1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTYK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#WOLNY DUCH
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#UWIELBIAM JĄ
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SINGIEL Z WYBORU
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#W STAŁYM ZWIĄZKU
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
JESTEŚCIE ZAKOCHANI?
8
00:00:36,161 --> 00:00:38,830
JAK WYGLĄDA IDEALNY ZWIĄZEK?
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,791
- Ty pierwsza.
- Nie, ty.
10
00:00:43,752 --> 00:00:46,713
Chciałabym poznać kogoś,
komu się spodobam.
11
00:00:46,796 --> 00:00:50,133
No co ty? To raczej on
powinien podobać się tobie.
12
00:00:50,216 --> 00:00:51,259
- Co?
- Co?
13
00:00:51,926 --> 00:00:54,679
- Trzeba podobać się sobie nawzajem!
- Trzeba podobać się sobie nawzajem!
14
00:00:57,932 --> 00:01:00,810
W młodości nie mamy pojęcia,
że poznanie kogoś,
15
00:01:01,436 --> 00:01:05,148
kto odwzajemni twoje uczucia,
to niemal cud.
16
00:01:05,231 --> 00:01:09,569
To możliwe,
o ile cały wszechświat ci dopomoże.
17
00:01:10,070 --> 00:01:13,073
Po jakimś czasie zaczynasz zapominać.
18
00:01:13,156 --> 00:01:15,366
Że poznaliśmy się z pomocą wszechświata.
19
00:01:15,450 --> 00:01:17,243
Nie mam żadnych oczekiwań,
20
00:01:17,327 --> 00:01:20,121
bo na posterunek
co chwilę trafiają kłócące się pary.
21
00:01:27,295 --> 00:01:30,089
Pytają cię,
jak powinien wyglądać idealny związek.
22
00:01:31,090 --> 00:01:33,301
- W zasadzie nigdy nie miałem dziewczyny.
- Co?
23
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
Serio?
24
00:01:36,012 --> 00:01:37,347
Z taką buźką?
25
00:01:38,515 --> 00:01:41,059
Powinienem poznać jakąś dziewczynę.
26
00:01:41,142 --> 00:01:42,769
Ale kiedyś spadnie mi z nieba,
27
00:01:42,852 --> 00:01:45,021
jak prezent,
o który nie musiałem zabiegać.
28
00:01:45,104 --> 00:01:46,231
Znienacka.
29
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
Mówi tak, bo jest przystojny.
30
00:01:48,399 --> 00:01:51,444
Naprawdę myślisz,
że poznasz kogoś bez starania?
31
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
- Interesuje cię to?
- Pytam do programu.
32
00:01:58,701 --> 00:02:01,204
- Możemy sobie swobodnie rozmawiać.
- Przepraszam.
33
00:02:04,207 --> 00:02:05,917
Co jest? Spóźnimy się, chodź.
34
00:02:06,668 --> 00:02:09,712
Ja sądzę,
że trzeba być uprzejmym i się starać.
35
00:02:10,380 --> 00:02:12,298
Związki to nie tylko uniesienia.
36
00:02:13,174 --> 00:02:14,008
Słyszeliście?
37
00:02:14,509 --> 00:02:16,344
Mój Kyeong-jun to istny ekspert.
38
00:02:16,427 --> 00:02:18,471
Zawsze dawałam z siebie wszystko.
39
00:02:18,555 --> 00:02:21,099
Ale już mi się to znudziło.
40
00:02:25,562 --> 00:02:29,816
I nadal uważam,
że to najważniejszy aspekt życia.
41
00:02:30,400 --> 00:02:31,985
Inaczej człowiek jest samotny.
42
00:02:33,486 --> 00:02:35,113
Czułabym się lepiej,
43
00:02:35,196 --> 00:02:37,157
mając kogoś w tym wielkim świecie.
44
00:02:40,034 --> 00:02:43,621
Po rozstaniu z Seon-yeong
powiedziałem jej,
45
00:02:43,705 --> 00:02:46,374
że gdy zatęskni za mamą,
zawsze może do mnie przyjść.
46
00:02:49,127 --> 00:02:50,712
A teraz chcę jej powiedzieć to:
47
00:02:51,504 --> 00:02:52,422
„Eksperymentuj
48
00:02:53,131 --> 00:02:54,632
i rób to, co chcesz.
49
00:02:55,550 --> 00:02:56,384
Gdy ci się znudzi,
50
00:02:58,136 --> 00:02:59,470
spróbujmy jeszcze raz”.
51
00:03:01,139 --> 00:03:03,266
Ona nie wie, co to znaczy.
52
00:03:03,892 --> 00:03:04,851
Nie wie.
53
00:03:05,935 --> 00:03:07,979
Wtedy też tego nie zrozumiała.
54
00:03:16,696 --> 00:03:20,074
Budowa się opóźnia przez to,
że musiałem przesunąć schody.
55
00:03:20,158 --> 00:03:23,119
Martwiło nas to opóźnienie.
56
00:03:23,202 --> 00:03:25,622
Ale ten projekt jest o niebo lepszy.
57
00:03:26,956 --> 00:03:30,335
Myślałem, że zrobią aferę.
58
00:03:30,418 --> 00:03:31,753
Ale ci się udało.
59
00:03:32,420 --> 00:03:34,213
Jestem z ciebie dumny. Dobra robota.
60
00:03:34,297 --> 00:03:36,215
Dali nam nawet pudło mandarynek.
61
00:03:36,299 --> 00:03:39,928
Miałeś o mnie takie niskie mniemanie?
62
00:03:41,095 --> 00:03:42,305
Ale już po wszystkim?
63
00:03:42,972 --> 00:03:46,434
- Nie szalej więcej.
- Dobra.
64
00:03:46,517 --> 00:03:48,645
Daj mi kluczyki. Otworzę bagażnik.
65
00:03:48,728 --> 00:03:50,355
Już nie potrzeba kluczyków.
66
00:03:50,438 --> 00:03:52,440
Wyceluj w środek i dotknij stopą.
67
00:03:53,441 --> 00:03:54,943
Jak to możliwe?
68
00:03:55,026 --> 00:03:56,236
Nie robiłeś tak?
69
00:03:56,319 --> 00:03:59,489
- Moje auto też tak potrafi?
- Pewnie, że tak, kretynie.
70
00:04:01,157 --> 00:04:03,201
Skoro tu jesteśmy,
obejrzyjmy domy w Gapyeong.
71
00:04:03,284 --> 00:04:05,662
Nie mogę, umówiłem nas z Eun-o.
72
00:04:05,745 --> 00:04:06,579
Na którą?
73
00:04:07,580 --> 00:04:11,167
Trzeba było mnie uprzedzić,
że mamy spotkanie o 14.
74
00:04:11,251 --> 00:04:13,962
To ty marnujesz nasz czas na dojazdy,
75
00:04:14,045 --> 00:04:16,339
przecież oni proponowali,
ze sami do nas przyjadą.
76
00:04:17,131 --> 00:04:18,299
A Eun-o może zaczekać.
77
00:04:18,383 --> 00:04:19,968
- To moja kumpela.
- Słuchaj.
78
00:04:20,051 --> 00:04:23,763
Dam ci radę, bo mam większe doświadczenie
życiowe i zawodowe.
79
00:04:23,846 --> 00:04:25,932
Nadużywasz swojej pozycji.
80
00:04:26,015 --> 00:04:27,558
Że co?
81
00:04:27,642 --> 00:04:29,227
Każesz jej czekać!
82
00:04:29,310 --> 00:04:31,187
- Pokazujesz, kto tu rządzi.
- Przestań.
83
00:04:31,271 --> 00:04:32,772
No to dam gaz do dechy.
84
00:04:35,733 --> 00:04:40,196
ARCHITEKTURA I LUDZIE
85
00:04:40,780 --> 00:04:42,991
Jestem za wcześnie.
Wezmą mnie za desperatkę.
86
00:04:43,700 --> 00:04:45,285
Płacą mi, muszę być na czas.
87
00:04:45,368 --> 00:04:47,203
Będę śmiała i pewna siebie.
88
00:04:50,373 --> 00:04:52,625
- Nie jestem już tą starą, głupią…
- Eun-o.
89
00:04:53,626 --> 00:04:56,462
Stara Eun-o nie była głupia.
90
00:04:58,464 --> 00:05:00,341
Nigdy nie byłam głupia.
91
00:05:00,425 --> 00:05:05,138
Starą ciebie. Nową ciebie.
Byłaś i jesteś Eun-o.
92
00:05:06,014 --> 00:05:07,098
Zawsze byłaś Eun-o.
93
00:05:08,558 --> 00:05:09,517
Miała rację.
94
00:05:10,476 --> 00:05:12,437
Zawsze byłam i jestem Lee Eun-o.
95
00:05:13,396 --> 00:05:16,149
Mogę popełnić błąd,
może mi się powinąć noga.
96
00:05:16,816 --> 00:05:17,900
Ale to nic.
97
00:05:18,860 --> 00:05:19,861
Poradzę sobie.
98
00:05:29,787 --> 00:05:34,584
Otwarcie skończy się około 19.
99
00:05:34,667 --> 00:05:37,545
Tutaj wypisałam wszystkie szczegóły.
100
00:05:41,466 --> 00:05:42,675
Nasi pracownicy
101
00:05:42,759 --> 00:05:46,304
świetnie ocenili twój pomysł
na „spacer po okolicy”.
102
00:05:46,387 --> 00:05:49,640
Tak. Mieliśmy coś podobnego
przy tej budowie.
103
00:05:49,724 --> 00:05:52,351
- „Tu możesz pięknie się zestarzeć”.
- Tak.
104
00:05:52,435 --> 00:05:55,813
Przy projektowaniu tego budynku
inspirowałem się brzostownicą japońską.
105
00:05:55,897 --> 00:05:58,274
Na wsiach
106
00:05:58,357 --> 00:06:01,486
często jest jedno miejsce,
gdzie spotykają się mieszkańcy.
107
00:06:05,114 --> 00:06:07,742
Fakt, to jak brzostownica,
108
00:06:07,825 --> 00:06:10,661
która jest praktycznie wszędzie.
109
00:06:10,745 --> 00:06:12,830
„Fajnie byłoby gdzieś wstąpić
110
00:06:12,914 --> 00:06:15,208
podczas spaceru”.
111
00:06:15,291 --> 00:06:17,126
Kierowałam się właśnie tą myślą.
112
00:06:18,044 --> 00:06:22,882
Podobno dlatego na otwarciu
mamy odegrać mały talk-show.
113
00:06:22,965 --> 00:06:25,593
Tylko czy my dwaj damy sobie radę?
114
00:06:26,219 --> 00:06:29,222
Opowiecie, jak powstawał ten budynek.
115
00:06:29,305 --> 00:06:33,101
Catering i występ będą raczej na luzie.
116
00:06:33,684 --> 00:06:37,271
Więc zaplanowałaś ognisko
i pieczone bataty?
117
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
To niespotykane.
118
00:06:39,941 --> 00:06:41,442
I ciekawe. Fajny pomysł.
119
00:06:43,319 --> 00:06:44,737
Panie Park, mogę prosić?
120
00:06:44,821 --> 00:06:46,489
Już idę. Kontynuujcie beze mnie.
121
00:06:46,572 --> 00:06:48,658
- Dobra.
- Jeszcze jedno, Kyeong-jun.
122
00:06:48,741 --> 00:06:51,077
Sprawdź, czy pozwolą nam na ognisko.
123
00:06:51,160 --> 00:06:52,245
Bo może nie.
124
00:06:52,328 --> 00:06:53,454
- Dobra.
- Dzięki.
125
00:06:54,622 --> 00:06:57,625
Trzymaj się planu,
tylko prześlij nam szczegółowy budżet.
126
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
Eun-o.
127
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
- I jak?
- Z czym?
128
00:07:03,131 --> 00:07:05,633
Ciągle się na niego gapisz.
129
00:07:08,052 --> 00:07:10,263
- Dobra partia, nie?
- Co ty gadasz?
130
00:07:10,346 --> 00:07:13,057
No dobra, co teraz?
131
00:07:13,141 --> 00:07:16,102
Zadzwońcie do ratusza i spytajcie,
132
00:07:16,185 --> 00:07:18,187
czy mogą zmniejszyć ciśnienie wody.
133
00:07:18,271 --> 00:07:21,357
Inaczej będzie trzeba zainstalować
zawór redukcyjny.
134
00:07:21,441 --> 00:07:23,317
Panie Park, proszę na chwilę.
135
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
- O co chodzi?
- Wychodzimy.
136
00:07:25,445 --> 00:07:27,530
- Dokąd?
- Na pizzę do Rin-i.
137
00:07:27,613 --> 00:07:29,115
Dobra.
138
00:07:29,198 --> 00:07:30,783
- Na razie.
- Chodź.
139
00:07:38,958 --> 00:07:43,045
Musimy coś zrobić z tym balkonem.
140
00:07:50,636 --> 00:07:51,471
Ta-dam!
141
00:07:53,973 --> 00:07:55,391
- No nieźle.
- Niemożliwe.
142
00:07:55,475 --> 00:07:57,185
Naprawdę sama ją zrobiłaś?
143
00:07:57,268 --> 00:07:59,479
Smakuje jeszcze lepiej. Spróbujcie.
144
00:08:06,486 --> 00:08:07,612
I jak?
145
00:08:09,071 --> 00:08:11,240
Ile można wygrać
w tym konkursie przepisów?
146
00:08:11,324 --> 00:08:12,700
- Pięć milionów.
- Będą twoje.
147
00:08:12,783 --> 00:08:14,160
Pewnie i dwa razy tyle.
148
00:08:15,620 --> 00:08:18,748
Umówiliście się czy jak?
Czemu jesteście tacy mili?
149
00:08:18,831 --> 00:08:21,501
Nie, serio ta pizza jest pyszna.
150
00:08:21,584 --> 00:08:23,294
I wygląda idealnie.
151
00:08:23,377 --> 00:08:25,338
Masz niesamowite wyczucie estetyki.
152
00:08:25,421 --> 00:08:27,590
Jak się nazywa ta pizza?
153
00:08:28,424 --> 00:08:29,842
Muszę się zastanowić.
154
00:08:29,926 --> 00:08:32,345
O to się nie martw,
jest z nami marketingowiec.
155
00:08:32,428 --> 00:08:34,555
I pisarz. Zacząć burzę mózgów?
156
00:08:34,639 --> 00:08:37,517
Czekajcie. Coś mi przyszło do głowy.
157
00:08:38,643 --> 00:08:39,477
Chwila.
158
00:08:40,102 --> 00:08:42,522
Dostaniemy coś za wymyślenie nazwy?
159
00:08:42,605 --> 00:08:44,106
Pewnie.
160
00:08:44,190 --> 00:08:46,567
Jeśli wygram, stawiam wypasioną kolację.
161
00:08:48,986 --> 00:08:50,696
Zaproś też Jae-wona.
162
00:08:51,280 --> 00:08:53,866
No właśnie. Skoro razem pracujecie,
163
00:08:53,950 --> 00:08:56,077
może spróbujesz coś z nim zadziałać?
164
00:08:56,786 --> 00:08:59,455
Widziałem, jak pożeraliście się wzrokiem.
165
00:09:00,998 --> 00:09:02,124
Za co to?
166
00:09:07,588 --> 00:09:09,757
To reklama? Muszę?
167
00:09:09,840 --> 00:09:11,425
Postaram się.
168
00:09:11,509 --> 00:09:12,593
Reklama.
169
00:09:13,970 --> 00:09:15,972
Patrzcie. „Wyciśnij i zmieszaj z wodą”.
170
00:09:16,639 --> 00:09:17,765
Wygodne.
171
00:09:17,848 --> 00:09:21,811
No to wyciskam.
172
00:09:22,645 --> 00:09:25,648
Po co dał mi ten naszyjnik?
173
00:09:25,731 --> 00:09:28,526
Co to oznacza?
174
00:09:29,151 --> 00:09:29,986
No nie wiem.
175
00:09:31,529 --> 00:09:32,780
Co mógłby oznaczać?
176
00:09:35,992 --> 00:09:38,160
Ale aromat.
177
00:09:38,244 --> 00:09:39,870
Nie dołączył nawet żadnej notki.
178
00:09:40,997 --> 00:09:42,456
Niby po co
179
00:09:43,332 --> 00:09:45,251
wsadził mi to do walizki?
180
00:09:45,334 --> 00:09:48,379
Może przypadkiem?
181
00:09:48,462 --> 00:09:49,672
Jeśli by tak było,
182
00:09:49,755 --> 00:09:53,259
powinna mi go już oddać, no nie?
183
00:09:53,342 --> 00:09:56,554
- To prezent dla mnie czy nie?
- Dla niej.
184
00:09:56,637 --> 00:09:58,889
Kupiłem go tuż po powrocie do Seulu,
185
00:09:58,973 --> 00:10:01,309
żeby dać go Seon-ie nad rzeką.
186
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Nie spotkaliśmy się,
187
00:10:05,104 --> 00:10:06,397
ale zatrzymałem naszyjnik.
188
00:10:06,480 --> 00:10:08,107
Nie potrafiłem go wyrzucić.
189
00:10:08,190 --> 00:10:10,276
Zwykle się tak nie przejmuję, ale…
190
00:10:10,359 --> 00:10:11,694
Boże.
191
00:10:11,777 --> 00:10:13,321
To nie daje mi spokoju.
192
00:10:13,404 --> 00:10:17,158
Co jej nie daje spokoju? Myślałem,
że jest zajęta poszukiwaniem swojego „ja”.
193
00:10:17,241 --> 00:10:19,410
Szczerze mówiąc,
194
00:10:20,369 --> 00:10:24,624
to całe poszukiwanie siebie…
195
00:10:25,625 --> 00:10:26,626
Masakra.
196
00:10:27,460 --> 00:10:29,670
Gdy się znów spotkamy,
powinnam mu go oddać.
197
00:10:31,172 --> 00:10:33,090
Jak mam ją przekonać?
198
00:10:33,174 --> 00:10:34,216
Przecież…
199
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
Zrobiłem wszystko, co mogłem.
200
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Nie zostawił żadnego liściku,
201
00:10:40,181 --> 00:10:41,641
więc nie wiem, co to znaczy.
202
00:10:41,724 --> 00:10:42,975
Co za różnica?
203
00:10:43,059 --> 00:10:46,062
Skoro nie zostawiłem notki,
sama powinna się domyślić.
204
00:10:46,145 --> 00:10:47,438
Powinnam do niego zadzwonić?
205
00:10:48,481 --> 00:10:51,192
Nie odbiorę od niej telefonu. Nigdy.
206
00:11:01,661 --> 00:11:03,829
No i proszę.
207
00:11:03,913 --> 00:11:04,872
ŚLICZNA IDIOTKA
208
00:11:06,123 --> 00:11:08,334
Nie odbiorę.
209
00:11:08,834 --> 00:11:11,337
Wybrany numer jest niedostępny.
210
00:11:11,420 --> 00:11:12,838
- Proszę spróbować…
- Co jest?
211
00:11:20,429 --> 00:11:21,389
I co teraz?
212
00:11:21,472 --> 00:11:24,100
To chyba oczywiste.
Niech podąża za głosem serca.
213
00:11:24,183 --> 00:11:25,518
Co to w ogóle za pytanie?
214
00:11:35,319 --> 00:11:36,153
Co to?
215
00:11:39,240 --> 00:11:42,159
Kyeong-jun jest niesamowity.
216
00:11:43,661 --> 00:11:46,997
Ten budynek to jego dzieło.
Niezły jest, co?
217
00:11:48,666 --> 00:11:49,750
Owszem.
218
00:11:50,334 --> 00:11:55,005
Mój kumpel to zbudował
i teraz urządza imprezę na otwarcie.
219
00:11:55,089 --> 00:11:56,549
Będzie tu kawiarnio-księgarnia.
220
00:11:57,133 --> 00:12:00,469
Nie chciałbyś w niej sprzedawać
swojej nowej powieści?
221
00:12:03,264 --> 00:12:04,598
A ty? Mogłabyś tam pracować.
222
00:12:04,682 --> 00:12:05,641
Ja?
223
00:12:06,434 --> 00:12:07,810
Będę stałą klientką.
224
00:12:07,893 --> 00:12:09,979
To fajnie. Chodźmy.
225
00:12:10,563 --> 00:12:12,982
Myślisz, że szukają kogoś
do dorywczej pracy?
226
00:12:13,065 --> 00:12:15,609
Fajnie byłoby tu pracować.
227
00:12:15,693 --> 00:12:18,446
Wykończysz się w czterech pracach.
228
00:12:19,029 --> 00:12:19,989
Niby czemu?
229
00:12:21,407 --> 00:12:24,034
- Twoja krótkofalówka.
- Dziękuję.
230
00:12:24,118 --> 00:12:26,370
Możecie przenieść strefę zdjęć
przed budynek?
231
00:12:26,454 --> 00:12:28,998
Harmonia budynku z naturą
jest najważniejsza,
232
00:12:29,081 --> 00:12:30,875
to musi się znaleźć w kadrze.
233
00:12:30,958 --> 00:12:31,792
- Jasne.
- Dzięki.
234
00:12:31,876 --> 00:12:34,336
- Sprawdzisz nagrania na górze?
- Dobrze.
235
00:12:34,420 --> 00:12:35,379
Eun-o.
236
00:12:42,887 --> 00:12:45,139
Idę sprawdzić strefę doświadczeń.
237
00:12:45,222 --> 00:12:48,642
- Odbierz potem krótkofalówkę.
- Dobra.
238
00:12:54,815 --> 00:12:56,192
Prezentuje się profesjonalnie.
239
00:13:02,531 --> 00:13:06,410
Miałaś pogodny uśmiech
240
00:13:07,203 --> 00:13:11,290
Jak na zdjęciu
Które znam już na pamięć
241
00:13:12,416 --> 00:13:16,504
Co mam zrobić z moim sercem?
242
00:13:17,588 --> 00:13:21,300
Co mam zrobić z moją miłością?
243
00:13:22,551 --> 00:13:24,386
Twoje noce
244
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
Twoje gwiazdy
245
00:13:27,765 --> 00:13:32,436
Każda chwila, gdy cię kochałem
Była piękna
246
00:13:33,062 --> 00:13:34,271
Świetnie dziś wyglądasz.
247
00:13:35,397 --> 00:13:37,650
Mam sporo roboty, zobaczymy się później.
248
00:13:37,733 --> 00:13:38,609
Jasne.
249
00:13:43,781 --> 00:13:44,907
Co się tak patrzysz?
250
00:13:50,079 --> 00:13:52,706
Później sprawdź,
czy na dole jest dość napojów i jedzenia.
251
00:13:52,790 --> 00:13:53,832
Dobrze.
252
00:13:53,916 --> 00:13:55,668
- Jakieś problemy?
- Nie.
253
00:13:55,751 --> 00:13:59,296
Zespół występuje zgodnie z harmonogramem.
254
00:13:59,380 --> 00:14:02,383
Pozostałe punkty programu też w porządku.
255
00:14:02,967 --> 00:14:06,345
Tylko w tej sali jest za dużo ludzi.
256
00:14:07,471 --> 00:14:10,140
Trzeba ich podzielić na dwie grupy.
257
00:14:10,224 --> 00:14:11,141
Dobrze.
258
00:14:13,102 --> 00:14:14,478
Dzwonię z monitoringu.
259
00:14:14,562 --> 00:14:19,817
Proszę podzielić ludzi z Galerii Drugiej
na dwie grupy.
260
00:14:20,693 --> 00:14:21,694
Dziękuję.
261
00:14:34,748 --> 00:14:37,293
Dziękuję, że znalazł pan czas.
262
00:14:37,376 --> 00:14:38,544
Z przyjemnością.
263
00:14:39,670 --> 00:14:41,755
- Jae-won.
- Dzień dobry.
264
00:14:44,383 --> 00:14:46,635
To mój syn.
265
00:14:47,177 --> 00:14:49,805
- Dzień dobry, Park Jae-won.
- Rety.
266
00:14:49,889 --> 00:14:52,516
Nic dziwnego, że się pan nim tak chwali.
267
00:14:54,226 --> 00:14:56,270
Wspaniałe miejsce. Gratulacje.
268
00:14:56,353 --> 00:14:57,313
Dziękuję.
269
00:14:57,396 --> 00:14:58,898
- Do zobaczenia.
- Oczywiście.
270
00:14:59,732 --> 00:15:00,816
- Dobrze.
- Do widzenia.
271
00:15:01,317 --> 00:15:03,360
- Do widzenia.
- Tato.
272
00:15:03,444 --> 00:15:05,321
Muszę iść, mam sporo na głowie.
273
00:15:05,404 --> 00:15:06,947
- No to do później.
- Tak.
274
00:15:07,448 --> 00:15:08,532
Wujku.
275
00:15:10,242 --> 00:15:11,368
To moja dziewczyna.
276
00:15:11,452 --> 00:15:14,455
- Dzień dobry. Suh Rin-i.
- Miło mi.
277
00:15:16,415 --> 00:15:19,418
Chyba się kiedyś widzieliśmy
przed moją firmą.
278
00:15:19,501 --> 00:15:21,295
Tak, kilka razy na siebie wpadliśmy.
279
00:15:21,378 --> 00:15:23,172
Chciałem ją oficjalnie przedstawić.
280
00:15:23,255 --> 00:15:25,883
Dużo o tobie słyszałem.
Może nawet zbyt dużo.
281
00:15:25,966 --> 00:15:29,970
Gdy o tobie mówi,
zawsze robi maślane oczy.
282
00:15:30,054 --> 00:15:31,805
Naprawdę?
283
00:15:32,973 --> 00:15:34,600
Zawsze tak na ciebie patrzę.
284
00:15:35,684 --> 00:15:38,646
Tyle lat minęło, a wy nadal zakochani.
285
00:15:38,729 --> 00:15:41,148
- Miło to widzieć.
- Dziękujemy.
286
00:15:41,732 --> 00:15:44,777
A czym ty się zajmujesz?
287
00:15:45,361 --> 00:15:47,446
- Ja…
- No tak.
288
00:15:47,529 --> 00:15:49,114
Wybierasz się na podyplomówkę.
289
00:15:49,949 --> 00:15:53,661
Kyeong-jun mi mówił,
ale wyleciało mi to z głowy.
290
00:15:55,079 --> 00:15:55,955
Profesorze Park.
291
00:15:57,831 --> 00:15:59,959
Miło było cię poznać. Do zobaczenia.
292
00:16:00,626 --> 00:16:01,585
Do widzenia.
293
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
- Panie Choi.
- Słucham?
294
00:16:12,888 --> 00:16:14,056
Pogadamy później.
295
00:16:17,893 --> 00:16:19,103
POMÓWMY O PRZESTRZENI
296
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
No dobrze.
297
00:16:21,397 --> 00:16:23,399
Stawiliśmy czoła wielu kryzysom.
298
00:16:24,066 --> 00:16:25,985
Ale udało nam się je rozwiązać
299
00:16:26,777 --> 00:16:27,820
dzięki
300
00:16:28,904 --> 00:16:32,074
zawziętości człowieka,
który nękał wszystkich współpracowników.
301
00:16:32,658 --> 00:16:35,202
Dzięki zawziętości
kierownika zespołu Park Jae-wona.
302
00:16:35,285 --> 00:16:38,038
Nie mam zamiaru go chwalić,
303
00:16:38,122 --> 00:16:41,000
ale nie można mu odmówić uporu.
304
00:16:42,918 --> 00:16:45,838
Dzień dobry, nazywam się Park Jae-won
i nękam współpracowników.
305
00:16:45,921 --> 00:16:46,964
Miło państwa tu gościć.
306
00:16:47,881 --> 00:16:49,591
W porównaniu do człowieka,
307
00:16:49,675 --> 00:16:52,386
którego kocham najbardziej
i szanuję prawie najbardziej,
308
00:16:52,469 --> 00:16:57,016
naszego prezesa,
brakuje mi doświadczenia i wiedzy.
309
00:16:57,099 --> 00:16:58,642
Dlatego nie mam wyboru,
310
00:16:58,726 --> 00:16:59,893
muszę być zawzięty.
311
00:16:59,977 --> 00:17:03,689
Wierzę, że szczerość to klucz do sukcesu.
312
00:17:04,273 --> 00:17:06,984
Zarówno w branży architektonicznej,
313
00:17:08,152 --> 00:17:10,654
jak i w relacjach z innymi ludźmi.
314
00:17:10,738 --> 00:17:11,572
Dlatego
315
00:17:12,072 --> 00:17:14,950
nie chcę rozczarować tych,
którzy mi zaufali.
316
00:17:15,034 --> 00:17:17,286
Złapię cię, jeśli spadniesz.
317
00:17:17,369 --> 00:17:19,872
Nie martw się i skup się na falach.
318
00:17:19,955 --> 00:17:21,290
Będę cię pilnował, dobrze?
319
00:17:25,753 --> 00:17:28,130
Eun-o, potrzebujemy cię
w pomieszczeniu monitoringu.
320
00:17:28,213 --> 00:17:29,715
Już idę.
321
00:17:32,301 --> 00:17:33,343
Dziękujemy!
322
00:17:45,731 --> 00:17:47,483
- Dobra robota.
- Dziękuję. Dobranoc.
323
00:17:47,566 --> 00:17:49,318
- Ogarnij tu wszystko.
- Dobrze, wujku.
324
00:17:50,235 --> 00:17:52,279
- Wracaj bezpiecznie.
- Cześć.
325
00:18:00,370 --> 00:18:01,955
Spisałeś się. Wracaj do domu.
326
00:18:02,039 --> 00:18:04,792
- A ty?
- Zostanę i wszystkiego dopilnuję.
327
00:18:04,875 --> 00:18:07,211
Nasi ludzie się tym zajmą.
328
00:18:08,045 --> 00:18:10,214
Możesz też odwieźć Eun-o?
329
00:18:10,297 --> 00:18:12,674
Przyjechała ze mną,
więc potrzebuje podwózki.
330
00:18:12,758 --> 00:18:14,134
Jasne, nie martw się.
331
00:18:14,218 --> 00:18:15,511
- Na razie.
- Cześć.
332
00:18:16,303 --> 00:18:19,181
- Dobra robota.
- I wzajemnie.
333
00:18:26,647 --> 00:18:28,565
Przepraszam, szukam pani Lee Eun-o.
334
00:18:28,649 --> 00:18:31,401
- Widziałam, jak wychodzi.
- Dziękuję.
335
00:18:41,620 --> 00:18:42,871
Kto tam?
336
00:18:45,958 --> 00:18:47,751
Chyba przesadziłem z winem.
337
00:18:49,086 --> 00:18:52,422
Co tu tak zimno? Włącz ogrzewanie.
338
00:18:52,923 --> 00:18:54,341
Jest włączone.
339
00:18:55,092 --> 00:18:56,385
To czemu zamarzam?
340
00:18:58,470 --> 00:19:00,347
Czy ktoś mnie słucha?
341
00:19:03,225 --> 00:19:05,811
Widać to wy robicie tutaj
taką mroźną atmosferę.
342
00:19:06,562 --> 00:19:08,814
Lodowato jak na Syberii.
343
00:19:09,398 --> 00:19:10,649
Pokłóciliście się?
344
00:19:23,328 --> 00:19:24,413
Cholera.
345
00:19:33,964 --> 00:19:35,424
Możemy pogadać?
346
00:19:36,717 --> 00:19:39,511
Dzięki za podwózkę. Cześć.
347
00:19:39,595 --> 00:19:40,888
- Na razie.
- Pa.
348
00:19:49,313 --> 00:19:51,023
Chyba poszło o coś ważnego.
349
00:20:08,498 --> 00:20:09,958
O czym on mówił?
350
00:20:13,170 --> 00:20:16,924
Powiedziałeś tacie Jae-wona,
że idę na studia podyplomowe?
351
00:20:19,968 --> 00:20:21,553
Powiedziałem mu to,
352
00:20:22,387 --> 00:20:23,639
gdy o ciebie spytał.
353
00:20:27,100 --> 00:20:28,060
Dlaczego?
354
00:20:28,143 --> 00:20:29,269
To nieprawda.
355
00:20:30,771 --> 00:20:31,813
Rin-i.
356
00:20:33,023 --> 00:20:37,653
Gdy ludzie pytają mnie,
gdzie pracuje moja dziewczyna,
357
00:20:39,738 --> 00:20:42,324
nie wiem, co mam odpowiedzieć.
358
00:20:43,909 --> 00:20:46,203
Że mam różne dorywcze prace.
359
00:20:46,286 --> 00:20:47,412
Co w tym złego?
360
00:20:49,081 --> 00:20:51,541
Nie chcę im tego mówić.
361
00:20:53,460 --> 00:20:55,337
Bo będą o ciebie wypytywać.
362
00:20:56,546 --> 00:20:58,507
„Dlaczego pracuje dorywczo?
363
00:20:59,258 --> 00:21:00,550
Jakie studia skończyła?
364
00:21:01,134 --> 00:21:02,469
Czy ona w ogóle studiowała?”
365
00:21:02,552 --> 00:21:04,346
Sama co chwilę to słyszysz.
366
00:21:04,930 --> 00:21:06,515
Nie masz tego dość?
367
00:21:07,099 --> 00:21:09,226
Wkurzają mnie te tłumaczenia.
368
00:21:09,893 --> 00:21:12,020
I co z tego? Taka jest prawda.
369
00:21:12,771 --> 00:21:14,648
Ale ja nie lubię się z tego tłumaczyć.
370
00:21:15,691 --> 00:21:17,150
Dlatego skłamałem.
371
00:21:17,734 --> 00:21:21,697
Nie chcę gadać o tobie z ludźmi,
którzy nawet cię nie znają.
372
00:21:23,573 --> 00:21:24,574
No i…
373
00:21:26,118 --> 00:21:29,079
mnie też się nie podoba to,
czym się teraz zajmujesz.
374
00:21:31,373 --> 00:21:32,874
Jak to?
375
00:21:32,958 --> 00:21:35,335
Myślę, że powinnaś skończyć szkołę
376
00:21:35,419 --> 00:21:37,045
albo znaleźć jakąś stałą pracę.
377
00:21:38,422 --> 00:21:40,590
Chciałbym, żebyś miała porządny zawód.
378
00:21:44,886 --> 00:21:46,138
Dlaczego?
379
00:21:46,722 --> 00:21:47,848
Po co mi to?
380
00:21:48,598 --> 00:21:50,392
- Rin-i.
- Kyeong-jun.
381
00:21:50,892 --> 00:21:53,186
Mam wrażenie, że w ogóle mnie nie znasz.
382
00:21:54,229 --> 00:21:56,273
Nie mówię nawet o innych.
383
00:21:56,356 --> 00:21:58,483
Ale to ty nic o mnie nie wiesz.
384
00:21:59,234 --> 00:22:02,946
Chcę mieć tylko to, co mi niezbędne.
385
00:22:03,947 --> 00:22:07,159
Nie potrzebuję rzeczy tylko dlatego,
że wszyscy inni je mają.
386
00:22:07,242 --> 00:22:09,828
Życie, o jakim mówisz, nie pasuje do mnie.
387
00:22:09,911 --> 00:22:13,498
Nie chcę tkwić przez lata w jednej firmie.
388
00:22:13,582 --> 00:22:16,543
Zarabiam mniej,
ale mam za to więcej czasu.
389
00:22:16,626 --> 00:22:18,670
I może nie mam porządnej pracy,
390
00:22:18,754 --> 00:22:20,839
ale lubię ten swój minimalizm.
391
00:22:20,922 --> 00:22:22,466
Nie rozumiesz mnie?
392
00:22:23,050 --> 00:22:24,301
Rozumiem, ale się martwię.
393
00:22:24,384 --> 00:22:27,596
Niby czym? Dobrze sobie radzę.
394
00:22:28,180 --> 00:22:30,432
Jestem pracowita jak wszyscy
395
00:22:30,515 --> 00:22:32,309
i kocham siebie taką, jaka jestem.
396
00:22:32,392 --> 00:22:35,937
Nie rozumiem, czym tu się martwić.
397
00:22:36,021 --> 00:22:37,064
Czyli jest dobrze?
398
00:22:37,147 --> 00:22:39,316
- Tak…
- Ale nagle cię zwolnili.
399
00:22:39,399 --> 00:22:40,776
Nie wkurza cię to?
400
00:22:40,859 --> 00:22:43,612
Musisz szukać innej pracy,
żeby związać koniec z końcem.
401
00:22:43,695 --> 00:22:45,822
I w każdej chwili znów mogą cię zwolnić.
402
00:22:45,906 --> 00:22:47,908
Jakim cudem możesz mówić, że jest dobrze?
403
00:22:47,991 --> 00:22:50,202
Ja się nie czuję dobrze z tym,
jak to wygląda.
404
00:22:50,285 --> 00:22:55,123
Krew się we mnie gotuje na myśl,
że tak cię traktują.
405
00:22:55,207 --> 00:22:59,252
Nie chodzi mi o to,
że musisz dużo zarobić.
406
00:22:59,336 --> 00:23:00,962
Biorę to na siebie.
407
00:23:01,046 --> 00:23:03,799
Ale boli mnie,
że ludzie patrzą na ciebie z góry
408
00:23:03,882 --> 00:23:05,425
i źle cię traktują.
409
00:23:06,051 --> 00:23:09,262
Poza tym nie możesz pracować dorywczo
do końca życia.
410
00:23:09,346 --> 00:23:12,599
Myślisz, że uda ci się utrzymać tyle prac,
411
00:23:13,266 --> 00:23:14,351
mając 40 lat?
412
00:23:14,434 --> 00:23:15,268
Rin-i.
413
00:23:16,311 --> 00:23:18,105
Nie możesz tak żyć.
414
00:23:22,150 --> 00:23:23,318
Dobra, Kyeong-jun.
415
00:23:24,903 --> 00:23:26,321
Rozumiem twój punkt widzenia.
416
00:23:28,156 --> 00:23:29,157
Ale ty jednego nie.
417
00:23:30,992 --> 00:23:35,455
Twoim zdaniem takie życie
nie ma perspektyw,
418
00:23:36,331 --> 00:23:37,958
ale ja chcę tak żyć.
419
00:23:38,041 --> 00:23:41,044
Taka jestem. To moje życie.
420
00:23:41,920 --> 00:23:46,508
Ciężko pracuję i daję z siebie wszystko,
żeby było szczęśliwe.
421
00:23:46,591 --> 00:23:49,719
Nie twierdzę, że nie pracujesz.
Ale ludzie…
422
00:23:49,803 --> 00:23:53,974
Nie obchodzi mnie, co ludzie o mnie myślą!
423
00:24:06,278 --> 00:24:07,946
Ale boli mnie to,
424
00:24:08,905 --> 00:24:12,200
co ty cały czas o mnie myślałeś.
425
00:24:14,119 --> 00:24:17,581
Masz mnie za głupie dziecko,
które nie umie o siebie zadbać.
426
00:24:17,664 --> 00:24:20,292
Tak mnie widzisz.
427
00:24:20,375 --> 00:24:21,543
Nieprawda.
428
00:24:23,545 --> 00:24:25,380
Myślałam, że mnie rozumiesz.
429
00:24:26,506 --> 00:24:29,009
Że mnie szanujesz i wspierasz,
430
00:24:29,092 --> 00:24:32,095
bo ty to ty, a nie byle kto.
431
00:24:33,471 --> 00:24:35,182
Ale jeśli tak nie jest…
432
00:24:37,767 --> 00:24:39,144
Jeśli to nieprawda,
433
00:24:40,562 --> 00:24:43,023
po co ze mną jesteś?
434
00:24:43,106 --> 00:24:44,065
Przestań.
435
00:24:44,900 --> 00:24:45,984
Wystarczy.
436
00:24:46,067 --> 00:24:48,278
- Już dość.
- Musimy się rozstać.
437
00:24:48,361 --> 00:24:49,446
Rin-i.
438
00:24:52,449 --> 00:24:53,783
Powinniśmy zerwać.
439
00:24:55,285 --> 00:24:56,953
Wstydzisz się mnie.
440
00:24:57,537 --> 00:24:59,164
Wstydzisz się mojego życia.
441
00:24:59,247 --> 00:25:02,417
- Mówiłem, że to nie tak.
- Okłamałeś swojego wujka!
442
00:25:07,631 --> 00:25:11,968
Nie rozumiesz, czemu wróciłam tutaj
od mamy z Anglii?
443
00:25:14,012 --> 00:25:17,766
Owszem, martwiłam się o Eun-o.
444
00:25:20,060 --> 00:25:21,561
Ale wróciłam też dlatego,
445
00:25:23,355 --> 00:25:27,025
że przez mamę nie byłam tam szczęśliwa.
446
00:25:29,277 --> 00:25:31,905
Też kłamała na mój temat.
447
00:25:33,323 --> 00:25:34,699
Mówiła ludziom…
448
00:25:37,702 --> 00:25:40,080
że jestem jej siostrzenicą, a nie córką.
449
00:25:41,289 --> 00:25:42,999
Wstydziła się mnie.
450
00:25:48,672 --> 00:25:49,881
Z nami koniec.
451
00:25:50,465 --> 00:25:51,925
Nigdy się do mnie nie odzywaj.
452
00:27:12,464 --> 00:27:13,548
Ja…
453
00:27:15,717 --> 00:27:17,302
nadal nie wiem,
454
00:27:18,428 --> 00:27:20,138
kim jestem.
455
00:27:22,349 --> 00:27:23,933
Nie jestem twoją Yoon Seon-ą.
456
00:27:27,395 --> 00:27:31,149
Gdy naprawdę mnie poznasz,
możesz tego pożałować.
457
00:27:32,901 --> 00:27:36,404
Nadal jestem tchórzliwa i niezdarna.
458
00:27:39,032 --> 00:27:40,033
Jestem w rozsypce.
459
00:27:43,745 --> 00:27:44,829
Masz rację.
460
00:27:46,706 --> 00:27:48,708
Nadal nie wiesz, kim jesteś.
461
00:27:49,626 --> 00:27:51,002
I jesteś nieśmiała.
462
00:27:54,464 --> 00:27:55,382
Owszem.
463
00:27:57,425 --> 00:27:58,259
Ale
464
00:27:59,260 --> 00:28:01,554
nie będę dłużej udawać, że jestem silna.
465
00:28:03,515 --> 00:28:06,309
Strasznie się teraz denerwuję.
466
00:28:08,478 --> 00:28:09,729
Ale
467
00:28:10,730 --> 00:28:15,026
spróbuję ci powiedzieć, co czuję.
468
00:28:20,740 --> 00:28:22,325
Nadal jestem w rozsypce.
469
00:28:23,660 --> 00:28:25,662
Nie jestem Yoon Seon-ą, którą znałeś.
470
00:28:26,287 --> 00:28:28,915
I nadal nie jestem
najlepszą wersją siebie.
471
00:28:31,000 --> 00:28:34,003
Muszę naprawić jeszcze mnóstwo kwestii.
472
00:28:40,176 --> 00:28:41,469
Nadal
473
00:28:43,513 --> 00:28:44,889
chcesz na to przystać?
474
00:28:49,686 --> 00:28:50,770
Szczerze mówiąc,
475
00:28:52,772 --> 00:28:55,650
zastanawiałem się,
czy dołączyć liścik do naszyjnika.
476
00:28:57,360 --> 00:29:00,530
Ale uznałem, że lepiej będzie,
jeśli sama zinterpretuje prezent.
477
00:29:01,948 --> 00:29:03,700
Chcę powiedzieć, że…
478
00:29:08,788 --> 00:29:11,791
Eun-o, czegoś ci nie powiedziałem.
479
00:29:13,877 --> 00:29:16,004
Stara Eun-o była miła i spokojna.
480
00:29:16,588 --> 00:29:18,298
Seon-a, którą pokochałem,
481
00:29:18,381 --> 00:29:20,759
i Lee Eun-o, która stoi przede mną…
482
00:29:23,178 --> 00:29:25,972
To wszystko jedna osoba, jedna Lee Eun-o.
483
00:29:26,556 --> 00:29:28,558
Kobieta, którą kochałem,
484
00:29:29,684 --> 00:29:31,269
wciąż jest w tobie.
485
00:29:31,853 --> 00:29:32,979
Nadal
486
00:29:34,647 --> 00:29:36,065
chcesz na to przystać?
487
00:29:38,860 --> 00:29:41,905
„Gdy powoli odkrywasz, kim jesteś,
488
00:29:43,281 --> 00:29:45,700
ja stopniowo poznaję nową ciebie.
489
00:29:47,410 --> 00:29:49,579
Chcę naprawdę okazać ci miłość”.
490
00:29:50,622 --> 00:29:51,915
To chciałem przekazać.
491
00:29:53,082 --> 00:29:55,168
Mam nadzieję, że się domyśli.
492
00:29:58,087 --> 00:30:00,673
A te kwestie, które chcesz naprawiać…
493
00:30:02,425 --> 00:30:04,052
Zamiast pozbywać się tych rzeczy,
494
00:30:05,762 --> 00:30:07,555
może wspólnie je poznamy?
495
00:30:12,310 --> 00:30:13,144
Na początek…
496
00:30:16,064 --> 00:30:16,898
Na początek…
497
00:30:18,107 --> 00:30:19,067
Związek.
498
00:30:20,902 --> 00:30:23,446
Odkryjmy, co to znaczy.
499
00:30:24,322 --> 00:30:25,365
Dobrze?
500
00:31:16,624 --> 00:31:20,503
Po co ja się tak stresuję?
To nie nasz pierwszy pocałunek.
501
00:31:21,671 --> 00:31:22,755
Ja też.
502
00:31:24,173 --> 00:31:26,926
Serce mi wali, jakby był pierwszy.
503
00:32:02,211 --> 00:32:03,880
Czym jest dla ciebie miłość?
504
00:32:06,424 --> 00:32:08,760
To podróż, która pozwoli mi poznać siebie.
505
00:32:08,843 --> 00:32:11,179
Wreszcie wiem, jakie to uczucie
506
00:32:11,262 --> 00:32:13,056
naprawdę kogoś kochać.
507
00:32:13,139 --> 00:32:15,350
Byłem załamany i czułem się żałośnie.
508
00:32:15,433 --> 00:32:18,353
Dlatego tym bardziej to doceniam.
509
00:32:18,436 --> 00:32:19,938
To dla mnie zbyt trudne.
510
00:32:20,021 --> 00:32:21,981
To spotkanie dwóch osób,
511
00:32:22,065 --> 00:32:24,233
które odkrywają przed sobą
najskrytsze uczucia
512
00:32:24,317 --> 00:32:25,985
i swoje najgorsze chwile,
513
00:32:26,069 --> 00:32:28,112
by stać się jednością.
514
00:32:28,196 --> 00:32:30,156
- Źle mówię?
- To fascynujące.
515
00:32:30,949 --> 00:32:34,744
Nienawidziłam siebie,
więc uciekałam i się chowałam.
516
00:32:35,870 --> 00:32:37,163
Ale już się nie boję.
517
00:32:37,246 --> 00:32:41,292
Nadal jestem w rozsypce,
ale mając go u boku,
518
00:32:41,376 --> 00:32:44,837
chcę być odważniejsza i brać byka za rogi.
519
00:32:44,921 --> 00:32:46,089
To niesprawiedliwe.
520
00:32:46,673 --> 00:32:48,633
Przyznaję, że zawiniłem,
521
00:32:48,716 --> 00:32:50,927
ale nie chcę, żeby to się tak skończyło.
522
00:32:51,511 --> 00:32:54,222
Nie istnieje związek idealny.
523
00:32:54,305 --> 00:32:57,767
Każdy może się niespodziewanie skończyć.
524
00:32:58,351 --> 00:33:02,230
Ostatni list mojego dziadka
mógłby być mostem łączącym mnie i Rin-i.
525
00:33:05,191 --> 00:33:06,234
Mam go tutaj.
526
00:33:06,985 --> 00:33:08,611
Powiem o nim następnym razem.
527
00:33:10,947 --> 00:33:12,699
Przez ten list
528
00:33:13,449 --> 00:33:14,701
trudno mi zaakceptować
529
00:33:17,954 --> 00:33:19,497
nasze rozstanie.
530
00:33:19,580 --> 00:33:21,374
Skoro jest powód,
531
00:33:21,457 --> 00:33:24,585
to trzeba zerwać.
532
00:33:24,669 --> 00:33:26,963
Związek jest jak wojna.
533
00:33:27,046 --> 00:33:30,967
Łatwo go zacząć, ale trudno zakończyć.
534
00:33:31,050 --> 00:33:34,095
Teraz jestem na etapie zawieszenia broni.
535
00:33:35,054 --> 00:33:35,930
To nie koniec.
536
00:33:36,014 --> 00:33:38,433
Seon-yeong, nie poddawaj się.
537
00:33:39,267 --> 00:33:41,102
Zakończ zawieszenie broni i szukaj.
538
00:33:41,185 --> 00:33:42,645
Gdy się zmęczysz,
539
00:33:44,188 --> 00:33:45,523
przyjdź i znów spytaj,
540
00:33:45,606 --> 00:33:46,816
czy kocham Eun-o.
541
00:33:49,610 --> 00:33:50,486
To dobry pretekst,
542
00:33:52,447 --> 00:33:53,740
żebyśmy mogli się spotkać.
543
00:33:55,158 --> 00:33:57,118
Od dziś oficjalnie jesteśmy parą.
544
00:33:58,077 --> 00:33:59,245
I co teraz?
545
00:34:01,122 --> 00:34:02,415
- Po pierwsze…
- Tak?
546
00:34:03,332 --> 00:34:05,168
Używaj tylko mojego prawdziwego imienia.
547
00:34:05,251 --> 00:34:07,086
Jakiego? Lee Eun-o.
548
00:34:07,962 --> 00:34:09,088
Eun-o.
549
00:34:10,631 --> 00:34:11,591
Eun-o.
550
00:34:12,133 --> 00:34:13,051
Lee Eun-o!
551
00:34:13,134 --> 00:34:14,135
- Przestań!
- Eun-o!
552
00:34:14,761 --> 00:34:16,095
Dobra, przestanę.
553
00:34:21,392 --> 00:34:23,311
- Eun-o.
- Co?
554
00:34:24,145 --> 00:34:25,104
Chodźmy.
555
00:34:27,732 --> 00:34:28,691
Pada śnieg.
556
00:34:29,567 --> 00:34:31,027
Ale fajnie.
557
00:34:31,944 --> 00:34:34,906
- Eun-o lubi śnieg?
- Pewnie, tak samo jak deszcz.
558
00:34:36,199 --> 00:34:38,034
Co jeszcze lubi?
559
00:34:39,744 --> 00:34:41,579
- Słońce.
- Jasne.
560
00:34:41,662 --> 00:34:43,539
- Gorącą kawę.
- Dobra.
561
00:34:43,623 --> 00:34:45,708
- Kocie łapki.
- No tak.
562
00:34:46,626 --> 00:34:48,669
- Wspólne spacery.
- Jasne.
563
00:34:49,378 --> 00:34:51,214
Zapach bzu.
564
00:34:51,297 --> 00:34:53,674
- I…
- I?
565
00:34:57,303 --> 00:34:58,471
I
566
00:34:59,055 --> 00:35:00,014
Park Jae-wona.
567
00:35:59,532 --> 00:36:00,533
Co?
568
00:36:00,616 --> 00:36:02,243
Yoon Seon-a to niby Eun-o?
569
00:36:02,326 --> 00:36:06,455
Yoon Seon-a to tak naprawdę
moja przyjaciółka Eun-o?
570
00:36:06,539 --> 00:36:09,834
Akurat. Bzdura. Jak to możliwe?
571
00:36:09,917 --> 00:36:12,879
Jaja sobie robicie. Przecież bym wiedział.
572
00:36:14,380 --> 00:36:16,340
Ktoś oprócz mnie o tym wie?
573
00:36:16,424 --> 00:36:17,383
Chwila.
574
00:36:19,427 --> 00:36:21,053
Muszę zadzwonić.
575
00:36:27,643 --> 00:36:29,937
Geon nie odbiera.
576
00:36:30,021 --> 00:36:32,356
Zadzwonię do Rin-i.
577
00:36:32,857 --> 00:36:33,858
Chwila.
578
00:36:36,652 --> 00:36:38,863
Nie powinienem do niej dzwonić.
579
00:36:42,575 --> 00:36:44,952
Odebrała. Cicho.
580
00:36:49,916 --> 00:36:50,917
Halo.
581
00:36:51,918 --> 00:36:52,960
Halo?
582
00:36:59,800 --> 00:37:01,594
Odezwał się jakiś facet.
583
00:37:07,475 --> 00:37:10,061
- Dodzwoniłem się do Rin-i?
- Tak.
584
00:37:12,939 --> 00:37:14,065
Kto mówi?
585
00:37:15,942 --> 00:37:16,859
Gdzie Rin-i?
586
00:37:16,943 --> 00:37:18,903
{\an8}Napisy: Małgorzata Fularczyk