1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTYK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #WOLNY DUCH 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #UWIELBIAM JĄ 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #SINGIEL Z WYBORU 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #W STAŁYM ZWIĄZKU 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 JESTEŚCIE ZAKOCHANI? 8 00:00:36,161 --> 00:00:38,830 JAK WYGLĄDA IDEALNY ZWIĄZEK? 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,791 - Ty pierwsza. - Nie, ty. 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,713 Chciałabym poznać kogoś, komu się spodobam. 11 00:00:46,796 --> 00:00:50,133 No co ty? To raczej on powinien podobać się tobie. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,259 - Co? - Co? 13 00:00:51,926 --> 00:00:54,679 - Trzeba podobać się sobie nawzajem! - Trzeba podobać się sobie nawzajem! 14 00:00:57,932 --> 00:01:00,810 W młodości nie mamy pojęcia, że poznanie kogoś, 15 00:01:01,436 --> 00:01:05,148 kto odwzajemni twoje uczucia, to niemal cud. 16 00:01:05,231 --> 00:01:09,569 To możliwe, o ile cały wszechświat ci dopomoże. 17 00:01:10,070 --> 00:01:13,073 Po jakimś czasie zaczynasz zapominać. 18 00:01:13,156 --> 00:01:15,366 Że poznaliśmy się z pomocą wszechświata. 19 00:01:15,450 --> 00:01:17,243 Nie mam żadnych oczekiwań, 20 00:01:17,327 --> 00:01:20,121 bo na posterunek co chwilę trafiają kłócące się pary. 21 00:01:27,295 --> 00:01:30,089 Pytają cię, jak powinien wyglądać idealny związek. 22 00:01:31,090 --> 00:01:33,301 - W zasadzie nigdy nie miałem dziewczyny. - Co? 23 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Serio? 24 00:01:36,012 --> 00:01:37,347 Z taką buźką? 25 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 Powinienem poznać jakąś dziewczynę. 26 00:01:41,142 --> 00:01:42,769 Ale kiedyś spadnie mi z nieba, 27 00:01:42,852 --> 00:01:45,021 jak prezent, o który nie musiałem zabiegać. 28 00:01:45,104 --> 00:01:46,231 Znienacka. 29 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 Mówi tak, bo jest przystojny. 30 00:01:48,399 --> 00:01:51,444 Naprawdę myślisz, że poznasz kogoś bez starania? 31 00:01:55,073 --> 00:01:57,867 - Interesuje cię to? - Pytam do programu. 32 00:01:58,701 --> 00:02:01,204 - Możemy sobie swobodnie rozmawiać. - Przepraszam. 33 00:02:04,207 --> 00:02:05,917 Co jest? Spóźnimy się, chodź. 34 00:02:06,668 --> 00:02:09,712 Ja sądzę, że trzeba być uprzejmym i się starać. 35 00:02:10,380 --> 00:02:12,298 Związki to nie tylko uniesienia. 36 00:02:13,174 --> 00:02:14,008 Słyszeliście? 37 00:02:14,509 --> 00:02:16,344 Mój Kyeong-jun to istny ekspert. 38 00:02:16,427 --> 00:02:18,471 Zawsze dawałam z siebie wszystko. 39 00:02:18,555 --> 00:02:21,099 Ale już mi się to znudziło. 40 00:02:25,562 --> 00:02:29,816 I nadal uważam, że to najważniejszy aspekt życia. 41 00:02:30,400 --> 00:02:31,985 Inaczej człowiek jest samotny. 42 00:02:33,486 --> 00:02:35,113 Czułabym się lepiej, 43 00:02:35,196 --> 00:02:37,157 mając kogoś w tym wielkim świecie. 44 00:02:40,034 --> 00:02:43,621 Po rozstaniu z Seon-yeong powiedziałem jej, 45 00:02:43,705 --> 00:02:46,374 że gdy zatęskni za mamą, zawsze może do mnie przyjść. 46 00:02:49,127 --> 00:02:50,712 A teraz chcę jej powiedzieć to: 47 00:02:51,504 --> 00:02:52,422 „Eksperymentuj 48 00:02:53,131 --> 00:02:54,632 i rób to, co chcesz. 49 00:02:55,550 --> 00:02:56,384 Gdy ci się znudzi, 50 00:02:58,136 --> 00:02:59,470 spróbujmy jeszcze raz”. 51 00:03:01,139 --> 00:03:03,266 Ona nie wie, co to znaczy. 52 00:03:03,892 --> 00:03:04,851 Nie wie. 53 00:03:05,935 --> 00:03:07,979 Wtedy też tego nie zrozumiała. 54 00:03:16,696 --> 00:03:20,074 Budowa się opóźnia przez to, że musiałem przesunąć schody. 55 00:03:20,158 --> 00:03:23,119 Martwiło nas to opóźnienie. 56 00:03:23,202 --> 00:03:25,622 Ale ten projekt jest o niebo lepszy. 57 00:03:26,956 --> 00:03:30,335 Myślałem, że zrobią aferę. 58 00:03:30,418 --> 00:03:31,753 Ale ci się udało. 59 00:03:32,420 --> 00:03:34,213 Jestem z ciebie dumny. Dobra robota. 60 00:03:34,297 --> 00:03:36,215 Dali nam nawet pudło mandarynek. 61 00:03:36,299 --> 00:03:39,928 Miałeś o mnie takie niskie mniemanie? 62 00:03:41,095 --> 00:03:42,305 Ale już po wszystkim? 63 00:03:42,972 --> 00:03:46,434 - Nie szalej więcej. - Dobra. 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,645 Daj mi kluczyki. Otworzę bagażnik. 65 00:03:48,728 --> 00:03:50,355 Już nie potrzeba kluczyków. 66 00:03:50,438 --> 00:03:52,440 Wyceluj w środek i dotknij stopą. 67 00:03:53,441 --> 00:03:54,943 Jak to możliwe? 68 00:03:55,026 --> 00:03:56,236 Nie robiłeś tak? 69 00:03:56,319 --> 00:03:59,489 - Moje auto też tak potrafi? - Pewnie, że tak, kretynie. 70 00:04:01,157 --> 00:04:03,201 Skoro tu jesteśmy, obejrzyjmy domy w Gapyeong. 71 00:04:03,284 --> 00:04:05,662 Nie mogę, umówiłem nas z Eun-o. 72 00:04:05,745 --> 00:04:06,579 Na którą? 73 00:04:07,580 --> 00:04:11,167 Trzeba było mnie uprzedzić, że mamy spotkanie o 14. 74 00:04:11,251 --> 00:04:13,962 To ty marnujesz nasz czas na dojazdy, 75 00:04:14,045 --> 00:04:16,339 przecież oni proponowali, ze sami do nas przyjadą. 76 00:04:17,131 --> 00:04:18,299 A Eun-o może zaczekać. 77 00:04:18,383 --> 00:04:19,968 - To moja kumpela. - Słuchaj. 78 00:04:20,051 --> 00:04:23,763 Dam ci radę, bo mam większe doświadczenie życiowe i zawodowe. 79 00:04:23,846 --> 00:04:25,932 Nadużywasz swojej pozycji. 80 00:04:26,015 --> 00:04:27,558 Że co? 81 00:04:27,642 --> 00:04:29,227 Każesz jej czekać! 82 00:04:29,310 --> 00:04:31,187 - Pokazujesz, kto tu rządzi. - Przestań. 83 00:04:31,271 --> 00:04:32,772 No to dam gaz do dechy. 84 00:04:35,733 --> 00:04:40,196 ARCHITEKTURA I LUDZIE 85 00:04:40,780 --> 00:04:42,991 Jestem za wcześnie. Wezmą mnie za desperatkę. 86 00:04:43,700 --> 00:04:45,285 Płacą mi, muszę być na czas. 87 00:04:45,368 --> 00:04:47,203 Będę śmiała i pewna siebie. 88 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 - Nie jestem już tą starą, głupią… - Eun-o. 89 00:04:53,626 --> 00:04:56,462 Stara Eun-o nie była głupia. 90 00:04:58,464 --> 00:05:00,341 Nigdy nie byłam głupia. 91 00:05:00,425 --> 00:05:05,138 Starą ciebie. Nową ciebie. Byłaś i jesteś Eun-o. 92 00:05:06,014 --> 00:05:07,098 Zawsze byłaś Eun-o. 93 00:05:08,558 --> 00:05:09,517 Miała rację. 94 00:05:10,476 --> 00:05:12,437 Zawsze byłam i jestem Lee Eun-o. 95 00:05:13,396 --> 00:05:16,149 Mogę popełnić błąd, może mi się powinąć noga. 96 00:05:16,816 --> 00:05:17,900 Ale to nic. 97 00:05:18,860 --> 00:05:19,861 Poradzę sobie. 98 00:05:29,787 --> 00:05:34,584 Otwarcie skończy się około 19. 99 00:05:34,667 --> 00:05:37,545 Tutaj wypisałam wszystkie szczegóły. 100 00:05:41,466 --> 00:05:42,675 Nasi pracownicy 101 00:05:42,759 --> 00:05:46,304 świetnie ocenili twój pomysł na „spacer po okolicy”. 102 00:05:46,387 --> 00:05:49,640 Tak. Mieliśmy coś podobnego przy tej budowie. 103 00:05:49,724 --> 00:05:52,351 - „Tu możesz pięknie się zestarzeć”. - Tak. 104 00:05:52,435 --> 00:05:55,813 Przy projektowaniu tego budynku inspirowałem się brzostownicą japońską. 105 00:05:55,897 --> 00:05:58,274 Na wsiach 106 00:05:58,357 --> 00:06:01,486 często jest jedno miejsce, gdzie spotykają się mieszkańcy. 107 00:06:05,114 --> 00:06:07,742 Fakt, to jak brzostownica, 108 00:06:07,825 --> 00:06:10,661 która jest praktycznie wszędzie. 109 00:06:10,745 --> 00:06:12,830 „Fajnie byłoby gdzieś wstąpić 110 00:06:12,914 --> 00:06:15,208 podczas spaceru”. 111 00:06:15,291 --> 00:06:17,126 Kierowałam się właśnie tą myślą. 112 00:06:18,044 --> 00:06:22,882 Podobno dlatego na otwarciu mamy odegrać mały talk-show. 113 00:06:22,965 --> 00:06:25,593 Tylko czy my dwaj damy sobie radę? 114 00:06:26,219 --> 00:06:29,222 Opowiecie, jak powstawał ten budynek. 115 00:06:29,305 --> 00:06:33,101 Catering i występ będą raczej na luzie. 116 00:06:33,684 --> 00:06:37,271 Więc zaplanowałaś ognisko i pieczone bataty? 117 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 To niespotykane. 118 00:06:39,941 --> 00:06:41,442 I ciekawe. Fajny pomysł. 119 00:06:43,319 --> 00:06:44,737 Panie Park, mogę prosić? 120 00:06:44,821 --> 00:06:46,489 Już idę. Kontynuujcie beze mnie. 121 00:06:46,572 --> 00:06:48,658 - Dobra. - Jeszcze jedno, Kyeong-jun. 122 00:06:48,741 --> 00:06:51,077 Sprawdź, czy pozwolą nam na ognisko. 123 00:06:51,160 --> 00:06:52,245 Bo może nie. 124 00:06:52,328 --> 00:06:53,454 - Dobra. - Dzięki. 125 00:06:54,622 --> 00:06:57,625 Trzymaj się planu, tylko prześlij nam szczegółowy budżet. 126 00:06:57,708 --> 00:06:58,751 Eun-o. 127 00:07:00,211 --> 00:07:02,463 - I jak? - Z czym? 128 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 Ciągle się na niego gapisz. 129 00:07:08,052 --> 00:07:10,263 - Dobra partia, nie? - Co ty gadasz? 130 00:07:10,346 --> 00:07:13,057 No dobra, co teraz? 131 00:07:13,141 --> 00:07:16,102 Zadzwońcie do ratusza i spytajcie, 132 00:07:16,185 --> 00:07:18,187 czy mogą zmniejszyć ciśnienie wody. 133 00:07:18,271 --> 00:07:21,357 Inaczej będzie trzeba zainstalować zawór redukcyjny. 134 00:07:21,441 --> 00:07:23,317 Panie Park, proszę na chwilę. 135 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 - O co chodzi? - Wychodzimy. 136 00:07:25,445 --> 00:07:27,530 - Dokąd? - Na pizzę do Rin-i. 137 00:07:27,613 --> 00:07:29,115 Dobra. 138 00:07:29,198 --> 00:07:30,783 - Na razie. - Chodź. 139 00:07:38,958 --> 00:07:43,045 Musimy coś zrobić z tym balkonem. 140 00:07:50,636 --> 00:07:51,471 Ta-dam! 141 00:07:53,973 --> 00:07:55,391 - No nieźle. - Niemożliwe. 142 00:07:55,475 --> 00:07:57,185 Naprawdę sama ją zrobiłaś? 143 00:07:57,268 --> 00:07:59,479 Smakuje jeszcze lepiej. Spróbujcie. 144 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 I jak? 145 00:08:09,071 --> 00:08:11,240 Ile można wygrać w tym konkursie przepisów? 146 00:08:11,324 --> 00:08:12,700 - Pięć milionów. - Będą twoje. 147 00:08:12,783 --> 00:08:14,160 Pewnie i dwa razy tyle. 148 00:08:15,620 --> 00:08:18,748 Umówiliście się czy jak? Czemu jesteście tacy mili? 149 00:08:18,831 --> 00:08:21,501 Nie, serio ta pizza jest pyszna. 150 00:08:21,584 --> 00:08:23,294 I wygląda idealnie. 151 00:08:23,377 --> 00:08:25,338 Masz niesamowite wyczucie estetyki. 152 00:08:25,421 --> 00:08:27,590 Jak się nazywa ta pizza? 153 00:08:28,424 --> 00:08:29,842 Muszę się zastanowić. 154 00:08:29,926 --> 00:08:32,345 O to się nie martw, jest z nami marketingowiec. 155 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 I pisarz. Zacząć burzę mózgów? 156 00:08:34,639 --> 00:08:37,517 Czekajcie. Coś mi przyszło do głowy. 157 00:08:38,643 --> 00:08:39,477 Chwila. 158 00:08:40,102 --> 00:08:42,522 Dostaniemy coś za wymyślenie nazwy? 159 00:08:42,605 --> 00:08:44,106 Pewnie. 160 00:08:44,190 --> 00:08:46,567 Jeśli wygram, stawiam wypasioną kolację. 161 00:08:48,986 --> 00:08:50,696 Zaproś też Jae-wona. 162 00:08:51,280 --> 00:08:53,866 No właśnie. Skoro razem pracujecie, 163 00:08:53,950 --> 00:08:56,077 może spróbujesz coś z nim zadziałać? 164 00:08:56,786 --> 00:08:59,455 Widziałem, jak pożeraliście się wzrokiem. 165 00:09:00,998 --> 00:09:02,124 Za co to? 166 00:09:07,588 --> 00:09:09,757 To reklama? Muszę? 167 00:09:09,840 --> 00:09:11,425 Postaram się. 168 00:09:11,509 --> 00:09:12,593 Reklama. 169 00:09:13,970 --> 00:09:15,972 Patrzcie. „Wyciśnij i zmieszaj z wodą”. 170 00:09:16,639 --> 00:09:17,765 Wygodne. 171 00:09:17,848 --> 00:09:21,811 No to wyciskam. 172 00:09:22,645 --> 00:09:25,648 Po co dał mi ten naszyjnik? 173 00:09:25,731 --> 00:09:28,526 Co to oznacza? 174 00:09:29,151 --> 00:09:29,986 No nie wiem. 175 00:09:31,529 --> 00:09:32,780 Co mógłby oznaczać? 176 00:09:35,992 --> 00:09:38,160 Ale aromat. 177 00:09:38,244 --> 00:09:39,870 Nie dołączył nawet żadnej notki. 178 00:09:40,997 --> 00:09:42,456 Niby po co 179 00:09:43,332 --> 00:09:45,251 wsadził mi to do walizki? 180 00:09:45,334 --> 00:09:48,379 Może przypadkiem? 181 00:09:48,462 --> 00:09:49,672 Jeśli by tak było, 182 00:09:49,755 --> 00:09:53,259 powinna mi go już oddać, no nie? 183 00:09:53,342 --> 00:09:56,554 - To prezent dla mnie czy nie? - Dla niej. 184 00:09:56,637 --> 00:09:58,889 Kupiłem go tuż po powrocie do Seulu, 185 00:09:58,973 --> 00:10:01,309 żeby dać go Seon-ie nad rzeką. 186 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 Nie spotkaliśmy się, 187 00:10:05,104 --> 00:10:06,397 ale zatrzymałem naszyjnik. 188 00:10:06,480 --> 00:10:08,107 Nie potrafiłem go wyrzucić. 189 00:10:08,190 --> 00:10:10,276 Zwykle się tak nie przejmuję, ale… 190 00:10:10,359 --> 00:10:11,694 Boże. 191 00:10:11,777 --> 00:10:13,321 To nie daje mi spokoju. 192 00:10:13,404 --> 00:10:17,158 Co jej nie daje spokoju? Myślałem, że jest zajęta poszukiwaniem swojego „ja”. 193 00:10:17,241 --> 00:10:19,410 Szczerze mówiąc, 194 00:10:20,369 --> 00:10:24,624 to całe poszukiwanie siebie… 195 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 Masakra. 196 00:10:27,460 --> 00:10:29,670 Gdy się znów spotkamy, powinnam mu go oddać. 197 00:10:31,172 --> 00:10:33,090 Jak mam ją przekonać? 198 00:10:33,174 --> 00:10:34,216 Przecież… 199 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 Zrobiłem wszystko, co mogłem. 200 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Nie zostawił żadnego liściku, 201 00:10:40,181 --> 00:10:41,641 więc nie wiem, co to znaczy. 202 00:10:41,724 --> 00:10:42,975 Co za różnica? 203 00:10:43,059 --> 00:10:46,062 Skoro nie zostawiłem notki, sama powinna się domyślić. 204 00:10:46,145 --> 00:10:47,438 Powinnam do niego zadzwonić? 205 00:10:48,481 --> 00:10:51,192 Nie odbiorę od niej telefonu. Nigdy. 206 00:11:01,661 --> 00:11:03,829 No i proszę. 207 00:11:03,913 --> 00:11:04,872 ŚLICZNA IDIOTKA 208 00:11:06,123 --> 00:11:08,334 Nie odbiorę. 209 00:11:08,834 --> 00:11:11,337 Wybrany numer jest niedostępny. 210 00:11:11,420 --> 00:11:12,838 - Proszę spróbować… - Co jest? 211 00:11:20,429 --> 00:11:21,389 I co teraz? 212 00:11:21,472 --> 00:11:24,100 To chyba oczywiste. Niech podąża za głosem serca. 213 00:11:24,183 --> 00:11:25,518 Co to w ogóle za pytanie? 214 00:11:35,319 --> 00:11:36,153 Co to? 215 00:11:39,240 --> 00:11:42,159 Kyeong-jun jest niesamowity. 216 00:11:43,661 --> 00:11:46,997 Ten budynek to jego dzieło. Niezły jest, co? 217 00:11:48,666 --> 00:11:49,750 Owszem. 218 00:11:50,334 --> 00:11:55,005 Mój kumpel to zbudował i teraz urządza imprezę na otwarcie. 219 00:11:55,089 --> 00:11:56,549 Będzie tu kawiarnio-księgarnia. 220 00:11:57,133 --> 00:12:00,469 Nie chciałbyś w niej sprzedawać swojej nowej powieści? 221 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 A ty? Mogłabyś tam pracować. 222 00:12:04,682 --> 00:12:05,641 Ja? 223 00:12:06,434 --> 00:12:07,810 Będę stałą klientką. 224 00:12:07,893 --> 00:12:09,979 To fajnie. Chodźmy. 225 00:12:10,563 --> 00:12:12,982 Myślisz, że szukają kogoś do dorywczej pracy? 226 00:12:13,065 --> 00:12:15,609 Fajnie byłoby tu pracować. 227 00:12:15,693 --> 00:12:18,446 Wykończysz się w czterech pracach. 228 00:12:19,029 --> 00:12:19,989 Niby czemu? 229 00:12:21,407 --> 00:12:24,034 - Twoja krótkofalówka. - Dziękuję. 230 00:12:24,118 --> 00:12:26,370 Możecie przenieść strefę zdjęć przed budynek? 231 00:12:26,454 --> 00:12:28,998 Harmonia budynku z naturą jest najważniejsza, 232 00:12:29,081 --> 00:12:30,875 to musi się znaleźć w kadrze. 233 00:12:30,958 --> 00:12:31,792 - Jasne. - Dzięki. 234 00:12:31,876 --> 00:12:34,336 - Sprawdzisz nagrania na górze? - Dobrze. 235 00:12:34,420 --> 00:12:35,379 Eun-o. 236 00:12:42,887 --> 00:12:45,139 Idę sprawdzić strefę doświadczeń. 237 00:12:45,222 --> 00:12:48,642 - Odbierz potem krótkofalówkę. - Dobra. 238 00:12:54,815 --> 00:12:56,192 Prezentuje się profesjonalnie. 239 00:13:02,531 --> 00:13:06,410 Miałaś pogodny uśmiech 240 00:13:07,203 --> 00:13:11,290 Jak na zdjęciu Które znam już na pamięć 241 00:13:12,416 --> 00:13:16,504 Co mam zrobić z moim sercem? 242 00:13:17,588 --> 00:13:21,300 Co mam zrobić z moją miłością? 243 00:13:22,551 --> 00:13:24,386 Twoje noce 244 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 Twoje gwiazdy 245 00:13:27,765 --> 00:13:32,436 Każda chwila, gdy cię kochałem Była piękna 246 00:13:33,062 --> 00:13:34,271 Świetnie dziś wyglądasz. 247 00:13:35,397 --> 00:13:37,650 Mam sporo roboty, zobaczymy się później. 248 00:13:37,733 --> 00:13:38,609 Jasne. 249 00:13:43,781 --> 00:13:44,907 Co się tak patrzysz? 250 00:13:50,079 --> 00:13:52,706 Później sprawdź, czy na dole jest dość napojów i jedzenia. 251 00:13:52,790 --> 00:13:53,832 Dobrze. 252 00:13:53,916 --> 00:13:55,668 - Jakieś problemy? - Nie. 253 00:13:55,751 --> 00:13:59,296 Zespół występuje zgodnie z harmonogramem. 254 00:13:59,380 --> 00:14:02,383 Pozostałe punkty programu też w porządku. 255 00:14:02,967 --> 00:14:06,345 Tylko w tej sali jest za dużo ludzi. 256 00:14:07,471 --> 00:14:10,140 Trzeba ich podzielić na dwie grupy. 257 00:14:10,224 --> 00:14:11,141 Dobrze. 258 00:14:13,102 --> 00:14:14,478 Dzwonię z monitoringu. 259 00:14:14,562 --> 00:14:19,817 Proszę podzielić ludzi z Galerii Drugiej na dwie grupy. 260 00:14:20,693 --> 00:14:21,694 Dziękuję. 261 00:14:34,748 --> 00:14:37,293 Dziękuję, że znalazł pan czas. 262 00:14:37,376 --> 00:14:38,544 Z przyjemnością. 263 00:14:39,670 --> 00:14:41,755 - Jae-won. - Dzień dobry. 264 00:14:44,383 --> 00:14:46,635 To mój syn. 265 00:14:47,177 --> 00:14:49,805 - Dzień dobry, Park Jae-won. - Rety. 266 00:14:49,889 --> 00:14:52,516 Nic dziwnego, że się pan nim tak chwali. 267 00:14:54,226 --> 00:14:56,270 Wspaniałe miejsce. Gratulacje. 268 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 Dziękuję. 269 00:14:57,396 --> 00:14:58,898 - Do zobaczenia. - Oczywiście. 270 00:14:59,732 --> 00:15:00,816 - Dobrze. - Do widzenia. 271 00:15:01,317 --> 00:15:03,360 - Do widzenia. - Tato. 272 00:15:03,444 --> 00:15:05,321 Muszę iść, mam sporo na głowie. 273 00:15:05,404 --> 00:15:06,947 - No to do później. - Tak. 274 00:15:07,448 --> 00:15:08,532 Wujku. 275 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 To moja dziewczyna. 276 00:15:11,452 --> 00:15:14,455 - Dzień dobry. Suh Rin-i. - Miło mi. 277 00:15:16,415 --> 00:15:19,418 Chyba się kiedyś widzieliśmy przed moją firmą. 278 00:15:19,501 --> 00:15:21,295 Tak, kilka razy na siebie wpadliśmy. 279 00:15:21,378 --> 00:15:23,172 Chciałem ją oficjalnie przedstawić. 280 00:15:23,255 --> 00:15:25,883 Dużo o tobie słyszałem. Może nawet zbyt dużo. 281 00:15:25,966 --> 00:15:29,970 Gdy o tobie mówi, zawsze robi maślane oczy. 282 00:15:30,054 --> 00:15:31,805 Naprawdę? 283 00:15:32,973 --> 00:15:34,600 Zawsze tak na ciebie patrzę. 284 00:15:35,684 --> 00:15:38,646 Tyle lat minęło, a wy nadal zakochani. 285 00:15:38,729 --> 00:15:41,148 - Miło to widzieć. - Dziękujemy. 286 00:15:41,732 --> 00:15:44,777 A czym ty się zajmujesz? 287 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 - Ja… - No tak. 288 00:15:47,529 --> 00:15:49,114 Wybierasz się na podyplomówkę. 289 00:15:49,949 --> 00:15:53,661 Kyeong-jun mi mówił, ale wyleciało mi to z głowy. 290 00:15:55,079 --> 00:15:55,955 Profesorze Park. 291 00:15:57,831 --> 00:15:59,959 Miło było cię poznać. Do zobaczenia. 292 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 Do widzenia. 293 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 - Panie Choi. - Słucham? 294 00:16:12,888 --> 00:16:14,056 Pogadamy później. 295 00:16:17,893 --> 00:16:19,103 POMÓWMY O PRZESTRZENI 296 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 No dobrze. 297 00:16:21,397 --> 00:16:23,399 Stawiliśmy czoła wielu kryzysom. 298 00:16:24,066 --> 00:16:25,985 Ale udało nam się je rozwiązać 299 00:16:26,777 --> 00:16:27,820 dzięki 300 00:16:28,904 --> 00:16:32,074 zawziętości człowieka, który nękał wszystkich współpracowników. 301 00:16:32,658 --> 00:16:35,202 Dzięki zawziętości kierownika zespołu Park Jae-wona. 302 00:16:35,285 --> 00:16:38,038 Nie mam zamiaru go chwalić, 303 00:16:38,122 --> 00:16:41,000 ale nie można mu odmówić uporu. 304 00:16:42,918 --> 00:16:45,838 Dzień dobry, nazywam się Park Jae-won i nękam współpracowników. 305 00:16:45,921 --> 00:16:46,964 Miło państwa tu gościć. 306 00:16:47,881 --> 00:16:49,591 W porównaniu do człowieka, 307 00:16:49,675 --> 00:16:52,386 którego kocham najbardziej i szanuję prawie najbardziej, 308 00:16:52,469 --> 00:16:57,016 naszego prezesa, brakuje mi doświadczenia i wiedzy. 309 00:16:57,099 --> 00:16:58,642 Dlatego nie mam wyboru, 310 00:16:58,726 --> 00:16:59,893 muszę być zawzięty. 311 00:16:59,977 --> 00:17:03,689 Wierzę, że szczerość to klucz do sukcesu. 312 00:17:04,273 --> 00:17:06,984 Zarówno w branży architektonicznej, 313 00:17:08,152 --> 00:17:10,654 jak i w relacjach z innymi ludźmi. 314 00:17:10,738 --> 00:17:11,572 Dlatego 315 00:17:12,072 --> 00:17:14,950 nie chcę rozczarować tych, którzy mi zaufali. 316 00:17:15,034 --> 00:17:17,286 Złapię cię, jeśli spadniesz. 317 00:17:17,369 --> 00:17:19,872 Nie martw się i skup się na falach. 318 00:17:19,955 --> 00:17:21,290 Będę cię pilnował, dobrze? 319 00:17:25,753 --> 00:17:28,130 Eun-o, potrzebujemy cię w pomieszczeniu monitoringu. 320 00:17:28,213 --> 00:17:29,715 Już idę. 321 00:17:32,301 --> 00:17:33,343 Dziękujemy! 322 00:17:45,731 --> 00:17:47,483 - Dobra robota. - Dziękuję. Dobranoc. 323 00:17:47,566 --> 00:17:49,318 - Ogarnij tu wszystko. - Dobrze, wujku. 324 00:17:50,235 --> 00:17:52,279 - Wracaj bezpiecznie. - Cześć. 325 00:18:00,370 --> 00:18:01,955 Spisałeś się. Wracaj do domu. 326 00:18:02,039 --> 00:18:04,792 - A ty? - Zostanę i wszystkiego dopilnuję. 327 00:18:04,875 --> 00:18:07,211 Nasi ludzie się tym zajmą. 328 00:18:08,045 --> 00:18:10,214 Możesz też odwieźć Eun-o? 329 00:18:10,297 --> 00:18:12,674 Przyjechała ze mną, więc potrzebuje podwózki. 330 00:18:12,758 --> 00:18:14,134 Jasne, nie martw się. 331 00:18:14,218 --> 00:18:15,511 - Na razie. - Cześć. 332 00:18:16,303 --> 00:18:19,181 - Dobra robota. - I wzajemnie. 333 00:18:26,647 --> 00:18:28,565 Przepraszam, szukam pani Lee Eun-o. 334 00:18:28,649 --> 00:18:31,401 - Widziałam, jak wychodzi. - Dziękuję. 335 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 Kto tam? 336 00:18:45,958 --> 00:18:47,751 Chyba przesadziłem z winem. 337 00:18:49,086 --> 00:18:52,422 Co tu tak zimno? Włącz ogrzewanie. 338 00:18:52,923 --> 00:18:54,341 Jest włączone. 339 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 To czemu zamarzam? 340 00:18:58,470 --> 00:19:00,347 Czy ktoś mnie słucha? 341 00:19:03,225 --> 00:19:05,811 Widać to wy robicie tutaj taką mroźną atmosferę. 342 00:19:06,562 --> 00:19:08,814 Lodowato jak na Syberii. 343 00:19:09,398 --> 00:19:10,649 Pokłóciliście się? 344 00:19:23,328 --> 00:19:24,413 Cholera. 345 00:19:33,964 --> 00:19:35,424 Możemy pogadać? 346 00:19:36,717 --> 00:19:39,511 Dzięki za podwózkę. Cześć. 347 00:19:39,595 --> 00:19:40,888 - Na razie. - Pa. 348 00:19:49,313 --> 00:19:51,023 Chyba poszło o coś ważnego. 349 00:20:08,498 --> 00:20:09,958 O czym on mówił? 350 00:20:13,170 --> 00:20:16,924 Powiedziałeś tacie Jae-wona, że idę na studia podyplomowe? 351 00:20:19,968 --> 00:20:21,553 Powiedziałem mu to, 352 00:20:22,387 --> 00:20:23,639 gdy o ciebie spytał. 353 00:20:27,100 --> 00:20:28,060 Dlaczego? 354 00:20:28,143 --> 00:20:29,269 To nieprawda. 355 00:20:30,771 --> 00:20:31,813 Rin-i. 356 00:20:33,023 --> 00:20:37,653 Gdy ludzie pytają mnie, gdzie pracuje moja dziewczyna, 357 00:20:39,738 --> 00:20:42,324 nie wiem, co mam odpowiedzieć. 358 00:20:43,909 --> 00:20:46,203 Że mam różne dorywcze prace. 359 00:20:46,286 --> 00:20:47,412 Co w tym złego? 360 00:20:49,081 --> 00:20:51,541 Nie chcę im tego mówić. 361 00:20:53,460 --> 00:20:55,337 Bo będą o ciebie wypytywać. 362 00:20:56,546 --> 00:20:58,507 „Dlaczego pracuje dorywczo? 363 00:20:59,258 --> 00:21:00,550 Jakie studia skończyła? 364 00:21:01,134 --> 00:21:02,469 Czy ona w ogóle studiowała?” 365 00:21:02,552 --> 00:21:04,346 Sama co chwilę to słyszysz. 366 00:21:04,930 --> 00:21:06,515 Nie masz tego dość? 367 00:21:07,099 --> 00:21:09,226 Wkurzają mnie te tłumaczenia. 368 00:21:09,893 --> 00:21:12,020 I co z tego? Taka jest prawda. 369 00:21:12,771 --> 00:21:14,648 Ale ja nie lubię się z tego tłumaczyć. 370 00:21:15,691 --> 00:21:17,150 Dlatego skłamałem. 371 00:21:17,734 --> 00:21:21,697 Nie chcę gadać o tobie z ludźmi, którzy nawet cię nie znają. 372 00:21:23,573 --> 00:21:24,574 No i… 373 00:21:26,118 --> 00:21:29,079 mnie też się nie podoba to, czym się teraz zajmujesz. 374 00:21:31,373 --> 00:21:32,874 Jak to? 375 00:21:32,958 --> 00:21:35,335 Myślę, że powinnaś skończyć szkołę 376 00:21:35,419 --> 00:21:37,045 albo znaleźć jakąś stałą pracę. 377 00:21:38,422 --> 00:21:40,590 Chciałbym, żebyś miała porządny zawód. 378 00:21:44,886 --> 00:21:46,138 Dlaczego? 379 00:21:46,722 --> 00:21:47,848 Po co mi to? 380 00:21:48,598 --> 00:21:50,392 - Rin-i. - Kyeong-jun. 381 00:21:50,892 --> 00:21:53,186 Mam wrażenie, że w ogóle mnie nie znasz. 382 00:21:54,229 --> 00:21:56,273 Nie mówię nawet o innych. 383 00:21:56,356 --> 00:21:58,483 Ale to ty nic o mnie nie wiesz. 384 00:21:59,234 --> 00:22:02,946 Chcę mieć tylko to, co mi niezbędne. 385 00:22:03,947 --> 00:22:07,159 Nie potrzebuję rzeczy tylko dlatego, że wszyscy inni je mają. 386 00:22:07,242 --> 00:22:09,828 Życie, o jakim mówisz, nie pasuje do mnie. 387 00:22:09,911 --> 00:22:13,498 Nie chcę tkwić przez lata w jednej firmie. 388 00:22:13,582 --> 00:22:16,543 Zarabiam mniej, ale mam za to więcej czasu. 389 00:22:16,626 --> 00:22:18,670 I może nie mam porządnej pracy, 390 00:22:18,754 --> 00:22:20,839 ale lubię ten swój minimalizm. 391 00:22:20,922 --> 00:22:22,466 Nie rozumiesz mnie? 392 00:22:23,050 --> 00:22:24,301 Rozumiem, ale się martwię. 393 00:22:24,384 --> 00:22:27,596 Niby czym? Dobrze sobie radzę. 394 00:22:28,180 --> 00:22:30,432 Jestem pracowita jak wszyscy 395 00:22:30,515 --> 00:22:32,309 i kocham siebie taką, jaka jestem. 396 00:22:32,392 --> 00:22:35,937 Nie rozumiem, czym tu się martwić. 397 00:22:36,021 --> 00:22:37,064 Czyli jest dobrze? 398 00:22:37,147 --> 00:22:39,316 - Tak… - Ale nagle cię zwolnili. 399 00:22:39,399 --> 00:22:40,776 Nie wkurza cię to? 400 00:22:40,859 --> 00:22:43,612 Musisz szukać innej pracy, żeby związać koniec z końcem. 401 00:22:43,695 --> 00:22:45,822 I w każdej chwili znów mogą cię zwolnić. 402 00:22:45,906 --> 00:22:47,908 Jakim cudem możesz mówić, że jest dobrze? 403 00:22:47,991 --> 00:22:50,202 Ja się nie czuję dobrze z tym, jak to wygląda. 404 00:22:50,285 --> 00:22:55,123 Krew się we mnie gotuje na myśl, że tak cię traktują. 405 00:22:55,207 --> 00:22:59,252 Nie chodzi mi o to, że musisz dużo zarobić. 406 00:22:59,336 --> 00:23:00,962 Biorę to na siebie. 407 00:23:01,046 --> 00:23:03,799 Ale boli mnie, że ludzie patrzą na ciebie z góry 408 00:23:03,882 --> 00:23:05,425 i źle cię traktują. 409 00:23:06,051 --> 00:23:09,262 Poza tym nie możesz pracować dorywczo do końca życia. 410 00:23:09,346 --> 00:23:12,599 Myślisz, że uda ci się utrzymać tyle prac, 411 00:23:13,266 --> 00:23:14,351 mając 40 lat? 412 00:23:14,434 --> 00:23:15,268 Rin-i. 413 00:23:16,311 --> 00:23:18,105 Nie możesz tak żyć. 414 00:23:22,150 --> 00:23:23,318 Dobra, Kyeong-jun. 415 00:23:24,903 --> 00:23:26,321 Rozumiem twój punkt widzenia. 416 00:23:28,156 --> 00:23:29,157 Ale ty jednego nie. 417 00:23:30,992 --> 00:23:35,455 Twoim zdaniem takie życie nie ma perspektyw, 418 00:23:36,331 --> 00:23:37,958 ale ja chcę tak żyć. 419 00:23:38,041 --> 00:23:41,044 Taka jestem. To moje życie. 420 00:23:41,920 --> 00:23:46,508 Ciężko pracuję i daję z siebie wszystko, żeby było szczęśliwe. 421 00:23:46,591 --> 00:23:49,719 Nie twierdzę, że nie pracujesz. Ale ludzie… 422 00:23:49,803 --> 00:23:53,974 Nie obchodzi mnie, co ludzie o mnie myślą! 423 00:24:06,278 --> 00:24:07,946 Ale boli mnie to, 424 00:24:08,905 --> 00:24:12,200 co ty cały czas o mnie myślałeś. 425 00:24:14,119 --> 00:24:17,581 Masz mnie za głupie dziecko, które nie umie o siebie zadbać. 426 00:24:17,664 --> 00:24:20,292 Tak mnie widzisz. 427 00:24:20,375 --> 00:24:21,543 Nieprawda. 428 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 Myślałam, że mnie rozumiesz. 429 00:24:26,506 --> 00:24:29,009 Że mnie szanujesz i wspierasz, 430 00:24:29,092 --> 00:24:32,095 bo ty to ty, a nie byle kto. 431 00:24:33,471 --> 00:24:35,182 Ale jeśli tak nie jest… 432 00:24:37,767 --> 00:24:39,144 Jeśli to nieprawda, 433 00:24:40,562 --> 00:24:43,023 po co ze mną jesteś? 434 00:24:43,106 --> 00:24:44,065 Przestań. 435 00:24:44,900 --> 00:24:45,984 Wystarczy. 436 00:24:46,067 --> 00:24:48,278 - Już dość. - Musimy się rozstać. 437 00:24:48,361 --> 00:24:49,446 Rin-i. 438 00:24:52,449 --> 00:24:53,783 Powinniśmy zerwać. 439 00:24:55,285 --> 00:24:56,953 Wstydzisz się mnie. 440 00:24:57,537 --> 00:24:59,164 Wstydzisz się mojego życia. 441 00:24:59,247 --> 00:25:02,417 - Mówiłem, że to nie tak. - Okłamałeś swojego wujka! 442 00:25:07,631 --> 00:25:11,968 Nie rozumiesz, czemu wróciłam tutaj od mamy z Anglii? 443 00:25:14,012 --> 00:25:17,766 Owszem, martwiłam się o Eun-o. 444 00:25:20,060 --> 00:25:21,561 Ale wróciłam też dlatego, 445 00:25:23,355 --> 00:25:27,025 że przez mamę nie byłam tam szczęśliwa. 446 00:25:29,277 --> 00:25:31,905 Też kłamała na mój temat. 447 00:25:33,323 --> 00:25:34,699 Mówiła ludziom… 448 00:25:37,702 --> 00:25:40,080 że jestem jej siostrzenicą, a nie córką. 449 00:25:41,289 --> 00:25:42,999 Wstydziła się mnie. 450 00:25:48,672 --> 00:25:49,881 Z nami koniec. 451 00:25:50,465 --> 00:25:51,925 Nigdy się do mnie nie odzywaj. 452 00:27:12,464 --> 00:27:13,548 Ja… 453 00:27:15,717 --> 00:27:17,302 nadal nie wiem, 454 00:27:18,428 --> 00:27:20,138 kim jestem. 455 00:27:22,349 --> 00:27:23,933 Nie jestem twoją Yoon Seon-ą. 456 00:27:27,395 --> 00:27:31,149 Gdy naprawdę mnie poznasz, możesz tego pożałować. 457 00:27:32,901 --> 00:27:36,404 Nadal jestem tchórzliwa i niezdarna. 458 00:27:39,032 --> 00:27:40,033 Jestem w rozsypce. 459 00:27:43,745 --> 00:27:44,829 Masz rację. 460 00:27:46,706 --> 00:27:48,708 Nadal nie wiesz, kim jesteś. 461 00:27:49,626 --> 00:27:51,002 I jesteś nieśmiała. 462 00:27:54,464 --> 00:27:55,382 Owszem. 463 00:27:57,425 --> 00:27:58,259 Ale 464 00:27:59,260 --> 00:28:01,554 nie będę dłużej udawać, że jestem silna. 465 00:28:03,515 --> 00:28:06,309 Strasznie się teraz denerwuję. 466 00:28:08,478 --> 00:28:09,729 Ale 467 00:28:10,730 --> 00:28:15,026 spróbuję ci powiedzieć, co czuję. 468 00:28:20,740 --> 00:28:22,325 Nadal jestem w rozsypce. 469 00:28:23,660 --> 00:28:25,662 Nie jestem Yoon Seon-ą, którą znałeś. 470 00:28:26,287 --> 00:28:28,915 I nadal nie jestem najlepszą wersją siebie. 471 00:28:31,000 --> 00:28:34,003 Muszę naprawić jeszcze mnóstwo kwestii. 472 00:28:40,176 --> 00:28:41,469 Nadal 473 00:28:43,513 --> 00:28:44,889 chcesz na to przystać? 474 00:28:49,686 --> 00:28:50,770 Szczerze mówiąc, 475 00:28:52,772 --> 00:28:55,650 zastanawiałem się, czy dołączyć liścik do naszyjnika. 476 00:28:57,360 --> 00:29:00,530 Ale uznałem, że lepiej będzie, jeśli sama zinterpretuje prezent. 477 00:29:01,948 --> 00:29:03,700 Chcę powiedzieć, że… 478 00:29:08,788 --> 00:29:11,791 Eun-o, czegoś ci nie powiedziałem. 479 00:29:13,877 --> 00:29:16,004 Stara Eun-o była miła i spokojna. 480 00:29:16,588 --> 00:29:18,298 Seon-a, którą pokochałem, 481 00:29:18,381 --> 00:29:20,759 i Lee Eun-o, która stoi przede mną… 482 00:29:23,178 --> 00:29:25,972 To wszystko jedna osoba, jedna Lee Eun-o. 483 00:29:26,556 --> 00:29:28,558 Kobieta, którą kochałem, 484 00:29:29,684 --> 00:29:31,269 wciąż jest w tobie. 485 00:29:31,853 --> 00:29:32,979 Nadal 486 00:29:34,647 --> 00:29:36,065 chcesz na to przystać? 487 00:29:38,860 --> 00:29:41,905 „Gdy powoli odkrywasz, kim jesteś, 488 00:29:43,281 --> 00:29:45,700 ja stopniowo poznaję nową ciebie. 489 00:29:47,410 --> 00:29:49,579 Chcę naprawdę okazać ci miłość”. 490 00:29:50,622 --> 00:29:51,915 To chciałem przekazać. 491 00:29:53,082 --> 00:29:55,168 Mam nadzieję, że się domyśli. 492 00:29:58,087 --> 00:30:00,673 A te kwestie, które chcesz naprawiać… 493 00:30:02,425 --> 00:30:04,052 Zamiast pozbywać się tych rzeczy, 494 00:30:05,762 --> 00:30:07,555 może wspólnie je poznamy? 495 00:30:12,310 --> 00:30:13,144 Na początek… 496 00:30:16,064 --> 00:30:16,898 Na początek… 497 00:30:18,107 --> 00:30:19,067 Związek. 498 00:30:20,902 --> 00:30:23,446 Odkryjmy, co to znaczy. 499 00:30:24,322 --> 00:30:25,365 Dobrze? 500 00:31:16,624 --> 00:31:20,503 Po co ja się tak stresuję? To nie nasz pierwszy pocałunek. 501 00:31:21,671 --> 00:31:22,755 Ja też. 502 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 Serce mi wali, jakby był pierwszy. 503 00:32:02,211 --> 00:32:03,880 Czym jest dla ciebie miłość? 504 00:32:06,424 --> 00:32:08,760 To podróż, która pozwoli mi poznać siebie. 505 00:32:08,843 --> 00:32:11,179 Wreszcie wiem, jakie to uczucie 506 00:32:11,262 --> 00:32:13,056 naprawdę kogoś kochać. 507 00:32:13,139 --> 00:32:15,350 Byłem załamany i czułem się żałośnie. 508 00:32:15,433 --> 00:32:18,353 Dlatego tym bardziej to doceniam. 509 00:32:18,436 --> 00:32:19,938 To dla mnie zbyt trudne. 510 00:32:20,021 --> 00:32:21,981 To spotkanie dwóch osób, 511 00:32:22,065 --> 00:32:24,233 które odkrywają przed sobą najskrytsze uczucia 512 00:32:24,317 --> 00:32:25,985 i swoje najgorsze chwile, 513 00:32:26,069 --> 00:32:28,112 by stać się jednością. 514 00:32:28,196 --> 00:32:30,156 - Źle mówię? - To fascynujące. 515 00:32:30,949 --> 00:32:34,744 Nienawidziłam siebie, więc uciekałam i się chowałam. 516 00:32:35,870 --> 00:32:37,163 Ale już się nie boję. 517 00:32:37,246 --> 00:32:41,292 Nadal jestem w rozsypce, ale mając go u boku, 518 00:32:41,376 --> 00:32:44,837 chcę być odważniejsza i brać byka za rogi. 519 00:32:44,921 --> 00:32:46,089 To niesprawiedliwe. 520 00:32:46,673 --> 00:32:48,633 Przyznaję, że zawiniłem, 521 00:32:48,716 --> 00:32:50,927 ale nie chcę, żeby to się tak skończyło. 522 00:32:51,511 --> 00:32:54,222 Nie istnieje związek idealny. 523 00:32:54,305 --> 00:32:57,767 Każdy może się niespodziewanie skończyć. 524 00:32:58,351 --> 00:33:02,230 Ostatni list mojego dziadka mógłby być mostem łączącym mnie i Rin-i. 525 00:33:05,191 --> 00:33:06,234 Mam go tutaj. 526 00:33:06,985 --> 00:33:08,611 Powiem o nim następnym razem. 527 00:33:10,947 --> 00:33:12,699 Przez ten list 528 00:33:13,449 --> 00:33:14,701 trudno mi zaakceptować 529 00:33:17,954 --> 00:33:19,497 nasze rozstanie. 530 00:33:19,580 --> 00:33:21,374 Skoro jest powód, 531 00:33:21,457 --> 00:33:24,585 to trzeba zerwać. 532 00:33:24,669 --> 00:33:26,963 Związek jest jak wojna. 533 00:33:27,046 --> 00:33:30,967 Łatwo go zacząć, ale trudno zakończyć. 534 00:33:31,050 --> 00:33:34,095 Teraz jestem na etapie zawieszenia broni. 535 00:33:35,054 --> 00:33:35,930 To nie koniec. 536 00:33:36,014 --> 00:33:38,433 Seon-yeong, nie poddawaj się. 537 00:33:39,267 --> 00:33:41,102 Zakończ zawieszenie broni i szukaj. 538 00:33:41,185 --> 00:33:42,645 Gdy się zmęczysz, 539 00:33:44,188 --> 00:33:45,523 przyjdź i znów spytaj, 540 00:33:45,606 --> 00:33:46,816 czy kocham Eun-o. 541 00:33:49,610 --> 00:33:50,486 To dobry pretekst, 542 00:33:52,447 --> 00:33:53,740 żebyśmy mogli się spotkać. 543 00:33:55,158 --> 00:33:57,118 Od dziś oficjalnie jesteśmy parą. 544 00:33:58,077 --> 00:33:59,245 I co teraz? 545 00:34:01,122 --> 00:34:02,415 - Po pierwsze… - Tak? 546 00:34:03,332 --> 00:34:05,168 Używaj tylko mojego prawdziwego imienia. 547 00:34:05,251 --> 00:34:07,086 Jakiego? Lee Eun-o. 548 00:34:07,962 --> 00:34:09,088 Eun-o. 549 00:34:10,631 --> 00:34:11,591 Eun-o. 550 00:34:12,133 --> 00:34:13,051 Lee Eun-o! 551 00:34:13,134 --> 00:34:14,135 - Przestań! - Eun-o! 552 00:34:14,761 --> 00:34:16,095 Dobra, przestanę. 553 00:34:21,392 --> 00:34:23,311 - Eun-o. - Co? 554 00:34:24,145 --> 00:34:25,104 Chodźmy. 555 00:34:27,732 --> 00:34:28,691 Pada śnieg. 556 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 Ale fajnie. 557 00:34:31,944 --> 00:34:34,906 - Eun-o lubi śnieg? - Pewnie, tak samo jak deszcz. 558 00:34:36,199 --> 00:34:38,034 Co jeszcze lubi? 559 00:34:39,744 --> 00:34:41,579 - Słońce. - Jasne. 560 00:34:41,662 --> 00:34:43,539 - Gorącą kawę. - Dobra. 561 00:34:43,623 --> 00:34:45,708 - Kocie łapki. - No tak. 562 00:34:46,626 --> 00:34:48,669 - Wspólne spacery. - Jasne. 563 00:34:49,378 --> 00:34:51,214 Zapach bzu. 564 00:34:51,297 --> 00:34:53,674 - I… - I? 565 00:34:57,303 --> 00:34:58,471 I 566 00:34:59,055 --> 00:35:00,014 Park Jae-wona. 567 00:35:59,532 --> 00:36:00,533 Co? 568 00:36:00,616 --> 00:36:02,243 Yoon Seon-a to niby Eun-o? 569 00:36:02,326 --> 00:36:06,455 Yoon Seon-a to tak naprawdę moja przyjaciółka Eun-o? 570 00:36:06,539 --> 00:36:09,834 Akurat. Bzdura. Jak to możliwe? 571 00:36:09,917 --> 00:36:12,879 Jaja sobie robicie. Przecież bym wiedział. 572 00:36:14,380 --> 00:36:16,340 Ktoś oprócz mnie o tym wie? 573 00:36:16,424 --> 00:36:17,383 Chwila. 574 00:36:19,427 --> 00:36:21,053 Muszę zadzwonić. 575 00:36:27,643 --> 00:36:29,937 Geon nie odbiera. 576 00:36:30,021 --> 00:36:32,356 Zadzwonię do Rin-i. 577 00:36:32,857 --> 00:36:33,858 Chwila. 578 00:36:36,652 --> 00:36:38,863 Nie powinienem do niej dzwonić. 579 00:36:42,575 --> 00:36:44,952 Odebrała. Cicho. 580 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 Halo. 581 00:36:51,918 --> 00:36:52,960 Halo? 582 00:36:59,800 --> 00:37:01,594 Odezwał się jakiś facet. 583 00:37:07,475 --> 00:37:10,061 - Dodzwoniłem się do Rin-i? - Tak. 584 00:37:12,939 --> 00:37:14,065 Kto mówi? 585 00:37:15,942 --> 00:37:16,859 Gdzie Rin-i? 586 00:37:16,943 --> 00:37:18,903 {\an8}Napisy: Małgorzata Fularczyk