1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTTINEN 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #VAPAA SIELU 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #TYTTÖIHASTUS 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #VAPAAEHTOISESTI SINKKU 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #PITKÄSSÄ PARISUHTEESSA 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 MITEN RAKKAUTESI VOI? 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,830 MILLAINEN ON IHANNESUHTEESI? 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,791 - Sano sinä ensin. - Ei, sinä ensin. 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,713 Ensin pitäisi tavata joku, joka pitää minusta. 11 00:00:46,796 --> 00:00:50,133 Mitä tarkoitat? Sinun pitäisi tavata joku, josta pidät. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,259 - Mitä? - Mitä? 13 00:00:52,010 --> 00:00:54,679 Teidän täytyy pitää toisistanne! 14 00:00:57,932 --> 00:01:01,394 Kun on vielä nuori, ei tiedä, miten ihmeellistä - 15 00:01:01,478 --> 00:01:05,148 on ryhtyä suhteeseen jonkun kanssa, joka pitää sinusta. 16 00:01:05,231 --> 00:01:09,569 Se onnistuu vain, jos koko maailmankaikkeus auttaa. 17 00:01:10,070 --> 00:01:13,073 Ajan myötä sen unohtaa. 18 00:01:13,156 --> 00:01:15,366 Että tapasimme, koska universumi auttoi meitä. 19 00:01:15,450 --> 00:01:17,243 Minulla ei ole enää odotuksia. 20 00:01:17,327 --> 00:01:20,121 Näen liikaa pariskuntia poliisin puheilla riitojen jälkeen. 21 00:01:27,295 --> 00:01:30,089 He kysyvät ihannesuhteestasi. 22 00:01:31,090 --> 00:01:33,301 - Totta puhuen en ole koskaan seurustellut. - Mitä? 23 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Oikeasti? 24 00:01:36,012 --> 00:01:37,347 Vaikka olet noin komea? 25 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 Minun pitäisi löytää seuralainen pian. 26 00:01:41,142 --> 00:01:42,769 Joku tulee vielä luokseni - 27 00:01:42,852 --> 00:01:45,021 kuin taivaasta tipahtaen, enkä joudu etsimään. 28 00:01:45,104 --> 00:01:46,231 Spontaanisti. 29 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 Hän sanoo noin vain, koska on komea. 30 00:01:48,399 --> 00:01:51,444 Luuletko löytäväsi jonkun yrittämättä? 31 00:01:55,073 --> 00:01:57,867 - Puhutko minulle? - Kysyn haastattelua varten. 32 00:01:58,701 --> 00:02:01,204 - Voimme puhua rennosti haastattelussa. - Anteeksi. 33 00:02:04,207 --> 00:02:05,917 Mitä nyt? Myöhästymme. Kiirehdi. 34 00:02:06,668 --> 00:02:09,712 Mielestäni myös huomaavaisuus ja parhaansa yrittäminen on tärkeää. 35 00:02:09,796 --> 00:02:11,673 Romantiikka ei ole vain jännitystä. 36 00:02:13,174 --> 00:02:14,008 Näittekö tuon? 37 00:02:14,509 --> 00:02:16,344 Kyeong-junini on asiantuntija. 38 00:02:16,427 --> 00:02:18,471 Annoin aina kaikkeni, kun seurustelin. 39 00:02:18,555 --> 00:02:21,099 Nyt se on liian tylsää. 40 00:02:25,562 --> 00:02:29,816 Minusta se on yhä elämän tärkein asia. 41 00:02:30,400 --> 00:02:31,985 Sinkkuna on yksinäistä. 42 00:02:33,486 --> 00:02:35,113 Kuinka rohkaisevaa olisikaan, 43 00:02:35,196 --> 00:02:37,157 että suuressa maailmassa joku on puolellasi? 44 00:02:40,034 --> 00:02:43,621 Kun erosin Seon-yeongista, sanoin hänelle näin. 45 00:02:43,705 --> 00:02:46,374 "Tule luokseni, kun kaipaat äitiäsi." 46 00:02:49,127 --> 00:02:50,712 Nyt haluan sanoa hänelle tämän. 47 00:02:51,504 --> 00:02:52,505 "Vaeltele ympäriinsä - 48 00:02:53,214 --> 00:02:54,632 ja tee kaikkea, mitä haluat. 49 00:02:55,550 --> 00:02:56,384 Kun olet valmis, 50 00:02:58,136 --> 00:02:59,470 yritetään vielä kerran." 51 00:03:01,139 --> 00:03:03,266 Hän ei tiedä, mitä se tarkoittaa. 52 00:03:03,892 --> 00:03:04,851 Ei hän tiedä. 53 00:03:05,935 --> 00:03:07,979 Aivan kuten hän ei tiennyt silloin. 54 00:03:16,696 --> 00:03:20,575 Rakennustyöt viivästyivät, koska portaita piti siirtää. 55 00:03:20,658 --> 00:03:23,119 Olimme huolissamme viivästyksestä. 56 00:03:23,202 --> 00:03:25,622 Tämä näyttää paljon paremmalta kuin ennen. 57 00:03:26,956 --> 00:03:30,335 Luulin, että siitä tulisi iso juttu. 58 00:03:30,418 --> 00:03:31,753 Mutta selvisit siitä. 59 00:03:32,420 --> 00:03:34,213 Olen ylpeä. Hyvin tehty, Jae-won. 60 00:03:34,297 --> 00:03:36,215 Saimme jopa laatikollisen mandariineja. 61 00:03:36,299 --> 00:03:39,928 Minä oikein minua pidit? 62 00:03:41,095 --> 00:03:42,305 Se on ohi, eikö vain? 63 00:03:42,972 --> 00:03:46,434 - Älä käyttäydy taas järjettömästi. - Hyvä on. En. 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,645 Anna autonavaimet. Avaan takaluukun. 65 00:03:48,728 --> 00:03:50,355 Ei täällä tarvitse avaimia. 66 00:03:50,438 --> 00:03:52,440 Tähtää keskelle ja käytä jalkaasi. 67 00:03:53,441 --> 00:03:54,943 Miten tuo on mahdollista? 68 00:03:55,026 --> 00:03:56,236 Etkö ole kokeillut tätä? 69 00:03:56,319 --> 00:03:57,445 Toimiiko minunkin autoni näin? 70 00:03:57,528 --> 00:03:59,489 Tietenkin, senkin idiootti. 71 00:04:01,157 --> 00:04:03,201 Tutkitaanpa Gapyeongin kaupunkiasuntoja. 72 00:04:03,284 --> 00:04:05,662 Emme voi. On tapaaminen Eun-on kanssa. 73 00:04:05,745 --> 00:04:06,579 Mihin aikaan? 74 00:04:07,580 --> 00:04:11,167 Hei, sinun olisi pitänyt kertoa etukäteen, jos meillä on kokous kahdelta. 75 00:04:11,251 --> 00:04:13,962 Sinä tuhlasit aikaamme tulemalla tänne, 76 00:04:14,045 --> 00:04:16,339 kun he tarjoutuivat vierailemaan luonamme. 77 00:04:17,131 --> 00:04:18,299 Hän voi odottaa. 78 00:04:18,383 --> 00:04:19,968 - Hän on ystäväni. - Hei, Kyeong-jun. 79 00:04:20,051 --> 00:04:23,763 Annan sinulle neuvon, koska minulla on enemmän kokemusta elämästä ja työstä. 80 00:04:23,846 --> 00:04:25,932 Tämä on vallan väärinkäyttöä. 81 00:04:26,015 --> 00:04:27,558 Mitä tarkoitat? 82 00:04:27,642 --> 00:04:29,227 Hän joutuu odottamaan! 83 00:04:29,310 --> 00:04:31,187 - Silkkaa valtapeliä! - Ole hiljaa! 84 00:04:31,271 --> 00:04:32,772 Lisään vauhtia. Pidä kiinni. 85 00:04:35,733 --> 00:04:40,196 ARKKITEHTUURI JA IHMISET 86 00:04:40,780 --> 00:04:42,991 Olen aikaisessa. He pitävät minua epätoivoisena. 87 00:04:43,700 --> 00:04:45,285 Minulle maksetaan. Pitää olla ajoissa. 88 00:04:45,368 --> 00:04:47,203 Ole rohkea. Ole itsevarma. 89 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 - En ole enää se typerä… - Eun-o. 90 00:04:53,626 --> 00:04:56,462 Vanha Eun-o ei ollut typerä. 91 00:04:58,464 --> 00:05:00,341 En ollut koskaan typerä. 92 00:05:00,425 --> 00:05:05,138 Vanha sinä. Uusi sinä. Molemmat ovat Eun-oja. 93 00:05:06,014 --> 00:05:07,098 Kaikki ovat Eun-oja. 94 00:05:08,558 --> 00:05:09,517 Hän on oikeassa. 95 00:05:10,476 --> 00:05:12,437 Vanha tai uusi, olen silti Lee Eun-o. 96 00:05:13,396 --> 00:05:16,149 Saatan tehdä tänään virheen tai pilata juhlat huomenna. 97 00:05:16,816 --> 00:05:17,900 Ei se mitään. 98 00:05:18,860 --> 00:05:19,861 Pystyn siihen. 99 00:05:29,787 --> 00:05:34,584 Loppujen lopuksi koko tapahtuma päättyy noin klo 19.00. 100 00:05:34,667 --> 00:05:37,545 Tässä yksityiskohdat. Katsokaa. 101 00:05:41,466 --> 00:05:42,675 Työntekijämme antoivat - 102 00:05:42,759 --> 00:05:46,304 hyvät pisteet "kävelystä naapurustossa". 103 00:05:46,387 --> 00:05:49,640 Tiedän. Sanoimme jotain samanlaista, kun rakensimme tätä. 104 00:05:49,724 --> 00:05:52,351 - "Paikka, jossa vanheta kauniisti." - Totta. 105 00:05:52,435 --> 00:05:54,771 Kun rakensin sitä, mieleeni tuli - 106 00:05:54,854 --> 00:05:56,397 selkovapuu. 107 00:05:56,481 --> 00:05:58,274 Tiedäthän, maaseudulla ihmiset - 108 00:05:58,357 --> 00:06:01,486 kokoontuvat tiettyyn paikkaan rentoutumaan. 109 00:06:05,114 --> 00:06:07,742 Aivan. Se on kuin selkovapuu, 110 00:06:07,825 --> 00:06:10,661 joka on aina läsnä, kävi milloin tahansa. 111 00:06:10,745 --> 00:06:12,830 "Olisi kiva, jos olisi rakennus, 112 00:06:12,914 --> 00:06:15,208 jonka luo voin mennä kävelylläni." 113 00:06:15,291 --> 00:06:17,126 Siten keksin tämän projektin. 114 00:06:18,044 --> 00:06:22,882 Siksi päätapahtuma on kuulemma kuin rento keskusteluohjelma. 115 00:06:22,965 --> 00:06:25,593 Mutta teemmekö hyvää työtä? 116 00:06:26,219 --> 00:06:29,222 Kerrot rehellisesti, miten rakensit paikan. 117 00:06:29,305 --> 00:06:33,101 Pitopalvelu ja esitys ovat enemmän rentoja kuin fiinejä. 118 00:06:33,684 --> 00:06:37,271 Siksikö sytytämme nuotion ja paistamme bataatteja? 119 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 Ainutlaatuista. 120 00:06:39,941 --> 00:06:41,442 Mielenkiintoista. Pidän siitä. 121 00:06:43,319 --> 00:06:44,737 Hra Park, hetki. 122 00:06:44,821 --> 00:06:46,531 Tullaan. Jatkakaa keskustelua. 123 00:06:46,614 --> 00:06:48,658 - Hyvä on. - Ai niin, Kyeong-jun. 124 00:06:48,741 --> 00:06:51,077 Selvitä, saammeko tehdä nuotion. 125 00:06:51,160 --> 00:06:52,161 Ehkä emme. 126 00:06:52,245 --> 00:06:53,454 - Hyvä on. - Kiitos. 127 00:06:54,622 --> 00:06:57,625 Toteuta se tuollaisena. Lähetä meille eritelty budjetti. 128 00:06:57,708 --> 00:06:58,751 Eun-o. 129 00:07:00,211 --> 00:07:02,463 - Mitä sanot? - Mistä? 130 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 Tuijotit häntä. 131 00:07:08,052 --> 00:07:10,263 - Onko hän komea? - Mitä tarkoitat? 132 00:07:10,346 --> 00:07:13,057 Mitä pitäisi tehdä? 133 00:07:13,141 --> 00:07:16,102 Katsotaanpa. Soita kaupungintalolle. 134 00:07:16,185 --> 00:07:18,187 Kysy, voivatko he laskea vedenpainetta. 135 00:07:18,271 --> 00:07:21,357 Jos se ei onnistu, pitää asentaa poistoventtiili. 136 00:07:21,441 --> 00:07:23,317 Hra Park. Pieni hetki. 137 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 - Mitä nyt? - Menemme ulos. 138 00:07:25,445 --> 00:07:27,530 - Minne? - Rin-in luokse pizzalle. 139 00:07:27,613 --> 00:07:28,948 Toki. 140 00:07:29,031 --> 00:07:30,783 - Näkemiin. - Mennään. 141 00:07:38,958 --> 00:07:43,045 Katso parveketta. Asialle pitäisi tehdä jotain. 142 00:07:50,636 --> 00:07:51,471 Ta-daa! 143 00:07:53,973 --> 00:07:55,391 - Uskomatonta. - Eikä. 144 00:07:55,475 --> 00:07:57,185 Teitkö tämän oikeasti itse? 145 00:07:57,268 --> 00:07:59,479 Sen maku on vielä ilmiömäisempi. Käykää kiinni. 146 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 Miltä maistuu? 147 00:08:09,071 --> 00:08:11,240 Paljonko reseptikilpailun palkinto on? 148 00:08:11,324 --> 00:08:12,700 - Viisi miljoonaa. - Se on sinun. 149 00:08:12,783 --> 00:08:14,160 Lyön tuplasummasta vetoa. 150 00:08:15,620 --> 00:08:18,748 Suunnittelitteko tämän? Miksi olette niin mukavia? 151 00:08:18,831 --> 00:08:21,501 Objektiivisesti ajatellen tämä on herkullista. 152 00:08:21,584 --> 00:08:23,294 Näyteillepano on täydellinen. 153 00:08:23,377 --> 00:08:25,338 Sinulla on hyvä estetiikan taju. 154 00:08:25,421 --> 00:08:28,299 Mikä tämän pizzan nimi on? 155 00:08:28,382 --> 00:08:29,842 Minun pitää miettiä sitä. 156 00:08:29,926 --> 00:08:32,345 Älä huoli. Teillä on täällä markkinoija. 157 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 Ja kirjailija. Pitäisikö vähän miettiä? 158 00:08:34,639 --> 00:08:37,517 Hei, odota. Jotain tulee nyt mieleen. 159 00:08:38,643 --> 00:08:39,477 Odota. 160 00:08:40,102 --> 00:08:42,522 Saammeko jotain vastineeksi nimen antamisesta? 161 00:08:42,605 --> 00:08:44,106 Totta kai. 162 00:08:44,190 --> 00:08:46,567 Tarjoan teille hyvän aterian, jos voitan. 163 00:08:48,986 --> 00:08:50,696 Jae-wonkin pitäisi kutsua. 164 00:08:51,280 --> 00:08:53,866 Eun-o. Kun työskentelet hänen kanssaan, 165 00:08:53,950 --> 00:08:56,702 mikset yrittäisi iskeä häntä? 166 00:08:56,786 --> 00:08:59,455 Silmäilitte toisianne tuolla. 167 00:09:00,998 --> 00:09:02,124 Miksi teit noin? 168 00:09:04,335 --> 00:09:06,337 KYLMÄUUTETTUA KAHVIA 169 00:09:07,588 --> 00:09:09,757 Onko tämä tuotesijoittelua? Onko pakko? 170 00:09:09,840 --> 00:09:11,425 Yritän parhaani. 171 00:09:11,509 --> 00:09:12,426 Tuotesijoittelua. 172 00:09:13,970 --> 00:09:15,972 Tässä. "Purista ja sekoita veteen"? 173 00:09:16,639 --> 00:09:17,765 Kuinka kätevää. 174 00:09:17,848 --> 00:09:21,811 Hyvä on. Puristan sitä näin. 175 00:09:22,645 --> 00:09:25,648 Miksi luulet hänen antaneen minulle tämän kaulakorun? 176 00:09:25,731 --> 00:09:28,526 Mitä se tarkoittaa? 177 00:09:29,151 --> 00:09:29,986 En ole varma. 178 00:09:31,529 --> 00:09:32,780 Mitä se voisi tarkoittaa? 179 00:09:35,992 --> 00:09:38,160 Maistuu raikkaalta. 180 00:09:38,244 --> 00:09:39,870 Ei ollut edes kirjettä. 181 00:09:40,997 --> 00:09:42,456 Miksi ihmeessä - 182 00:09:43,332 --> 00:09:45,251 tämä oli laukussani? 183 00:09:45,334 --> 00:09:48,379 Ehkä hän jätti sen sinne vahingossa. 184 00:09:48,462 --> 00:09:49,755 Siinä tapauksessa - 185 00:09:50,298 --> 00:09:52,800 hänen olisi pitänyt palauttaa se. Eikö niin? 186 00:09:53,342 --> 00:09:56,554 - Onko tämä edes minulle? - Se on hänelle. 187 00:09:56,637 --> 00:09:58,889 Ostin sen heti palattuani Souliin - 188 00:09:58,973 --> 00:10:01,309 antaakseni sen Seon-alle Cheonggyecheonissa. 189 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 En tavannut häntä, 190 00:10:05,104 --> 00:10:06,397 mutta pidin sen silti. 191 00:10:06,480 --> 00:10:08,107 En voinut heittää sitä pois. 192 00:10:08,190 --> 00:10:10,276 Olen yleensä välinpitämätön. 193 00:10:10,359 --> 00:10:11,694 Jestas. 194 00:10:11,777 --> 00:10:13,321 Se vaivaa minua kovasti. 195 00:10:13,404 --> 00:10:17,158 Mikä häntä vaivaa? Eikö hänellä ole kiire etsiä itseään? 196 00:10:17,241 --> 00:10:19,410 Rehellisesti sanottuna, 197 00:10:20,369 --> 00:10:24,624 tuo itsensä etsiminen… 198 00:10:25,625 --> 00:10:26,459 Jestas. 199 00:10:27,460 --> 00:10:29,670 Annan sen takaisin, kun näen hänet. 200 00:10:31,172 --> 00:10:33,090 Miten voin taivutella hänet? 201 00:10:33,174 --> 00:10:34,216 Minä vain… 202 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 Tein kaikkeni. 203 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Ei ollut edes kirjettä, 204 00:10:39,680 --> 00:10:41,641 joten en tiedä, mitä se tarkoittaa. 205 00:10:41,724 --> 00:10:42,975 Onko sillä väliä? 206 00:10:43,059 --> 00:10:46,062 Jos en jättänyt viestiä, eikö hänen pitäisi tulkita se? 207 00:10:46,145 --> 00:10:47,438 Soitanko hänelle? 208 00:10:48,481 --> 00:10:51,192 En vastaa hänen puheluihinsa. En koskaan. 209 00:11:01,661 --> 00:11:03,829 Kappas vain. 210 00:11:03,913 --> 00:11:04,872 NÄTTI IDIOOTTI. 211 00:11:06,123 --> 00:11:08,334 En vastaa. 212 00:11:08,834 --> 00:11:11,337 Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä. 213 00:11:11,420 --> 00:11:12,838 - Yrittäkää… - Mitä tämä on? 214 00:11:20,429 --> 00:11:21,389 Mitä teen? 215 00:11:21,472 --> 00:11:24,100 Eikö se ole selvää? Hänen pitäisi seurata sydäntään. 216 00:11:24,183 --> 00:11:25,518 Miksi hän edes kysyy? 217 00:11:35,319 --> 00:11:36,153 Mitä tämä on? 218 00:11:39,240 --> 00:11:42,159 Kyeong-jun on uskomaton. 219 00:11:43,661 --> 00:11:46,997 Rakennus on hänen työtään. Eikö hän olekin mahtava? 220 00:11:48,666 --> 00:11:49,750 Se todella on upea. 221 00:11:50,334 --> 00:11:55,005 Ystäväni rakensi tämän rakennuksen ja pitää tupaantuliaiset. 222 00:11:55,089 --> 00:11:56,549 Heillä on jopa kirjakahvila. 223 00:11:57,133 --> 00:12:00,469 Eikö olisi täydellistä, jos myisit uuden romaanisi siellä? 224 00:12:03,431 --> 00:12:04,598 Entä sinä? Tule sinäkin. 225 00:12:04,682 --> 00:12:05,641 Minäkö? 226 00:12:06,434 --> 00:12:07,810 Minusta tulee vakioasiakas. 227 00:12:07,893 --> 00:12:09,979 Hienoa. Mennään. 228 00:12:10,563 --> 00:12:12,982 Odota. Palkkaavatko he osa-aikaisia? 229 00:12:13,065 --> 00:12:15,609 Olisi mahtavaa työskennellä täällä. 230 00:12:15,693 --> 00:12:18,446 Miten selviät neljästä osa-aikatyöstä? 231 00:12:19,029 --> 00:12:19,989 Miksi ei? 232 00:12:21,407 --> 00:12:24,034 - Eun-o, radiopuhelimesi. - Kiitos. 233 00:12:24,118 --> 00:12:26,370 Voitteko siirtää valokuvausalueen ulkopuolelle? 234 00:12:26,454 --> 00:12:28,998 Rakennuksen ja luonnon harmonia on tärkeää. 235 00:12:29,081 --> 00:12:30,875 Se pitää vangita yhteen kuvaan. 236 00:12:30,958 --> 00:12:31,792 - Selvä. - Kiitos. 237 00:12:31,876 --> 00:12:34,336 - Voitko ensin katsoa yläkerran videot? - Toki. 238 00:12:34,420 --> 00:12:35,379 Eun-o! 239 00:12:42,887 --> 00:12:45,139 Tarkistan yläkerran kokemusalueen. 240 00:12:45,222 --> 00:12:48,642 - Hae radiopuhelimesi myöhemmin. - Selvä. 241 00:12:54,815 --> 00:12:56,192 Hän näyttää ammattilaiselta. 242 00:13:02,531 --> 00:13:06,410 Hymysi säteili niin 243 00:13:07,203 --> 00:13:11,290 Kuin siinä kuvassa Jota katsoin loputtomiin 244 00:13:12,416 --> 00:13:16,504 Mitä tekisin sydämelläni? 245 00:13:17,588 --> 00:13:21,300 Mitä teen rakkaudellani? 246 00:13:22,551 --> 00:13:24,386 Sinun iltasi 247 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 Tähtesi 248 00:13:27,765 --> 00:13:32,436 Kauniita olivat hetket Jotka sain viettää kanssas sun 249 00:13:33,062 --> 00:13:34,271 Näytät upealta tänään. 250 00:13:35,397 --> 00:13:37,650 Minulla on vähän kiire, joten nähdään myöhemmin. 251 00:13:37,733 --> 00:13:38,609 Selvä. 252 00:13:43,781 --> 00:13:44,907 Mitä tuijotat? 253 00:13:50,079 --> 00:13:52,706 Ja tarkista alakerran ruoka- ja juomavarastot myöhemmin. 254 00:13:52,790 --> 00:13:53,832 Toki. 255 00:13:53,916 --> 00:13:55,668 - Onko raportoitavaa? - Ei. 256 00:13:55,751 --> 00:13:59,296 Akustinen bändi esiintyy sovitusti ajallaan. 257 00:13:59,380 --> 00:14:02,383 Erilliset tapahtumat sujuvat suunnitellusti. 258 00:14:02,967 --> 00:14:06,345 Täällä on kuitenkin liikaa ihmisiä. 259 00:14:07,471 --> 00:14:10,140 Jaetaan heidät kahteen ryhmään. 260 00:14:10,224 --> 00:14:11,141 Selvä. 261 00:14:13,102 --> 00:14:14,478 Tämä on tarkkailuhuone. 262 00:14:14,562 --> 00:14:19,817 Jakakaa kakkosgallerian ihmiset kahteen ryhmään. 263 00:14:20,693 --> 00:14:21,694 Kiitos. 264 00:14:34,748 --> 00:14:37,293 Kiitos, että järjestit aikaa kiireistäsi huolimatta. 265 00:14:37,376 --> 00:14:38,544 Mielelläni. 266 00:14:39,670 --> 00:14:41,755 - Jae-won. - Hei. 267 00:14:44,383 --> 00:14:46,635 Tämä on poikani. 268 00:14:47,177 --> 00:14:49,805 - Hei, olen Park Jae-won. - Hyvänen aika. 269 00:14:49,889 --> 00:14:52,516 Ei ihme, että kerskut pojallasi. 270 00:14:54,226 --> 00:14:56,270 Tämä on upea paikka. Onnittelut. 271 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 Kiitos. 272 00:14:57,396 --> 00:14:58,898 - Mennään. - Toki. 273 00:14:59,732 --> 00:15:00,816 - Hyvä on. - Näkemiin. 274 00:15:01,317 --> 00:15:03,360 - Näkemiin. - Isä. 275 00:15:03,444 --> 00:15:04,737 Olen kiireinen, joten pitää mennä. 276 00:15:04,820 --> 00:15:06,363 - Selvä. Nähdään. - Hyvä on. 277 00:15:07,448 --> 00:15:08,532 Setä. 278 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 Tässä on tyttöystäväni. 279 00:15:11,452 --> 00:15:14,455 - Hei, olen Suh Rin-i. - Hauska tavata. 280 00:15:16,415 --> 00:15:19,418 Emmekö tervehtineet muutaman kerran yritykseni edessä? 281 00:15:19,501 --> 00:15:21,295 Olemme tavanneet pari kertaa. 282 00:15:21,378 --> 00:15:23,172 Halusin esitellä hänet virallisesti. 283 00:15:23,255 --> 00:15:25,883 Olen kuullut sinusta paljon. Ehkä liikaakin. 284 00:15:25,966 --> 00:15:29,970 Aina kun hän puhuu sinusta, hänen silmänsä kiiluvat hullun lailla. 285 00:15:30,054 --> 00:15:31,805 Niinkö? 286 00:15:32,973 --> 00:15:34,600 Katson sinua aina näin. 287 00:15:35,684 --> 00:15:38,646 Olette yhä rakastavaisia kaikkien niiden vuosien jälkeen. 288 00:15:38,729 --> 00:15:41,148 - Se on mukava nähdä. - Kiitos. 289 00:15:41,732 --> 00:15:44,777 Mitä teet työksesi? 290 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 - Minä… - Aivan. 291 00:15:47,529 --> 00:15:49,114 Valmistaudut jatko-opintoihin. 292 00:15:49,949 --> 00:15:53,661 Kyeong-jun on kertonut aiemmin, mutta unohdan aina. 293 00:15:55,079 --> 00:15:55,955 Professori Park. 294 00:15:57,831 --> 00:15:59,959 Oli hauska tavata. Nähdään taas. 295 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 Toki. 296 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 - Hra Choi. - Niin? 297 00:16:12,888 --> 00:16:14,056 Puhutaan myöhemmin. 298 00:16:17,893 --> 00:16:19,103 PUHUTAAN TILASTA 299 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 Hyvä on. 300 00:16:21,397 --> 00:16:23,399 Kohtasimme lukemattomia kriisejä. 301 00:16:24,066 --> 00:16:25,985 Mutta pystyimme voittamaan ne. 302 00:16:26,777 --> 00:16:27,820 Kiitos kuuluu - 303 00:16:28,904 --> 00:16:32,074 tämän miehen sitkeydelle, jolla hän kiusasi kaikkia työtovereitaan. 304 00:16:32,658 --> 00:16:35,202 Tiiminvetäjä Park Jae-wonin sitkeydelle. 305 00:16:35,285 --> 00:16:38,038 Kieltäydyn tunnustamasta mitään muuta hänessä, 306 00:16:38,122 --> 00:16:41,000 mutta tunnustan hänen sitkeytensä. 307 00:16:42,918 --> 00:16:45,838 Hei, olen Park Jae-won, mies, joka kiusaa työkavereitaan. 308 00:16:45,921 --> 00:16:47,214 Hauska tavata teidät kaikki. 309 00:16:47,881 --> 00:16:49,591 Verrattuna eniten rakastamaani - 310 00:16:49,675 --> 00:16:52,386 ja kunnioittamaani ihmiseen, johtajaani - 311 00:16:52,469 --> 00:16:57,016 ja lukemattomiin konkareihini, minulta puuttuu kokemusta ja viisautta. 312 00:16:57,099 --> 00:16:58,642 Siksi en voi muuta - 313 00:16:58,726 --> 00:17:00,477 kuin olla sitkeä. 314 00:17:00,561 --> 00:17:03,689 Uskon sanontaan: "Vilpittömyys voittaa." 315 00:17:04,273 --> 00:17:06,984 Se soveltuu niin rakennusalaan - 316 00:17:08,152 --> 00:17:10,654 kuin ihmissuhteiden luomiseen. 317 00:17:10,738 --> 00:17:11,572 Siksi - 318 00:17:12,072 --> 00:17:14,950 en halua tuottaa pettymystä niille, jotka luottavat minuun. 319 00:17:15,034 --> 00:17:17,286 Pidän sinusta kiinni, kun kaadut. 320 00:17:17,369 --> 00:17:19,872 Älä siis murehdi, keskity aaltoihin. 321 00:17:19,955 --> 00:17:21,290 Minä keskityn sinuun. 322 00:17:25,753 --> 00:17:28,130 Eun-o, tule tarkkailuhuoneeseen. 323 00:17:28,213 --> 00:17:29,715 Hyvä on. Olen tulossa. 324 00:17:32,301 --> 00:17:33,343 Kiitos! 325 00:17:45,731 --> 00:17:47,483 - Hienoa työtä. - Kiitos, isä. Hyvää yötä. 326 00:17:47,566 --> 00:17:49,318 - Lopetelkaa hyvin. - Kyllä, setä. 327 00:17:50,235 --> 00:17:52,279 - Turvallista kotimatkaa. - Hei hei. 328 00:18:00,370 --> 00:18:01,955 Hienoa työtä. Mene kotiin. 329 00:18:02,039 --> 00:18:04,792 - Entä sinä? - Jään katsomaan, kun he pakkaavat. 330 00:18:04,875 --> 00:18:07,211 Kenttätiimi hoitaa sen. 331 00:18:08,045 --> 00:18:10,214 Ai niin. Voitko viedä Eun-on kotiin? 332 00:18:10,297 --> 00:18:12,674 Toin hänet tänne, joten hän tarvitsee kyydin kotiin. 333 00:18:12,758 --> 00:18:14,134 Toki. Älä huoli. 334 00:18:14,218 --> 00:18:15,511 - Näkemiin. - Hei hei. 335 00:18:16,303 --> 00:18:19,181 - Hyvää työtä, Kyeong-jun. - Samoin. 336 00:18:26,647 --> 00:18:28,565 Anteeksi. Tiedätkö, missä nti Lee on? 337 00:18:28,649 --> 00:18:31,401 - Näin hänen menevän ulos. - Selvä. Kiitos. 338 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 Kuka siellä? 339 00:18:45,958 --> 00:18:47,751 Taisin juoda liikaa viiniä. 340 00:18:49,086 --> 00:18:52,422 Miksi täällä on niin kylmä? Laita lämmitin päälle. 341 00:18:52,923 --> 00:18:54,341 Se on jo päällä. 342 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 Miksi minun on niin kylmä? 343 00:18:58,470 --> 00:19:00,347 Kuunteletteko te? 344 00:19:03,225 --> 00:19:05,811 Se johtuu siis välisestänne tunnelmasta. 345 00:19:06,562 --> 00:19:08,814 Tunnelma on yhtä kylmä kuin Siperiassa. 346 00:19:09,398 --> 00:19:10,649 Riitelittekö te? 347 00:19:23,328 --> 00:19:24,413 Hitto vie. 348 00:19:33,964 --> 00:19:35,424 Voimmeko jutella? 349 00:19:36,717 --> 00:19:39,511 Kiitos kyydistä. Hei hei. 350 00:19:39,595 --> 00:19:40,888 - Heippa. - Hei. 351 00:19:49,313 --> 00:19:51,023 Vaikuttaa vakavalta. 352 00:20:08,498 --> 00:20:09,958 Mitä hän oikein tarkoitti? 353 00:20:13,170 --> 00:20:16,924 Kerroitko Jae-wonin isälle, että lähden opiskelemaan? 354 00:20:19,968 --> 00:20:21,553 Niin sanoin hänelle, 355 00:20:22,387 --> 00:20:23,639 kun hän kysyi sinusta. 356 00:20:27,100 --> 00:20:28,060 Miksi sanoit niin? 357 00:20:28,143 --> 00:20:29,269 Se ei ole totta. 358 00:20:30,771 --> 00:20:31,813 Rin-i. 359 00:20:33,023 --> 00:20:37,653 Kun minulta kysytään, mitä tyttöystäväni tekee työkseen, 360 00:20:39,738 --> 00:20:42,324 en tiedä, miten vastaisin. 361 00:20:43,909 --> 00:20:46,203 Sano, että teen osa-aikatöitä. 362 00:20:46,286 --> 00:20:47,412 Mitä vikaa siinä on? 363 00:20:49,081 --> 00:20:51,541 En halua kertoa sitä. 364 00:20:53,460 --> 00:20:55,337 He kyselevät sinusta. 365 00:20:56,546 --> 00:20:58,507 "Miksi hän on yhä osa-aikatöissä? 366 00:20:59,258 --> 00:21:00,550 Mikä hänen pääaineensa oli? 367 00:21:01,134 --> 00:21:02,469 Kävikö hän edes yliopistoa?" 368 00:21:02,552 --> 00:21:04,346 Sitä kuulee koko ajan. 369 00:21:04,930 --> 00:21:06,515 Etkö sinäkin ole kyllästynyt? 370 00:21:07,099 --> 00:21:09,226 Sitä on ärsyttävä selittää. 371 00:21:09,893 --> 00:21:12,729 Entä sitten? Niin minä elän. 372 00:21:12,813 --> 00:21:14,648 Inhoan sitä. 373 00:21:15,691 --> 00:21:17,150 Siksi valehtelin. 374 00:21:17,734 --> 00:21:21,697 En halua selittää niille, jotka eivät edes tunne sinua. 375 00:21:23,573 --> 00:21:24,574 Sitä paitsi - 376 00:21:26,118 --> 00:21:29,079 minäkään en pidä nykyisestä elämäntyylistäsi. 377 00:21:31,373 --> 00:21:32,874 Mitä tarkoitat? 378 00:21:32,958 --> 00:21:35,335 Sinun pitäisi ajatella jatko-opintoja - 379 00:21:35,419 --> 00:21:37,045 tai etsiä vakituista työtä. 380 00:21:38,422 --> 00:21:40,590 Haluaisin, että saat kunnon työn. 381 00:21:44,886 --> 00:21:45,721 Miksi? 382 00:21:46,722 --> 00:21:48,557 Miksi tekisin niin? 383 00:21:48,640 --> 00:21:50,392 - Rin-i! - Kyeong-jun. 384 00:21:50,892 --> 00:21:53,186 Et tunnu tietävän minusta mitään. 385 00:21:54,229 --> 00:21:55,731 Unohda muut ihmiset. 386 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 Sinä se tiedät minusta vähiten. 387 00:21:59,234 --> 00:22:02,946 Haluan elää vain välttämättömällä sen sijaan, että hukkuisin tavaraan. 388 00:22:03,947 --> 00:22:07,159 En tarvitse mitään vain, koska muillakin on. 389 00:22:07,242 --> 00:22:09,494 Sellainen elämäntapa ei sovi minulle. 390 00:22:09,578 --> 00:22:13,498 En halua pysyä samassa työssä vuosia. 391 00:22:13,582 --> 00:22:16,543 Tienaan vähemmän, mutta vapaa-aikaa on enemmän. 392 00:22:16,626 --> 00:22:18,670 Minulla ei ehkä ole kunnon työtä, 393 00:22:18,754 --> 00:22:20,839 mutta nautin yksinkertaisesta elämästä. 394 00:22:20,922 --> 00:22:22,466 Etkö tiedä, mitä tarkoitan? 395 00:22:22,549 --> 00:22:24,801 Tiedän. Olen vain huolissani. 396 00:22:24,885 --> 00:22:27,596 Miksi olisit? Pärjään kyllä, Kyeong-jun. 397 00:22:28,180 --> 00:22:30,432 Olen yhtä ahkera kuin muutkin - 398 00:22:30,515 --> 00:22:32,309 ja rakastan nykyistä itseäni. 399 00:22:32,392 --> 00:22:35,937 En ymmärrä, miksi olet huolissasi minusta. 400 00:22:36,021 --> 00:22:37,064 Pärjäät siis? 401 00:22:37,147 --> 00:22:39,316 - Kyllä, olen… - Sait yhtäkkiä potkut. 402 00:22:39,399 --> 00:22:40,776 Miten voit hyväksyä sen? 403 00:22:40,859 --> 00:22:43,612 Sitten etsit kiireesti toisen osa-aikatyön pärjätäksesi. 404 00:22:43,695 --> 00:22:46,364 Koskaan ei tiedä, milloin saat taas potkut. 405 00:22:46,948 --> 00:22:48,033 Ja silti muka pärjäät. Miten niin? 406 00:22:48,116 --> 00:22:50,202 Ei tunnu hyvältä katsoa sinua tuollaisena. 407 00:22:50,285 --> 00:22:55,123 Vereni kiehuu yhä, kun tiedän, että sinua kohdeltiin niin. 408 00:22:55,207 --> 00:22:59,252 En pyydä hankkimaan hyväpalkkaista työtä. 409 00:22:59,336 --> 00:23:00,962 Minä voin tienata. 410 00:23:01,046 --> 00:23:03,799 Inhoan sitä, että sinua väheksytään - 411 00:23:03,882 --> 00:23:05,425 ja kohdellaan huonosti. 412 00:23:06,051 --> 00:23:09,262 Etkä voi työskennellä osa-aikaisesti ikuisesti. 413 00:23:09,346 --> 00:23:12,599 Luuletko, että pystyt useisiin osa-aikatöihin - 414 00:23:13,266 --> 00:23:14,351 yli 40-vuotiaana? 415 00:23:14,434 --> 00:23:15,268 Rin-i. 416 00:23:16,311 --> 00:23:18,105 Et voi elää näin. 417 00:23:22,150 --> 00:23:23,318 Selvä, Kyeong-jun. 418 00:23:24,903 --> 00:23:26,321 Ymmärrän tunteesi. 419 00:23:28,156 --> 00:23:29,157 Mutta yksi asia. 420 00:23:30,992 --> 00:23:35,455 Luulet, että elämäntavallani ei ole näkymää, 421 00:23:36,331 --> 00:23:37,958 mutta olen omistautunut tälle. 422 00:23:38,041 --> 00:23:41,044 Näin minä elän. Tämä on elämäni. 423 00:23:41,920 --> 00:23:46,466 Teen kovasti töitä ja teen kaikkeni ollakseni onnellinen. 424 00:23:46,550 --> 00:23:50,262 En sano, ettetkö tekisi kovasti töitä. Mutta maailma… 425 00:23:50,345 --> 00:23:53,974 Muiden mielipiteillä ei ole väliä! 426 00:24:06,278 --> 00:24:07,946 Sydämeni särkyy, 427 00:24:08,905 --> 00:24:12,200 kun kuulen, että olet ajatellut minusta noin koko ajan. 428 00:24:14,119 --> 00:24:17,289 Pidät minua holtittomana kakarana, joka ei osaa huolehtia itsestään. 429 00:24:17,372 --> 00:24:20,292 Sitä olet ajatellut minusta. 430 00:24:20,375 --> 00:24:21,543 Tuo ei ole totta. 431 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 Luulin, että ymmärtäisit. 432 00:24:26,506 --> 00:24:29,009 Luulin, että kunnioitit ja tuit minua, 433 00:24:29,092 --> 00:24:32,512 koska olet Kyeong-jun, et kuka tahansa. 434 00:24:33,471 --> 00:24:35,182 Jos asia ei ole niin… 435 00:24:37,767 --> 00:24:39,144 Jos se ei ole totta, 436 00:24:40,562 --> 00:24:43,106 miksi jatkaisimme enää yhdessä? 437 00:24:43,190 --> 00:24:44,065 Hei. 438 00:24:44,900 --> 00:24:45,984 Lopeta. 439 00:24:46,067 --> 00:24:48,278 - Nyt riittää. - Erotaan. 440 00:24:48,862 --> 00:24:50,030 Rin-i. 441 00:24:52,949 --> 00:24:53,783 Erotaan. 442 00:24:55,285 --> 00:24:56,953 Kiellät minut. 443 00:24:57,537 --> 00:24:59,164 Kiellät koko elämäni. 444 00:24:59,247 --> 00:25:02,417 - Sanoin, ettei se ole sitä! - Valehtelit sedällesi! 445 00:25:07,631 --> 00:25:11,968 Et taida tietää, miksi jätin äitini Britteihin ja tulin tänne? 446 00:25:14,012 --> 00:25:17,766 On totta, että tulin, koska olin huolissani Eun-osta hänen kadottuaan. 447 00:25:20,060 --> 00:25:21,561 Mutta myös koska - 448 00:25:23,355 --> 00:25:27,025 en ollut onnellinen siellä äitini takia. 449 00:25:29,277 --> 00:25:31,988 Hänkin valehteli kaikille minusta. 450 00:25:33,323 --> 00:25:34,908 Hän kertoi heille, 451 00:25:37,702 --> 00:25:40,080 että olen hänen siskontyttönsä, en hänen tyttärensä. 452 00:25:41,289 --> 00:25:42,999 Hän kielsi minut. 453 00:25:48,672 --> 00:25:49,881 Haluan erota. 454 00:25:50,465 --> 00:25:51,925 Älä ota minuun enää yhteyttä. 455 00:27:12,464 --> 00:27:13,548 En - 456 00:27:15,717 --> 00:27:17,302 tiedä vieläkään, 457 00:27:18,428 --> 00:27:20,138 millainen ihminen olen. 458 00:27:22,349 --> 00:27:23,933 En ole tuntemasi Yoon Seon-a. 459 00:27:27,395 --> 00:27:31,149 Kun saat tietää, kuka todella olen, saatat katua sitä. 460 00:27:32,901 --> 00:27:36,404 Olen yhä pelkuri. Olen kömpelö. 461 00:27:39,032 --> 00:27:40,033 Olen sekaisin. 462 00:27:43,745 --> 00:27:45,413 Kyllä. Totta. 463 00:27:46,706 --> 00:27:48,708 Et vieläkään tiedä, kuka olet. 464 00:27:49,626 --> 00:27:51,002 Ja olet arka. 465 00:27:54,464 --> 00:27:55,382 Niin olen. 466 00:27:57,425 --> 00:27:58,259 Mutta - 467 00:27:59,260 --> 00:28:01,554 en aio enää esittää kovaa. 468 00:28:03,515 --> 00:28:06,309 Olen peloissani ja hermostunut. 469 00:28:08,478 --> 00:28:09,437 Mutta - 470 00:28:10,730 --> 00:28:15,026 yritän kertoa, mitä todella tunnen. 471 00:28:20,782 --> 00:28:22,367 Olen yhä sekaisin. 472 00:28:23,660 --> 00:28:25,662 En ole tuntemasi Yoon Seon-a. 473 00:28:26,287 --> 00:28:28,915 Enkä ole vielä paras versio Lee Eun-ostakaan. 474 00:28:31,000 --> 00:28:34,003 On lukemattomia asioita, jotka pitää korjata. 475 00:28:40,176 --> 00:28:41,469 Sopiiko se - 476 00:28:43,513 --> 00:28:44,889 sinulle yhä? 477 00:28:49,686 --> 00:28:50,770 Totta puhuen - 478 00:28:52,772 --> 00:28:55,650 ajattelin lähettää hänelle kirjeen kaulakorun kanssa. 479 00:28:57,360 --> 00:29:00,530 Mutta ajattelin, että hänen olisi parempi tulkita lahja itse. 480 00:29:01,948 --> 00:29:03,700 Yritän sanoa, että… 481 00:29:08,788 --> 00:29:11,791 Eun-o, jätin jotain kertomatta. 482 00:29:13,877 --> 00:29:16,004 Vanha Eun-o, joka oli kiltti ja rauhallinen, 483 00:29:16,588 --> 00:29:18,298 Seon-a, johon rakastuin, 484 00:29:18,381 --> 00:29:20,759 ja nykyinen Eun-o, joka ilmestyi eteeni. 485 00:29:23,178 --> 00:29:25,972 He ovat kaikki sinä. He ovat kaikki Lee Eun-oja. 486 00:29:26,556 --> 00:29:28,558 Rakastamani nainen - 487 00:29:29,684 --> 00:29:31,269 on yhä sisälläsi. 488 00:29:31,853 --> 00:29:32,979 Sopiiko se - 489 00:29:34,647 --> 00:29:36,065 sinulle yhä? 490 00:29:38,860 --> 00:29:41,905 "Kun hiljalleen löydät itsesi, 491 00:29:43,281 --> 00:29:45,700 minäkin opin hiljalleen tuntemaan nykyisen sinäsi. 492 00:29:47,410 --> 00:29:49,579 Yritän parhaani mukaan rakastaa sinua kunnolla." 493 00:29:50,622 --> 00:29:51,915 Sitä se tarkoitti. 494 00:29:53,082 --> 00:29:55,168 Toivottavasti hän tajuaa sen. 495 00:29:58,087 --> 00:30:00,673 Mitä tulee korjattaviin asioihin, 496 00:30:02,425 --> 00:30:04,052 tutustutaanko niihin yhdessä - 497 00:30:05,762 --> 00:30:07,555 niiden poistamisen sijasta? 498 00:30:12,310 --> 00:30:13,144 Ensin… 499 00:30:16,064 --> 00:30:16,898 Ensin - 500 00:30:18,107 --> 00:30:19,067 tapaillaan. 501 00:30:20,902 --> 00:30:23,446 Selvitetään ensin, mitä se tarkoittaa. 502 00:30:24,322 --> 00:30:25,365 Sopiiko? 503 00:31:16,624 --> 00:31:20,503 Miksi olen hermostunut? Tämä ei ole edes ensisuudelmamme. 504 00:31:21,671 --> 00:31:22,755 Minuakin jännittää. 505 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 Sydämeni pakahtuu kuin tämä olisi ensisuudelmamme. 506 00:32:02,211 --> 00:32:03,880 Mitä luulet romantiikan olevan? 507 00:32:06,424 --> 00:32:08,760 Matka todellisen minäni löytämiseksi. 508 00:32:08,843 --> 00:32:11,179 Olen viimein oppinut, miltä tuntuu - 509 00:32:11,262 --> 00:32:13,056 todella rakastaa jotakuta. 510 00:32:13,139 --> 00:32:15,350 Se oli kurjaa ja tuskallista. 511 00:32:15,433 --> 00:32:18,353 Siksi se on arvokkaampaa ja rakkaampaa. 512 00:32:18,436 --> 00:32:19,938 Se on liian vaikeaa minulle. 513 00:32:20,021 --> 00:32:21,981 Kaksi ihmistä tapaavat - 514 00:32:22,065 --> 00:32:24,233 ja näyttävät toisilleen syvimmät tunteensa - 515 00:32:24,317 --> 00:32:25,985 ja pahimmat hetkensä, 516 00:32:26,069 --> 00:32:28,112 ja yrittävät tulla yhdeksi. 517 00:32:28,196 --> 00:32:30,156 - Eikö niin? - Se on kiehtovaa. 518 00:32:30,949 --> 00:32:34,744 Vihasin typerää itseäni, joten jatkoin pakenemista ja piileskelyä. 519 00:32:35,870 --> 00:32:37,163 Mutta enää en pelkää. 520 00:32:37,246 --> 00:32:41,292 Olen yhä aivan sekaisin, mutta jos hän on rinnallani, 521 00:32:41,376 --> 00:32:44,837 haluan olla rohkeampi ja tarttua härkää sarvista. 522 00:32:44,921 --> 00:32:46,089 Epäreilua. 523 00:32:46,673 --> 00:32:48,633 Myönnän olleeni väärässä, 524 00:32:48,716 --> 00:32:50,927 mutta en halua sen päättyvän näin. 525 00:32:51,511 --> 00:32:54,222 Minusta erityisiä suhteita ei ole. 526 00:32:54,305 --> 00:32:57,767 Ne voivat loppua koska tahansa. 527 00:32:58,351 --> 00:33:02,230 Isoisäni viimeinen kirje on kuin silta Rin-in ja minun välillä. 528 00:33:05,191 --> 00:33:06,234 Se on tämä. 529 00:33:06,985 --> 00:33:08,611 Kerron siitä ensi kerralla. 530 00:33:10,947 --> 00:33:12,699 Joka tapauksessa, tämän kirjeen takia - 531 00:33:13,449 --> 00:33:14,701 eroamme on - 532 00:33:17,954 --> 00:33:19,497 vaikea hyväksyä. 533 00:33:19,580 --> 00:33:21,374 Jos on syy erota, 534 00:33:21,457 --> 00:33:24,585 sitten niin pitää tehdä. 535 00:33:24,669 --> 00:33:26,963 Suhde on kuin sota. 536 00:33:27,046 --> 00:33:30,967 Helppo aloittaa, mutta aina yhtä vaikea lopettaa. 537 00:33:31,050 --> 00:33:34,095 Toistaiseksi suhteeni on kuin tulitauko. 538 00:33:35,054 --> 00:33:35,930 Se ei ole vielä ohi. 539 00:33:36,014 --> 00:33:38,433 Seon-yeong, älä luovuta. 540 00:33:39,267 --> 00:33:41,102 Päätä aselepo ja jatka etsimistä. 541 00:33:41,185 --> 00:33:42,645 Kun olet uupunut, 542 00:33:44,188 --> 00:33:45,523 tule kysymään uudestaan, 543 00:33:45,606 --> 00:33:46,816 "Pidät Eun-osta, vai mitä?" 544 00:33:49,610 --> 00:33:50,486 Sillä tekosyyllä - 545 00:33:52,447 --> 00:33:53,740 voimme nähdä toisemme taas. 546 00:33:55,158 --> 00:33:57,118 Olemme nyt virallisesti pari. 547 00:33:58,077 --> 00:33:59,245 Mitä pitäisi tehdä? 548 00:34:01,122 --> 00:34:02,415 - Ensin… - Niin? 549 00:34:03,583 --> 00:34:05,168 Kutsu minua nimelläni. 550 00:34:05,251 --> 00:34:07,086 Mikä nimesi on? Nti Lee Eun-o. 551 00:34:07,962 --> 00:34:09,088 Eun-o. 552 00:34:10,631 --> 00:34:11,591 Eun-o. 553 00:34:12,133 --> 00:34:13,051 Lee Eun-o! 554 00:34:13,134 --> 00:34:14,135 - Hiljaa! - Eun-o! 555 00:34:14,761 --> 00:34:16,095 Hyvä on, lopetan. 556 00:34:21,392 --> 00:34:23,311 - Eun-o. - Mitä? 557 00:34:24,145 --> 00:34:25,104 Mennään. 558 00:34:27,815 --> 00:34:28,691 Sataa lunta. 559 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 Sataa lunta. 560 00:34:31,944 --> 00:34:34,906 - Pitääkö Eun-o lumesta? - Yhtä paljon kuin sateesta. 561 00:34:36,199 --> 00:34:38,034 Mistä muusta hän pitää? 562 00:34:39,744 --> 00:34:41,579 - Aurinkoisista päivistä. - Hyvä on. 563 00:34:41,662 --> 00:34:43,539 - Kuumasta latesta. - Selvä. 564 00:34:43,623 --> 00:34:45,708 - Kissan tassuista. - Vai niin. 565 00:34:46,626 --> 00:34:48,669 - Kävelyistä jonkun kanssa. - Aivan. 566 00:34:49,378 --> 00:34:51,214 Syreenien tuoksusta. 567 00:34:51,297 --> 00:34:53,674 - Ja… - Ja? 568 00:34:57,303 --> 00:34:58,471 Ja… 569 00:34:59,055 --> 00:35:00,014 Park Jae-wonista. 570 00:35:59,532 --> 00:36:00,533 Mitä? 571 00:36:00,616 --> 00:36:02,243 Miten Yoon Seon-a voi olla Eun-o? 572 00:36:02,326 --> 00:36:06,455 Onko Yoon Seon-a oikeasti ystäväni, Eun-o? 573 00:36:06,539 --> 00:36:09,834 Hei. Hitto vie. Hölynpölyä. Miten se on mahdollista? 574 00:36:09,917 --> 00:36:12,879 Oletko tosissasi? Tietäisin, jos se olisi totta. 575 00:36:14,380 --> 00:36:16,340 Tietävätkö kaikki muut? Kuka muu tietää? 576 00:36:16,424 --> 00:36:17,383 Odota. 577 00:36:19,427 --> 00:36:21,053 Hetkinen. Soitan puhelun. 578 00:36:27,643 --> 00:36:29,437 Geon ei vastaa. 579 00:36:30,021 --> 00:36:32,356 Odota, soitan Rin-ille. 580 00:36:32,857 --> 00:36:33,858 Hetki. 581 00:36:36,652 --> 00:36:38,863 Minun ei pitäisi soittaa hänelle. 582 00:36:42,575 --> 00:36:44,952 Hän vastasi. Olkaa hiljaa. 583 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 Haloo? 584 00:36:51,918 --> 00:36:52,960 Haloo? 585 00:36:59,800 --> 00:37:01,594 Kuulen miehen äänen. 586 00:37:07,475 --> 00:37:10,061 - Onko tämä Rin-in numero? - Kyllä on. 587 00:37:12,939 --> 00:37:14,065 Kuka sinä olet? 588 00:37:15,942 --> 00:37:16,859 Missä Rin-i on? 589 00:37:16,943 --> 00:37:18,402 Tekstitys: Eveliina Niemi