1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#BERJIWABEBAS
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#WANITAPUJAAN
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#PILIH UNTUK BERSENDIRIAN
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#DAH LAMA BERCINTA
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
APA KISAH CINTA ANDA?
8
00:00:36,161 --> 00:00:38,830
KISAH PERCINTAAN IDEAL ANDA?
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,791
- Awak cakaplah dulu.
- Tak. Awak dulu.
10
00:00:43,752 --> 00:00:46,713
Pertama sekali, dia perlu menyukai saya.
11
00:00:46,796 --> 00:00:50,133
Apa maksud awak? Lagi penting
kalau bersama orang yang kita sukai.
12
00:00:50,216 --> 00:00:51,259
- Apa?
- Apa?
13
00:00:52,010 --> 00:00:54,679
- Kenalah suka sama suka!
- Kenalah suka sama suka!
14
00:00:57,932 --> 00:01:00,810
Ketika muda dulu,
saya tak sangka betapa hebatnya
15
00:01:01,436 --> 00:01:05,148
kalau bercinta dengan orang
yang akan sukakan saya semula.
16
00:01:05,231 --> 00:01:09,903
Saya rasa ia hanya akan berlaku
kalau seluruh alam tolong saya.
17
00:01:09,986 --> 00:01:13,073
Selepas beberapa ketika, saya akan lupa.
18
00:01:13,156 --> 00:01:15,366
Saya bertemu Rin-i
sebab takdir jodohkan kami.
19
00:01:15,450 --> 00:01:17,243
Saya tak mengharaplah
20
00:01:17,327 --> 00:01:19,621
sebab ada saja pasangan
pergi ke balai lepas gaduh.
21
00:01:27,295 --> 00:01:30,089
Hei, mereka nak tahu
kisah cinta ideal awak.
22
00:01:31,090 --> 00:01:33,301
- Sebenarnya, saya tak pernah bercinta.
- Apa?
23
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
Betulkah?
24
00:01:36,012 --> 00:01:37,347
Walaupun kacak begini?
25
00:01:38,556 --> 00:01:41,059
Saya akan jumpa seseorang satu hari nanti.
26
00:01:41,142 --> 00:01:42,769
Ada orang akan muncul
27
00:01:42,852 --> 00:01:45,021
ibarat hadiah yang tak perlu dicari.
28
00:01:45,104 --> 00:01:46,231
Secara semula jadi.
29
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
Dia bolehlah kata begitu
sebab mukanya kacak.
30
00:01:48,399 --> 00:01:51,444
Awak ingat cinta akan datang tiba-tiba
tanpa perlu dicari?
31
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
- Awak nak tahu?
- Tak. Ini temu bual, bukan?
32
00:01:58,743 --> 00:02:01,204
- Boleh berborak biasa-biasa.
- Maaf, ya.
33
00:02:04,207 --> 00:02:05,917
Buat apa lagi? Jom pergi sekarang.
34
00:02:06,668 --> 00:02:09,712
Berusaha dan bertimbang rasa
juga penting dalam percintaan.
35
00:02:10,380 --> 00:02:11,673
Bukan setakat romantik saja.
36
00:02:11,756 --> 00:02:13,883
Anda dengar, bukan?
37
00:02:14,509 --> 00:02:16,344
Kyeong-jun memang hebat.
38
00:02:16,427 --> 00:02:18,471
Saya berusaha sebaik mungkin
ketika bercinta.
39
00:02:18,555 --> 00:02:21,099
Tapi saya dah bosan buat begitu.
40
00:02:25,562 --> 00:02:29,816
Tapi saya masih rasa cinta adalah
perkara yang paling penting dalam hidup.
41
00:02:30,400 --> 00:02:31,985
Sunyilah kalau hidup sendirian.
42
00:02:33,486 --> 00:02:35,113
Bukankah lebih tenang
43
00:02:35,196 --> 00:02:37,157
kalau ada orang di sisi
dalam dunia luas ini?
44
00:02:40,118 --> 00:02:43,621
Ini yang saya beritahu Seon-yeong
ketika kami berpisah.
45
00:02:43,705 --> 00:02:46,374
"Datanglah kepada saya
setiap kali awak rindukan mak awak."
46
00:02:49,210 --> 00:02:50,712
Sekarang, ini pesanan saya.
47
00:02:51,588 --> 00:02:53,047
"Teruskan kehidupan
48
00:02:53,131 --> 00:02:54,632
dan buat semua yang awak mahu.
49
00:02:55,717 --> 00:02:56,968
Selepas itu,
50
00:02:58,219 --> 00:02:59,470
mari bersama semula."
51
00:03:01,222 --> 00:03:02,849
Dia mungkin tak faham.
52
00:03:03,892 --> 00:03:04,851
Saya yakin.
53
00:03:05,977 --> 00:03:07,896
Samalah macam dulu.
54
00:03:16,696 --> 00:03:20,074
Kita perlu ubah kedudukan tangga
dan yang lain disebabkan ini.
55
00:03:20,158 --> 00:03:23,119
Saya risau sebab
kerja pembinaan asyik tertangguh.
56
00:03:23,202 --> 00:03:25,622
Tapi semua perubahan ini
nampak lebih elok.
57
00:03:26,956 --> 00:03:30,335
Nasib baiklah syarikat pembinaan
tak buat hal.
58
00:03:30,418 --> 00:03:31,711
Tapi kita dapat ini juga.
59
00:03:32,420 --> 00:03:34,213
Awak memang hebatlah, Jae-won.
60
00:03:34,297 --> 00:03:35,715
Kita dapat sekotak oren juga.
61
00:03:35,798 --> 00:03:39,510
Awak ingat saya siapa? Aduhai, dia ini.
62
00:03:41,095 --> 00:03:42,305
Semua dah siap, bukan?
63
00:03:42,972 --> 00:03:46,351
- Jangan tiba-tiba nak ubah lagi.
- Ya, saya takkan ubah.
64
00:03:46,434 --> 00:03:48,645
Di mana kunci kereta? Saya nak buka but.
65
00:03:48,728 --> 00:03:50,355
Tak perlu guna kuncilah.
66
00:03:50,438 --> 00:03:52,440
Awak cuma perlu buat begini sahaja.
67
00:03:53,441 --> 00:03:54,943
Ia boleh terbuka seperti ini?
68
00:03:55,026 --> 00:03:56,236
Tak pernah cuba?
69
00:03:56,319 --> 00:03:57,445
Kereta saya pun boleh?
70
00:03:57,528 --> 00:03:59,489
Mestilah, bodoh.
71
00:04:01,157 --> 00:04:03,201
Jom kita lawat rumah di Gapyeong.
72
00:04:03,284 --> 00:04:05,620
Mana boleh.
Kita ada mesyuarat dengan Eun-o.
73
00:04:05,703 --> 00:04:06,579
Pukul berapa?
74
00:04:07,580 --> 00:04:11,167
Awak patut beritahu saya
kita ada mesyuarat pukul 2:00 petang.
75
00:04:11,251 --> 00:04:13,962
Mereka nak ke pejabat kita.
Tapi siapa yang berkeras
76
00:04:14,045 --> 00:04:16,339
nak ke sini dan lupa tentang
mesyuarat hari ini?
77
00:04:16,422 --> 00:04:18,216
Apa salahnya dia tunggu sekejap?
78
00:04:18,299 --> 00:04:19,968
- Eun-o kawan saya.
- Kyeong-jun.
79
00:04:20,051 --> 00:04:23,763
Ini pesanan saya sebagai senior
dan juga ketua unit awak.
80
00:04:23,846 --> 00:04:25,932
Jangan ambil kesempatan
atas kawan sendiri.
81
00:04:26,015 --> 00:04:27,558
Saya tak buat begitu pun.
82
00:04:27,642 --> 00:04:29,185
Awak buat dia menunggu!
83
00:04:29,269 --> 00:04:31,187
- Awak ambil kesempatan!
- Sudahlah. Diam!
84
00:04:31,271 --> 00:04:32,772
Saya nak pecut. Bertahan.
85
00:04:35,733 --> 00:04:40,196
SENI BINA DAN MANUSIA
86
00:04:40,780 --> 00:04:42,907
Awal sangatlah pula.
Nampak macam tiada kerja.
87
00:04:44,200 --> 00:04:45,285
Tapi saya kena tepati masa
88
00:04:45,368 --> 00:04:47,203
dan yakin dengan diri saya.
89
00:04:50,456 --> 00:04:52,625
- Saya bukan Eun-o dulu yang bodoh.
- Eun-o.
90
00:04:53,626 --> 00:04:56,462
Diri awak dulu pun tak bodoh.
91
00:04:58,548 --> 00:05:00,341
Dulu pun saya tak bodoh.
92
00:05:00,425 --> 00:05:05,263
Diri awak yang dulu dan sekarang
adalah diri awak yang sebenar.
93
00:05:06,055 --> 00:05:07,098
Semua itu diri Eun-o.
94
00:05:08,558 --> 00:05:09,517
Betul.
95
00:05:10,476 --> 00:05:12,437
Saya tetap Lee Eun-o, dulu dan sekarang.
96
00:05:13,396 --> 00:05:16,149
Saya mungkin tersilap hari ini
dan timbulkan masalah esok.
97
00:05:16,899 --> 00:05:17,900
Tapi tak mengapa.
98
00:05:18,860 --> 00:05:19,861
Saya boleh buat.
99
00:05:29,787 --> 00:05:34,584
Oleh itu, acara akan tamat
pada pukul 7:00 malam.
100
00:05:34,667 --> 00:05:37,545
Ini adalah maklumat acara. Sila baca.
101
00:05:41,466 --> 00:05:42,675
Para pekerja kami
102
00:05:42,759 --> 00:05:46,304
berikan awak markah tinggi untuk konsep
"berjalan sekitar kejiranan".
103
00:05:46,387 --> 00:05:49,640
Betul. Sewaktu bangunan ini dibina,
konsepnya adalah
104
00:05:49,724 --> 00:05:52,351
- "semakin indah apabila dimamah usia".
- Betul.
105
00:05:52,435 --> 00:05:54,771
Itu yang saya fikirkan sewaktu
membina bangunan itu.
106
00:05:54,854 --> 00:05:55,813
Pokok zelkova.
107
00:05:55,897 --> 00:05:58,274
Di kawasan luar bandar,
108
00:05:58,357 --> 00:06:01,486
ada tempat bagi orang ramai berkumpul
untuk bersantai.
109
00:06:05,156 --> 00:06:07,742
Betul. Kalau kita melawat
selepas tempoh yang lama pun,
110
00:06:07,825 --> 00:06:10,661
ada bangunan seperti pokok zelkova
yang masih kukuh di sana.
111
00:06:10,745 --> 00:06:12,830
Saya rasa elok jika kita ada bangunan
112
00:06:12,914 --> 00:06:15,208
yang boleh dilawati ketika bersiar-siar.
113
00:06:15,291 --> 00:06:17,126
Itulah konsep usul saya.
114
00:06:18,044 --> 00:06:22,882
Saya dengar acara utamanya
akan jadi macam bicarawara.
115
00:06:22,965 --> 00:06:25,593
Tapi bolehkah kami berdua lakukannya?
116
00:06:26,219 --> 00:06:29,180
Itu sesi untuk dengar cerita sebenar
daripada pembina bangunan.
117
00:06:29,263 --> 00:06:33,101
Jadi suasana yang lebih mesra orang awam
lagi sesuai untuk acara ini.
118
00:06:33,184 --> 00:06:37,271
Sebab itulah kita nak sediakan
unggun api dan keledek bakar sekali?
119
00:06:38,022 --> 00:06:39,357
Ini sangat unik.
120
00:06:39,941 --> 00:06:41,442
Menarik sekali. Saya suka.
121
00:06:43,319 --> 00:06:44,737
En. Park, ada hal.
122
00:06:44,821 --> 00:06:46,614
Ya. Teruskan mesyuarat ini.
123
00:06:47,115 --> 00:06:48,741
- Okey.
- Kyeong-jun.
124
00:06:48,825 --> 00:06:52,161
Tolong periksa kalau boleh
buat unggun api. Takut tak dibenarkan.
125
00:06:52,245 --> 00:06:53,454
- Okey.
- Terima kasih.
126
00:06:54,622 --> 00:06:57,625
Kita teruskan seperti usul dan
perlu hantar bajet terperinci juga.
127
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
Eun-o.
128
00:07:00,253 --> 00:07:02,463
- Macam mana?
- Apa maksud awak?
129
00:07:03,131 --> 00:07:05,633
Awak asyik pandang dia saja.
130
00:07:08,052 --> 00:07:10,263
- Dia kacak, ya?
- Jangan mengarutlah.
131
00:07:10,346 --> 00:07:13,057
Okey, macam mana nak uruskan?
132
00:07:13,141 --> 00:07:16,102
Okey. Hubungi dewan bandar raya.
133
00:07:16,185 --> 00:07:18,104
Tanya jika tekanan air boleh dikurangkan.
134
00:07:18,187 --> 00:07:21,357
Kalau tak, kita perlu pasang
injap pengurangan.
135
00:07:21,441 --> 00:07:22,442
En. Park, maaf.
136
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
- Kenapa?
- Saya nak keluar dengan Eun-o.
137
00:07:25,445 --> 00:07:27,530
- Ke mana?
- Makan piza di tempat kerja Rin-i.
138
00:07:27,613 --> 00:07:29,782
Okey. Pergilah.
139
00:07:29,866 --> 00:07:30,867
Jom.
140
00:07:38,958 --> 00:07:43,045
Tengok bahagian balkoni.
Ada sesuatu perlu diubah.
141
00:07:49,093 --> 00:07:51,471
Ini dia!
142
00:07:53,973 --> 00:07:55,391
- Biar betul?
- Biar betul?
143
00:07:55,475 --> 00:07:57,185
Awak yang buat piza ini?
144
00:07:57,268 --> 00:07:59,479
Rasanya enak sekali. Cubalah.
145
00:08:06,486 --> 00:08:07,612
Bagaimana?
146
00:08:09,113 --> 00:08:11,240
Apa hadiah untuk pemenang
pencipta resipi baru?
147
00:08:11,324 --> 00:08:12,700
- Lima juta won.
- Awak menang.
148
00:08:12,783 --> 00:08:14,160
Boleh dapat dua kali ganda.
149
00:08:15,620 --> 00:08:18,748
Kamu dah rancang nak cakap begini, bukan?
Semua komen baik.
150
00:08:18,831 --> 00:08:20,917
Mana ada. Ia memang sedaplah.
151
00:08:21,501 --> 00:08:23,294
Ia juga dihidang dengan cantik.
152
00:08:23,377 --> 00:08:25,338
Awak memang kreatif.
153
00:08:25,421 --> 00:08:27,590
Jadi apa nama piza ini?
154
00:08:28,424 --> 00:08:29,842
Saya perlu fikirkannya.
155
00:08:29,926 --> 00:08:32,345
Jangan risaulah.
Ada pegawai pemasaran di sini.
156
00:08:32,428 --> 00:08:34,555
Ada seorang penulis juga. Nak saya tolong?
157
00:08:34,639 --> 00:08:37,517
Sekejap. Saya rasa saya dah ada ilham
untuk namakan piza ini.
158
00:08:38,559 --> 00:08:40,019
Sekejap.
159
00:08:40,102 --> 00:08:42,522
Ada hadiah tak kalau
kami namakan piza ini?
160
00:08:42,605 --> 00:08:44,190
Mestilah.
161
00:08:44,273 --> 00:08:46,567
Saya akan belanja makan kalau saya menang.
162
00:08:48,986 --> 00:08:50,696
Jemputlah Jae-won datang sekali.
163
00:08:51,280 --> 00:08:53,866
Eun-o, alang-alang awak bekerja
dengan Jae-won,
164
00:08:53,950 --> 00:08:56,077
apa kata awak cuba pikat dia?
165
00:08:56,786 --> 00:08:59,455
Nampak macam ada sesuatu
apabila kamu saling bermain mata.
166
00:09:00,998 --> 00:09:02,124
Kenapa pukul saya?
167
00:09:04,335 --> 00:09:06,337
BRU SEJUK
168
00:09:07,672 --> 00:09:09,757
Apa ini? Pengiklanan produk?
169
00:09:09,840 --> 00:09:11,425
Saya perlu iklankan dengan baik.
170
00:09:11,509 --> 00:09:12,593
Iklan.
171
00:09:13,970 --> 00:09:15,972
Ini dia. "Picit, kacau dan minum"?
172
00:09:16,639 --> 00:09:17,765
Senang betul.
173
00:09:17,848 --> 00:09:21,811
Okey. Pastikan semua dah keluar.
174
00:09:22,645 --> 00:09:25,648
Anda rasa kenapa dia berikan rantai ini?
175
00:09:25,731 --> 00:09:28,442
Apa niat dia berikan rantai ini?
176
00:09:29,151 --> 00:09:29,986
Entahlah.
177
00:09:31,529 --> 00:09:32,780
Apa niat saya?
178
00:09:35,992 --> 00:09:38,160
Rasa seperti kopi yang baru dibuat.
179
00:09:38,244 --> 00:09:39,870
Dia tak berikan surat pun.
180
00:09:41,038 --> 00:09:42,373
Jadi kenapa
181
00:09:43,374 --> 00:09:45,251
ia boleh ada dalam beg saya?
182
00:09:45,334 --> 00:09:48,379
Mungkin dia tak sengaja
letak dalam beg saya.
183
00:09:48,462 --> 00:09:50,214
Kalau begitu,
184
00:09:50,298 --> 00:09:52,800
kenapa tak pulangkan
ketika berjumpa di pejabat tadi?
185
00:09:53,342 --> 00:09:56,137
- Betulkah rantai ini untuk saya?
- Ya, itu memang miliknya.
186
00:09:56,637 --> 00:09:58,889
Saya beli rantai itu
apabila sampai di Seoul
187
00:09:58,973 --> 00:10:01,309
untuk berikan kepada Seon-a
apabila kami berjumpa.
188
00:10:01,392 --> 00:10:02,768
Walaupun tak dapat jumpa,
189
00:10:05,104 --> 00:10:06,397
saya masih simpannya lagi.
190
00:10:06,480 --> 00:10:08,107
Nak buang, tapi tak sampai hati.
191
00:10:08,190 --> 00:10:10,276
Saya selalunya bukan sebegini, tapi…
192
00:10:10,359 --> 00:10:11,694
Aduhai.
193
00:10:11,777 --> 00:10:13,321
Ia mengganggu fikiran saya.
194
00:10:13,404 --> 00:10:17,158
Kenapa pula rasa terganggu?
Bukan dia sibuk cari identiti diri?
195
00:10:17,241 --> 00:10:19,410
Secara jujurnya,
196
00:10:20,369 --> 00:10:24,624
hal tentang cari identiti diri itu…
197
00:10:25,625 --> 00:10:26,626
Aduhai.
198
00:10:27,460 --> 00:10:29,670
Saya akan pulangkan
apabila kami berjumpa lagi.
199
00:10:31,255 --> 00:10:33,090
Bagaimana saya nak pujuk dia lagi?
200
00:10:33,174 --> 00:10:34,175
Saya cuma…
201
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
Saya dah buat apa yang perlu.
202
00:10:37,803 --> 00:10:39,597
Dia tak tinggalkan nota pun.
203
00:10:40,181 --> 00:10:41,641
Jadi saya tak tahu apa niatnya.
204
00:10:41,724 --> 00:10:42,975
Penting nak tahu niat saya?
205
00:10:43,059 --> 00:10:46,062
Kalau pemberi tak beri nota,
penerima perlu cuba untuk faham.
206
00:10:46,145 --> 00:10:47,438
Apa kata saya telefon dia?
207
00:10:48,439 --> 00:10:51,192
Tak. Saya takkan jawab panggilannya.
208
00:11:01,661 --> 00:11:03,829
Tengoklah ini. Aduhai.
209
00:11:03,913 --> 00:11:04,872
DIA LAGI
210
00:11:06,123 --> 00:11:08,334
Saya tak nak jawab panggilannya.
211
00:11:08,834 --> 00:11:11,337
Nombor yang anda dail
tidak dapat dihubungi.
212
00:11:11,420 --> 00:11:12,838
- Tinggalkan pesanan…
- Apa?
213
00:11:20,513 --> 00:11:21,389
Macam mana?
214
00:11:21,472 --> 00:11:24,100
Apa lagi? Buatlah sesuka hati.
215
00:11:24,183 --> 00:11:25,518
Kenapa tanya orang?
216
00:11:34,944 --> 00:11:36,070
Apa ini?
217
00:11:39,240 --> 00:11:42,159
Kyeong-jun memang sangat hebat.
218
00:11:43,661 --> 00:11:46,997
Kyeong-jun yang bina bangunan ini.
Hebat, bukan?
219
00:11:48,124 --> 00:11:49,750
Ini memang menakjubkan.
220
00:11:50,334 --> 00:11:52,378
Kawan saya yang bina bangunan ini.
221
00:11:52,461 --> 00:11:55,005
Dia adakan jamuan terbuka sekali.
222
00:11:55,089 --> 00:11:56,340
Ada kafe buku juga.
223
00:11:57,133 --> 00:12:00,469
Pasti sempurna jika kafe itu
turut menjual buku awak.
224
00:12:03,431 --> 00:12:05,850
- Awak pula? Tak nak sertai?
- Saya?
225
00:12:06,434 --> 00:12:07,810
Saya akan jadi pelanggan tetap.
226
00:12:07,893 --> 00:12:09,979
Baguslah. Jom.
227
00:12:10,563 --> 00:12:13,065
Kejap. Agak-agak mereka perlukan
pekerja sambilan tak?
228
00:12:13,149 --> 00:12:15,609
Bagus juga kalau dapat bekerja di sini.
229
00:12:15,693 --> 00:12:18,446
Macam mana awak nak buat
empat kerja sambilan?
230
00:12:18,988 --> 00:12:19,989
Kenapa tak boleh?
231
00:12:21,407 --> 00:12:24,034
- Ini dia, Eun-o.
- Terima kasih.
232
00:12:24,118 --> 00:12:26,370
Tolong ubah lokasi zon foto di luar sana.
233
00:12:26,454 --> 00:12:28,956
Kita perlu tonjolkan kombinasi
tumbuhan dan bangunan.
234
00:12:29,039 --> 00:12:30,958
Elok jika nampak semua dalam satu gambar.
235
00:12:31,041 --> 00:12:32,001
- Baiklah.
- Terima kasih.
236
00:12:32,084 --> 00:12:34,336
- Boleh kita semak video di atas dulu?
- Baiklah.
237
00:12:34,420 --> 00:12:35,379
Eun-o.
238
00:12:42,887 --> 00:12:45,139
Saya nak periksa zon pengalaman di atas.
239
00:12:45,222 --> 00:12:48,058
- Pastikan awak ambil walkie-talkie nanti.
- Okey.
240
00:12:54,106 --> 00:12:56,108
Eun-o nampak hebat.
241
00:13:02,531 --> 00:13:06,410
Senyumanmu yang bersinar mekar
242
00:13:07,203 --> 00:13:11,290
Seperti dalam gambar
Yang aku tatap berulang kali
243
00:13:12,416 --> 00:13:16,504
Patutkah aku nyatakan hasratku kepadamu?
244
00:13:17,588 --> 00:13:21,300
Patutkah aku cintaimu sepenuh hati?
245
00:13:22,426 --> 00:13:24,386
Malammu
246
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
Bintangmu
247
00:13:27,765 --> 00:13:32,436
Setiap detik aku luangkan
Mencintaimu adalah indah
248
00:13:33,062 --> 00:13:34,271
Hei, bukan main bergaya.
249
00:13:35,397 --> 00:13:37,650
Saya sibuk sekarang. Kita jumpa nanti.
250
00:13:37,733 --> 00:13:38,609
Okey.
251
00:13:43,781 --> 00:13:44,865
Pandang apa?
252
00:13:50,079 --> 00:13:52,706
Tolong periksa stok makanan
dan minuman di bawah.
253
00:13:52,790 --> 00:13:53,832
Baiklah.
254
00:13:53,916 --> 00:13:55,668
- Ada apa-apa tak?
- Ya.
255
00:13:55,751 --> 00:13:59,296
Melihatkan persembahan akustik,
segalanya berjalan lancar mengikut jadual.
256
00:13:59,380 --> 00:14:02,383
Acara-acara lain juga
sedang berjalan dengan lancar.
257
00:14:02,967 --> 00:14:06,345
Tapi ada ramai orang yang berkumpul
di sini berbanding tempat lain.
258
00:14:06,845 --> 00:14:10,140
Kita boleh bahagikan mereka
kepada dua kumpulan untuk acara itu.
259
00:14:10,224 --> 00:14:11,141
Baiklah.
260
00:14:13,102 --> 00:14:14,478
Saya dari bilik pemantauan.
261
00:14:14,562 --> 00:14:17,022
Bagi tempat yang dikunjungi ramai,
262
00:14:17,106 --> 00:14:19,817
bahagikan kepada dua kumpulan
dan teruskan acara.
263
00:14:20,693 --> 00:14:21,694
Terima kasih.
264
00:14:34,790 --> 00:14:37,293
Terima kasih kerana datang walaupun sibuk.
265
00:14:37,376 --> 00:14:38,544
Sama-sama.
266
00:14:39,670 --> 00:14:41,755
- Jae-won.
- Ya.
267
00:14:44,383 --> 00:14:46,635
Encik, perkenalkan. Ini anak saya.
268
00:14:47,177 --> 00:14:49,805
- Helo. Nama saya Park Jae-won.
- Hebat.
269
00:14:49,889 --> 00:14:52,516
Patutlah En. Park selalu puji anaknya.
270
00:14:54,226 --> 00:14:56,270
Tempat ini sangat menarik. Tahniah.
271
00:14:56,353 --> 00:14:57,313
Terima kasih.
272
00:14:57,897 --> 00:14:58,898
- Saya pergi dulu.
- Baik.
273
00:14:59,648 --> 00:15:01,233
- Terima kasih.
- Ya.
274
00:15:01,317 --> 00:15:03,360
- Selamat tinggal.
- Ayah.
275
00:15:03,444 --> 00:15:04,737
Saya pergi dulu. Ada hal.
276
00:15:04,820 --> 00:15:06,363
- Ya, pergilah.
- Okey.
277
00:15:07,448 --> 00:15:08,532
Pak cik.
278
00:15:10,284 --> 00:15:11,368
Ini teman wanita saya.
279
00:15:11,452 --> 00:15:14,455
- Helo. Nama saya Seo Rin-i.
- Selamat berkenalan.
280
00:15:16,457 --> 00:15:19,418
Kita pernah berjumpa beberapa kali
di depan syarikat.
281
00:15:19,501 --> 00:15:21,295
Ya, kita pernah terserempak.
282
00:15:21,378 --> 00:15:23,172
Saya nak kenalkan dia kepada pak cik.
283
00:15:23,255 --> 00:15:25,883
Banyak yang pak cik dah dengar
tentang awak.
284
00:15:25,966 --> 00:15:29,970
Mata Kyeong-jun bersinar
apabila bercerita tentang awak.
285
00:15:30,054 --> 00:15:31,805
Betulkah?
286
00:15:33,015 --> 00:15:34,600
Saya selalu pandang awak begini.
287
00:15:35,684 --> 00:15:38,646
Hubungan kamu masih baik
walaupun dah lama bercinta.
288
00:15:38,729 --> 00:15:41,148
- Baguslah.
- Terima kasih.
289
00:15:41,732 --> 00:15:44,777
Apa pekerjaan awak, Rin-i?
290
00:15:44,860 --> 00:15:47,446
- Saya…
- Ya.
291
00:15:47,529 --> 00:15:49,114
Awak akan sambung belajar, bukan?
292
00:15:49,949 --> 00:15:53,661
Saya tak ingat sangat walaupun
Kyeong-jun selalu bercerita kepada saya.
293
00:15:55,079 --> 00:15:55,955
Prof. Park!
294
00:15:57,873 --> 00:15:59,959
Seronok bertemu awak. Jumpa lagi, ya.
295
00:16:00,626 --> 00:16:01,585
Baiklah.
296
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
- En. Choi.
- Ya.
297
00:16:12,888 --> 00:16:14,056
Kita berbincang nanti.
298
00:16:17,893 --> 00:16:19,019
BERCAKAP TENTANG RUANG
299
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
Ya.
300
00:16:21,397 --> 00:16:23,399
Kami berdepan banyak isu.
301
00:16:24,066 --> 00:16:25,985
Tapi kamu berjaya mengatasinya disebabkan
302
00:16:26,777 --> 00:16:27,820
orang ini.
303
00:16:28,904 --> 00:16:32,074
Dia sentiasa bersemangat
berhubung dengan anak buahnya.
304
00:16:32,658 --> 00:16:35,202
Semangat En. Park Jae-won inilah
sumber inspirasi saya.
305
00:16:35,285 --> 00:16:38,038
Saya tak tahu
tentang kelebihannya yang lain,
306
00:16:38,122 --> 00:16:41,000
tapi dia sememangnya
tidak mudah putus asa.
307
00:16:42,918 --> 00:16:45,838
Helo, sayalah Park Jae-won
yang selalu ganggu anak buahnya.
308
00:16:45,921 --> 00:16:46,964
Selamat berkenalan.
309
00:16:47,881 --> 00:16:49,591
Saya masih tidak sehebat
310
00:16:49,675 --> 00:16:52,970
CEO kami iaitu insan yang saya sayangi
dan sangat hormati
311
00:16:53,554 --> 00:16:57,057
mahupun mana-mana arkitek lain
yang lebih berpengalaman.
312
00:16:57,141 --> 00:16:59,893
Jadi saya tiada pilihan
selain untuk terus mencuba.
313
00:17:00,477 --> 00:17:03,522
Saya percaya, kerja yang ikhlas
pasti akan berjaya.
314
00:17:04,273 --> 00:17:06,066
Ia boleh digunakan dalam pembinaan.
315
00:17:06,150 --> 00:17:10,487
Seperti juga
dalam perhubungan sesama manusia.
316
00:17:10,571 --> 00:17:11,989
Jadi
317
00:17:12,072 --> 00:17:14,950
saya tak naklah kecewakan
orang yang mempercayai saya.
318
00:17:15,034 --> 00:17:17,995
Jangan risau.
Saya akan tangkap kalau awak terjatuh.
319
00:17:18,078 --> 00:17:19,872
Fokus tengok saya.
320
00:17:19,955 --> 00:17:21,290
Saya pun akan buat yang sama.
321
00:17:25,753 --> 00:17:28,130
Eun-o, sila datang ke bilik pemantauan.
322
00:17:28,213 --> 00:17:29,715
Baiklah. Saya ke sana sekarang.
323
00:17:32,134 --> 00:17:33,343
Terima kasih!
324
00:17:45,731 --> 00:17:47,483
- Bagus.
- Ya. Hati-hati jalan, ayah.
325
00:17:47,566 --> 00:17:49,318
- Selesaikan dengan baik.
- Ya.
326
00:17:50,235 --> 00:17:52,279
- Selamat jalan.
- Jumpa lagi.
327
00:18:00,370 --> 00:18:01,955
Awak dah bekerja keras. Baliklah.
328
00:18:02,039 --> 00:18:04,792
- Awak pula?
- Nak tunggu sampai semuanya selesai.
329
00:18:04,875 --> 00:18:07,211
Pasukan kita boleh uruskan.
330
00:18:08,045 --> 00:18:10,214
Oh, ya. Nanti awak mintalah bantuan Eun-o.
331
00:18:10,297 --> 00:18:12,674
Awak tak dapat balik kerana
datang dengan saya tadi.
332
00:18:12,758 --> 00:18:14,134
Okey. Jangan risau.
333
00:18:14,218 --> 00:18:15,511
- Saya pergi dulu.
- Ya.
334
00:18:16,303 --> 00:18:19,181
- Syabas, Kyeong-jun.
- Awak pun.
335
00:18:26,647 --> 00:18:28,565
Awak tahu mana Cik Lee pergi?
336
00:18:28,649 --> 00:18:31,401
- Rasanya dia keluar tadi.
- Terima kasih.
337
00:18:41,620 --> 00:18:42,871
Aduh, siapa?
338
00:18:45,958 --> 00:18:47,751
Saya minum banyak sangat tadi.
339
00:18:49,086 --> 00:18:52,422
Kenapa saya rasa sejuk?
Tolong pasangkan alat pemanas.
340
00:18:52,923 --> 00:18:55,008
Oh, dah terpasang.
341
00:18:55,092 --> 00:18:56,385
Tapi kenapa sejuk lagi?
342
00:18:58,470 --> 00:19:00,347
Kamu semua tak dengarkah?
343
00:19:03,308 --> 00:19:05,811
Saya dah tahu kenapa
tiba-tiba rasa sejuk sangat.
344
00:19:06,562 --> 00:19:08,814
Terasa macam di Siberia pula.
345
00:19:09,398 --> 00:19:10,649
Kamu bergaduh, ya?
346
00:19:23,328 --> 00:19:24,413
Alahai.
347
00:19:33,964 --> 00:19:35,424
Boleh berbincang?
348
00:19:36,800 --> 00:19:39,511
Terima kasih kerana hantar saya.
Jumpa lagi.
349
00:19:39,595 --> 00:19:41,305
- Selamat malam.
- Selamat malam.
350
00:19:49,313 --> 00:19:51,023
Nampak macam serius.
351
00:20:08,624 --> 00:20:09,958
Apa maksud dia tadi?
352
00:20:13,295 --> 00:20:16,924
Awak beritahu ayah Jae-won
yang saya akan sambung belajar?
353
00:20:20,010 --> 00:20:23,639
Itulah yang saya beritahu dia
ketika dia tanya tentang awak.
354
00:20:27,100 --> 00:20:28,060
Kenapa kata begitu?
355
00:20:28,143 --> 00:20:29,269
Itu tak betul.
356
00:20:30,938 --> 00:20:31,939
Rin-i.
357
00:20:33,106 --> 00:20:37,527
Sebenarnya, apabila orang tanya
apa pekerjaan teman wanita saya,
358
00:20:39,821 --> 00:20:42,282
saya tak tahu bagaimana nak jawab.
359
00:20:43,951 --> 00:20:46,203
Beritahulah yang saya pekerja sambilan.
360
00:20:46,286 --> 00:20:47,329
Pelik sangat nak sebut?
361
00:20:49,164 --> 00:20:50,958
Saya tak sedap hati nak cakap begitu.
362
00:20:52,960 --> 00:20:55,337
Nanti orang akan panjangkan cerita.
363
00:20:56,630 --> 00:20:58,507
"Kenapa dia masih bekerja sambilan?"
364
00:20:59,258 --> 00:21:00,550
"Dia belajar apa dulu?"
365
00:21:01,134 --> 00:21:02,469
"Dia pernah ke universiti?"
366
00:21:02,552 --> 00:21:04,346
Awak sering dipersoalkan begitu.
367
00:21:04,930 --> 00:21:06,515
Awak benci apabila disoal, bukan?
368
00:21:07,099 --> 00:21:09,226
Memang menyusahkan kalau nak terangkan.
369
00:21:09,893 --> 00:21:12,020
Tapi apa masalahnya?
Itulah kehidupan saya.
370
00:21:12,854 --> 00:21:14,231
Tapi saya tak suka.
371
00:21:15,732 --> 00:21:17,150
Sebab itu saya menipu.
372
00:21:17,734 --> 00:21:21,697
Saya tak naklah terangkan semua itu
kepada orang yang tak kenal awak pun.
373
00:21:23,657 --> 00:21:24,700
Saya pun…
374
00:21:26,118 --> 00:21:29,079
tak suka dengan
cara kehidupan awak sekarang.
375
00:21:31,456 --> 00:21:32,874
Apa maksud awak?
376
00:21:32,958 --> 00:21:35,335
Pergilah sambung belajar
di sekolah siswazah
377
00:21:35,419 --> 00:21:36,962
atau cari kerja tetap.
378
00:21:38,505 --> 00:21:40,590
Saya nak awak ada kerjaya sebenar.
379
00:21:44,970 --> 00:21:46,138
Kenapa?
380
00:21:46,722 --> 00:21:47,848
Kenapa kena buat begitu?
381
00:21:48,598 --> 00:21:50,392
- Rin-i.
- Kyeong-jun.
382
00:21:50,892 --> 00:21:53,186
Rasanya awak tak kenal saya langsung.
383
00:21:54,229 --> 00:21:56,273
Sebenarnya, bukan orang lain,
384
00:21:56,356 --> 00:21:58,483
tapi awaklah
yang paling tak kenal diri saya.
385
00:21:59,234 --> 00:22:02,946
Saya cuma nak miliki
apa yang saya perlukan dalam kehidupan.
386
00:22:03,989 --> 00:22:07,117
Saya tak perlu miliki sesuatu
hanya sebab orang lain ada.
387
00:22:07,200 --> 00:22:09,828
Kehidupan sebegitu tak sesuai untuk saya.
388
00:22:09,911 --> 00:22:13,498
Itu sebabnya saya tak nak bekerja
di satu tempat untuk tempoh lama.
389
00:22:13,582 --> 00:22:16,543
Saya suka ada banyak masa lapang
walaupun bergaji yang kecil.
390
00:22:16,626 --> 00:22:18,670
Walaupun saya tiada kerja tetap,
391
00:22:18,754 --> 00:22:20,839
saya suka semua perkara kecil
dalam hidup saya.
392
00:22:20,922 --> 00:22:22,466
Awak tak faham lagi, ya?
393
00:22:23,050 --> 00:22:24,301
Taklah, saya cuma risau.
394
00:22:24,384 --> 00:22:27,596
Kenapa nak risau?
Saya okeylah, Kyeong-jun.
395
00:22:28,180 --> 00:22:30,432
Saya bekerja keras untuk terus hidup
396
00:22:30,515 --> 00:22:32,309
dan sukakan diri saya sekarang.
397
00:22:32,392 --> 00:22:35,854
Saya tak faham kenapa awak risau
tentang cara hidup saya.
398
00:22:35,937 --> 00:22:37,064
Jadi awak okey?
399
00:22:37,147 --> 00:22:39,316
- Ya. Saya…
- Awak okey walaupun boleh dibuang
400
00:22:39,399 --> 00:22:40,776
bila-bila masa?
401
00:22:40,859 --> 00:22:43,612
Awak selalu cari kerja sambilan lain
jika perlu duit lebih,
402
00:22:44,196 --> 00:22:46,364
tapi masih boleh dibuang juga.
Itu pun awak tak kisah?
403
00:22:46,948 --> 00:22:48,033
Mustahil semua itu okey.
404
00:22:48,116 --> 00:22:50,202
Saya yang tak okey
apabila tengok awak begini.
405
00:22:50,285 --> 00:22:55,123
Saya jadi marah setiap kali
awak berdepan masalah seperti itu.
406
00:22:55,207 --> 00:22:59,252
Rin-i, saya tak minta awak cari kerja
yang bergaji tinggi pun.
407
00:22:59,336 --> 00:23:00,962
Saya boleh buat duit untuk kita.
408
00:23:01,046 --> 00:23:03,799
Saya tak nak orang pandang rendah
409
00:23:03,882 --> 00:23:05,425
dan layan awak dengan teruk.
410
00:23:06,051 --> 00:23:09,262
Awak tak boleh teruskan kehidupan
hanya bekerja sambilan saja.
411
00:23:09,346 --> 00:23:11,890
Awak ingat boleh buat kerja begini lagi
412
00:23:11,973 --> 00:23:14,351
apabila dah berusia lebih 40-an?
413
00:23:14,434 --> 00:23:15,977
Rin-i.
414
00:23:16,061 --> 00:23:18,105
Awak tak boleh hidup begini selamanya.
415
00:23:22,192 --> 00:23:23,318
Okey, Kyeong-jun.
416
00:23:24,986 --> 00:23:26,279
Saya faham perasaan awak.
417
00:23:28,198 --> 00:23:29,157
Tapi…
418
00:23:31,034 --> 00:23:35,455
walaupun awak mungkin rasa
saya tiada rancangan dalam hidup,
419
00:23:36,414 --> 00:23:37,999
tapi saya tak main-main.
420
00:23:38,083 --> 00:23:41,044
Inilah cara saya
dan inilah kehidupan saya.
421
00:23:41,920 --> 00:23:46,508
Saya berusaha sedaya upaya untuk
mencari kebahagiaan saya sendiri.
422
00:23:46,591 --> 00:23:50,262
Rin-i, saya tak kata yang awak
tak bekerja keras. Tapi orang…
423
00:23:50,345 --> 00:23:53,974
Saya tak kisah
apa pendapat orang tentang saya!
424
00:24:06,278 --> 00:24:07,946
Saya sedih sebab
425
00:24:08,947 --> 00:24:12,200
saya tahu itulah tanggapan awak
terhadap saya selama ini.
426
00:24:14,119 --> 00:24:17,581
Awak anggap saya budak mentah
yang tak pandai urus hidup.
427
00:24:17,664 --> 00:24:20,292
Itulah tanggapan awak terhadap saya.
428
00:24:20,375 --> 00:24:21,543
Bukan begitu, Rin-i.
429
00:24:23,545 --> 00:24:25,380
Saya ingatkan awak faham diri saya.
430
00:24:26,506 --> 00:24:29,009
Saya ingatkan awak hormat dan sokong saya
431
00:24:29,092 --> 00:24:32,095
sebab awak itu Kyeong-jun,
bukan orang lain.
432
00:24:33,471 --> 00:24:35,182
Tapi kalau bukan sebab itulah…
433
00:24:37,767 --> 00:24:39,144
Kalau bukan sebab itu,
434
00:24:40,645 --> 00:24:43,023
tiada sebab lagi untuk kita bersama.
435
00:24:43,106 --> 00:24:44,065
Hei.
436
00:24:44,900 --> 00:24:45,984
Cukuplah.
437
00:24:46,067 --> 00:24:48,278
- Jangan cakap apa-apa lagi.
- Mari berpisah.
438
00:24:48,361 --> 00:24:50,030
Seo Rin-i.
439
00:24:52,949 --> 00:24:53,783
Berpisahlah.
440
00:24:55,285 --> 00:24:56,953
Awak nafikan saya.
441
00:24:57,537 --> 00:24:59,164
Awak nafikan seluruh hidup saya.
442
00:24:59,247 --> 00:25:02,375
- Saya dah kata bukan itulah!
- Tapi awak tipu pak cik awak!
443
00:25:07,714 --> 00:25:11,968
Awak tahu tahu punca saya tinggalkan mak
di UK dan kembali ke sini, bukan?
444
00:25:14,012 --> 00:25:17,766
Memang betul saya balik
kerana risaukan Eun-o yang hilang.
445
00:25:20,060 --> 00:25:21,561
Sewaktu saya di UK,
446
00:25:23,355 --> 00:25:26,983
saya tak bahagia langsung kerana mak saya.
447
00:25:29,277 --> 00:25:31,821
Mak saya pun menipu kepada orang lain.
448
00:25:33,323 --> 00:25:34,616
Mak beritahu orang…
449
00:25:37,786 --> 00:25:39,996
yang saya bukan anaknya,
tapi anak buahnya.
450
00:25:41,289 --> 00:25:42,999
Dia pun menafikan diri saya.
451
00:25:48,672 --> 00:25:49,881
Baik kita berpisah.
452
00:25:50,507 --> 00:25:51,925
Jangan hubungi saya lagi.
453
00:27:12,464 --> 00:27:13,548
Saya…
454
00:27:15,842 --> 00:27:18,345
Saya masih tak tahu
455
00:27:18,428 --> 00:27:20,138
siapa diri saya yang sebenar.
456
00:27:22,474 --> 00:27:23,933
Bukan Seon-a yang awak kenal.
457
00:27:27,479 --> 00:27:31,149
Awak mungkin akan menyesal
jika awak tahu tentang diri saya.
458
00:27:32,942 --> 00:27:36,404
Saya seorang penakut dan cuai.
459
00:27:38,948 --> 00:27:40,033
Hidup saya kucar-kacir.
460
00:27:43,787 --> 00:27:44,829
Ya. Betul.
461
00:27:46,706 --> 00:27:48,708
Awak tak tahu siapa diri awak
462
00:27:49,626 --> 00:27:51,002
dan awak seorang penakut.
463
00:27:54,547 --> 00:27:55,507
Ya.
464
00:27:57,550 --> 00:27:59,177
Tapi
465
00:27:59,260 --> 00:28:01,554
saya tak nak berpura-pura kuat.
466
00:28:03,515 --> 00:28:06,309
Saya sangat takut dan gementar sekarang.
467
00:28:08,603 --> 00:28:09,604
Tapi
468
00:28:10,772 --> 00:28:15,026
saya nak jujur dengan awak.
469
00:28:20,782 --> 00:28:22,367
Hidup saya sentiasa ada masalah.
470
00:28:23,743 --> 00:28:25,662
Saya bukan Seon-a yang awak kenal.
471
00:28:26,329 --> 00:28:28,915
Saya juga bukan Eun-o yang sempurna.
472
00:28:31,126 --> 00:28:33,920
Ada banyak benda
yang saya perlu perbetulkan.
473
00:28:40,176 --> 00:28:41,469
Awak tak kisah
474
00:28:43,513 --> 00:28:44,889
walaupun saya begitu?
475
00:28:49,686 --> 00:28:50,687
Sebenarnya,
476
00:28:52,856 --> 00:28:55,650
saya ingat nak berikan surat
bersama rantai itu.
477
00:28:57,402 --> 00:29:00,530
Tapi lebih baik dia fikir sendiri
maksud rantai itu.
478
00:29:01,948 --> 00:29:03,700
Maksud saya…
479
00:29:08,788 --> 00:29:11,791
Eun-o, ada sesuatu
yang saya belum beritahu awak.
480
00:29:13,877 --> 00:29:16,004
Eun-o dahulu yang baik hati dan tenang,
481
00:29:16,588 --> 00:29:18,298
Seon-a yang saya cintai
482
00:29:18,381 --> 00:29:20,759
dan Eun-o di depan mata saya sekarang…
483
00:29:23,178 --> 00:29:25,972
Semua itulah diri awak.
Semua itulah Lee Eun-o.
484
00:29:26,556 --> 00:29:28,558
Wanita yang saya cintai
485
00:29:29,684 --> 00:29:31,269
masih ada dalam diri awak.
486
00:29:31,853 --> 00:29:32,979
Awak tak kisah
487
00:29:34,647 --> 00:29:36,065
walaupun saya begitu?
488
00:29:38,943 --> 00:29:41,905
"Sambil awak mengambil masa
untuk kenali diri awak,
489
00:29:43,364 --> 00:29:45,617
saya pula akan belajar
kenali diri terkini awak.
490
00:29:47,410 --> 00:29:49,579
Saya akan mencintai awak
dengan sepenuh hati."
491
00:29:50,747 --> 00:29:51,915
Itu maksud rantai itu.
492
00:29:53,124 --> 00:29:55,168
Saya harap Eun-o faham maksud saya.
493
00:29:58,087 --> 00:30:00,673
Benda yang awak nak perbaiki itu…
494
00:30:02,425 --> 00:30:04,052
Daripada membuangnya,
495
00:30:05,929 --> 00:30:07,555
apa kata kita kenalinya bersama?
496
00:30:12,310 --> 00:30:13,311
Pertama sekali…
497
00:30:15,855 --> 00:30:16,898
Pertama sekali…
498
00:30:18,107 --> 00:30:19,067
Bercinta.
499
00:30:20,902 --> 00:30:23,446
Jom fahami maksud "bercinta" bersama.
500
00:30:24,322 --> 00:30:25,365
Okey?
501
00:31:16,624 --> 00:31:20,503
Kenapa saya sangat gementar?
Ini bukannya ciuman pertama kita.
502
00:31:21,671 --> 00:31:22,755
Saya pun gementar.
503
00:31:24,340 --> 00:31:26,342
Rasa macam jantung saya nak meletup.
504
00:32:02,211 --> 00:32:03,796
Apa maksud "bercinta" bagi awak?
505
00:32:06,424 --> 00:32:08,760
Proses untuk mencari diri saya
yang sebenar.
506
00:32:08,843 --> 00:32:11,179
Saya akhirnya dah pelajari cara
507
00:32:11,262 --> 00:32:13,056
mencintai seseorang sepenuh hati.
508
00:32:13,139 --> 00:32:15,350
Saya banyak terluka dan disakiti.
509
00:32:15,433 --> 00:32:18,353
Itu sebabnya saya lebih menghargai
dan menyayanginya.
510
00:32:18,436 --> 00:32:19,938
Bercinta sukar untuk saya.
511
00:32:20,021 --> 00:32:21,981
Dua orang bertemu
512
00:32:22,065 --> 00:32:24,233
dan saling mengungkap perasaan sebenar.
513
00:32:24,317 --> 00:32:25,985
Berada di sisi walau apa pun terjadi.
514
00:32:26,069 --> 00:32:28,112
Berusaha agar sentiasa bersama.
515
00:32:28,196 --> 00:32:30,114
- Itulah bercinta.
- Menakjubkan, bukan?
516
00:32:31,032 --> 00:32:34,744
Saya benci diri saya yang bodoh,
sebab itulah saya lari dan sembunyi.
517
00:32:35,870 --> 00:32:37,163
Tapi saya tak takut lagi.
518
00:32:37,246 --> 00:32:41,292
Saya masih ada banyak masalah,
tapi kalau saya bersama dengannya,
519
00:32:41,376 --> 00:32:44,837
saya ingin cari keberanian
dan menjadi lebih jujur lagi.
520
00:32:44,921 --> 00:32:46,089
Saya tak puas hati.
521
00:32:46,673 --> 00:32:48,633
Memang saya yang bersalah,
522
00:32:48,716 --> 00:32:50,927
tapi saya tak nak ia berakhir seperti ini.
523
00:32:51,511 --> 00:32:54,222
Saya tak rasa ada percintaan
yang istimewa.
524
00:32:54,305 --> 00:32:57,767
Bercinta adalah sesuatu yang boleh tamat
dalam sekelip mata.
525
00:32:58,351 --> 00:33:02,230
Surat terakhir datuk saya
ibarat penghubung saya dan Rin-i.
526
00:33:05,191 --> 00:33:06,234
Ini surat itu.
527
00:33:07,110 --> 00:33:08,611
Saya akan ceritakan lain kali.
528
00:33:10,947 --> 00:33:13,366
Apa pun, disebabkan surat inilah
529
00:33:13,449 --> 00:33:14,701
perpisahan kami kali ini
530
00:33:17,954 --> 00:33:19,497
agak sukar untuk diterima.
531
00:33:19,580 --> 00:33:21,374
Jika ada sebab untuk berpisah,
532
00:33:21,457 --> 00:33:24,585
saya rasa lebih baik lakukannya.
533
00:33:24,669 --> 00:33:26,963
Bercinta ibarat berperang.
534
00:33:27,046 --> 00:33:30,967
Mudah untuk dimulakan,
tapi sukar untuk ditamatkan.
535
00:33:31,050 --> 00:33:34,095
Apa pun, saya akan berehat
daripada bercinta.
536
00:33:35,054 --> 00:33:35,930
Belum tamat lagi.
537
00:33:36,014 --> 00:33:38,433
Seon-yeong, jangan putus asa.
538
00:33:39,350 --> 00:33:41,102
Berhenti berehat dan carilah cinta.
539
00:33:41,185 --> 00:33:42,645
Kalau awak letih mencarinya,
540
00:33:44,188 --> 00:33:45,523
kembalilah kepada saya.
541
00:33:45,606 --> 00:33:46,816
"Awak suka Eun-o, bukan?"
542
00:33:49,610 --> 00:33:50,486
Jadikan itu
543
00:33:52,655 --> 00:33:53,740
alasan untuk berjumpa.
544
00:33:55,199 --> 00:33:57,076
Ini hari pertama kita bercinta.
545
00:33:58,077 --> 00:33:59,245
Awak nak buat apa?
546
00:34:01,122 --> 00:34:02,415
- Pertama sekali…
- Ya.
547
00:34:03,583 --> 00:34:05,168
Panggil nama saya.
548
00:34:05,251 --> 00:34:07,086
Nama awak? Cik Lee Eun-o.
549
00:34:08,046 --> 00:34:09,088
Eun-o.
550
00:34:10,631 --> 00:34:11,591
Eun-o.
551
00:34:12,133 --> 00:34:13,051
Lee Eun-o!
552
00:34:13,134 --> 00:34:14,135
- Sudahlah.
- Eun-o!
553
00:34:14,761 --> 00:34:16,095
Okey.
554
00:34:21,392 --> 00:34:23,102
- Eun-o.
- Apa?
555
00:34:24,145 --> 00:34:25,104
Jom.
556
00:34:27,815 --> 00:34:28,691
Salji!
557
00:34:29,567 --> 00:34:31,027
Salji sedang turun!
558
00:34:31,944 --> 00:34:34,781
- Awak sukakan salji?
- Saya suka salji dan hujan.
559
00:34:36,282 --> 00:34:38,034
Apa lagi yang awak suka?
560
00:34:39,744 --> 00:34:41,579
- Hari yang cerah.
- Okey.
561
00:34:41,662 --> 00:34:43,539
- Latte yang panas.
- Okey.
562
00:34:43,623 --> 00:34:45,708
- Telapak kaki kucing.
- Begitu.
563
00:34:46,626 --> 00:34:48,586
- Berjalan bersama-sama.
- Okey.
564
00:34:49,378 --> 00:34:51,214
Bau bunga lilac
565
00:34:51,297 --> 00:34:53,674
- serta…
- Apa?
566
00:34:57,470 --> 00:34:58,554
Serta…
567
00:34:59,430 --> 00:35:00,598
Park Jae-won.
568
00:35:59,532 --> 00:36:00,533
Apa?
569
00:36:00,616 --> 00:36:02,243
Kenapa pula Yoon Seon-a itu Eun-o?
570
00:36:02,326 --> 00:36:06,455
Jadi Yoon Seon-a itu kawan sayalah,
si Eun-o?
571
00:36:06,539 --> 00:36:09,834
Hei, itu memang tak masuk akal.
572
00:36:09,917 --> 00:36:12,879
Jangan mengarutlah!
Mustahil saya tak perasan.
573
00:36:14,380 --> 00:36:16,340
Semua tahu kecuali saya? Siapa lagi tahu?
574
00:36:16,424 --> 00:36:17,383
Sekejap.
575
00:36:19,427 --> 00:36:21,053
Saya nak telefon Geon.
576
00:36:27,643 --> 00:36:29,937
Geon tak jawab panggilan saya.
577
00:36:30,021 --> 00:36:32,356
Tak apa. Saya boleh telefon Rin-i.
578
00:36:32,857 --> 00:36:33,858
Kejap.
579
00:36:36,736 --> 00:36:38,863
Saya tak sepatutnya telefon Rin-i.
580
00:36:42,575 --> 00:36:44,952
Dia jawab panggilan saya.
Tolong senyap sekejap.
581
00:36:49,916 --> 00:36:50,917
Helo?
582
00:36:51,918 --> 00:36:52,960
Helo?
583
00:36:59,800 --> 00:37:01,594
Saya dengar suara lelaki.
584
00:37:07,558 --> 00:37:10,061
- Bukankah ini telefon Rin-i?
- Ya, betul.
585
00:37:13,022 --> 00:37:14,148
Awak siapa?
586
00:37:15,942 --> 00:37:16,859
Di mana Rin-i?
587
00:37:16,943 --> 00:37:17,818
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Shadiqah