigo sempre que tiveres saudades da tua mãe." 46 00:02:49,127 --> 00:02:50,712 Mas agora quero dizer-lhe isto: 47 00:02:51,504 --> 00:02:52,422 "Vagueia por aí 48 00:02:53,131 --> 00:02:54,632 e faz tudo o que quiseres fazer. 49 00:02:55,550 --> 00:02:56,384 Quando terminares, 50 00:02:58,136 --> 00:02:59,470 vamos namorar mais uma vez." 51 00:03:01,139 --> 00:03:03,266 Ela não sabe o que isso significa. 52 00:03:03,892 --> 00:03:04,851 Não vai saber. 53 00:03:05,935 --> 00:03:07,979 Tal como não soube naquela época. 54 00:03:16,696 --> 00:03:20,241 A construção atrasou porque tive de mudar as escadas de lugar. 55 00:03:20,325 --> 00:03:23,119 Para ser honesto, estávamos preocupados com este atraso. 56 00:03:23,202 --> 00:03:25,622 Mas está muito melhor do que antes. 57 00:03:26,956 --> 00:03:30,335 Achei que eles iam fazer um grande alarido. 58 00:03:30,418 --> 00:03:31,753 Mas conseguiste. 59 00:03:32,420 --> 00:03:34,213 Estou orgulhoso. Bom trabalho, Jae-won. 60 00:03:34,297 --> 00:03:36,215 Até nos deram uma caixa de tangerinas. 61 00:03:36,299 --> 00:03:39,928 Por quem me tomaste? Céus. 62 00:03:41,095 --> 00:03:42,305 Acabou, certo? 63 00:03:42,972 --> 00:03:46,434 - Não voltes a comportar-te como um doido. - Está bem. Não o farei. 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,645 Dá-me a chave. Eu abro o porta-malas. 65 00:03:48,728 --> 00:03:50,355 Já não é preciso usar a chave. 66 00:03:50,438 --> 00:03:52,440 Acenas para o meio e usas o pé. 67 00:03:53,441 --> 00:03:54,943 O que é isto? Como é possível? 68 00:03:55,026 --> 00:03:56,236 Nunca tentaste isto? 69 00:03:56,319 --> 00:03:57,946 O meu carro também faz isto? 70 00:03:58,029 --> 00:03:59,489 Claro, idiota. 71 00:04:01,157 --> 00:04:03,201 Como estamos aqui, vamos às casas de Gapyeong. 72 00:04:03,284 --> 00:04:05,245 Não podemos. Temos uma reunião com a Eun-o. 73 00:04:05,745 --> 00:04:06,579 A que horas? 74 00:04:07,580 --> 00:04:11,167 Devias ter-me dito antes que tínhamos uma reunião às 14 horas. 75 00:04:11,251 --> 00:04:13,962 Eles ofereceram-se para ir ao escritório, 76 00:04:14,045 --> 00:04:16,339 mas tu quiseste perder tempo a vir aqui. 77 00:04:17,131 --> 00:04:18,299 E ela pode esperar. 78 00:04:18,383 --> 00:04:19,968 - É minha amiga. - Kyeong-jun. 79 00:04:20,051 --> 00:04:23,763 Como tenho mais experiência na vida e no trabalho, vou dar-te um conselho. 80 00:04:23,846 --> 00:04:25,932 O que estás a fazer é abuso de poder. 81 00:04:26,015 --> 00:04:27,558 Do que estás a falar? 82 00:04:27,642 --> 00:04:29,227 Estás a fazê-la esperar! 83 00:04:29,310 --> 00:04:31,187 - É abuso de poder! - Está bem, cala-te! 84 00:04:31,271 --> 00:04:32,772 Vou acelerar. Agarra-te bem. 85 00:04:35,733 --> 00:04:40,196 ARQUITETURA E PESSOAS 86 00:04:40,780 --> 00:04:42,991 Vim muito cedo. Vão pensar que estou desesperada. 87 00:04:44,075 --> 00:04:45,285 Pagam-me para ser pontual. 88 00:04:45,368 --> 00:04:47,203 Sê ousada. Sê confiante. 89 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 - Já não sou a antiga e estúpida… - Eun-o. 90 00:04:53,626 --> 00:04:56,462 A antiga Eun-o não era estúpida. 91 00:04:58,464 --> 00:05:00,341 Eu nunca fui estúpida. 92 00:05:00,425 --> 00:05:05,138 A pessoa que eras e a pessoa que és. Ambas são a Eun-o. 93 00:05:06,014 --> 00:05:07,098 Todas elas são a Eun-o. 94 00:05:08,558 --> 00:05:09,517 Ela tem razão. 95 00:05:10,476 --> 00:05:12,437 Antiga ou nova, continuo a ser a Lee Eun-o. 96 00:05:13,396 --> 00:05:16,149 Posso cometer um erro hoje ou estragar a festa de amanhã. 97 00:05:16,816 --> 00:05:17,900 Mas está tudo bem. 98 00:05:18,860 --> 00:05:19,861 Eu consigo. 99 00:05:29,787 --> 00:05:34,584 Concluindo, o evento irá terminar por volta das 19 horas. 100 00:05:34,667 --> 00:05:37,545 Aqui estão os detalhes. Podem ver. 101 00:05:41,466 --> 00:05:42,675 Os nossos funcionários 102 00:05:42,759 --> 00:05:46,304 deram uma pontuação generosa à ideia "uma volta pelo bairro". 103 00:05:46,387 --> 00:05:49,640 É verdade. Dissemos algo parecido quando construímos isto. 104 00:05:49,724 --> 00:05:52,351 - "Um lugar para envelhecer lindamente." - Tens razão. 105 00:05:52,435 --> 00:05:55,063 O que me veio à cabeça quando o construí 106 00:05:55,146 --> 00:05:56,272 foi uma árvore zelkova. 107 00:05:56,355 --> 00:05:58,274 Sabem como em áreas rurais 108 00:05:58,357 --> 00:06:01,486 há sempre uma área onde os vizinhos se reúnem para relaxar? 109 00:06:05,114 --> 00:06:07,742 Certo. É como uma árvore zelkova 110 00:06:07,825 --> 00:06:10,661 que está sempre lá, não importa quando lá vamos. 111 00:06:10,745 --> 00:06:12,830 "Seria agradável se houvesse um lugar 112 00:06:12,914 --> 00:06:15,208 onde pudesse ir quando vou dar uma volta." 113 00:06:15,291 --> 00:06:17,126 Foi assim que abordei este projeto. 114 00:06:18,044 --> 00:06:22,882 Disseram-me que é por isso que o evento principal vai ser uma conversa casual. 115 00:06:22,965 --> 00:06:25,593 Mas será que faremos um bom trabalho? 116 00:06:26,219 --> 00:06:29,222 Vão falar honestamente sobre como construíram aquele lugar. 117 00:06:29,305 --> 00:06:33,101 O serviço de catering e a atuação serão casuais e não extravagantes. 118 00:06:33,684 --> 00:06:37,271 É por isso que vamos ter uma fogueira e assar batata-doce? 119 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 Isto é único. 120 00:06:39,941 --> 00:06:41,442 É interessante. Gosto. 121 00:06:43,319 --> 00:06:44,737 Sr. Park, um minuto. 122 00:06:44,821 --> 00:06:46,739 Já vou. Continuem a discussão. 123 00:06:46,823 --> 00:06:48,658 - Está bem. - A propósito, Kyeong-jun. 124 00:06:48,741 --> 00:06:51,160 Verifica se nos deixam fazer uma fogueira. 125 00:06:51,244 --> 00:06:52,078 Podem dizer não. 126 00:06:52,161 --> 00:06:53,496 - Está bem. - Obrigado. 127 00:06:54,622 --> 00:06:57,625 Podes avançar como planeado. Basta enviares o orçamento detalhado. 128 00:06:57,708 --> 00:06:58,751 Eun-o. 129 00:07:00,211 --> 00:07:02,463 - O que achas? - Sobre o quê? 130 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 Não paravas de olhar para ele. 131 00:07:08,052 --> 00:07:10,263 - Acha-lo atraente? - Não sei do que falas. 132 00:07:10,346 --> 00:07:13,057 Certo, o que devemos fazer? 133 00:07:13,141 --> 00:07:16,102 Vejamos. Liguem para a câmara municipal. 134 00:07:16,185 --> 00:07:18,187 Vejam se podem baixar a pressão da água. 135 00:07:18,271 --> 00:07:21,357 Se não der, teremos de instalar uma válvula redutora. 136 00:07:21,441 --> 00:07:23,317 Sr. Park, um minuto. 137 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 - O que foi? - Estamos de saída. 138 00:07:25,445 --> 00:07:27,530 - Aonde vão? - Comer piza no trabalho da Rin-i. 139 00:07:27,613 --> 00:07:28,448 Está bem. 140 00:07:29,198 --> 00:07:30,783 - Adeus. - Vamos. 141 00:07:38,958 --> 00:07:43,045 Olhem para a varanda. Devíamos fazer algo acerca disto. 142 00:07:50,636 --> 00:07:51,471 Surpresa! 143 00:07:53,973 --> 00:07:55,391 - Não acredito. - Não acredito. 144 00:07:55,475 --> 00:07:57,185 Foste mesmo tu que fizeste isto? 145 00:07:57,268 --> 00:07:59,479 O sabor é ainda mais incrível. Comam. 146 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 Que tal? 147 00:08:09,071 --> 00:08:11,240 Quanto é o prémio deste concurso de receitas? 148 00:08:11,324 --> 00:08:12,700 - Cinco milhões de wons. - É teu. 149 00:08:12,783 --> 00:08:14,160 Aposto o dobro da quantia. 150 00:08:15,620 --> 00:08:18,748 Vocês planearam isto, certo? Porque estão a ser tão simpáticos? 151 00:08:18,831 --> 00:08:21,501 Não. É mesmo verdade, está deliciosa. 152 00:08:21,584 --> 00:08:23,294 A decoração está perfeita. 153 00:08:23,377 --> 00:08:25,338 Tens um ótimo sentido estético. 154 00:08:25,421 --> 00:08:27,590 Como se chama esta piza? 155 00:08:28,424 --> 00:08:29,842 Tenho de pensar sobre isso. 156 00:08:29,926 --> 00:08:32,345 Não te preocupes. Tens aqui uma marketer. 157 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 E um escritor. Vamos pensar em conjunto? 158 00:08:34,639 --> 00:08:37,517 Esperem. Estou a ter uma ideia. 159 00:08:38,643 --> 00:08:39,477 Calma lá. 160 00:08:40,102 --> 00:08:42,522 Vamos receber algo em troca do nome? 161 00:08:42,605 --> 00:08:44,106 Claro que sim. 162 00:08:44,190 --> 00:08:46,567 Se ganhar, pago um belo jantar a todos. 163 00:08:48,986 --> 00:08:50,696 Também devias convidar o Jae-won. 164 00:08:51,280 --> 00:08:53,866 Ouve, Eun-o. Enquanto estão a trabalhar juntos, 165 00:08:53,950 --> 00:08:56,077 porque não te atiras a ele? 166 00:08:56,786 --> 00:08:59,455 Estavam a fazer olhinhos um ao outro, há pouco. 167 00:09:00,998 --> 00:09:02,124 Para que foi isso? 168 00:09:04,335 --> 00:09:06,337 INFUSÃO GELADA 169 00:09:07,588 --> 00:09:09,757 Isto é product placement? Tenho de fazê-lo? 170 00:09:09,840 --> 00:09:11,425 Vou dar o meu melhor. 171 00:09:11,509 --> 00:09:12,593 Product placement. 172 00:09:13,970 --> 00:09:15,972 "Espremer a embalagem e misturar com água." 173 00:09:16,639 --> 00:09:17,765 Muito prático. 174 00:09:17,848 --> 00:09:21,811 Muito bem. Basta espremer assim. 175 00:09:22,645 --> 00:09:25,648 Porque acham que ele me deu este colar? 176 00:09:25,731 --> 00:09:28,526 Quer dizer… O que significa? 177 00:09:29,151 --> 00:09:29,986 Não sei bem. 178 00:09:31,529 --> 00:09:32,780 O que pode significar? 179 00:09:35,992 --> 00:09:38,160 Tem um sabor muito fresco. 180 00:09:38,244 --> 00:09:39,870 Nem sequer trazia uma carta. 181 00:09:40,997 --> 00:09:42,456 Por que carga de água 182 00:09:43,332 --> 00:09:45,251 estava isto na minha mala? 183 00:09:45,334 --> 00:09:48,379 Talvez ele o tenha deixado lá por acidente. 184 00:09:48,462 --> 00:09:49,755 Se fosse o caso, 185 00:09:50,256 --> 00:09:52,717 ela devia ter-mo devolvido mais cedo. Não acham? 186 00:09:53,342 --> 00:09:56,554 - Isto é mesmo para mim? - Sim, é dela. 187 00:09:56,637 --> 00:09:58,889 Comprei-o assim que voltei a Seul 188 00:09:58,973 --> 00:10:01,309 para dá-lo à Seon-a, em Cheonggyecheon. 189 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 Nunca cheguei a encontrá-la, 190 00:10:05,104 --> 00:10:06,397 mas guardei-o. 191 00:10:06,480 --> 00:10:08,107 Não podia mandá-lo fora. 192 00:10:08,190 --> 00:10:10,276 Normalmente, sou muito descontraído, mas… 193 00:10:10,359 --> 00:10:11,694 Céus. 194 00:10:11,777 --> 00:10:13,321 Incomoda-me muito. 195 00:10:13,404 --> 00:10:17,158 O que está a incomodá-la? Ela não está ocupada a encontrar-se? 196 00:10:17,241 --> 00:10:19,410 Para ser sincero, 197 00:10:20,369 --> 00:10:24,624 aquela coisa de ela estar a encontrar-se… 198 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 Céus. 199 00:10:27,460 --> 00:10:29,670 Devia devolver-lho da próxima vez que o vir. 200 00:10:31,172 --> 00:10:33,090 Como posso persuadi-la? 201 00:10:33,174 --> 00:10:34,216 Eu apenas… 202 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 Fiz tudo o que podia. 203 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Nem sequer trazia um bilhete, 204 00:10:40,181 --> 00:10:41,641 então não sei o que significa. 205 00:10:41,724 --> 00:10:42,975 Interessa o que significa? 206 00:10:43,059 --> 00:10:46,062 Se não escrevi um bilhete, não lhe cabe a ela interpretá-lo? 207 00:10:46,145 --> 00:10:47,438 Será que devo ligar-lhe? 208 00:10:48,481 --> 00:10:51,192 Não. Não vou atender chamadas dela. Nunca. 209 00:11:01,661 --> 00:11:03,829 Vejam isto. Céus. 210 00:11:03,913 --> 00:11:04,872 IDIOTA BONITA 211 00:11:06,123 --> 00:11:08,334 Não. Não vou atender. 212 00:11:08,834 --> 00:11:11,337 A pessoa para o qual ligou não pode ser contactada. 213 00:11:11,420 --> 00:11:12,838 - Por favor, tente… - O quê? 214 00:11:20,429 --> 00:11:21,389 O que devo fazer? 215 00:11:21,472 --> 00:11:24,100 Não é evidente? Ela deve seguir o coração. 216 00:11:24,183 --> 00:11:25,518 Nem percebo essa pergunta. 217 00:11:35,319 --> 00:11:36,153 O que é isto? 218 00:11:39,240 --> 00:11:42,159 O Kyeong-jun é incrível. 219 00:11:43,661 --> 00:11:46,997 Este edifício é obra dele. Não é incrível? 220 00:11:48,666 --> 00:11:49,750 É de facto incrível. 221 00:11:50,334 --> 00:11:55,005 O meu amigo construiu isto e vai organizar a festa de inauguração. 222 00:11:55,089 --> 00:11:56,549 Até vai ter um café-livraria. 223 00:11:57,133 --> 00:12:00,469 Não seria perfeito venderes o teu romance ali? 224 00:12:03,431 --> 00:12:04,723 E tu? Devias juntar-te. 225 00:12:04,807 --> 00:12:05,641 Eu? 226 00:12:06,434 --> 00:12:07,810 Serei uma cliente regular. 227 00:12:07,893 --> 00:12:09,979 Isso é maravilhoso. Vamos. 228 00:12:10,563 --> 00:12:12,982 Espera. Será que vão contratar a tempo parcial? 229 00:12:13,065 --> 00:12:15,609 Seria incrível se pudesse trabalhar aqui. 230 00:12:15,693 --> 00:12:18,446 Como vais conseguir ter quatro trabalhos a tempo parcial? 231 00:12:19,029 --> 00:12:19,989 Porque não? 232 00:12:21,407 --> 00:12:24,034 - Eun-o, aqui tens o walkie-takie. - Obrigada. 233 00:12:24,118 --> 00:12:26,370 Podes mudar a zona de fotografias para o exterior? 234 00:12:26,454 --> 00:12:28,998 A harmonia entre o edifício e a natureza é importante. 235 00:12:29,081 --> 00:12:30,875 Devem aparecer no mesmo enquadramento. 236 00:12:30,958 --> 00:12:31,792 - Sim. - Obrigada. 237 00:12:31,876 --> 00:12:34,336 - Primeiro podes ver os vídeos lá em cima? - Claro. 238 00:12:34,420 --> 00:12:35,379 Eun-o. 239 00:12:42,887 --> 00:12:45,139 Vou lá acima verificar a zona de experiências. 240 00:12:45,222 --> 00:12:48,642 - Vem buscar o teu walkie-takie depois. - Está bem. 241 00:12:54,815 --> 00:12:56,192 Ela parece uma profissional. 242 00:13:02,531 --> 00:13:06,410 Tinhas um sorriso radiante 243 00:13:07,203 --> 00:13:11,290 Como naquela foto que contemplei Inúmeras vezes 244 00:13:12,416 --> 00:13:16,504 O que devo fazer com o meu coração? 245 00:13:17,588 --> 00:13:21,300 O que devo fazer com o meu amor? 246 00:13:22,551 --> 00:13:24,386 A tua noite 247 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 A tua estrela 248 00:13:27,765 --> 00:13:32,436 Todos os momentos que passei A amar-te foram belos 249 00:13:33,062 --> 00:13:34,271 Estás todo bonito. 250 00:13:35,397 --> 00:13:37,650 Estou um pouco ocupado. Falamos mais tarde. 251 00:13:37,733 --> 00:13:38,609 Está bem. 252 00:13:43,781 --> 00:13:44,907 Para onde estás a olhar? 253 00:13:50,079 --> 00:13:52,706 Mais tarde, verifica as comidas e bebidas lá em baixo. 254 00:13:52,790 --> 00:13:53,832 Com certeza. 255 00:13:53,916 --> 00:13:55,668 - Algo a assinalar? - Não. 256 00:13:55,751 --> 00:13:59,296 A banda acústica começou a tocar a tempo, como planeado. 257 00:13:59,380 --> 00:14:02,383 Os eventos separados estão a correr bem, como planeado. 258 00:14:02,967 --> 00:14:06,345 No entanto, acho que esta sala tem muita gente. 259 00:14:07,471 --> 00:14:10,140 Nesse caso, vamos separá-las em dois grupos. 260 00:14:10,224 --> 00:14:11,141 Está bem. 261 00:14:13,102 --> 00:14:14,478 Fala da sala de vigilância. 262 00:14:14,562 --> 00:14:19,817 Peço que dividam as pessoas na Galeria Dois em dois grupos. 263 00:14:20,693 --> 00:14:21,694 Obrigado. 264 00:14:34,748 --> 00:14:37,293 Obrigado por ter vindo. Sei que anda ocupado. 265 00:14:37,376 --> 00:14:38,544 É um prazer. 266 00:14:39,670 --> 00:14:41,755 - Jae-won. - Olá. 267 00:14:44,383 --> 00:14:46,635 Senhor, apresento-lhe o meu filho. 268 00:14:47,177 --> 00:14:49,805 - Olá, sou o Park Jae-won. - Céus. 269 00:14:49,889 --> 00:14:52,516 Não admira que te gabes do teu filho. 270 00:14:54,226 --> 00:14:56,270 Este é um lugar maravilhoso. Parabéns. 271 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 Obrigado. 272 00:14:57,396 --> 00:14:58,898 - Até à próxima. - Claro. 273 00:14:59,732 --> 00:15:00,816 - Está bem. - Adeus. 274 00:15:01,317 --> 00:15:03,360 - Adeus. - Pai. 275 00:15:03,444 --> 00:15:05,070 Estou ocupado, tenho de ir. 276 00:15:05,154 --> 00:15:06,363 - Certo. Adeus. - Adeus. 277 00:15:07,448 --> 00:15:08,532 Tio. 278 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 Esta é a minha namorada. 279 00:15:11,452 --> 00:15:14,455 - Olá, sou a Suh Rin-i. - Prazer em conhecer-te. 280 00:15:16,415 --> 00:15:19,418 Não nos cumprimentamos várias vezes à frente da minha empresa? 281 00:15:19,501 --> 00:15:21,295 Sim, já nos cruzámos algumas vezes. 282 00:15:21,378 --> 00:15:23,172 Queria apresentá-la formalmente. 283 00:15:23,255 --> 00:15:25,883 Já ouvi falar muito de ti. Talvez um pouco de mais. 284 00:15:25,966 --> 00:15:29,970 Sempre que ele fala sobre ti, fica com os olhos a cintilar. 285 00:15:30,054 --> 00:15:31,805 A sério? 286 00:15:32,973 --> 00:15:34,600 Olho sempre para ti dessa forma. 287 00:15:35,684 --> 00:15:38,646 Depois de tantos anos, continuam um casal amoroso. 288 00:15:38,729 --> 00:15:41,148 - É bom ver isso. - Obrigada. 289 00:15:41,732 --> 00:15:44,777 A propósito, o que fazes? 290 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 - Eu… - Já sei. 291 00:15:47,529 --> 00:15:49,114 Vais para a faculdade. 292 00:15:49,949 --> 00:15:53,661 O Kyeong-jun já me tinha dito, mas esqueci-me. 293 00:15:55,079 --> 00:15:55,955 Professor Park. 294 00:15:57,831 --> 00:15:59,959 Prazer em conhecer-te. Até à próxima. 295 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 Com certeza. 296 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 - Sr. Choi? - Vou já. 297 00:16:12,888 --> 00:16:14,056 Falamos mais tarde. 298 00:16:17,893 --> 00:16:19,103 CONVERSA SOBRE O PROJETO 299 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 Muito bem. 300 00:16:21,397 --> 00:16:23,399 Enfrentámos inúmeras crises. 301 00:16:24,066 --> 00:16:25,985 Mas conseguimos ultrapassá-las 302 00:16:26,777 --> 00:16:27,820 graças 303 00:16:28,904 --> 00:16:32,074 à persistência deste homem que moeu a cabeça a todos os colegas. 304 00:16:32,658 --> 00:16:35,202 A persistência do chefe de equipa Park Jae-won. 305 00:16:35,285 --> 00:16:38,038 Recuso-me a reconhecer qualquer outra coisa sobre ele, 306 00:16:38,122 --> 00:16:41,000 mas a sua persistência é a única coisa que reconheço. 307 00:16:42,918 --> 00:16:45,838 Olá, sou o Park Jae-won, o homem que moeu a cabeça aos colegas. 308 00:16:45,921 --> 00:16:46,964 Prazer em conhecê-los. 309 00:16:47,881 --> 00:16:49,591 Em comparação com a pessoa 310 00:16:49,675 --> 00:16:52,386 que mais amo e respeito, o nosso presidente, 311 00:16:52,469 --> 00:16:57,016 e os meus inúmeros superiores, falta-me experiência e sabedoria. 312 00:16:57,099 --> 00:16:58,642 É por isso que não tenho escolha 313 00:16:58,726 --> 00:17:00,352 senão ser persistente. 314 00:17:00,436 --> 00:17:03,689 Acredito na frase: "A sinceridade vence." 315 00:17:04,273 --> 00:17:06,984 Isso pode aplicar-se à construção de edifícios 316 00:17:08,152 --> 00:17:10,654 e à construção de relações com as pessoas. 317 00:17:10,738 --> 00:17:11,572 Portanto, 318 00:17:12,072 --> 00:17:14,950 não quero desiludir aqueles que depositaram confiança em mim. 319 00:17:15,034 --> 00:17:17,286 Se tu caíres, eu seguro-te. 320 00:17:17,369 --> 00:17:19,872 Não te preocupes e concentra-te nas ondas. 321 00:17:19,955 --> 00:17:21,290 Eu concentro-me em ti. 322 00:17:25,753 --> 00:17:28,130 Eun-o, vem à sala de vigilância, por favor. 323 00:17:28,213 --> 00:17:29,715 Certo. Estou a caminho. 324 00:17:32,301 --> 00:17:33,343 Obrigado! 325 00:17:45,731 --> 00:17:47,483 - Bom trabalho. - Obrigado, pai. Adeus. 326 00:17:47,566 --> 00:17:49,318 - Encerrem bem o evento. - Sim, tio. 327 00:17:50,235 --> 00:17:52,279 - Boa viagem até casa. - Adeus. 328 00:18:00,370 --> 00:18:01,955 Bom trabalho. Vai para casa. 329 00:18:02,039 --> 00:18:04,792 - Então e tu? - Vou ficar aqui a vê-los desmontar. 330 00:18:04,875 --> 00:18:07,211 A equipa de campo trata disso. 331 00:18:08,045 --> 00:18:10,214 Já me esquecia. Podes deixar a Eun-o em casa? 332 00:18:10,297 --> 00:18:12,674 Trouxe-a para cá, então precisa de boleia para casa. 333 00:18:12,758 --> 00:18:14,134 Claro. Não te preocupes. 334 00:18:14,218 --> 00:18:15,511 - Adeus. - Adeus. 335 00:18:16,303 --> 00:18:19,181 - Bom trabalho, Kyeong-jun. - Tu também. 336 00:18:26,647 --> 00:18:28,565 Perdão. A Sra. Lee está por aqui? 337 00:18:28,649 --> 00:18:31,401 - Vi-a sair lá para fora. - Está bem. Obrigado. 338 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 Quem é? 339 00:18:45,958 --> 00:18:47,751 Acho que bebi demasiado vinho. 340 00:18:49,086 --> 00:18:52,422 Porque está tanto frio aqui? Liga o aquecimento. 341 00:18:52,923 --> 00:18:54,341 Já está ligado. 342 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 Porque tenho tanto frio? 343 00:18:58,470 --> 00:19:00,347 Vocês estão a ouvir-me? 344 00:19:03,225 --> 00:19:05,811 Já sei, é por causa do ambiente entre vocês. 345 00:19:06,562 --> 00:19:08,814 Está um ambiente mais gelado do que a Sibéria. 346 00:19:09,398 --> 00:19:10,649 Vocês brigaram? 347 00:19:23,328 --> 00:19:24,413 Bolas. 348 00:19:33,964 --> 00:19:35,424 Podemos falar? 349 00:19:36,717 --> 00:19:39,511 Obrigado por me deixarem em casa. Adeus. 350 00:19:39,595 --> 00:19:40,888 - Adeus. - Adeus. 351 00:19:49,313 --> 00:19:51,023 Parece sério. 352 00:20:08,498 --> 00:20:09,958 O que quis ele dizer? 353 00:20:13,170 --> 00:20:16,924 Disseste ao pai do Jae-won que vou para a faculdade? 354 00:20:19,968 --> 00:20:21,553 Foi o que lhe disse 355 00:20:22,387 --> 00:20:23,639 quando me perguntou por ti. 356 00:20:27,100 --> 00:20:28,060 Porque disseste isso? 357 00:20:28,143 --> 00:20:29,269 Não é verdade. 358 00:20:30,771 --> 00:20:31,813 Rin-i. 359 00:20:33,023 --> 00:20:37,653 Para ser sincero, quando me perguntam o que a minha namorada faz na vida, 360 00:20:39,738 --> 00:20:42,324 não sei o que devo responder. 361 00:20:43,909 --> 00:20:46,203 Diz-lhes que trabalho a tempo parcial. 362 00:20:46,286 --> 00:20:47,412 Qual é o problema? 363 00:20:49,081 --> 00:20:51,541 Não quero dizer-lhes isso. 364 00:20:53,460 --> 00:20:55,337 Vão continuar a fazer perguntas. 365 00:20:56,546 --> 00:20:58,507 "Porque ainda trabalha a tempo parcial? 366 00:20:59,258 --> 00:21:00,550 Qual era o curso dela? 367 00:21:01,134 --> 00:21:02,469 Ela fez sequer faculdade?" 368 00:21:02,552 --> 00:21:04,346 Tu ouves isso a toda a hora. 369 00:21:04,930 --> 00:21:06,515 Não estás farta, também? 370 00:21:07,099 --> 00:21:09,226 É chato ter de explicar. 371 00:21:09,893 --> 00:21:12,020 Mas e então? É assim que eu vivo. 372 00:21:12,771 --> 00:21:14,648 Mas eu detesto ter de explicar. 373 00:21:15,691 --> 00:21:17,150 Foi por isso que menti. 374 00:21:17,734 --> 00:21:21,697 Não quero ter de explicar às pessoas que nem sequer te conhecem. 375 00:21:23,573 --> 00:21:24,574 E… 376 00:21:26,118 --> 00:21:29,079 Também não gosto do teu estilo de vida atual. 377 00:21:31,373 --> 00:21:32,874 O que queres dizer? 378 00:21:32,958 --> 00:21:35,335 Acho que devias ir para a faculdade 379 00:21:35,419 --> 00:21:37,045 ou ter um trabalho a tempo inteiro. 380 00:21:38,422 --> 00:21:40,590 Gostava que tivesses um trabalho decente. 381 00:21:44,886 --> 00:21:46,138 Porquê? 382 00:21:46,722 --> 00:21:47,848 Porque devo fazê-lo? 383 00:21:48,598 --> 00:21:50,392 - Rin-i. - Kyeong-jun. 384 00:21:50,892 --> 00:21:53,186 Parece que não me conheces. 385 00:21:54,229 --> 00:21:56,273 Esquece as outras pessoas. 386 00:21:56,356 --> 00:21:58,483 És o que me conhece menos bem. 387 00:21:59,234 --> 00:22:02,946 Quero viver com o que realmente preciso em vez de ter muitas coisas. 388 00:22:03,947 --> 00:22:07,159 Não preciso de ter algo só porque toda a gente tem. 389 00:22:07,242 --> 00:22:09,828 Esse estilo de vida não combina comigo. 390 00:22:09,911 --> 00:22:13,498 Por isso, não quero ter um trabalho por muitos anos. 391 00:22:13,582 --> 00:22:16,543 Ganho menos dinheiro, mas prefiro ter mais tempo livre. 392 00:22:16,626 --> 00:22:18,670 E posso não ter um emprego a sério, 393 00:22:18,754 --> 00:22:20,839 mas gosto de ter um estilo de vida minimalista. 394 00:22:20,922 --> 00:22:22,466 Não sabes o que quero dizer? 395 00:22:23,050 --> 00:22:24,301 Sei, mas fico preocupado. 396 00:22:24,384 --> 00:22:27,596 Porque ficas preocupado? Eu estou bem, Kyeong-jun. 397 00:22:28,180 --> 00:22:30,432 Sou trabalhadora como toda a gente 398 00:22:30,515 --> 00:22:32,309 e gosto de mim tal como sou. 399 00:22:32,392 --> 00:22:35,937 Não compreendo porque te preocupas tanto comigo. 400 00:22:36,021 --> 00:22:37,064 Então estás bem? 401 00:22:37,147 --> 00:22:39,316 - Sim, eu… - Foste despedida do nada. 402 00:22:39,399 --> 00:22:40,776 Como podes estar bem com isso? 403 00:22:40,859 --> 00:22:43,612 Apressares-te a arranjar um trabalho para pagar as despesas. 404 00:22:43,695 --> 00:22:45,822 Nunca sabes quando vais voltar a ser despedida. 405 00:22:45,906 --> 00:22:47,908 Ainda assim, estás bem? Como? 406 00:22:47,991 --> 00:22:50,202 Eu não me sinto nada bem a ver-te assim. 407 00:22:50,285 --> 00:22:55,123 Ainda me ferve o sangue saber que foste tratada assim. 408 00:22:55,207 --> 00:22:59,252 Rin-i, não estou a pedir-te que arranjes um trabalho bem remunerado. 409 00:22:59,336 --> 00:23:00,962 Eu posso ganhar o dinheiro. 410 00:23:01,046 --> 00:23:03,799 Detesto que as pessoas te menosprezem 411 00:23:03,882 --> 00:23:05,425 e te tratem mal. 412 00:23:06,051 --> 00:23:09,262 Além disso, não podes trabalhar a tempo parcial para sempre. 413 00:23:09,346 --> 00:23:12,599 Achas que vais conseguir manter vários trabalhos quando tiveres… 414 00:23:13,266 --> 00:23:14,351 … mais de 40 anos? 415 00:23:14,434 --> 00:23:15,268 Rin-i. 416 00:23:16,311 --> 00:23:18,105 Não podes continuar a viver assim. 417 00:23:22,150 --> 00:23:23,318 Está bem, Kyeong-jun. 418 00:23:24,903 --> 00:23:26,321 Compreendo aquilo que sentes. 419 00:23:28,156 --> 00:23:29,157 Mas há uma coisa. 420 00:23:30,992 --> 00:23:35,455 Podes achar que o meu estilo de vida não tem visão, 421 00:23:36,331 --> 00:23:37,958 mas estou dedicada a isto. 422 00:23:38,041 --> 00:23:41,044 É assim que eu vivo. Esta é a minha vida. 423 00:23:41,920 --> 00:23:46,508 Eu trabalho arduamente e faço o meu melhor para ser feliz. 424 00:23:46,591 --> 00:23:50,137 Não digo que não trabalhas arduamente, mas o mundo… 425 00:23:50,220 --> 00:23:53,974 O que o mundo pensa sobre mim não me interessa! 426 00:24:06,278 --> 00:24:07,946 O que me parte o coração é saber 427 00:24:08,905 --> 00:24:12,200 o que tens pensado de mim este tempo todo. 428 00:24:14,119 --> 00:24:17,581 Tomas-me por uma criança imprudente que não consegue tomar conta de si. 429 00:24:17,664 --> 00:24:20,292 É isso que tens pensado de mim. 430 00:24:20,375 --> 00:24:21,543 Isso não é verdade. 431 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 Achei que me entendias. 432 00:24:26,506 --> 00:24:29,009 Achei que me respeitavas e apoiavas 433 00:24:29,092 --> 00:24:32,095 porque és o Kyeong-jun e não outra pessoa qualquer. 434 00:24:33,471 --> 00:24:35,182 Mas se isso não é o caso… 435 00:24:37,767 --> 00:24:39,144 Se isso não é verdade, 436 00:24:40,562 --> 00:24:43,023 porque devemos continuar a ver-nos? 437 00:24:43,106 --> 00:24:44,065 Ouve. 438 00:24:44,900 --> 00:24:45,984 Para com isso. 439 00:24:46,067 --> 00:24:48,278 - Já chega. - Vamos terminar. 440 00:24:48,820 --> 00:24:49,654 Rin-i. 441 00:24:52,824 --> 00:24:53,783 Vamos terminar. 442 00:24:55,285 --> 00:24:56,953 Tu renegas-me. 443 00:24:57,537 --> 00:24:59,164 Renegas a minha vida. 444 00:24:59,247 --> 00:25:02,417 - Já te disse que não é isso! - Mentiste ao teu tio! 445 00:25:07,631 --> 00:25:11,968 Não sabes porque deixei a minha mãe no Reino Unido e voltei para cá, pois não? 446 00:25:14,012 --> 00:25:17,766 É verdade que vim por estar preocupada por a Eun-o ter desaparecido. 447 00:25:20,060 --> 00:25:21,561 Mas também porque 448 00:25:23,355 --> 00:25:27,025 não estava feliz lá por causa da minha mãe. 449 00:25:29,277 --> 00:25:31,905 Ela também mentiu a toda a gente sobre mim. 450 00:25:33,323 --> 00:25:34,699 Ela disse às pessoas… 451 00:25:37,702 --> 00:25:40,080 … que eu era sobrinha dela e não filha. 452 00:25:41,289 --> 00:25:42,999 Ela renegava-me. 453 00:25:48,672 --> 00:25:49,881 Quero terminar. 454 00:25:50,465 --> 00:25:51,925 Não voltes a contactar-me. 455 00:27:12,464 --> 00:27:13,548 Eu… 456 00:27:15,717 --> 00:27:17,302 … ainda não sei 457 00:27:18,428 --> 00:27:20,138 que tipo de pessoa sou. 458 00:27:22,223 --> 00:27:23,933 Não sou a Yoon Seon-a que conheces. 459 00:27:27,395 --> 00:27:31,149 Quando descobrires quem eu realmente sou, podes arrepender-te. 460 00:27:32,901 --> 00:27:36,404 Continuo a ser cobarde. Sou desajeitada. 461 00:27:39,032 --> 00:27:40,033 Sou um caos. 462 00:27:43,745 --> 00:27:44,829 Sim, tens razão. 463 00:27:46,706 --> 00:27:48,708 Ainda não sabes quem és. 464 00:27:49,626 --> 00:27:51,002 E estás receosa. 465 00:27:54,464 --> 00:27:55,382 Sim. 466 00:27:57,425 --> 00:27:58,259 Mas 467 00:27:59,427 --> 00:28:01,554 não vou continuar a fazer-me de forte. 468 00:28:03,515 --> 00:28:06,309 Estou nervosa e com medo. 469 00:28:08,478 --> 00:28:09,729 Mas 470 00:28:10,730 --> 00:28:15,026 vou tentar dizer-te como me sinto realmente. 471 00:28:20,782 --> 00:28:22,367 Continuo um caos. 472 00:28:23,660 --> 00:28:25,662 Não sou a Yoon Seon-a que conheceste. 473 00:28:26,287 --> 00:28:28,915 E ainda não sou a melhor versão da Lee Eun-o. 474 00:28:31,000 --> 00:28:34,003 Há inúmeras coisas que ainda tenho de resolver. 475 00:28:40,176 --> 00:28:41,469 Ainda estás 476 00:28:43,513 --> 00:28:44,889 bem com isso? 477 00:28:49,686 --> 00:28:50,770 Para ser sincero, 478 00:28:52,772 --> 00:28:55,650 pensei em mandar-lhe uma carta com o colar. 479 00:28:57,360 --> 00:29:00,530 Mas achei que seria melhor ela interpretar o presente por si. 480 00:29:01,948 --> 00:29:03,700 O que quero dizer é… 481 00:29:08,788 --> 00:29:11,791 Eun-o, há algo que não te disse. 482 00:29:13,877 --> 00:29:16,004 A antiga Eun-o que era gentil e calma, 483 00:29:16,588 --> 00:29:18,298 a Seon-a por quem me apaixonei 484 00:29:18,381 --> 00:29:20,759 e a atual Eun-o que tenho à minha frente… 485 00:29:23,178 --> 00:29:25,972 Todas elas são tu. Todas elas são a Lee Eun-o. 486 00:29:26,556 --> 00:29:28,558 A mulher que amava 487 00:29:29,684 --> 00:29:31,269 continua dentro de ti. 488 00:29:31,853 --> 00:29:32,979 Ainda estás 489 00:29:34,647 --> 00:29:36,065 bem com isso? 490 00:29:38,860 --> 00:29:41,905 "Conforme tu te descobres lentamente, 491 00:29:43,281 --> 00:29:45,700 eu também vou aprender lentamente sobre quem tu és. 492 00:29:47,410 --> 00:29:49,579 Vou amar-te o melhor que posso." 493 00:29:50,622 --> 00:29:51,915 Era isso que significava. 494 00:29:53,082 --> 00:29:55,168 Espero que ela compreenda. 495 00:29:58,087 --> 00:30:00,673 Quanto às coisas que queres resolver, 496 00:30:02,425 --> 00:30:04,052 em vez de eliminá-las, 497 00:30:05,762 --> 00:30:07,555 que tal se as conhecermos juntos? 498 00:30:12,310 --> 00:30:13,144 Primeiro… 499 00:30:16,064 --> 00:30:16,898 Primeiro… 500 00:30:18,107 --> 00:30:19,067 Namorar. 501 00:30:20,902 --> 00:30:23,446 Vamos descobrir o que isso significa primeiro. 502 00:30:24,322 --> 00:30:25,365 Está bem? 503 00:31:16,624 --> 00:31:20,503 Porque estou nervoso? Nem sequer foi o nosso primeiro beijo. 504 00:31:21,671 --> 00:31:22,755 Eu também. 505 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 O meu coração está prestes a rebentar como no primeiro beijo. 506 00:32:02,211 --> 00:32:03,880 O que acham que é o amor? 507 00:32:06,424 --> 00:32:08,760 Uma jornada para encontrar o meu verdadeiro eu. 508 00:32:08,843 --> 00:32:11,179 Finalmente sei qual é a sensação 509 00:32:11,262 --> 00:32:13,056 de amar alguém verdadeiramente. 510 00:32:13,139 --> 00:32:15,350 Foi muito triste e doloroso. 511 00:32:15,433 --> 00:32:18,353 Por isso, é mais precioso e inesquecível. 512 00:32:18,436 --> 00:32:19,938 É demasiado difícil para mim. 513 00:32:20,021 --> 00:32:21,981 Duas pessoas a conhecerem-se, 514 00:32:22,065 --> 00:32:24,233 a mostrarem os seus sentimentos mais profundos 515 00:32:24,317 --> 00:32:25,985 e os seus piores momentos, 516 00:32:26,069 --> 00:32:28,112 depois esforçarem-se para se tornarem um. 517 00:32:28,196 --> 00:32:30,156 - Não é isso? - É fascinante. 518 00:32:30,949 --> 00:32:34,744 Odiava quem eu era, por isso fugia e escondia-me. 519 00:32:35,870 --> 00:32:37,163 Mas já não tenho medo. 520 00:32:37,246 --> 00:32:41,292 Continuo um caos, mas com ele ao meu lado, 521 00:32:41,376 --> 00:32:44,837 quero ser corajosa e encarar o touro de frente. 522 00:32:44,921 --> 00:32:46,089 É injusto. 523 00:32:46,673 --> 00:32:48,633 Admito que estava enganado, 524 00:32:48,716 --> 00:32:50,927 mas não quero que termine assim. 525 00:32:51,511 --> 00:32:54,222 Acho que não há relações especiais. 526 00:32:54,305 --> 00:32:57,767 Elas podem acabar a qualquer momento. 527 00:32:58,351 --> 00:33:02,230 A última carta do meu avô é como uma ponte entre mim e a Rin-i. 528 00:33:05,191 --> 00:33:06,234 É esta. 529 00:33:06,985 --> 00:33:08,611 Conto-vos para a próxima. 530 00:33:10,947 --> 00:33:12,699 Seja como for, por causa desta carta, 531 00:33:13,449 --> 00:33:14,701 a nossa separação 532 00:33:17,954 --> 00:33:19,497 é um pouco difícil de aceitar. 533 00:33:19,580 --> 00:33:21,374 Se há uma razão para terminar, 534 00:33:21,457 --> 00:33:24,585 acho que devo fazê-lo. 535 00:33:24,669 --> 00:33:26,963 Uma relação é como uma guerra. 536 00:33:27,046 --> 00:33:30,967 É fácil de começar, mas nunca é fácil de acabar. 537 00:33:31,050 --> 00:33:34,095 Por agora, a minha relação é como um cessar-fogo. 538 00:33:35,054 --> 00:33:35,930 Ainda não acabou. 539 00:33:36,014 --> 00:33:38,433 Seon-yeong, não desistas. 540 00:33:39,267 --> 00:33:41,102 Acaba o cessar-fogo e continua a busca. 541 00:33:41,185 --> 00:33:42,645 Quando estiveres exausta, 542 00:33:44,188 --> 00:33:45,523 vem e volta a perguntar-me: 543 00:33:45,606 --> 00:33:46,816 "Gostas da Eun-o, certo?" 544 00:33:49,610 --> 00:33:50,486 Com essa desculpa, 545 00:33:52,447 --> 00:33:53,740 podemos voltar a ver-nos. 546 00:33:55,158 --> 00:33:57,118 Somos oficialmente um casal, a começar hoje. 547 00:33:58,077 --> 00:33:59,245 O que fazemos agora? 548 00:34:01,122 --> 00:34:02,415 - Primeiro… - Sim? 549 00:34:03,583 --> 00:34:05,168 Diz o meu nome. 550 00:34:05,251 --> 00:34:07,086 O teu nome? Sra. Lee Eun-o. 551 00:34:07,962 --> 00:34:09,088 Eun-o. 552 00:34:10,631 --> 00:34:11,591 Eun-o. 553 00:34:12,133 --> 00:34:13,051 Lee Eun-o! 554 00:34:13,134 --> 00:34:14,135 - Para! - Eun-o! 555 00:34:14,761 --> 00:34:16,095 Está bem, vou parar. 556 00:34:21,392 --> 00:34:23,311 - Eun-o. - O quê? 557 00:34:24,145 --> 00:34:25,104 Vamos. 558 00:34:27,815 --> 00:34:28,691 Está a nevar. 559 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 Sim, está a nevar. 560 00:34:31,944 --> 00:34:34,906 - A Eun-o gosta de neve? - Sim, tanto quanto de chuva. 561 00:34:36,199 --> 00:34:38,034 Do que mais é que ela gosta? 562 00:34:39,744 --> 00:34:41,579 - De dias de sol. - Está bem. 563 00:34:41,662 --> 00:34:43,539 - De café com leite. - Certo. 564 00:34:43,623 --> 00:34:45,708 - De patas de gatos. - Estou a ver. 565 00:34:46,626 --> 00:34:48,669 - Dar uma volta com alguém. - Certo. 566 00:34:49,378 --> 00:34:51,214 Do perfume de lilás. 567 00:34:51,297 --> 00:34:53,674 - E… - E? 568 00:34:57,303 --> 00:34:58,471 E 569 00:34:59,055 --> 00:35:00,014 do Park Jae-won. 570 00:35:59,532 --> 00:36:00,533 O quê? 571 00:36:00,616 --> 00:36:02,243 A Yoon Seon-a é a Eun-o? 572 00:36:02,326 --> 00:36:06,455 Então, na verdade, a Yoon Seon-a é a minha amiga Eun-o? 573 00:36:06,539 --> 00:36:09,834 Raios. Isso não faz sentido. Como é possível? 574 00:36:09,917 --> 00:36:12,879 Estão a brincar? Eu saberia se isso fosse verdade. 575 00:36:14,380 --> 00:36:16,340 Todos sabem exceto eu? Quem mais é que sabe? 576 00:36:16,424 --> 00:36:17,383 Esperem. 577 00:36:19,427 --> 00:36:21,053 Calma lá. Vou fazer uma chamada. 578 00:36:27,643 --> 00:36:29,937 O Geon não está a atender. 579 00:36:30,021 --> 00:36:32,356 Calma, vou ligar à Rin-i. 580 00:36:32,857 --> 00:36:33,858 Esperem. 581 00:36:36,652 --> 00:36:38,863 Certo, não devia ligar-lhe. 582 00:36:42,575 --> 00:36:44,952 Ela atendeu. Façam pouco barulho. 583 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 Estou? 584 00:36:51,918 --> 00:36:52,960 Estou? 585 00:36:59,800 --> 00:37:01,594 É uma voz masculina. 586 00:37:07,475 --> 00:37:10,061 - Este é o número da Rin-i? - Sim, é. 587 00:37:12,939 --> 00:37:14,065 Quem fala? 588 00:37:15,942 --> 00:37:16,859 Onde está a Rin-i? 589 00:37:16,943 --> 00:37:18,903 Legendas: Carolina Belo Matias