1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTIK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #BERJIWABEBAS 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #WANITAPUJAAN 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #PILIH UNTUK BERSENDIRIAN 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #DAH LAMA BERCINTA 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 APA KISAH CINTA ANDA? 8 00:00:36,161 --> 00:00:38,830 KISAH PERCINTAAN IDEAL ANDA? 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,791 - Awak cakaplah dulu. - Tak. Awak dulu. 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,713 Pertama sekali, dia perlu menyukai saya. 11 00:00:46,796 --> 00:00:50,133 Apa maksud awak? Lagi penting kalau bersama orang yang kita sukai. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,259 - Apa? - Apa? 13 00:00:52,010 --> 00:00:54,679 - Kenalah suka sama suka! - Kenalah suka sama suka! 14 00:00:57,932 --> 00:01:00,810 Ketika muda dulu, saya tak sangka betapa hebatnya 15 00:01:01,436 --> 00:01:05,148 kalau bercinta dengan orang yang akan sukakan saya semula. 16 00:01:05,231 --> 00:01:09,903 Saya rasa ia hanya akan berlaku kalau seluruh alam tolong saya. 17 00:01:09,986 --> 00:01:13,073 Selepas beberapa ketika, saya akan lupa. 18 00:01:13,156 --> 00:01:15,366 Saya bertemu Rin-i sebab takdir jodohkan kami. 19 00:01:15,450 --> 00:01:17,243 Saya tak mengharaplah 20 00:01:17,327 --> 00:01:19,621 sebab ada saja pasangan pergi ke balai lepas gaduh. 21 00:01:27,295 --> 00:01:30,089 Hei, mereka nak tahu kisah cinta ideal awak. 22 00:01:31,090 --> 00:01:33,301 - Sebenarnya, saya tak pernah bercinta. - Apa? 23 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Betulkah? 24 00:01:36,012 --> 00:01:37,347 Walaupun kacak begini? 25 00:01:38,556 --> 00:01:41,059 Saya akan jumpa seseorang satu hari nanti. 26 00:01:41,142 --> 00:01:42,769 Ada orang akan muncul 27 00:01:42,852 --> 00:01:45,021 ibarat hadiah yang tak perlu dicari. 28 00:01:45,104 --> 00:01:46,231 Secara semula jadi. 29 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 Dia bolehlah kata begitu sebab mukanya kacak. 30 00:01:48,399 --> 00:01:51,444 Awak ingat cinta akan datang tiba-tiba tanpa perlu dicari? 31 00:01:55,073 --> 00:01:57,867 - Awak nak tahu? - Tak. Ini temu bual, bukan? 32 00:01:58,743 --> 00:02:01,204 - Boleh berborak biasa-biasa. - Maaf, ya. 33 00:02:04,207 --> 00:02:05,917 Buat apa lagi? Jom pergi sekarang. 34 00:02:06,668 --> 00:02:09,712 Berusaha dan bertimbang rasa juga penting dalam percintaan. 35 00:02:10,380 --> 00:02:11,673 Bukan setakat romantik saja. 36 00:02:11,756 --> 00:02:13,883 Anda dengar, bukan? 37 00:02:14,509 --> 00:02:16,344 Kyeong-jun memang hebat. 38 00:02:16,427 --> 00:02:18,471 Saya berusaha sebaik mungkin ketika bercinta. 39 00:02:18,555 --> 00:02:21,099 Tapi saya dah bosan buat begitu. 40 00:02:25,562 --> 00:02:29,816 Tapi saya masih rasa cinta adalah perkara yang paling penting dalam hidup. 41 00:02:30,400 --> 00:02:31,985 Sunyilah kalau hidup sendirian. 42 00:02:33,486 --> 00:02:35,113 Bukankah lebih tenang 43 00:02:35,196 --> 00:02:37,157 kalau ada orang di sisi dalam dunia luas ini? 44 00:02:40,118 --> 00:02:43,621 Ini yang saya beritahu Seon-yeong ketika kami berpisah. 45 00:02:43,705 --> 00:02:46,374 "Datanglah kepada saya setiap kali awak rindukan mak awak." 46 00:02:49,210 --> 00:02:50,712 Sekarang, ini pesanan saya. 47 00:02:51,588 --> 00:02:53,047 "Teruskan kehidupan 48 00:02:53,131 --> 00:02:54,632 dan buat semua yang awak mahu. 49 00:02:55,717 --> 00:02:56,968 Selepas itu, 50 00:02:58,219 --> 00:02:59,470 mari bersama semula." 51 00:03:01,222 --> 00:03:02,849 Dia mungkin tak faham. 52 00:03:03,892 --> 00:03:04,851 Saya yakin. 53 00:03:05,977 --> 00:03:07,896 Samalah macam dulu. 54 00:03:16,696 --> 00:03:20,074 Kita perlu ubah kedudukan tangga dan yang lain disebabkan ini. 55 00:03:20,158 --> 00:03:23,119 Saya risau sebab kerja pembinaan asyik tertangguh. 56 00:03:23,202 --> 00:03:25,622 Tapi semua perubahan ini nampak lebih elok. 57 00:03:26,956 --> 00:03:30,335 Nasib baiklah syarikat pembinaan tak buat hal. 58 00:03:30,418 --> 00:03:31,711 Tapi kita dapat ini juga. 59 00:03:32,420 --> 00:03:34,213 Awak memang hebatlah, Jae-won. 60 00:03:34,297 --> 00:03:35,715 Kita dapat sekotak oren juga. 61 00:03:35,798 --> 00:03:39,510 Awak ingat saya siapa? Aduhai, dia ini. 62 00:03:41,095 --> 00:03:42,305 Semua dah siap, bukan? 63 00:03:42,972 --> 00:03:46,351 - Jangan tiba-tiba nak ubah lagi. - Ya, saya takkan ubah. 64 00:03:46,434 --> 00:03:48,645 Di mana kunci kereta? Saya nak buka but. 65 00:03:48,728 --> 00:03:50,355 Tak perlu guna kuncilah. 66 00:03:50,438 --> 00:03:52,440 Awak cuma perlu buat begini sahaja. 67 00:03:53,441 --> 00:03:54,943 Ia boleh terbuka seperti ini? 68 00:03:55,026 --> 00:03:56,236 Tak pernah cuba? 69 00:03:56,319 --> 00:03:57,445 Kereta saya pun boleh? 70 00:03:57,528 --> 00:03:59,489 Mestilah, bodoh. 71 00:04:01,157 --> 00:04:03,201 Jom kita lawat rumah di Gapyeong. 72 00:04:03,284 --> 00:04:05,620 Mana boleh. Kita ada mesyuarat dengan Eun-o. 73 00:04:05,703 --> 00:04:06,579 Pukul berapa? 74 00:04:07,580 --> 00:04:11,167 Awak patut beritahu saya kita ada mesyuarat pukul 2:00 petang. 75 00:04:11,251 --> 00:04:13,962 Mereka nak ke pejabat kita. Tapi siapa yang berkeras 76 00:04:14,045 --> 00:04:16,339 nak ke sini dan lupa tentang mesyuarat hari ini? 77 00:04:16,422 --> 00:04:18,216 Apa salahnya dia tunggu sekejap? 78 00:04:18,299 --> 00:04:19,968 - Eun-o kawan saya. - Kyeong-jun. 79 00:04:20,051 --> 00:04:23,763 Ini pesanan saya sebagai senior dan juga ketua unit awak. 80 00:04:23,846 --> 00:04:25,932 Jangan ambil kesempatan atas kawan sendiri. 81 00:04:26,015 --> 00:04:27,558 Saya tak buat begitu pun. 82 00:04:27,642 --> 00:04:29,185 Awak buat dia menunggu! 83 00:04:29,269 --> 00:04:31,187 - Awak ambil kesempatan! - Sudahlah. Diam! 84 00:04:31,271 --> 00:04:32,772 Saya nak pecut. Bertahan. 85 00:04:35,733 --> 00:04:40,196 SENI BINA DAN MANUSIA 86 00:04:40,780 --> 00:04:42,907 Awal sangatlah pula. Nampak macam tiada kerja. 87 00:04:44,200 --> 00:04:45,285 Tapi saya kena tepati masa 88 00:04:45,368 --> 00:04:47,203 dan yakin dengan diri saya. 89 00:04:50,456 --> 00:04:52,625 - Saya bukan Eun-o dulu yang bodoh. - Eun-o. 90 00:04:53,626 --> 00:04:56,462 Diri awak dulu pun tak bodoh. 91 00:04:58,548 --> 00:05:00,341 Dulu pun saya tak bodoh. 92 00:05:00,425 --> 00:05:05,263 Diri awak yang dulu dan sekarang adalah diri awak yang sebenar. 93 00:05:06,055 --> 00:05:07,098 Semua itu diri Eun-o. 94 00:05:08,558 --> 00:05:09,517 Betul. 95 00:05:10,476 --> 00:05:12,437 Saya tetap Lee Eun-o, dulu dan sekarang. 96 00:05:13,396 --> 00:05:16,149 Saya mungkin tersilap hari ini dan timbulkan masalah esok. 97 00:05:16,899 --> 00:05:17,900 Tapi tak mengapa. 98 00:05:18,860 --> 00:05:19,861 Saya boleh buat. 99 00:05:29,787 --> 00:05:34,584 Oleh itu, acara akan tamat pada pukul 7:00 malam. 100 00:05:34,667 --> 00:05:37,545 Ini adalah maklumat acara. Sila baca. 101 00:05:41,466 --> 00:05:42,675 Para pekerja kami 102 00:05:42,759 --> 00:05:46,304 berikan awak markah tinggi untuk konsep "berjalan sekitar kejiranan". 103 00:05:46,387 --> 00:05:49,640 Betul. Sewaktu bangunan ini dibina, konsepnya adalah 104 00:05:49,724 --> 00:05:52,351 - "semakin indah apabila dimamah usia". - Betul. 105 00:05:52,435 --> 00:05:54,771 Itu yang saya fikirkan sewaktu membina bangunan itu. 106 00:05:54,854 --> 00:05:55,813 Pokok zelkova. 107 00:05:55,897 --> 00:05:58,274 Di kawasan luar bandar, 108 00:05:58,357 --> 00:06:01,486 ada tempat bagi orang ramai berkumpul untuk bersantai. 109 00:06:05,156 --> 00:06:07,742 Betul. Kalau kita melawat selepas tempoh yang lama pun, 110 00:06:07,825 --> 00:06:10,661 ada bangunan seperti pokok zelkova yang masih kukuh di sana. 111 00:06:10,745 --> 00:06:12,830 Saya rasa elok jika kita ada bangunan 112 00:06:12,914 --> 00:06:15,208 yang boleh dilawati ketika bersiar-siar. 113 00:06:15,291 --> 00:06:17,126 Itulah konsep usul saya. 114 00:06:18,044 --> 00:06:22,882 Saya dengar acara utamanya akan jadi macam bicarawara. 115 00:06:22,965 --> 00:06:25,593 Tapi bolehkah kami berdua lakukannya? 116 00:06:26,219 --> 00:06:29,180 Itu sesi untuk dengar cerita sebenar daripada pembina bangunan. 117 00:06:29,263 --> 00:06:33,101 Jadi suasana yang lebih mesra orang awam lagi sesuai untuk acara ini. 118 00:06:33,184 --> 00:06:37,271 Sebab itulah kita nak sediakan unggun api dan keledek bakar sekali? 119 00:06:38,022 --> 00:06:39,357 Ini sangat unik. 120 00:06:39,941 --> 00:06:41,442 Menarik sekali. Saya suka. 121 00:06:43,319 --> 00:06:44,737 En. Park, ada hal. 122 00:06:44,821 --> 00:06:46,614 Ya. Teruskan mesyuarat ini. 123 00:06:47,115 --> 00:06:48,741 - Okey. - Kyeong-jun. 124 00:06:48,825 --> 00:06:52,161 Tolong periksa kalau boleh buat unggun api. Takut tak dibenarkan. 125 00:06:52,245 --> 00:06:53,454 - Okey. - Terima kasih. 126 00:06:54,622 --> 00:06:57,625 Kita teruskan seperti usul dan perlu hantar bajet terperinci juga. 127 00:06:57,708 --> 00:06:58,751 Eun-o. 128 00:07:00,253 --> 00:07:02,463 - Macam mana? - Apa maksud awak? 129 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 Awak asyik pandang dia saja. 130 00:07:08,052 --> 00:07:10,263 - Dia kacak, ya? - Jangan mengarutlah. 131 00:07:10,346 --> 00:07:13,057 Okey, macam mana nak uruskan? 132 00:07:13,141 --> 00:07:16,102 Okey. Hubungi dewan bandar raya. 133 00:07:16,185 --> 00:07:18,104 Tanya jika tekanan air boleh dikurangkan. 134 00:07:18,187 --> 00:07:21,357 Kalau tak, kita perlu pasang injap pengurangan. 135 00:07:21,441 --> 00:07:22,442 En. Park, maaf. 136 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 - Kenapa? - Saya nak keluar dengan Eun-o. 137 00:07:25,445 --> 00:07:27,530 - Ke mana? - Makan piza di tempat kerja Rin-i. 138 00:07:27,613 --> 00:07:29,782 Okey. Pergilah. 139 00:07:29,866 --> 00:07:30,867 Jom. 140 00:07:38,958 --> 00:07:43,045 Tengok bahagian balkoni. Ada sesuatu perlu diubah. 141 00:07:49,093 --> 00:07:51,471 Ini dia! 142 00:07:53,973 --> 00:07:55,391 - Biar betul? - Biar betul? 143 00:07:55,475 --> 00:07:57,185 Awak yang buat piza ini? 144 00:07:57,268 --> 00:07:59,479 Rasanya enak sekali. Cubalah. 145 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 Bagaimana? 146 00:08:09,113 --> 00:08:11,240 Apa hadiah untuk pemenang pencipta resipi baru? 147 00:08:11,324 --> 00:08:12,700 - Lima juta won. - Awak menang. 148 00:08:12,783 --> 00:08:14,160 Boleh dapat dua kali ganda. 149 00:08:15,620 --> 00:08:18,748 Kamu dah rancang nak cakap begini, bukan? Semua komen baik. 150 00:08:18,831 --> 00:08:20,917 Mana ada. Ia memang sedaplah. 151 00:08:21,501 --> 00:08:23,294 Ia juga dihidang dengan cantik. 152 00:08:23,377 --> 00:08:25,338 Awak memang kreatif. 153 00:08:25,421 --> 00:08:27,590 Jadi apa nama piza ini? 154 00:08:28,424 --> 00:08:29,842 Saya perlu fikirkannya. 155 00:08:29,926 --> 00:08:32,345 Jangan risaulah. Ada pegawai pemasaran di sini. 156 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 Ada seorang penulis juga. Nak saya tolong? 157 00:08:34,639 --> 00:08:37,517 Sekejap. Saya rasa saya dah ada ilham untuk namakan piza ini. 158 00:08:38,559 --> 00:08:40,019 Sekejap. 159 00:08:40,102 --> 00:08:42,522 Ada hadiah tak kalau kami namakan piza ini? 160 00:08:42,605 --> 00:08:44,190 Mestilah. 161 00:08:44,273 --> 00:08:46,567 Saya akan belanja makan kalau saya menang. 162 00:08:48,986 --> 00:08:50,696 Jemputlah Jae-won datang sekali. 163 00:08:51,280 --> 00:08:53,866 Eun-o, alang-alang awak bekerja dengan Jae-won, 164 00:08:53,950 --> 00:08:56,077 apa kata awak cuba pikat dia? 165 00:08:56,786 --> 00:08:59,455 Nampak macam ada sesuatu apabila kamu saling bermain mata. 166 00:09:00,998 --> 00:09:02,124 Kenapa pukul saya? 167 00:09:04,335 --> 00:09:06,337 BRU SEJUK 168 00:09:07,672 --> 00:09:09,757 Apa ini? Pengiklanan produk? 169 00:09:09,840 --> 00:09:11,425 Saya perlu iklankan dengan baik. 170 00:09:11,509 --> 00:09:12,593 Iklan. 171 00:09:13,970 --> 00:09:15,972 Ini dia. "Picit, kacau dan minum"? 172 00:09:16,639 --> 00:09:17,765 Senang betul. 173 00:09:17,848 --> 00:09:21,811 Okey. Pastikan semua dah keluar. 174 00:09:22,645 --> 00:09:25,648 Anda rasa kenapa dia berikan rantai ini? 175 00:09:25,731 --> 00:09:28,442 Apa niat dia berikan rantai ini? 176 00:09:29,151 --> 00:09:29,986 Entahlah. 177 00:09:31,529 --> 00:09:32,780 Apa niat saya? 178 00:09:35,992 --> 00:09:38,160 Rasa seperti kopi yang baru dibuat. 179 00:09:38,244 --> 00:09:39,870 Dia tak berikan surat pun. 180 00:09:41,038 --> 00:09:42,373 Jadi kenapa 181 00:09:43,374 --> 00:09:45,251 ia boleh ada dalam beg saya? 182 00:09:45,334 --> 00:09:48,379 Mungkin dia tak sengaja letak dalam beg saya. 183 00:09:48,462 --> 00:09:50,214 Kalau begitu, 184 00:09:50,298 --> 00:09:52,800 kenapa tak pulangkan ketika berjumpa di pejabat tadi? 185 00:09:53,342 --> 00:09:56,137 - Betulkah rantai ini untuk saya? - Ya, itu memang miliknya. 186 00:09:56,637 --> 00:09:58,889 Saya beli rantai itu apabila sampai di Seoul 187 00:09:58,973 --> 00:10:01,309 untuk berikan kepada Seon-a apabila kami berjumpa. 188 00:10:01,392 --> 00:10:02,768 Walaupun tak dapat jumpa, 189 00:10:05,104 --> 00:10:06,397 saya masih simpannya lagi. 190 00:10:06,480 --> 00:10:08,107 Nak buang, tapi tak sampai hati. 191 00:10:08,190 --> 00:10:10,276 Saya selalunya bukan sebegini, tapi… 192 00:10:10,359 --> 00:10:11,694 Aduhai. 193 00:10:11,777 --> 00:10:13,321 Ia mengganggu fikiran saya. 194 00:10:13,404 --> 00:10:17,158 Kenapa pula rasa terganggu? Bukan dia sibuk cari identiti diri? 195 00:10:17,241 --> 00:10:19,410 Secara jujurnya, 196 00:10:20,369 --> 00:10:24,624 hal tentang cari identiti diri itu… 197 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 Aduhai. 198 00:10:27,460 --> 00:10:29,670 Saya akan pulangkan apabila kami berjumpa lagi. 199 00:10:31,255 --> 00:10:33,090 Bagaimana saya nak pujuk dia lagi? 200 00:10:33,174 --> 00:10:34,175 Saya cuma… 201 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 Saya dah buat apa yang perlu. 202 00:10:37,803 --> 00:10:39,597 Dia tak tinggalkan nota pun. 203 00:10:40,181 --> 00:10:41,641 Jadi saya tak tahu apa niatnya. 204 00:10:41,724 --> 00:10:42,975 Penting nak tahu niat saya? 205 00:10:43,059 --> 00:10:46,062 Kalau pemberi tak beri nota, penerima perlu cuba untuk faham. 206 00:10:46,145 --> 00:10:47,438 Apa kata saya telefon dia? 207 00:10:48,439 --> 00:10:51,192 Tak. Saya takkan jawab panggilannya. 208 00:11:01,661 --> 00:11:03,829 Tengoklah ini. Aduhai. 209 00:11:03,913 --> 00:11:04,872 DIA LAGI 210 00:11:06,123 --> 00:11:08,334 Saya tak nak jawab panggilannya. 211 00:11:08,834 --> 00:11:11,337 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 212 00:11:11,420 --> 00:11:12,838 - Tinggalkan pesanan… - Apa? 213 00:11:20,513 --> 00:11:21,389 Macam mana? 214 00:11:21,472 --> 00:11:24,100 Apa lagi? Buatlah sesuka hati. 215 00:11:24,183 --> 00:11:25,518 Kenapa tanya orang? 216 00:11:34,944 --> 00:11:36,070 Apa ini? 217 00:11:39,240 --> 00:11:42,159 Kyeong-jun memang sangat hebat. 218 00:11:43,661 --> 00:11:46,997 Kyeong-jun yang bina bangunan ini. Hebat, bukan? 219 00:11:48,124 --> 00:11:49,750 Ini memang menakjubkan. 220 00:11:50,334 --> 00:11:52,378 Kawan saya yang bina bangunan ini. 221 00:11:52,461 --> 00:11:55,005 Dia adakan jamuan terbuka sekali. 222 00:11:55,089 --> 00:11:56,340 Ada kafe buku juga. 223 00:11:57,133 --> 00:12:00,469 Pasti sempurna jika kafe itu turut menjual buku awak. 224 00:12:03,431 --> 00:12:05,850 - Awak pula? Tak nak sertai? - Saya? 225 00:12:06,434 --> 00:12:07,810 Saya akan jadi pelanggan tetap. 226 00:12:07,893 --> 00:12:09,979 Baguslah. Jom. 227 00:12:10,563 --> 00:12:13,065 Kejap. Agak-agak mereka perlukan pekerja sambilan tak? 228 00:12:13,149 --> 00:12:15,609 Bagus juga kalau dapat bekerja di sini. 229 00:12:15,693 --> 00:12:18,446 Macam mana awak nak buat empat kerja sambilan? 230 00:12:18,988 --> 00:12:19,989 Kenapa tak boleh? 231 00:12:21,407 --> 00:12:24,034 - Ini dia, Eun-o. - Terima kasih. 232 00:12:24,118 --> 00:12:26,370 Tolong ubah lokasi zon foto di luar sana. 233 00:12:26,454 --> 00:12:28,956 Kita perlu tonjolkan kombinasi tumbuhan dan bangunan. 234 00:12:29,039 --> 00:12:30,958 Elok jika nampak semua dalam satu gambar. 235 00:12:31,041 --> 00:12:32,001 - Baiklah. - Terima kasih. 236 00:12:32,084 --> 00:12:34,336 - Boleh kita semak video di atas dulu? - Baiklah. 237 00:12:34,420 --> 00:12:35,379 Eun-o. 238 00:12:42,887 --> 00:12:45,139 Saya nak periksa zon pengalaman di atas. 239 00:12:45,222 --> 00:12:48,058 - Pastikan awak ambil walkie-talkie nanti. - Okey. 240 00:12:54,106 --> 00:12:56,108 Eun-o nampak hebat. 241 00:13:02,531 --> 00:13:06,410 Senyumanmu yang bersinar mekar 242 00:13:07,203 --> 00:13:11,290 Seperti dalam gambar Yang aku tatap berulang kali 243 00:13:12,416 --> 00:13:16,504 Patutkah aku nyatakan hasratku kepadamu? 244 00:13:17,588 --> 00:13:21,300 Patutkah aku cintaimu sepenuh hati? 245 00:13:22,426 --> 00:13:24,386 Malammu 246 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 Bintangmu 247 00:13:27,765 --> 00:13:32,436 Setiap detik aku luangkan Mencintaimu adalah indah 248 00:13:33,062 --> 00:13:34,271 Hei, bukan main bergaya. 249 00:13:35,397 --> 00:13:37,650 Saya sibuk sekarang. Kita jumpa nanti. 250 00:13:37,733 --> 00:13:38,609 Okey. 251 00:13:43,781 --> 00:13:44,865 Pandang apa? 252 00:13:50,079 --> 00:13:52,706 Tolong periksa stok makanan dan minuman di bawah. 253 00:13:52,790 --> 00:13:53,832 Baiklah. 254 00:13:53,916 --> 00:13:55,668 - Ada apa-apa tak? - Ya. 255 00:13:55,751 --> 00:13:59,296 Melihatkan persembahan akustik, segalanya berjalan lancar mengikut jadual. 256 00:13:59,380 --> 00:14:02,383 Acara-acara lain juga sedang berjalan dengan lancar. 257 00:14:02,967 --> 00:14:06,345 Tapi ada ramai orang yang berkumpul di sini berbanding tempat lain. 258 00:14:06,845 --> 00:14:10,140 Kita boleh bahagikan mereka kepada dua kumpulan untuk acara itu. 259 00:14:10,224 --> 00:14:11,141 Baiklah. 260 00:14:13,102 --> 00:14:14,478 Saya dari bilik pemantauan. 261 00:14:14,562 --> 00:14:17,022 Bagi tempat yang dikunjungi ramai, 262 00:14:17,106 --> 00:14:19,817 bahagikan kepada dua kumpulan dan teruskan acara. 263 00:14:20,693 --> 00:14:21,694 Terima kasih. 264 00:14:34,790 --> 00:14:37,293 Terima kasih kerana datang walaupun sibuk. 265 00:14:37,376 --> 00:14:38,544 Sama-sama. 266 00:14:39,670 --> 00:14:41,755 - Jae-won. - Ya. 267 00:14:44,383 --> 00:14:46,635 Encik, perkenalkan. Ini anak saya. 268 00:14:47,177 --> 00:14:49,805 - Helo. Nama saya Park Jae-won. - Hebat. 269 00:14:49,889 --> 00:14:52,516 Patutlah En. Park selalu puji anaknya. 270 00:14:54,226 --> 00:14:56,270 Tempat ini sangat menarik. Tahniah. 271 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 Terima kasih. 272 00:14:57,897 --> 00:14:58,898 - Saya pergi dulu. - Baik. 273 00:14:59,648 --> 00:15:01,233 - Terima kasih. - Ya. 274 00:15:01,317 --> 00:15:03,360 - Selamat tinggal. - Ayah. 275 00:15:03,444 --> 00:15:04,737 Saya pergi dulu. Ada hal. 276 00:15:04,820 --> 00:15:06,363 - Ya, pergilah. - Okey. 277 00:15:07,448 --> 00:15:08,532 Pak cik. 278 00:15:10,284 --> 00:15:11,368 Ini teman wanita saya. 279 00:15:11,452 --> 00:15:14,455 - Helo. Nama saya Seo Rin-i. - Selamat berkenalan. 280 00:15:16,457 --> 00:15:19,418 Kita pernah berjumpa beberapa kali di depan syarikat. 281 00:15:19,501 --> 00:15:21,295 Ya, kita pernah terserempak. 282 00:15:21,378 --> 00:15:23,172 Saya nak kenalkan dia kepada pak cik. 283 00:15:23,255 --> 00:15:25,883 Banyak yang pak cik dah dengar tentang awak. 284 00:15:25,966 --> 00:15:29,970 Mata Kyeong-jun bersinar apabila bercerita tentang awak. 285 00:15:30,054 --> 00:15:31,805 Betulkah? 286 00:15:33,015 --> 00:15:34,600 Saya selalu pandang awak begini. 287 00:15:35,684 --> 00:15:38,646 Hubungan kamu masih baik walaupun dah lama bercinta. 288 00:15:38,729 --> 00:15:41,148 - Baguslah. - Terima kasih. 289 00:15:41,732 --> 00:15:44,777 Apa pekerjaan awak, Rin-i? 290 00:15:44,860 --> 00:15:47,446 - Saya… - Ya. 291 00:15:47,529 --> 00:15:49,114 Awak akan sambung belajar, bukan? 292 00:15:49,949 --> 00:15:53,661 Saya tak ingat sangat walaupun Kyeong-jun selalu bercerita kepada saya. 293 00:15:55,079 --> 00:15:55,955 Prof. Park! 294 00:15:57,873 --> 00:15:59,959 Seronok bertemu awak. Jumpa lagi, ya. 295 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 Baiklah. 296 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 - En. Choi. - Ya. 297 00:16:12,888 --> 00:16:14,056 Kita berbincang nanti. 298 00:16:17,893 --> 00:16:19,019 BERCAKAP TENTANG RUANG 299 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 Ya. 300 00:16:21,397 --> 00:16:23,399 Kami berdepan banyak isu. 301 00:16:24,066 --> 00:16:25,985 Tapi kamu berjaya mengatasinya disebabkan 302 00:16:26,777 --> 00:16:27,820 orang ini. 303 00:16:28,904 --> 00:16:32,074 Dia sentiasa bersemangat berhubung dengan anak buahnya. 304 00:16:32,658 --> 00:16:35,202 Semangat En. Park Jae-won inilah sumber inspirasi saya. 305 00:16:35,285 --> 00:16:38,038 Saya tak tahu tentang kelebihannya yang lain, 306 00:16:38,122 --> 00:16:41,000 tapi dia sememangnya tidak mudah putus asa. 307 00:16:42,918 --> 00:16:45,838 Helo, sayalah Park Jae-won yang selalu ganggu anak buahnya. 308 00:16:45,921 --> 00:16:46,964 Selamat berkenalan. 309 00:16:47,881 --> 00:16:49,591 Saya masih tidak sehebat 310 00:16:49,675 --> 00:16:52,970 CEO kami iaitu insan yang saya sayangi dan sangat hormati 311 00:16:53,554 --> 00:16:57,057 mahupun mana-mana arkitek lain yang lebih berpengalaman. 312 00:16:57,141 --> 00:16:59,893 Jadi saya tiada pilihan selain untuk terus mencuba. 313 00:17:00,477 --> 00:17:03,522 Saya percaya, kerja yang ikhlas pasti akan berjaya. 314 00:17:04,273 --> 00:17:06,066 Ia boleh digunakan dalam pembinaan. 315 00:17:06,150 --> 00:17:10,487 Seperti juga dalam perhubungan sesama manusia. 316 00:17:10,571 --> 00:17:11,989 Jadi 317 00:17:12,072 --> 00:17:14,950 saya tak naklah kecewakan orang yang mempercayai saya. 318 00:17:15,034 --> 00:17:17,995 Jangan risau. Saya akan tangkap kalau awak terjatuh. 319 00:17:18,078 --> 00:17:19,872 Fokus tengok saya. 320 00:17:19,955 --> 00:17:21,290 Saya pun akan buat yang sama. 321 00:17:25,753 --> 00:17:28,130 Eun-o, sila datang ke bilik pemantauan. 322 00:17:28,213 --> 00:17:29,715 Baiklah. Saya ke sana sekarang. 323 00:17:32,134 --> 00:17:33,343 Terima kasih! 324 00:17:45,731 --> 00:17:47,483 - Bagus. - Ya. Hati-hati jalan, ayah. 325 00:17:47,566 --> 00:17:49,318 - Selesaikan dengan baik. - Ya. 326 00:17:50,235 --> 00:17:52,279 - Selamat jalan. - Jumpa lagi. 327 00:18:00,370 --> 00:18:01,955 Awak dah bekerja keras. Baliklah. 328 00:18:02,039 --> 00:18:04,792 - Awak pula? - Nak tunggu sampai semuanya selesai. 329 00:18:04,875 --> 00:18:07,211 Pasukan kita boleh uruskan. 330 00:18:08,045 --> 00:18:10,214 Oh, ya. Nanti awak mintalah bantuan Eun-o. 331 00:18:10,297 --> 00:18:12,674 Awak tak dapat balik kerana datang dengan saya tadi. 332 00:18:12,758 --> 00:18:14,134 Okey. Jangan risau. 333 00:18:14,218 --> 00:18:15,511 - Saya pergi dulu. - Ya. 334 00:18:16,303 --> 00:18:19,181 - Syabas, Kyeong-jun. - Awak pun. 335 00:18:26,647 --> 00:18:28,565 Awak tahu mana Cik Lee pergi? 336 00:18:28,649 --> 00:18:31,401 - Rasanya dia keluar tadi. - Terima kasih. 337 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 Aduh, siapa? 338 00:18:45,958 --> 00:18:47,751 Saya minum banyak sangat tadi. 339 00:18:49,086 --> 00:18:52,422 Kenapa saya rasa sejuk? Tolong pasangkan alat pemanas. 340 00:18:52,923 --> 00:18:55,008 Oh, dah terpasang. 341 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 Tapi kenapa sejuk lagi? 342 00:18:58,470 --> 00:19:00,347 Kamu semua tak dengarkah? 343 00:19:03,308 --> 00:19:05,811 Saya dah tahu kenapa tiba-tiba rasa sejuk sangat. 344 00:19:06,562 --> 00:19:08,814 Terasa macam di Siberia pula. 345 00:19:09,398 --> 00:19:10,649 Kamu bergaduh, ya? 346 00:19:23,328 --> 00:19:24,413 Alahai. 347 00:19:33,964 --> 00:19:35,424 Boleh berbincang? 348 00:19:36,800 --> 00:19:39,511 Terima kasih kerana hantar saya. Jumpa lagi. 349 00:19:39,595 --> 00:19:41,305 - Selamat malam. - Selamat malam. 350 00:19:49,313 --> 00:19:51,023 Nampak macam serius. 351 00:20:08,624 --> 00:20:09,958 Apa maksud dia tadi? 352 00:20:13,295 --> 00:20:16,924 Awak beritahu ayah Jae-won yang saya akan sambung belajar? 353 00:20:20,010 --> 00:20:23,639 Itulah yang saya beritahu dia ketika dia tanya tentang awak. 354 00:20:27,100 --> 00:20:28,060 Kenapa kata begitu? 355 00:20:28,143 --> 00:20:29,269 Itu tak betul. 356 00:20:30,938 --> 00:20:31,939 Rin-i. 357 00:20:33,106 --> 00:20:37,527 Sebenarnya, apabila orang tanya apa pekerjaan teman wanita saya, 358 00:20:39,821 --> 00:20:42,282 saya tak tahu bagaimana nak jawab. 359 00:20:43,951 --> 00:20:46,203 Beritahulah yang saya pekerja sambilan. 360 00:20:46,286 --> 00:20:47,329 Pelik sangat nak sebut? 361 00:20:49,164 --> 00:20:50,958 Saya tak sedap hati nak cakap begitu. 362 00:20:52,960 --> 00:20:55,337 Nanti orang akan panjangkan cerita. 363 00:20:56,630 --> 00:20:58,507 "Kenapa dia masih bekerja sambilan?" 364 00:20:59,258 --> 00:21:00,550 "Dia belajar apa dulu?" 365 00:21:01,134 --> 00:21:02,469 "Dia pernah ke universiti?" 366 00:21:02,552 --> 00:21:04,346 Awak sering dipersoalkan begitu. 367 00:21:04,930 --> 00:21:06,515 Awak benci apabila disoal, bukan? 368 00:21:07,099 --> 00:21:09,226 Memang menyusahkan kalau nak terangkan. 369 00:21:09,893 --> 00:21:12,020 Tapi apa masalahnya? Itulah kehidupan saya. 370 00:21:12,854 --> 00:21:14,231 Tapi saya tak suka. 371 00:21:15,732 --> 00:21:17,150 Sebab itu saya menipu. 372 00:21:17,734 --> 00:21:21,697 Saya tak naklah terangkan semua itu kepada orang yang tak kenal awak pun. 373 00:21:23,657 --> 00:21:24,700 Saya pun… 374 00:21:26,118 --> 00:21:29,079 tak suka dengan cara kehidupan awak sekarang. 375 00:21:31,456 --> 00:21:32,874 Apa maksud awak? 376 00:21:32,958 --> 00:21:35,335 Pergilah sambung belajar di sekolah siswazah 377 00:21:35,419 --> 00:21:36,962 atau cari kerja tetap. 378 00:21:38,505 --> 00:21:40,590 Saya nak awak ada kerjaya sebenar. 379 00:21:44,970 --> 00:21:46,138 Kenapa? 380 00:21:46,722 --> 00:21:47,848 Kenapa kena buat begitu? 381 00:21:48,598 --> 00:21:50,392 - Rin-i. - Kyeong-jun. 382 00:21:50,892 --> 00:21:53,186 Rasanya awak tak kenal saya langsung. 383 00:21:54,229 --> 00:21:56,273 Sebenarnya, bukan orang lain, 384 00:21:56,356 --> 00:21:58,483 tapi awaklah yang paling tak kenal diri saya. 385 00:21:59,234 --> 00:22:02,946 Saya cuma nak miliki apa yang saya perlukan dalam kehidupan. 386 00:22:03,989 --> 00:22:07,117 Saya tak perlu miliki sesuatu hanya sebab orang lain ada. 387 00:22:07,200 --> 00:22:09,828 Kehidupan sebegitu tak sesuai untuk saya. 388 00:22:09,911 --> 00:22:13,498 Itu sebabnya saya tak nak bekerja di satu tempat untuk tempoh lama. 389 00:22:13,582 --> 00:22:16,543 Saya suka ada banyak masa lapang walaupun bergaji yang kecil. 390 00:22:16,626 --> 00:22:18,670 Walaupun saya tiada kerja tetap, 391 00:22:18,754 --> 00:22:20,839 saya suka semua perkara kecil dalam hidup saya. 392 00:22:20,922 --> 00:22:22,466 Awak tak faham lagi, ya? 393 00:22:23,050 --> 00:22:24,301 Taklah, saya cuma risau. 394 00:22:24,384 --> 00:22:27,596 Kenapa nak risau? Saya okeylah, Kyeong-jun. 395 00:22:28,180 --> 00:22:30,432 Saya bekerja keras untuk terus hidup 396 00:22:30,515 --> 00:22:32,309 dan sukakan diri saya sekarang. 397 00:22:32,392 --> 00:22:35,854 Saya tak faham kenapa awak risau tentang cara hidup saya. 398 00:22:35,937 --> 00:22:37,064 Jadi awak okey? 399 00:22:37,147 --> 00:22:39,316 - Ya. Saya… - Awak okey walaupun boleh dibuang 400 00:22:39,399 --> 00:22:40,776 bila-bila masa? 401 00:22:40,859 --> 00:22:43,612 Awak selalu cari kerja sambilan lain jika perlu duit lebih, 402 00:22:44,196 --> 00:22:46,364 tapi masih boleh dibuang juga. Itu pun awak tak kisah? 403 00:22:46,948 --> 00:22:48,033 Mustahil semua itu okey. 404 00:22:48,116 --> 00:22:50,202 Saya yang tak okey apabila tengok awak begini. 405 00:22:50,285 --> 00:22:55,123 Saya jadi marah setiap kali awak berdepan masalah seperti itu. 406 00:22:55,207 --> 00:22:59,252 Rin-i, saya tak minta awak cari kerja yang bergaji tinggi pun. 407 00:22:59,336 --> 00:23:00,962 Saya boleh buat duit untuk kita. 408 00:23:01,046 --> 00:23:03,799 Saya tak nak orang pandang rendah 409 00:23:03,882 --> 00:23:05,425 dan layan awak dengan teruk. 410 00:23:06,051 --> 00:23:09,262 Awak tak boleh teruskan kehidupan hanya bekerja sambilan saja. 411 00:23:09,346 --> 00:23:11,890 Awak ingat boleh buat kerja begini lagi 412 00:23:11,973 --> 00:23:14,351 apabila dah berusia lebih 40-an? 413 00:23:14,434 --> 00:23:15,977 Rin-i. 414 00:23:16,061 --> 00:23:18,105 Awak tak boleh hidup begini selamanya. 415 00:23:22,192 --> 00:23:23,318 Okey, Kyeong-jun. 416 00:23:24,986 --> 00:23:26,279 Saya faham perasaan awak. 417 00:23:28,198 --> 00:23:29,157 Tapi… 418 00:23:31,034 --> 00:23:35,455 walaupun awak mungkin rasa saya tiada rancangan dalam hidup, 419 00:23:36,414 --> 00:23:37,999 tapi saya tak main-main. 420 00:23:38,083 --> 00:23:41,044 Inilah cara saya dan inilah kehidupan saya. 421 00:23:41,920 --> 00:23:46,508 Saya berusaha sedaya upaya untuk mencari kebahagiaan saya sendiri. 422 00:23:46,591 --> 00:23:50,262 Rin-i, saya tak kata yang awak tak bekerja keras. Tapi orang… 423 00:23:50,345 --> 00:23:53,974 Saya tak kisah apa pendapat orang tentang saya! 424 00:24:06,278 --> 00:24:07,946 Saya sedih sebab 425 00:24:08,947 --> 00:24:12,200 saya tahu itulah tanggapan awak terhadap saya selama ini. 426 00:24:14,119 --> 00:24:17,581 Awak anggap saya budak mentah yang tak pandai urus hidup. 427 00:24:17,664 --> 00:24:20,292 Itulah tanggapan awak terhadap saya. 428 00:24:20,375 --> 00:24:21,543 Bukan begitu, Rin-i. 429 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 Saya ingatkan awak faham diri saya. 430 00:24:26,506 --> 00:24:29,009 Saya ingatkan awak hormat dan sokong saya 431 00:24:29,092 --> 00:24:32,095 sebab awak itu Kyeong-jun, bukan orang lain. 432 00:24:33,471 --> 00:24:35,182 Tapi kalau bukan sebab itulah… 433 00:24:37,767 --> 00:24:39,144 Kalau bukan sebab itu, 434 00:24:40,645 --> 00:24:43,023 tiada sebab lagi untuk kita bersama. 435 00:24:43,106 --> 00:24:44,065 Hei. 436 00:24:44,900 --> 00:24:45,984 Cukuplah. 437 00:24:46,067 --> 00:24:48,278 - Jangan cakap apa-apa lagi. - Mari berpisah. 438 00:24:48,361 --> 00:24:50,030 Seo Rin-i. 439 00:24:52,949 --> 00:24:53,783 Berpisahlah. 440 00:24:55,285 --> 00:24:56,953 Awak nafikan saya. 441 00:24:57,537 --> 00:24:59,164 Awak nafikan seluruh hidup saya. 442 00:24:59,247 --> 00:25:02,375 - Saya dah kata bukan itulah! - Tapi awak tipu pak cik awak! 443 00:25:07,714 --> 00:25:11,968 Awak tahu tahu punca saya tinggalkan mak di UK dan kembali ke sini, bukan? 444 00:25:14,012 --> 00:25:17,766 Memang betul saya balik kerana risaukan Eun-o yang hilang. 445 00:25:20,060 --> 00:25:21,561 Sewaktu saya di UK, 446 00:25:23,355 --> 00:25:26,983 saya tak bahagia langsung kerana mak saya. 447 00:25:29,277 --> 00:25:31,821 Mak saya pun menipu kepada orang lain. 448 00:25:33,323 --> 00:25:34,616 Mak beritahu orang… 449 00:25:37,786 --> 00:25:39,996 yang saya bukan anaknya, tapi anak buahnya. 450 00:25:41,289 --> 00:25:42,999 Dia pun menafikan diri saya. 451 00:25:48,672 --> 00:25:49,881 Baik kita berpisah. 452 00:25:50,507 --> 00:25:51,925 Jangan hubungi saya lagi. 453 00:27:12,464 --> 00:27:13,548 Saya… 454 00:27:15,842 --> 00:27:18,345 Saya masih tak tahu 455 00:27:18,428 --> 00:27:20,138 siapa diri saya yang sebenar. 456 00:27:22,474 --> 00:27:23,933 Bukan Seon-a yang awak kenal. 457 00:27:27,479 --> 00:27:31,149 Awak mungkin akan menyesal jika awak tahu tentang diri saya. 458 00:27:32,942 --> 00:27:36,404 Saya seorang penakut dan cuai. 459 00:27:38,948 --> 00:27:40,033 Hidup saya kucar-kacir. 460 00:27:43,787 --> 00:27:44,829 Ya. Betul. 461 00:27:46,706 --> 00:27:48,708 Awak tak tahu siapa diri awak 462 00:27:49,626 --> 00:27:51,002 dan awak seorang penakut. 463 00:27:54,547 --> 00:27:55,507 Ya. 464 00:27:57,550 --> 00:27:59,177 Tapi 465 00:27:59,260 --> 00:28:01,554 saya tak nak berpura-pura kuat. 466 00:28:03,515 --> 00:28:06,309 Saya sangat takut dan gementar sekarang. 467 00:28:08,603 --> 00:28:09,604 Tapi 468 00:28:10,772 --> 00:28:15,026 saya nak jujur dengan awak. 469 00:28:20,782 --> 00:28:22,367 Hidup saya sentiasa ada masalah. 470 00:28:23,743 --> 00:28:25,662 Saya bukan Seon-a yang awak kenal. 471 00:28:26,329 --> 00:28:28,915 Saya juga bukan Eun-o yang sempurna. 472 00:28:31,126 --> 00:28:33,920 Ada banyak benda yang saya perlu perbetulkan. 473 00:28:40,176 --> 00:28:41,469 Awak tak kisah 474 00:28:43,513 --> 00:28:44,889 walaupun saya begitu? 475 00:28:49,686 --> 00:28:50,687 Sebenarnya, 476 00:28:52,856 --> 00:28:55,650 saya ingat nak berikan surat bersama rantai itu. 477 00:28:57,402 --> 00:29:00,530 Tapi lebih baik dia fikir sendiri maksud rantai itu. 478 00:29:01,948 --> 00:29:03,700 Maksud saya… 479 00:29:08,788 --> 00:29:11,791 Eun-o, ada sesuatu yang saya belum beritahu awak. 480 00:29:13,877 --> 00:29:16,004 Eun-o dahulu yang baik hati dan tenang, 481 00:29:16,588 --> 00:29:18,298 Seon-a yang saya cintai 482 00:29:18,381 --> 00:29:20,759 dan Eun-o di depan mata saya sekarang… 483 00:29:23,178 --> 00:29:25,972 Semua itulah diri awak. Semua itulah Lee Eun-o. 484 00:29:26,556 --> 00:29:28,558 Wanita yang saya cintai 485 00:29:29,684 --> 00:29:31,269 masih ada dalam diri awak. 486 00:29:31,853 --> 00:29:32,979 Awak tak kisah 487 00:29:34,647 --> 00:29:36,065 walaupun saya begitu? 488 00:29:38,943 --> 00:29:41,905 "Sambil awak mengambil masa untuk kenali diri awak, 489 00:29:43,364 --> 00:29:45,617 saya pula akan belajar kenali diri terkini awak. 490 00:29:47,410 --> 00:29:49,579 Saya akan mencintai awak dengan sepenuh hati." 491 00:29:50,747 --> 00:29:51,915 Itu maksud rantai itu. 492 00:29:53,124 --> 00:29:55,168 Saya harap Eun-o faham maksud saya. 493 00:29:58,087 --> 00:30:00,673 Benda yang awak nak perbaiki itu… 494 00:30:02,425 --> 00:30:04,052 Daripada membuangnya, 495 00:30:05,929 --> 00:30:07,555 apa kata kita kenalinya bersama? 496 00:30:12,310 --> 00:30:13,311 Pertama sekali… 497 00:30:15,855 --> 00:30:16,898 Pertama sekali… 498 00:30:18,107 --> 00:30:19,067 Bercinta. 499 00:30:20,902 --> 00:30:23,446 Jom fahami maksud "bercinta" bersama. 500 00:30:24,322 --> 00:30:25,365 Okey? 501 00:31:16,624 --> 00:31:20,503 Kenapa saya sangat gementar? Ini bukannya ciuman pertama kita. 502 00:31:21,671 --> 00:31:22,755 Saya pun gementar. 503 00:31:24,340 --> 00:31:26,342 Rasa macam jantung saya nak meletup. 504 00:32:02,211 --> 00:32:03,796 Apa maksud "bercinta" bagi awak? 505 00:32:06,424 --> 00:32:08,760 Proses untuk mencari diri saya yang sebenar. 506 00:32:08,843 --> 00:32:11,179 Saya akhirnya dah pelajari cara 507 00:32:11,262 --> 00:32:13,056 mencintai seseorang sepenuh hati. 508 00:32:13,139 --> 00:32:15,350 Saya banyak terluka dan disakiti. 509 00:32:15,433 --> 00:32:18,353 Itu sebabnya saya lebih menghargai dan menyayanginya. 510 00:32:18,436 --> 00:32:19,938 Bercinta sukar untuk saya. 511 00:32:20,021 --> 00:32:21,981 Dua orang bertemu 512 00:32:22,065 --> 00:32:24,233 dan saling mengungkap perasaan sebenar. 513 00:32:24,317 --> 00:32:25,985 Berada di sisi walau apa pun terjadi. 514 00:32:26,069 --> 00:32:28,112 Berusaha agar sentiasa bersama. 515 00:32:28,196 --> 00:32:30,114 - Itulah bercinta. - Menakjubkan, bukan? 516 00:32:31,032 --> 00:32:34,744 Saya benci diri saya yang bodoh, sebab itulah saya lari dan sembunyi. 517 00:32:35,870 --> 00:32:37,163 Tapi saya tak takut lagi. 518 00:32:37,246 --> 00:32:41,292 Saya masih ada banyak masalah, tapi kalau saya bersama dengannya, 519 00:32:41,376 --> 00:32:44,837 saya ingin cari keberanian dan menjadi lebih jujur lagi. 520 00:32:44,921 --> 00:32:46,089 Saya tak puas hati. 521 00:32:46,673 --> 00:32:48,633 Memang saya yang bersalah, 522 00:32:48,716 --> 00:32:50,927 tapi saya tak nak ia berakhir seperti ini. 523 00:32:51,511 --> 00:32:54,222 Saya tak rasa ada percintaan yang istimewa. 524 00:32:54,305 --> 00:32:57,767 Bercinta adalah sesuatu yang boleh tamat dalam sekelip mata. 525 00:32:58,351 --> 00:33:02,230 Surat terakhir datuk saya ibarat penghubung saya dan Rin-i. 526 00:33:05,191 --> 00:33:06,234 Ini surat itu. 527 00:33:07,110 --> 00:33:08,611 Saya akan ceritakan lain kali. 528 00:33:10,947 --> 00:33:13,366 Apa pun, disebabkan surat inilah 529 00:33:13,449 --> 00:33:14,701 perpisahan kami kali ini 530 00:33:17,954 --> 00:33:19,497 agak sukar untuk diterima. 531 00:33:19,580 --> 00:33:21,374 Jika ada sebab untuk berpisah, 532 00:33:21,457 --> 00:33:24,585 saya rasa lebih baik lakukannya. 533 00:33:24,669 --> 00:33:26,963 Bercinta ibarat berperang. 534 00:33:27,046 --> 00:33:30,967 Mudah untuk dimulakan, tapi sukar untuk ditamatkan. 535 00:33:31,050 --> 00:33:34,095 Apa pun, saya akan berehat daripada bercinta. 536 00:33:35,054 --> 00:33:35,930 Belum tamat lagi. 537 00:33:36,014 --> 00:33:38,433 Seon-yeong, jangan putus asa. 538 00:33:39,350 --> 00:33:41,102 Berhenti berehat dan carilah cinta. 539 00:33:41,185 --> 00:33:42,645 Kalau awak letih mencarinya, 540 00:33:44,188 --> 00:33:45,523 kembalilah kepada saya. 541 00:33:45,606 --> 00:33:46,816 "Awak suka Eun-o, bukan?" 542 00:33:49,610 --> 00:33:50,486 Jadikan itu 543 00:33:52,655 --> 00:33:53,740 alasan untuk berjumpa. 544 00:33:55,199 --> 00:33:57,076 Ini hari pertama kita bercinta. 545 00:33:58,077 --> 00:33:59,245 Awak nak buat apa? 546 00:34:01,122 --> 00:34:02,415 - Pertama sekali… - Ya. 547 00:34:03,583 --> 00:34:05,168 Panggil nama saya. 548 00:34:05,251 --> 00:34:07,086 Nama awak? Cik Lee Eun-o. 549 00:34:08,046 --> 00:34:09,088 Eun-o. 550 00:34:10,631 --> 00:34:11,591 Eun-o. 551 00:34:12,133 --> 00:34:13,051 Lee Eun-o! 552 00:34:13,134 --> 00:34:14,135 - Sudahlah. - Eun-o! 553 00:34:14,761 --> 00:34:16,095 Okey. 554 00:34:21,392 --> 00:34:23,102 - Eun-o. - Apa? 555 00:34:24,145 --> 00:34:25,104 Jom. 556 00:34:27,815 --> 00:34:28,691 Salji! 557 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 Salji sedang turun! 558 00:34:31,944 --> 00:34:34,781 - Awak sukakan salji? - Saya suka salji dan hujan. 559 00:34:36,282 --> 00:34:38,034 Apa lagi yang awak suka? 560 00:34:39,744 --> 00:34:41,579 - Hari yang cerah. - Okey. 561 00:34:41,662 --> 00:34:43,539 - Latte yang panas. - Okey. 562 00:34:43,623 --> 00:34:45,708 - Telapak kaki kucing. - Begitu. 563 00:34:46,626 --> 00:34:48,586 - Berjalan bersama-sama. - Okey. 564 00:34:49,378 --> 00:34:51,214 Bau bunga lilac 565 00:34:51,297 --> 00:34:53,674 - serta… - Apa? 566 00:34:57,470 --> 00:34:58,554 Serta… 567 00:34:59,430 --> 00:35:00,598 Park Jae-won. 568 00:35:59,532 --> 00:36:00,533 Apa? 569 00:36:00,616 --> 00:36:02,243 Kenapa pula Yoon Seon-a itu Eun-o? 570 00:36:02,326 --> 00:36:06,455 Jadi Yoon Seon-a itu kawan sayalah, si Eun-o? 571 00:36:06,539 --> 00:36:09,834 Hei, itu memang tak masuk akal. 572 00:36:09,917 --> 00:36:12,879 Jangan mengarutlah! Mustahil saya tak perasan. 573 00:36:14,380 --> 00:36:16,340 Semua tahu kecuali saya? Siapa lagi tahu? 574 00:36:16,424 --> 00:36:17,383 Sekejap. 575 00:36:19,427 --> 00:36:21,053 Saya nak telefon Geon. 576 00:36:27,643 --> 00:36:29,937 Geon tak jawab panggilan saya. 577 00:36:30,021 --> 00:36:32,356 Tak apa. Saya boleh telefon Rin-i. 578 00:36:32,857 --> 00:36:33,858 Kejap. 579 00:36:36,736 --> 00:36:38,863 Saya tak sepatutnya telefon Rin-i. 580 00:36:42,575 --> 00:36:44,952 Dia jawab panggilan saya. Tolong senyap sekejap. 581 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 Helo? 582 00:36:51,918 --> 00:36:52,960 Helo? 583 00:36:59,800 --> 00:37:01,594 Saya dengar suara lelaki. 584 00:37:07,558 --> 00:37:10,061 - Bukankah ini telefon Rin-i? - Ya, betul. 585 00:37:13,022 --> 00:37:14,148 Awak siapa? 586 00:37:15,942 --> 00:37:16,859 Di mana Rin-i? 587 00:37:16,943 --> 00:37:17,818 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Shadiqah