1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTTINEN
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#VAPAA SIELU
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#TYTTÖIHASTUS
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#VAPAAEHTOISESTI SINKKU
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#PITKÄSSÄ PARISUHTEESSA
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
MITEN RAKKAUTESI VOI?
8
00:00:35,660 --> 00:00:38,830
MILLAINEN ON IHANNESUHTEESI?
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,791
- Sano sinä ensin.
- Ei, sinä ensin.
10
00:00:43,752 --> 00:00:46,713
Ensin pitäisi tavata joku,
joka pitää minusta.
11
00:00:46,796 --> 00:00:50,133
Mitä tarkoitat?
Sinun pitäisi tavata joku, josta pidät.
12
00:00:50,216 --> 00:00:51,259
- Mitä?
- Mitä?
13
00:00:52,010 --> 00:00:54,679
Teidän täytyy pitää toisistanne!
14
00:00:57,932 --> 00:01:01,394
Kun on vielä nuori, ei tiedä,
miten ihmeellistä -
15
00:01:01,478 --> 00:01:05,148
on ryhtyä suhteeseen jonkun kanssa,
joka pitää sinusta.
16
00:01:05,231 --> 00:01:09,569
Se onnistuu vain,
jos koko maailmankaikkeus auttaa.
17
00:01:10,070 --> 00:01:13,073
Ajan myötä sen unohtaa.
18
00:01:13,156 --> 00:01:15,366
Että tapasimme,
koska universumi auttoi meitä.
19
00:01:15,450 --> 00:01:17,243
Minulla ei ole enää odotuksia.
20
00:01:17,327 --> 00:01:20,121
Näen liikaa pariskuntia poliisin puheilla
riitojen jälkeen.
21
00:01:27,295 --> 00:01:30,089
He kysyvät ihannesuhteestasi.
22
00:01:31,090 --> 00:01:33,301
- Totta puhuen en ole koskaan seurustellut.
- Mitä?
23
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
Oikeasti?
24
00:01:36,012 --> 00:01:37,347
Vaikka olet noin komea?
25
00:01:38,515 --> 00:01:41,059
Minun pitäisi löytää seuralainen pian.
26
00:01:41,142 --> 00:01:42,769
Joku tulee vielä luokseni -
27
00:01:42,852 --> 00:01:45,021
kuin taivaasta tipahtaen,
enkä joudu etsimään.
28
00:01:45,104 --> 00:01:46,231
Spontaanisti.
29
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
Hän sanoo noin vain, koska on komea.
30
00:01:48,399 --> 00:01:51,444
Luuletko löytäväsi jonkun yrittämättä?
31
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
- Puhutko minulle?
- Kysyn haastattelua varten.
32
00:01:58,701 --> 00:02:01,204
- Voimme puhua rennosti haastattelussa.
- Anteeksi.
33
00:02:04,207 --> 00:02:05,917
Mitä nyt? Myöhästymme. Kiirehdi.
34
00:02:06,668 --> 00:02:09,712
Mielestäni myös huomaavaisuus
ja parhaansa yrittäminen on tärkeää.
35
00:02:09,796 --> 00:02:11,673
Romantiikka ei ole vain jännitystä.
36
00:02:13,174 --> 00:02:14,008
Näittekö tuon?
37
00:02:14,509 --> 00:02:16,344
Kyeong-junini on asiantuntija.
38
00:02:16,427 --> 00:02:18,471
Annoin aina kaikkeni, kun seurustelin.
39
00:02:18,555 --> 00:02:21,099
Nyt se on liian tylsää.
40
00:02:25,562 --> 00:02:29,816
Minusta se on yhä elämän tärkein asia.
41
00:02:30,400 --> 00:02:31,985
Sinkkuna on yksinäistä.
42
00:02:33,486 --> 00:02:35,113
Kuinka rohkaisevaa olisikaan,
43
00:02:35,196 --> 00:02:37,157
että suuressa maailmassa
joku on puolellasi?
44
00:02:40,034 --> 00:02:43,621
Kun erosin Seon-yeongista,
sanoin hänelle näin.
45
00:02:43,705 --> 00:02:46,374
"Tule luokseni, kun kaipaat äitiäsi."
46
00:02:49,127 --> 00:02:50,712
Nyt haluan sanoa hänelle tämän.
47
00:02:51,504 --> 00:02:52,505
"Vaeltele ympäriinsä -
48
00:02:53,214 --> 00:02:54,632
ja tee kaikkea, mitä haluat.
49
00:02:55,550 --> 00:02:56,384
Kun olet valmis,
50
00:02:58,136 --> 00:02:59,470
yritetään vielä kerran."
51
00:03:01,139 --> 00:03:03,266
Hän ei tiedä, mitä se tarkoittaa.
52
00:03:03,892 --> 00:03:04,851
Ei hän tiedä.
53
00:03:05,935 --> 00:03:07,979
Aivan kuten hän ei tiennyt silloin.
54
00:03:16,696 --> 00:03:20,575
Rakennustyöt viivästyivät,
koska portaita piti siirtää.
55
00:03:20,658 --> 00:03:23,119
Olimme huolissamme viivästyksestä.
56
00:03:23,202 --> 00:03:25,622
Tämä näyttää paljon paremmalta kuin ennen.
57
00:03:26,956 --> 00:03:30,335
Luulin, että siitä tulisi iso juttu.
58
00:03:30,418 --> 00:03:31,753
Mutta selvisit siitä.
59
00:03:32,420 --> 00:03:34,213
Olen ylpeä. Hyvin tehty, Jae-won.
60
00:03:34,297 --> 00:03:36,215
Saimme jopa laatikollisen mandariineja.
61
00:03:36,299 --> 00:03:39,928
Minä oikein minua pidit?
62
00:03:41,095 --> 00:03:42,305
Se on ohi, eikö vain?
63
00:03:42,972 --> 00:03:46,434
- Älä käyttäydy taas järjettömästi.
- Hyvä on. En.
64
00:03:46,517 --> 00:03:48,645
Anna autonavaimet. Avaan takaluukun.
65
00:03:48,728 --> 00:03:50,355
Ei täällä tarvitse avaimia.
66
00:03:50,438 --> 00:03:52,440
Tähtää keskelle ja käytä jalkaasi.
67
00:03:53,441 --> 00:03:54,943
Miten tuo on mahdollista?
68
00:03:55,026 --> 00:03:56,236
Etkö ole kokeillut tätä?
69
00:03:56,319 --> 00:03:57,445
Toimiiko minunkin autoni näin?
70
00:03:57,528 --> 00:03:59,489
Tietenkin, senkin idiootti.
71
00:04:01,157 --> 00:04:03,201
Tutkitaanpa Gapyeongin kaupunkiasuntoja.
72
00:04:03,284 --> 00:04:05,662
Emme voi. On tapaaminen Eun-on kanssa.
73
00:04:05,745 --> 00:04:06,579
Mihin aikaan?
74
00:04:07,580 --> 00:04:11,167
Hei, sinun olisi pitänyt kertoa etukäteen,
jos meillä on kokous kahdelta.
75
00:04:11,251 --> 00:04:13,962
Sinä tuhlasit aikaamme tulemalla tänne,
76
00:04:14,045 --> 00:04:16,339
kun he tarjoutuivat vierailemaan luonamme.
77
00:04:17,131 --> 00:04:18,299
Hän voi odottaa.
78
00:04:18,383 --> 00:04:19,968
- Hän on ystäväni.
- Hei, Kyeong-jun.
79
00:04:20,051 --> 00:04:23,763
Annan sinulle neuvon, koska minulla on
enemmän kokemusta elämästä ja työstä.
80
00:04:23,846 --> 00:04:25,932
Tämä on vallan väärinkäyttöä.
81
00:04:26,015 --> 00:04:27,558
Mitä tarkoitat?
82
00:04:27,642 --> 00:04:29,227
Hän joutuu odottamaan!
83
00:04:29,310 --> 00:04:31,187
- Silkkaa valtapeliä!
- Ole hiljaa!
84
00:04:31,271 --> 00:04:32,772
Lisään vauhtia. Pidä kiinni.
85
00:04:35,733 --> 00:04:40,196
ARKKITEHTUURI JA IHMISET
86
00:04:40,780 --> 00:04:42,991
Olen aikaisessa.
He pitävät minua epätoivoisena.
87
00:04:43,700 --> 00:04:45,285
Minulle maksetaan. Pitää olla ajoissa.
88
00:04:45,368 --> 00:04:47,203
Ole rohkea. Ole itsevarma.
89
00:04:50,373 --> 00:04:52,625
- En ole enää se typerä…
- Eun-o.
90
00:04:53,626 --> 00:04:56,462
Vanha Eun-o ei ollut typerä.
91
00:04:58,464 --> 00:05:00,341
En ollut koskaan typerä.
92
00:05:00,425 --> 00:05:05,138
Vanha sinä. Uusi sinä.
Molemmat ovat Eun-oja.
93
00:05:06,014 --> 00:05:07,098
Kaikki ovat Eun-oja.
94
00:05:08,558 --> 00:05:09,517
Hän on oikeassa.
95
00:05:10,476 --> 00:05:12,437
Vanha tai uusi, olen silti Lee Eun-o.
96
00:05:13,396 --> 00:05:16,149
Saatan tehdä tänään virheen
tai pilata juhlat huomenna.
97
00:05:16,816 --> 00:05:17,900
Ei se mitään.
98
00:05:18,860 --> 00:05:19,861
Pystyn siihen.
99
00:05:29,787 --> 00:05:34,584
Loppujen lopuksi koko tapahtuma
päättyy noin klo 19.00.
100
00:05:34,667 --> 00:05:37,545
Tässä yksityiskohdat. Katsokaa.
101
00:05:41,466 --> 00:05:42,675
Työntekijämme antoivat -
102
00:05:42,759 --> 00:05:46,304
hyvät pisteet "kävelystä naapurustossa".
103
00:05:46,387 --> 00:05:49,640
Tiedän. Sanoimme jotain samanlaista,
kun rakensimme tätä.
104
00:05:49,724 --> 00:05:52,351
- "Paikka, jossa vanheta kauniisti."
- Totta.
105
00:05:52,435 --> 00:05:54,771
Kun rakensin sitä, mieleeni tuli -
106
00:05:54,854 --> 00:05:56,397
selkovapuu.
107
00:05:56,481 --> 00:05:58,274
Tiedäthän, maaseudulla ihmiset -
108
00:05:58,357 --> 00:06:01,486
kokoontuvat tiettyyn
paikkaan rentoutumaan.
109
00:06:05,114 --> 00:06:07,742
Aivan. Se on kuin selkovapuu,
110
00:06:07,825 --> 00:06:10,661
joka on aina läsnä, kävi milloin tahansa.
111
00:06:10,745 --> 00:06:12,830
"Olisi kiva, jos olisi rakennus,
112
00:06:12,914 --> 00:06:15,208
jonka luo voin mennä kävelylläni."
113
00:06:15,291 --> 00:06:17,126
Siten keksin tämän projektin.
114
00:06:18,044 --> 00:06:22,882
Siksi päätapahtuma on kuulemma
kuin rento keskusteluohjelma.
115
00:06:22,965 --> 00:06:25,593
Mutta teemmekö hyvää työtä?
116
00:06:26,219 --> 00:06:29,222
Kerrot rehellisesti,
miten rakensit paikan.
117
00:06:29,305 --> 00:06:33,101
Pitopalvelu ja esitys ovat
enemmän rentoja kuin fiinejä.
118
00:06:33,684 --> 00:06:37,271
Siksikö sytytämme nuotion
ja paistamme bataatteja?
119
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
Ainutlaatuista.
120
00:06:39,941 --> 00:06:41,442
Mielenkiintoista. Pidän siitä.
121
00:06:43,319 --> 00:06:44,737
Hra Park, hetki.
122
00:06:44,821 --> 00:06:46,531
Tullaan. Jatkakaa keskustelua.
123
00:06:46,614 --> 00:06:48,658
- Hyvä on.
- Ai niin, Kyeong-jun.
124
00:06:48,741 --> 00:06:51,077
Selvitä, saammeko tehdä nuotion.
125
00:06:51,160 --> 00:06:52,161
Ehkä emme.
126
00:06:52,245 --> 00:06:53,454
- Hyvä on.
- Kiitos.
127
00:06:54,622 --> 00:06:57,625
Toteuta se tuollaisena.
Lähetä meille eritelty budjetti.
128
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
Eun-o.
129
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
- Mitä sanot?
- Mistä?
130
00:07:03,131 --> 00:07:05,633
Tuijotit häntä.
131
00:07:08,052 --> 00:07:10,263
- Onko hän komea?
- Mitä tarkoitat?
132
00:07:10,346 --> 00:07:13,057
Mitä pitäisi tehdä?
133
00:07:13,141 --> 00:07:16,102
Katsotaanpa. Soita kaupungintalolle.
134
00:07:16,185 --> 00:07:18,187
Kysy, voivatko he laskea vedenpainetta.
135
00:07:18,271 --> 00:07:21,357
Jos se ei onnistu,
pitää asentaa poistoventtiili.
136
00:07:21,441 --> 00:07:23,317
Hra Park. Pieni hetki.
137
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
- Mitä nyt?
- Menemme ulos.
138
00:07:25,445 --> 00:07:27,530
- Minne?
- Rin-in luokse pizzalle.
139
00:07:27,613 --> 00:07:28,948
Toki.
140
00:07:29,031 --> 00:07:30,783
- Näkemiin.
- Mennään.
141
00:07:38,958 --> 00:07:43,045
Katso parveketta.
Asialle pitäisi tehdä jotain.
142
00:07:50,636 --> 00:07:51,471
Ta-daa!
143
00:07:53,973 --> 00:07:55,391
- Uskomatonta.
- Eikä.
144
00:07:55,475 --> 00:07:57,185
Teitkö tämän oikeasti itse?
145
00:07:57,268 --> 00:07:59,479
Sen maku on vielä ilmiömäisempi.
Käykää kiinni.
146
00:08:06,486 --> 00:08:07,612
Miltä maistuu?
147
00:08:09,071 --> 00:08:11,240
Paljonko reseptikilpailun palkinto on?
148
00:08:11,324 --> 00:08:12,700
- Viisi miljoonaa.
- Se on sinun.
149
00:08:12,783 --> 00:08:14,160
Lyön tuplasummasta vetoa.
150
00:08:15,620 --> 00:08:18,748
Suunnittelitteko tämän?
Miksi olette niin mukavia?
151
00:08:18,831 --> 00:08:21,501
Objektiivisesti ajatellen
tämä on herkullista.
152
00:08:21,584 --> 00:08:23,294
Näyteillepano on täydellinen.
153
00:08:23,377 --> 00:08:25,338
Sinulla on hyvä estetiikan taju.
154
00:08:25,421 --> 00:08:28,299
Mikä tämän pizzan nimi on?
155
00:08:28,382 --> 00:08:29,842
Minun pitää miettiä sitä.
156
00:08:29,926 --> 00:08:32,345
Älä huoli. Teillä on täällä markkinoija.
157
00:08:32,428 --> 00:08:34,555
Ja kirjailija. Pitäisikö vähän miettiä?
158
00:08:34,639 --> 00:08:37,517
Hei, odota. Jotain tulee nyt mieleen.
159
00:08:38,643 --> 00:08:39,477
Odota.
160
00:08:40,102 --> 00:08:42,522
Saammeko jotain
vastineeksi nimen antamisesta?
161
00:08:42,605 --> 00:08:44,106
Totta kai.
162
00:08:44,190 --> 00:08:46,567
Tarjoan teille hyvän aterian, jos voitan.
163
00:08:48,986 --> 00:08:50,696
Jae-wonkin pitäisi kutsua.
164
00:08:51,280 --> 00:08:53,866
Eun-o. Kun työskentelet hänen kanssaan,
165
00:08:53,950 --> 00:08:56,702
mikset yrittäisi iskeä häntä?
166
00:08:56,786 --> 00:08:59,455
Silmäilitte toisianne tuolla.
167
00:09:00,998 --> 00:09:02,124
Miksi teit noin?
168
00:09:04,335 --> 00:09:06,337
KYLMÄUUTETTUA KAHVIA
169
00:09:07,588 --> 00:09:09,757
Onko tämä tuotesijoittelua? Onko pakko?
170
00:09:09,840 --> 00:09:11,425
Yritän parhaani.
171
00:09:11,509 --> 00:09:12,426
Tuotesijoittelua.
172
00:09:13,970 --> 00:09:15,972
Tässä. "Purista ja sekoita veteen"?
173
00:09:16,639 --> 00:09:17,765
Kuinka kätevää.
174
00:09:17,848 --> 00:09:21,811
Hyvä on. Puristan sitä näin.
175
00:09:22,645 --> 00:09:25,648
Miksi luulet hänen antaneen
minulle tämän kaulakorun?
176
00:09:25,731 --> 00:09:28,526
Mitä se tarkoittaa?
177
00:09:29,151 --> 00:09:29,986
En ole varma.
178
00:09:31,529 --> 00:09:32,780
Mitä se voisi tarkoittaa?
179
00:09:35,992 --> 00:09:38,160
Maistuu raikkaalta.
180
00:09:38,244 --> 00:09:39,870
Ei ollut edes kirjettä.
181
00:09:40,997 --> 00:09:42,456
Miksi ihmeessä -
182
00:09:43,332 --> 00:09:45,251
tämä oli laukussani?
183
00:09:45,334 --> 00:09:48,379
Ehkä hän jätti sen sinne vahingossa.
184
00:09:48,462 --> 00:09:49,755
Siinä tapauksessa -
185
00:09:50,298 --> 00:09:52,800
hänen olisi pitänyt palauttaa se.
Eikö niin?
186
00:09:53,342 --> 00:09:56,554
- Onko tämä edes minulle?
- Se on hänelle.
187
00:09:56,637 --> 00:09:58,889
Ostin sen heti palattuani Souliin -
188
00:09:58,973 --> 00:10:01,309
antaakseni sen Seon-alle
Cheonggyecheonissa.
189
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
En tavannut häntä,
190
00:10:05,104 --> 00:10:06,397
mutta pidin sen silti.
191
00:10:06,480 --> 00:10:08,107
En voinut heittää sitä pois.
192
00:10:08,190 --> 00:10:10,276
Olen yleensä välinpitämätön.
193
00:10:10,359 --> 00:10:11,694
Jestas.
194
00:10:11,777 --> 00:10:13,321
Se vaivaa minua kovasti.
195
00:10:13,404 --> 00:10:17,158
Mikä häntä vaivaa?
Eikö hänellä ole kiire etsiä itseään?
196
00:10:17,241 --> 00:10:19,410
Rehellisesti sanottuna,
197
00:10:20,369 --> 00:10:24,624
tuo itsensä etsiminen…
198
00:10:25,625 --> 00:10:26,459
Jestas.
199
00:10:27,460 --> 00:10:29,670
Annan sen takaisin, kun näen hänet.
200
00:10:31,172 --> 00:10:33,090
Miten voin taivutella hänet?
201
00:10:33,174 --> 00:10:34,216
Minä vain…
202
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
Tein kaikkeni.
203
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Ei ollut edes kirjettä,
204
00:10:39,680 --> 00:10:41,641
joten en tiedä, mitä se tarkoittaa.
205
00:10:41,724 --> 00:10:42,975
Onko sillä väliä?
206
00:10:43,059 --> 00:10:46,062
Jos en jättänyt viestiä,
eikö hänen pitäisi tulkita se?
207
00:10:46,145 --> 00:10:47,438
Soitanko hänelle?
208
00:10:48,481 --> 00:10:51,192
En vastaa hänen puheluihinsa. En koskaan.
209
00:11:01,661 --> 00:11:03,829
Kappas vain.
210
00:11:03,913 --> 00:11:04,872
NÄTTI IDIOOTTI.
211
00:11:06,123 --> 00:11:08,334
En vastaa.
212
00:11:08,834 --> 00:11:11,337
Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä.
213
00:11:11,420 --> 00:11:12,838
- Yrittäkää…
- Mitä tämä on?
214
00:11:20,429 --> 00:11:21,389
Mitä teen?
215
00:11:21,472 --> 00:11:24,100
Eikö se ole selvää?
Hänen pitäisi seurata sydäntään.
216
00:11:24,183 --> 00:11:25,518
Miksi hän edes kysyy?
217
00:11:35,319 --> 00:11:36,153
Mitä tämä on?
218
00:11:39,240 --> 00:11:42,159
Kyeong-jun on uskomaton.
219
00:11:43,661 --> 00:11:46,997
Rakennus on hänen työtään.
Eikö hän olekin mahtava?
220
00:11:48,666 --> 00:11:49,750
Se todella on upea.
221
00:11:50,334 --> 00:11:55,005
Ystäväni rakensi tämän rakennuksen
ja pitää tupaantuliaiset.
222
00:11:55,089 --> 00:11:56,549
Heillä on jopa kirjakahvila.
223
00:11:57,133 --> 00:12:00,469
Eikö olisi täydellistä,
jos myisit uuden romaanisi siellä?
224
00:12:03,431 --> 00:12:04,598
Entä sinä? Tule sinäkin.
225
00:12:04,682 --> 00:12:05,641
Minäkö?
226
00:12:06,434 --> 00:12:07,810
Minusta tulee vakioasiakas.
227
00:12:07,893 --> 00:12:09,979
Hienoa. Mennään.
228
00:12:10,563 --> 00:12:12,982
Odota. Palkkaavatko he osa-aikaisia?
229
00:12:13,065 --> 00:12:15,609
Olisi mahtavaa työskennellä täällä.
230
00:12:15,693 --> 00:12:18,446
Miten selviät neljästä osa-aikatyöstä?
231
00:12:19,029 --> 00:12:19,989
Miksi ei?
232
00:12:21,407 --> 00:12:24,034
- Eun-o, radiopuhelimesi.
- Kiitos.
233
00:12:24,118 --> 00:12:26,370
Voitteko siirtää
valokuvausalueen ulkopuolelle?
234
00:12:26,454 --> 00:12:28,998
Rakennuksen ja luonnon
harmonia on tärkeää.
235
00:12:29,081 --> 00:12:30,875
Se pitää vangita yhteen kuvaan.
236
00:12:30,958 --> 00:12:31,792
- Selvä.
- Kiitos.
237
00:12:31,876 --> 00:12:34,336
- Voitko ensin katsoa yläkerran videot?
- Toki.
238
00:12:34,420 --> 00:12:35,379
Eun-o!
239
00:12:42,887 --> 00:12:45,139
Tarkistan yläkerran kokemusalueen.
240
00:12:45,222 --> 00:12:48,642
- Hae radiopuhelimesi myöhemmin.
- Selvä.
241
00:12:54,815 --> 00:12:56,192
Hän näyttää ammattilaiselta.
242
00:13:02,531 --> 00:13:06,410
Hymysi säteili niin
243
00:13:07,203 --> 00:13:11,290
Kuin siinä kuvassa
Jota katsoin loputtomiin
244
00:13:12,416 --> 00:13:16,504
Mitä tekisin sydämelläni?
245
00:13:17,588 --> 00:13:21,300
Mitä teen rakkaudellani?
246
00:13:22,551 --> 00:13:24,386
Sinun iltasi
247
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
Tähtesi
248
00:13:27,765 --> 00:13:32,436
Kauniita olivat hetket
Jotka sain viettää kanssas sun
249
00:13:33,062 --> 00:13:34,271
Näytät upealta tänään.
250
00:13:35,397 --> 00:13:37,650
Minulla on vähän kiire,
joten nähdään myöhemmin.
251
00:13:37,733 --> 00:13:38,609
Selvä.
252
00:13:43,781 --> 00:13:44,907
Mitä tuijotat?
253
00:13:50,079 --> 00:13:52,706
Ja tarkista alakerran ruoka-
ja juomavarastot myöhemmin.
254
00:13:52,790 --> 00:13:53,832
Toki.
255
00:13:53,916 --> 00:13:55,668
- Onko raportoitavaa?
- Ei.
256
00:13:55,751 --> 00:13:59,296
Akustinen bändi esiintyy
sovitusti ajallaan.
257
00:13:59,380 --> 00:14:02,383
Erilliset tapahtumat
sujuvat suunnitellusti.
258
00:14:02,967 --> 00:14:06,345
Täällä on kuitenkin liikaa ihmisiä.
259
00:14:07,471 --> 00:14:10,140
Jaetaan heidät kahteen ryhmään.
260
00:14:10,224 --> 00:14:11,141
Selvä.
261
00:14:13,102 --> 00:14:14,478
Tämä on tarkkailuhuone.
262
00:14:14,562 --> 00:14:19,817
Jakakaa kakkosgallerian
ihmiset kahteen ryhmään.
263
00:14:20,693 --> 00:14:21,694
Kiitos.
264
00:14:34,748 --> 00:14:37,293
Kiitos, että järjestit
aikaa kiireistäsi huolimatta.
265
00:14:37,376 --> 00:14:38,544
Mielelläni.
266
00:14:39,670 --> 00:14:41,755
- Jae-won.
- Hei.
267
00:14:44,383 --> 00:14:46,635
Tämä on poikani.
268
00:14:47,177 --> 00:14:49,805
- Hei, olen Park Jae-won.
- Hyvänen aika.
269
00:14:49,889 --> 00:14:52,516
Ei ihme, että kerskut pojallasi.
270
00:14:54,226 --> 00:14:56,270
Tämä on upea paikka. Onnittelut.
271
00:14:56,353 --> 00:14:57,313
Kiitos.
272
00:14:57,396 --> 00:14:58,898
- Mennään.
- Toki.
273
00:14:59,732 --> 00:15:00,816
- Hyvä on.
- Näkemiin.
274
00:15:01,317 --> 00:15:03,360
- Näkemiin.
- Isä.
275
00:15:03,444 --> 00:15:04,737
Olen kiireinen, joten pitää mennä.
276
00:15:04,820 --> 00:15:06,363
- Selvä. Nähdään.
- Hyvä on.
277
00:15:07,448 --> 00:15:08,532
Setä.
278
00:15:10,242 --> 00:15:11,368
Tässä on tyttöystäväni.
279
00:15:11,452 --> 00:15:14,455
- Hei, olen Suh Rin-i.
- Hauska tavata.
280
00:15:16,415 --> 00:15:19,418
Emmekö tervehtineet muutaman
kerran yritykseni edessä?
281
00:15:19,501 --> 00:15:21,295
Olemme tavanneet pari kertaa.
282
00:15:21,378 --> 00:15:23,172
Halusin esitellä hänet virallisesti.
283
00:15:23,255 --> 00:15:25,883
Olen kuullut sinusta paljon.
Ehkä liikaakin.
284
00:15:25,966 --> 00:15:29,970
Aina kun hän puhuu sinusta,
hänen silmänsä kiiluvat hullun lailla.
285
00:15:30,054 --> 00:15:31,805
Niinkö?
286
00:15:32,973 --> 00:15:34,600
Katson sinua aina näin.
287
00:15:35,684 --> 00:15:38,646
Olette yhä rakastavaisia
kaikkien niiden vuosien jälkeen.
288
00:15:38,729 --> 00:15:41,148
- Se on mukava nähdä.
- Kiitos.
289
00:15:41,732 --> 00:15:44,777
Mitä teet työksesi?
290
00:15:45,361 --> 00:15:47,446
- Minä…
- Aivan.
291
00:15:47,529 --> 00:15:49,114
Valmistaudut jatko-opintoihin.
292
00:15:49,949 --> 00:15:53,661
Kyeong-jun on kertonut aiemmin,
mutta unohdan aina.
293
00:15:55,079 --> 00:15:55,955
Professori Park.
294
00:15:57,831 --> 00:15:59,959
Oli hauska tavata. Nähdään taas.
295
00:16:00,626 --> 00:16:01,585
Toki.
296
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
- Hra Choi.
- Niin?
297
00:16:12,888 --> 00:16:14,056
Puhutaan myöhemmin.
298
00:16:17,893 --> 00:16:19,103
PUHUTAAN TILASTA
299
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
Hyvä on.
300
00:16:21,397 --> 00:16:23,399
Kohtasimme lukemattomia kriisejä.
301
00:16:24,066 --> 00:16:25,985
Mutta pystyimme voittamaan ne.
302
00:16:26,777 --> 00:16:27,820
Kiitos kuuluu -
303
00:16:28,904 --> 00:16:32,074
tämän miehen sitkeydelle,
jolla hän kiusasi kaikkia työtovereitaan.
304
00:16:32,658 --> 00:16:35,202
Tiiminvetäjä Park Jae-wonin sitkeydelle.
305
00:16:35,285 --> 00:16:38,038
Kieltäydyn tunnustamasta
mitään muuta hänessä,
306
00:16:38,122 --> 00:16:41,000
mutta tunnustan hänen sitkeytensä.
307
00:16:42,918 --> 00:16:45,838
Hei, olen Park Jae-won, mies,
joka kiusaa työkavereitaan.
308
00:16:45,921 --> 00:16:47,214
Hauska tavata teidät kaikki.
309
00:16:47,881 --> 00:16:49,591
Verrattuna eniten rakastamaani -
310
00:16:49,675 --> 00:16:52,386
ja kunnioittamaani ihmiseen, johtajaani -
311
00:16:52,469 --> 00:16:57,016
ja lukemattomiin konkareihini,
minulta puuttuu kokemusta ja viisautta.
312
00:16:57,099 --> 00:16:58,642
Siksi en voi muuta -
313
00:16:58,726 --> 00:17:00,477
kuin olla sitkeä.
314
00:17:00,561 --> 00:17:03,689
Uskon sanontaan: "Vilpittömyys voittaa."
315
00:17:04,273 --> 00:17:06,984
Se soveltuu niin rakennusalaan -
316
00:17:08,152 --> 00:17:10,654
kuin ihmissuhteiden luomiseen.
317
00:17:10,738 --> 00:17:11,572
Siksi -
318
00:17:12,072 --> 00:17:14,950
en halua tuottaa pettymystä niille,
jotka luottavat minuun.
319
00:17:15,034 --> 00:17:17,286
Pidän sinusta kiinni, kun kaadut.
320
00:17:17,369 --> 00:17:19,872
Älä siis murehdi, keskity aaltoihin.
321
00:17:19,955 --> 00:17:21,290
Minä keskityn sinuun.
322
00:17:25,753 --> 00:17:28,130
Eun-o, tule tarkkailuhuoneeseen.
323
00:17:28,213 --> 00:17:29,715
Hyvä on. Olen tulossa.
324
00:17:32,301 --> 00:17:33,343
Kiitos!
325
00:17:45,731 --> 00:17:47,483
- Hienoa työtä.
- Kiitos, isä. Hyvää yötä.
326
00:17:47,566 --> 00:17:49,318
- Lopetelkaa hyvin.
- Kyllä, setä.
327
00:17:50,235 --> 00:17:52,279
- Turvallista kotimatkaa.
- Hei hei.
328
00:18:00,370 --> 00:18:01,955
Hienoa työtä. Mene kotiin.
329
00:18:02,039 --> 00:18:04,792
- Entä sinä?
- Jään katsomaan, kun he pakkaavat.
330
00:18:04,875 --> 00:18:07,211
Kenttätiimi hoitaa sen.
331
00:18:08,045 --> 00:18:10,214
Ai niin. Voitko viedä Eun-on kotiin?
332
00:18:10,297 --> 00:18:12,674
Toin hänet tänne,
joten hän tarvitsee kyydin kotiin.
333
00:18:12,758 --> 00:18:14,134
Toki. Älä huoli.
334
00:18:14,218 --> 00:18:15,511
- Näkemiin.
- Hei hei.
335
00:18:16,303 --> 00:18:19,181
- Hyvää työtä, Kyeong-jun.
- Samoin.
336
00:18:26,647 --> 00:18:28,565
Anteeksi. Tiedätkö, missä nti Lee on?
337
00:18:28,649 --> 00:18:31,401
- Näin hänen menevän ulos.
- Selvä. Kiitos.
338
00:18:41,620 --> 00:18:42,871
Kuka siellä?
339
00:18:45,958 --> 00:18:47,751
Taisin juoda liikaa viiniä.
340
00:18:49,086 --> 00:18:52,422
Miksi täällä on niin kylmä?
Laita lämmitin päälle.
341
00:18:52,923 --> 00:18:54,341
Se on jo päällä.
342
00:18:55,092 --> 00:18:56,385
Miksi minun on niin kylmä?
343
00:18:58,470 --> 00:19:00,347
Kuunteletteko te?
344
00:19:03,225 --> 00:19:05,811
Se johtuu siis välisestänne tunnelmasta.
345
00:19:06,562 --> 00:19:08,814
Tunnelma on yhtä kylmä kuin Siperiassa.
346
00:19:09,398 --> 00:19:10,649
Riitelittekö te?
347
00:19:23,328 --> 00:19:24,413
Hitto vie.
348
00:19:33,964 --> 00:19:35,424
Voimmeko jutella?
349
00:19:36,717 --> 00:19:39,511
Kiitos kyydistä. Hei hei.
350
00:19:39,595 --> 00:19:40,888
- Heippa.
- Hei.
351
00:19:49,313 --> 00:19:51,023
Vaikuttaa vakavalta.
352
00:20:08,498 --> 00:20:09,958
Mitä hän oikein tarkoitti?
353
00:20:13,170 --> 00:20:16,924
Kerroitko Jae-wonin isälle,
että lähden opiskelemaan?
354
00:20:19,968 --> 00:20:21,553
Niin sanoin hänelle,
355
00:20:22,387 --> 00:20:23,639
kun hän kysyi sinusta.
356
00:20:27,100 --> 00:20:28,060
Miksi sanoit niin?
357
00:20:28,143 --> 00:20:29,269
Se ei ole totta.
358
00:20:30,771 --> 00:20:31,813
Rin-i.
359
00:20:33,023 --> 00:20:37,653
Kun minulta kysytään,
mitä tyttöystäväni tekee työkseen,
360
00:20:39,738 --> 00:20:42,324
en tiedä, miten vastaisin.
361
00:20:43,909 --> 00:20:46,203
Sano, että teen osa-aikatöitä.
362
00:20:46,286 --> 00:20:47,412
Mitä vikaa siinä on?
363
00:20:49,081 --> 00:20:51,541
En halua kertoa sitä.
364
00:20:53,460 --> 00:20:55,337
He kyselevät sinusta.
365
00:20:56,546 --> 00:20:58,507
"Miksi hän on yhä osa-aikatöissä?
366
00:20:59,258 --> 00:21:00,550
Mikä hänen pääaineensa oli?
367
00:21:01,134 --> 00:21:02,469
Kävikö hän edes yliopistoa?"
368
00:21:02,552 --> 00:21:04,346
Sitä kuulee koko ajan.
369
00:21:04,930 --> 00:21:06,515
Etkö sinäkin ole kyllästynyt?
370
00:21:07,099 --> 00:21:09,226
Sitä on ärsyttävä selittää.
371
00:21:09,893 --> 00:21:12,729
Entä sitten? Niin minä elän.
372
00:21:12,813 --> 00:21:14,648
Inhoan sitä.
373
00:21:15,691 --> 00:21:17,150
Siksi valehtelin.
374
00:21:17,734 --> 00:21:21,697
En halua selittää niille,
jotka eivät edes tunne sinua.
375
00:21:23,573 --> 00:21:24,574
Sitä paitsi -
376
00:21:26,118 --> 00:21:29,079
minäkään en pidä
nykyisestä elämäntyylistäsi.
377
00:21:31,373 --> 00:21:32,874
Mitä tarkoitat?
378
00:21:32,958 --> 00:21:35,335
Sinun pitäisi ajatella jatko-opintoja -
379
00:21:35,419 --> 00:21:37,045
tai etsiä vakituista työtä.
380
00:21:38,422 --> 00:21:40,590
Haluaisin, että saat kunnon työn.
381
00:21:44,886 --> 00:21:45,721
Miksi?
382
00:21:46,722 --> 00:21:48,557
Miksi tekisin niin?
383
00:21:48,640 --> 00:21:50,392
- Rin-i!
- Kyeong-jun.
384
00:21:50,892 --> 00:21:53,186
Et tunnu tietävän minusta mitään.
385
00:21:54,229 --> 00:21:55,731
Unohda muut ihmiset.
386
00:21:56,315 --> 00:21:58,483
Sinä se tiedät minusta vähiten.
387
00:21:59,234 --> 00:22:02,946
Haluan elää vain välttämättömällä
sen sijaan, että hukkuisin tavaraan.
388
00:22:03,947 --> 00:22:07,159
En tarvitse mitään vain,
koska muillakin on.
389
00:22:07,242 --> 00:22:09,494
Sellainen elämäntapa ei sovi minulle.
390
00:22:09,578 --> 00:22:13,498
En halua pysyä samassa työssä vuosia.
391
00:22:13,582 --> 00:22:16,543
Tienaan vähemmän,
mutta vapaa-aikaa on enemmän.
392
00:22:16,626 --> 00:22:18,670
Minulla ei ehkä ole kunnon työtä,
393
00:22:18,754 --> 00:22:20,839
mutta nautin yksinkertaisesta elämästä.
394
00:22:20,922 --> 00:22:22,466
Etkö tiedä, mitä tarkoitan?
395
00:22:22,549 --> 00:22:24,801
Tiedän. Olen vain huolissani.
396
00:22:24,885 --> 00:22:27,596
Miksi olisit? Pärjään kyllä, Kyeong-jun.
397
00:22:28,180 --> 00:22:30,432
Olen yhtä ahkera kuin muutkin -
398
00:22:30,515 --> 00:22:32,309
ja rakastan nykyistä itseäni.
399
00:22:32,392 --> 00:22:35,937
En ymmärrä, miksi olet huolissasi minusta.
400
00:22:36,021 --> 00:22:37,064
Pärjäät siis?
401
00:22:37,147 --> 00:22:39,316
- Kyllä, olen…
- Sait yhtäkkiä potkut.
402
00:22:39,399 --> 00:22:40,776
Miten voit hyväksyä sen?
403
00:22:40,859 --> 00:22:43,612
Sitten etsit kiireesti toisen
osa-aikatyön pärjätäksesi.
404
00:22:43,695 --> 00:22:46,364
Koskaan ei tiedä,
milloin saat taas potkut.
405
00:22:46,948 --> 00:22:48,033
Ja silti muka pärjäät. Miten niin?
406
00:22:48,116 --> 00:22:50,202
Ei tunnu hyvältä katsoa sinua tuollaisena.
407
00:22:50,285 --> 00:22:55,123
Vereni kiehuu yhä, kun tiedän,
että sinua kohdeltiin niin.
408
00:22:55,207 --> 00:22:59,252
En pyydä hankkimaan hyväpalkkaista työtä.
409
00:22:59,336 --> 00:23:00,962
Minä voin tienata.
410
00:23:01,046 --> 00:23:03,799
Inhoan sitä, että sinua väheksytään -
411
00:23:03,882 --> 00:23:05,425
ja kohdellaan huonosti.
412
00:23:06,051 --> 00:23:09,262
Etkä voi työskennellä
osa-aikaisesti ikuisesti.
413
00:23:09,346 --> 00:23:12,599
Luuletko,
että pystyt useisiin osa-aikatöihin -
414
00:23:13,266 --> 00:23:14,351
yli 40-vuotiaana?
415
00:23:14,434 --> 00:23:15,268
Rin-i.
416
00:23:16,311 --> 00:23:18,105
Et voi elää näin.
417
00:23:22,150 --> 00:23:23,318
Selvä, Kyeong-jun.
418
00:23:24,903 --> 00:23:26,321
Ymmärrän tunteesi.
419
00:23:28,156 --> 00:23:29,157
Mutta yksi asia.
420
00:23:30,992 --> 00:23:35,455
Luulet,
että elämäntavallani ei ole näkymää,
421
00:23:36,331 --> 00:23:37,958
mutta olen omistautunut tälle.
422
00:23:38,041 --> 00:23:41,044
Näin minä elän. Tämä on elämäni.
423
00:23:41,920 --> 00:23:46,466
Teen kovasti töitä
ja teen kaikkeni ollakseni onnellinen.
424
00:23:46,550 --> 00:23:50,262
En sano, ettetkö tekisi kovasti töitä.
Mutta maailma…
425
00:23:50,345 --> 00:23:53,974
Muiden mielipiteillä ei ole väliä!
426
00:24:06,278 --> 00:24:07,946
Sydämeni särkyy,
427
00:24:08,905 --> 00:24:12,200
kun kuulen, että olet ajatellut
minusta noin koko ajan.
428
00:24:14,119 --> 00:24:17,289
Pidät minua holtittomana kakarana,
joka ei osaa huolehtia itsestään.
429
00:24:17,372 --> 00:24:20,292
Sitä olet ajatellut minusta.
430
00:24:20,375 --> 00:24:21,543
Tuo ei ole totta.
431
00:24:23,545 --> 00:24:25,380
Luulin, että ymmärtäisit.
432
00:24:26,506 --> 00:24:29,009
Luulin, että kunnioitit ja tuit minua,
433
00:24:29,092 --> 00:24:32,512
koska olet Kyeong-jun, et kuka tahansa.
434
00:24:33,471 --> 00:24:35,182
Jos asia ei ole niin…
435
00:24:37,767 --> 00:24:39,144
Jos se ei ole totta,
436
00:24:40,562 --> 00:24:43,106
miksi jatkaisimme enää yhdessä?
437
00:24:43,190 --> 00:24:44,065
Hei.
438
00:24:44,900 --> 00:24:45,984
Lopeta.
439
00:24:46,067 --> 00:24:48,278
- Nyt riittää.
- Erotaan.
440
00:24:48,862 --> 00:24:50,030
Rin-i.
441
00:24:52,949 --> 00:24:53,783
Erotaan.
442
00:24:55,285 --> 00:24:56,953
Kiellät minut.
443
00:24:57,537 --> 00:24:59,164
Kiellät koko elämäni.
444
00:24:59,247 --> 00:25:02,417
- Sanoin, ettei se ole sitä!
- Valehtelit sedällesi!
445
00:25:07,631 --> 00:25:11,968
Et taida tietää, miksi jätin
äitini Britteihin ja tulin tänne?
446
00:25:14,012 --> 00:25:17,766
On totta, että tulin, koska olin
huolissani Eun-osta hänen kadottuaan.
447
00:25:20,060 --> 00:25:21,561
Mutta myös koska -
448
00:25:23,355 --> 00:25:27,025
en ollut onnellinen siellä äitini takia.
449
00:25:29,277 --> 00:25:31,988
Hänkin valehteli kaikille minusta.
450
00:25:33,323 --> 00:25:34,908
Hän kertoi heille,
451
00:25:37,702 --> 00:25:40,080
että olen hänen siskontyttönsä,
en hänen tyttärensä.
452
00:25:41,289 --> 00:25:42,999
Hän kielsi minut.
453
00:25:48,672 --> 00:25:49,881
Haluan erota.
454
00:25:50,465 --> 00:25:51,925
Älä ota minuun enää yhteyttä.
455
00:27:12,464 --> 00:27:13,548
En -
456
00:27:15,717 --> 00:27:17,302
tiedä vieläkään,
457
00:27:18,428 --> 00:27:20,138
millainen ihminen olen.
458
00:27:22,349 --> 00:27:23,933
En ole tuntemasi Yoon Seon-a.
459
00:27:27,395 --> 00:27:31,149
Kun saat tietää, kuka todella olen,
saatat katua sitä.
460
00:27:32,901 --> 00:27:36,404
Olen yhä pelkuri. Olen kömpelö.
461
00:27:39,032 --> 00:27:40,033
Olen sekaisin.
462
00:27:43,745 --> 00:27:45,413
Kyllä. Totta.
463
00:27:46,706 --> 00:27:48,708
Et vieläkään tiedä, kuka olet.
464
00:27:49,626 --> 00:27:51,002
Ja olet arka.
465
00:27:54,464 --> 00:27:55,382
Niin olen.
466
00:27:57,425 --> 00:27:58,259
Mutta -
467
00:27:59,260 --> 00:28:01,554
en aio enää esittää kovaa.
468
00:28:03,515 --> 00:28:06,309
Olen peloissani ja hermostunut.
469
00:28:08,478 --> 00:28:09,437
Mutta -
470
00:28:10,730 --> 00:28:15,026
yritän kertoa, mitä todella tunnen.
471
00:28:20,782 --> 00:28:22,367
Olen yhä sekaisin.
472
00:28:23,660 --> 00:28:25,662
En ole tuntemasi Yoon Seon-a.
473
00:28:26,287 --> 00:28:28,915
Enkä ole vielä paras
versio Lee Eun-ostakaan.
474
00:28:31,000 --> 00:28:34,003
On lukemattomia asioita,
jotka pitää korjata.
475
00:28:40,176 --> 00:28:41,469
Sopiiko se -
476
00:28:43,513 --> 00:28:44,889
sinulle yhä?
477
00:28:49,686 --> 00:28:50,770
Totta puhuen -
478
00:28:52,772 --> 00:28:55,650
ajattelin lähettää hänelle
kirjeen kaulakorun kanssa.
479
00:28:57,360 --> 00:29:00,530
Mutta ajattelin, että hänen
olisi parempi tulkita lahja itse.
480
00:29:01,948 --> 00:29:03,700
Yritän sanoa, että…
481
00:29:08,788 --> 00:29:11,791
Eun-o, jätin jotain kertomatta.
482
00:29:13,877 --> 00:29:16,004
Vanha Eun-o,
joka oli kiltti ja rauhallinen,
483
00:29:16,588 --> 00:29:18,298
Seon-a, johon rakastuin,
484
00:29:18,381 --> 00:29:20,759
ja nykyinen Eun-o, joka ilmestyi eteeni.
485
00:29:23,178 --> 00:29:25,972
He ovat kaikki sinä.
He ovat kaikki Lee Eun-oja.
486
00:29:26,556 --> 00:29:28,558
Rakastamani nainen -
487
00:29:29,684 --> 00:29:31,269
on yhä sisälläsi.
488
00:29:31,853 --> 00:29:32,979
Sopiiko se -
489
00:29:34,647 --> 00:29:36,065
sinulle yhä?
490
00:29:38,860 --> 00:29:41,905
"Kun hiljalleen löydät itsesi,
491
00:29:43,281 --> 00:29:45,700
minäkin opin hiljalleen tuntemaan
nykyisen sinäsi.
492
00:29:47,410 --> 00:29:49,579
Yritän parhaani mukaan
rakastaa sinua kunnolla."
493
00:29:50,622 --> 00:29:51,915
Sitä se tarkoitti.
494
00:29:53,082 --> 00:29:55,168
Toivottavasti hän tajuaa sen.
495
00:29:58,087 --> 00:30:00,673
Mitä tulee korjattaviin asioihin,
496
00:30:02,425 --> 00:30:04,052
tutustutaanko niihin yhdessä -
497
00:30:05,762 --> 00:30:07,555
niiden poistamisen sijasta?
498
00:30:12,310 --> 00:30:13,144
Ensin…
499
00:30:16,064 --> 00:30:16,898
Ensin -
500
00:30:18,107 --> 00:30:19,067
tapaillaan.
501
00:30:20,902 --> 00:30:23,446
Selvitetään ensin, mitä se tarkoittaa.
502
00:30:24,322 --> 00:30:25,365
Sopiiko?
503
00:31:16,624 --> 00:31:20,503
Miksi olen hermostunut?
Tämä ei ole edes ensisuudelmamme.
504
00:31:21,671 --> 00:31:22,755
Minuakin jännittää.
505
00:31:24,173 --> 00:31:26,926
Sydämeni pakahtuu
kuin tämä olisi ensisuudelmamme.
506
00:32:02,211 --> 00:32:03,880
Mitä luulet romantiikan olevan?
507
00:32:06,424 --> 00:32:08,760
Matka todellisen minäni löytämiseksi.
508
00:32:08,843 --> 00:32:11,179
Olen viimein oppinut, miltä tuntuu -
509
00:32:11,262 --> 00:32:13,056
todella rakastaa jotakuta.
510
00:32:13,139 --> 00:32:15,350
Se oli kurjaa ja tuskallista.
511
00:32:15,433 --> 00:32:18,353
Siksi se on arvokkaampaa ja rakkaampaa.
512
00:32:18,436 --> 00:32:19,938
Se on liian vaikeaa minulle.
513
00:32:20,021 --> 00:32:21,981
Kaksi ihmistä tapaavat -
514
00:32:22,065 --> 00:32:24,233
ja näyttävät toisilleen
syvimmät tunteensa -
515
00:32:24,317 --> 00:32:25,985
ja pahimmat hetkensä,
516
00:32:26,069 --> 00:32:28,112
ja yrittävät tulla yhdeksi.
517
00:32:28,196 --> 00:32:30,156
- Eikö niin?
- Se on kiehtovaa.
518
00:32:30,949 --> 00:32:34,744
Vihasin typerää itseäni,
joten jatkoin pakenemista ja piileskelyä.
519
00:32:35,870 --> 00:32:37,163
Mutta enää en pelkää.
520
00:32:37,246 --> 00:32:41,292
Olen yhä aivan sekaisin,
mutta jos hän on rinnallani,
521
00:32:41,376 --> 00:32:44,837
haluan olla rohkeampi
ja tarttua härkää sarvista.
522
00:32:44,921 --> 00:32:46,089
Epäreilua.
523
00:32:46,673 --> 00:32:48,633
Myönnän olleeni väärässä,
524
00:32:48,716 --> 00:32:50,927
mutta en halua sen päättyvän näin.
525
00:32:51,511 --> 00:32:54,222
Minusta erityisiä suhteita ei ole.
526
00:32:54,305 --> 00:32:57,767
Ne voivat loppua koska tahansa.
527
00:32:58,351 --> 00:33:02,230
Isoisäni viimeinen kirje on
kuin silta Rin-in ja minun välillä.
528
00:33:05,191 --> 00:33:06,234
Se on tämä.
529
00:33:06,985 --> 00:33:08,611
Kerron siitä ensi kerralla.
530
00:33:10,947 --> 00:33:12,699
Joka tapauksessa, tämän kirjeen takia -
531
00:33:13,449 --> 00:33:14,701
eroamme on -
532
00:33:17,954 --> 00:33:19,497
vaikea hyväksyä.
533
00:33:19,580 --> 00:33:21,374
Jos on syy erota,
534
00:33:21,457 --> 00:33:24,585
sitten niin pitää tehdä.
535
00:33:24,669 --> 00:33:26,963
Suhde on kuin sota.
536
00:33:27,046 --> 00:33:30,967
Helppo aloittaa,
mutta aina yhtä vaikea lopettaa.
537
00:33:31,050 --> 00:33:34,095
Toistaiseksi suhteeni on kuin tulitauko.
538
00:33:35,054 --> 00:33:35,930
Se ei ole vielä ohi.
539
00:33:36,014 --> 00:33:38,433
Seon-yeong, älä luovuta.
540
00:33:39,267 --> 00:33:41,102
Päätä aselepo ja jatka etsimistä.
541
00:33:41,185 --> 00:33:42,645
Kun olet uupunut,
542
00:33:44,188 --> 00:33:45,523
tule kysymään uudestaan,
543
00:33:45,606 --> 00:33:46,816
"Pidät Eun-osta, vai mitä?"
544
00:33:49,610 --> 00:33:50,486
Sillä tekosyyllä -
545
00:33:52,447 --> 00:33:53,740
voimme nähdä toisemme taas.
546
00:33:55,158 --> 00:33:57,118
Olemme nyt virallisesti pari.
547
00:33:58,077 --> 00:33:59,245
Mitä pitäisi tehdä?
548
00:34:01,122 --> 00:34:02,415
- Ensin…
- Niin?
549
00:34:03,583 --> 00:34:05,168
Kutsu minua nimelläni.
550
00:34:05,251 --> 00:34:07,086
Mikä nimesi on? Nti Lee Eun-o.
551
00:34:07,962 --> 00:34:09,088
Eun-o.
552
00:34:10,631 --> 00:34:11,591
Eun-o.
553
00:34:12,133 --> 00:34:13,051
Lee Eun-o!
554
00:34:13,134 --> 00:34:14,135
- Hiljaa!
- Eun-o!
555
00:34:14,761 --> 00:34:16,095
Hyvä on, lopetan.
556
00:34:21,392 --> 00:34:23,311
- Eun-o.
- Mitä?
557
00:34:24,145 --> 00:34:25,104
Mennään.
558
00:34:27,815 --> 00:34:28,691
Sataa lunta.
559
00:34:29,567 --> 00:34:31,027
Sataa lunta.
560
00:34:31,944 --> 00:34:34,906
- Pitääkö Eun-o lumesta?
- Yhtä paljon kuin sateesta.
561
00:34:36,199 --> 00:34:38,034
Mistä muusta hän pitää?
562
00:34:39,744 --> 00:34:41,579
- Aurinkoisista päivistä.
- Hyvä on.
563
00:34:41,662 --> 00:34:43,539
- Kuumasta latesta.
- Selvä.
564
00:34:43,623 --> 00:34:45,708
- Kissan tassuista.
- Vai niin.
565
00:34:46,626 --> 00:34:48,669
- Kävelyistä jonkun kanssa.
- Aivan.
566
00:34:49,378 --> 00:34:51,214
Syreenien tuoksusta.
567
00:34:51,297 --> 00:34:53,674
- Ja…
- Ja?
568
00:34:57,303 --> 00:34:58,471
Ja…
569
00:34:59,055 --> 00:35:00,014
Park Jae-wonista.
570
00:35:59,532 --> 00:36:00,533
Mitä?
571
00:36:00,616 --> 00:36:02,243
Miten Yoon Seon-a voi olla Eun-o?
572
00:36:02,326 --> 00:36:06,455
Onko Yoon Seon-a oikeasti ystäväni, Eun-o?
573
00:36:06,539 --> 00:36:09,834
Hei. Hitto vie. Hölynpölyä.
Miten se on mahdollista?
574
00:36:09,917 --> 00:36:12,879
Oletko tosissasi?
Tietäisin, jos se olisi totta.
575
00:36:14,380 --> 00:36:16,340
Tietävätkö kaikki muut? Kuka muu tietää?
576
00:36:16,424 --> 00:36:17,383
Odota.
577
00:36:19,427 --> 00:36:21,053
Hetkinen. Soitan puhelun.
578
00:36:27,643 --> 00:36:29,437
Geon ei vastaa.
579
00:36:30,021 --> 00:36:32,356
Odota, soitan Rin-ille.
580
00:36:32,857 --> 00:36:33,858
Hetki.
581
00:36:36,652 --> 00:36:38,863
Minun ei pitäisi soittaa hänelle.
582
00:36:42,575 --> 00:36:44,952
Hän vastasi. Olkaa hiljaa.
583
00:36:49,916 --> 00:36:50,917
Haloo?
584
00:36:51,918 --> 00:36:52,960
Haloo?
585
00:36:59,800 --> 00:37:01,594
Kuulen miehen äänen.
586
00:37:07,475 --> 00:37:10,061
- Onko tämä Rin-in numero?
- Kyllä on.
587
00:37:12,939 --> 00:37:14,065
Kuka sinä olet?
588
00:37:15,942 --> 00:37:16,859
Missä Rin-i on?
589
00:37:16,943 --> 00:37:18,402
Tekstitys: Eveliina Niemi