1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ΡΟΜΑΝΤΙΚΟΣ
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ΕΛΕΥΘΕΡΟ_ΠΝΕΥΜΑ
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ΕΡΩΤΕΥΣΙΜΗ
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ΕΡΓΕΝΗΣ_ΕΞ_ΕΠΙΛΟΓΗΣ
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#ΣΕ_ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑ_ΣΧΕΣΗ
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Η ΕΡΩΤΙΚΗ ΣΑΣ ΖΩΗ;
8
00:00:36,161 --> 00:00:38,830
ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Η ΙΔΑΝΙΚΗ ΣΧΕΣΗ ΓΙΑ ΣΑΣ;
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,791
- Εσύ πρώτη.
- Όχι, εσύ.
10
00:00:43,752 --> 00:00:46,713
Θέλω να γνωρίσω κάποιον που θα του αρέσω.
11
00:00:46,796 --> 00:00:50,133
Τι λες; Να γνωρίσεις κάποιον
που θα σου αρέσει εσένα.
12
00:00:50,216 --> 00:00:51,259
- Τι;
- Τι;
13
00:00:51,926 --> 00:00:54,679
- Αμοιβαίο πρέπει να είναι!
- Αμοιβαίο πρέπει να είναι!
14
00:00:57,932 --> 00:01:00,810
Όταν είσαι νέος,
δεν ξέρεις πόσο δύσκολο είναι
15
00:01:01,436 --> 00:01:05,148
να κάνεις σχέση με κάποιον
που έχει αμοιβαία συναισθήματα.
16
00:01:05,231 --> 00:01:09,569
Συμβαίνει μόνο όταν όλο το σύμπαν
συνωμοτεί για να σε βοηθήσει.
17
00:01:10,070 --> 00:01:13,073
Μετά από ένα διάστημα, το ξεχνάς.
18
00:01:13,156 --> 00:01:15,366
Ότι γνωριστήκαμε
επειδή μας βοήθησε το σύμπαν.
19
00:01:15,450 --> 00:01:17,243
Πλέον, δεν έχω μεγάλες προσδοκίες,
20
00:01:17,327 --> 00:01:20,121
επειδή στο τμήμα έρχονται συνέχεια
ζευγάρια μετά από καβγά.
21
00:01:27,295 --> 00:01:30,089
Σε ρώτησαν πώς είναι
η ιδανική σχέση για σένα.
22
00:01:31,090 --> 00:01:33,301
- Βασικά, δεν έχω κάνει ποτέ σχέση.
- Τι;
23
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
Αλήθεια;
24
00:01:36,012 --> 00:01:37,347
Ενώ έχεις τόσο ωραίο πρόσωπο;
25
00:01:38,515 --> 00:01:41,059
Τέλος πάντων, θα κάνω σχέση σύντομα.
26
00:01:41,142 --> 00:01:42,769
Θα τρέξει κάποτε κοντά μου κάποια
27
00:01:42,852 --> 00:01:45,021
σαν δώρο, χωρίς εγώ να πρέπει
να την αναζητήσω.
28
00:01:45,104 --> 00:01:46,231
Έτσι, αυθόρμητα.
29
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
Μιλάει έτσι επειδή είναι όμορφος.
30
00:01:48,399 --> 00:01:51,444
Αλήθεια πιστεύεις πως θα γνωρίσεις κάποια
χωρίς καν να προσπαθήσεις;
31
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
- Σ' εμένα μιλάς;
- Για τη συνέντευξη.
32
00:01:58,701 --> 00:02:01,204
- Δεν θέλουν να κρατάμε τους τύπους.
- Μας συγχωρείτε.
33
00:02:04,207 --> 00:02:05,917
Τι συμβαίνει; Θ' αργήσουμε, πάμε.
34
00:02:06,668 --> 00:02:09,712
Είναι σημαντικό να νοιάζεσαι
και να βάζεις τα δυνατά σου, πιστεύω.
35
00:02:10,380 --> 00:02:12,298
Όχι μόνο να ενθουσιάζεσαι.
36
00:02:13,174 --> 00:02:14,008
Τ' ακούσατε;
37
00:02:14,509 --> 00:02:16,344
Ο Κεόνγκ-Τζουν μου είναι ειδικός.
38
00:02:16,427 --> 00:02:18,471
Πάντα δινόμουν ολόκληρη στις σχέσεις μου.
39
00:02:18,555 --> 00:02:21,099
Τώρα βαριέμαι απίστευτα.
40
00:02:25,562 --> 00:02:29,816
Εξακολουθώ να πιστεύω
πως είναι ό,τι πιο σημαντικό στη ζωή.
41
00:02:30,400 --> 00:02:31,985
Δύσκολο πράγμα η μοναξιά.
42
00:02:33,486 --> 00:02:35,113
Δεν είναι μεγάλη παρηγοριά
43
00:02:35,196 --> 00:02:37,157
να έχεις κάποιον στο πλευρό σου;
44
00:02:40,034 --> 00:02:43,621
Όταν χώρισα με τη Σεόν-Γεόνγκ,
της είπα το εξής.
45
00:02:43,705 --> 00:02:46,374
"Όποτε σου λείπει η μαμά σου,
να έρχεσαι να με δεις".
46
00:02:49,127 --> 00:02:50,712
Τώρα, θέλω να της πω κάτι άλλο.
47
00:02:51,504 --> 00:02:52,422
"Κυκλοφόρησε
48
00:02:53,131 --> 00:02:54,632
και κάνε ό,τι σου κάνει κέφι.
49
00:02:55,550 --> 00:02:56,384
Όταν χορτάσεις,
50
00:02:58,136 --> 00:02:59,470
ας κάνουμε άλλη μία δοκιμή".
51
00:03:01,139 --> 00:03:03,266
Δεν θα καταλάβει τι εννοώ.
52
00:03:03,892 --> 00:03:04,851
Αποκλείεται.
53
00:03:05,935 --> 00:03:07,979
Όπως δεν κατάλαβε και τότε.
54
00:03:16,696 --> 00:03:20,074
Καθυστέρησε η κατασκευή,
επειδή έπρεπε να μετακινήσω τη σκάλα.
55
00:03:20,158 --> 00:03:23,119
Ειλικρινά, μας ανησύχησε η καθυστέρηση.
56
00:03:23,202 --> 00:03:25,622
Αλλά αυτό είναι πολύ καλύτερο από πριν.
57
00:03:26,956 --> 00:03:30,335
Νόμιζα πως θα διαμαρτύρονταν.
58
00:03:30,418 --> 00:03:31,753
Αλλά το έφερες εις πέρας.
59
00:03:32,420 --> 00:03:34,213
Είμαι περήφανος για σένα, Τζάε-Γουόν.
60
00:03:34,297 --> 00:03:36,215
Μας έδωσαν κι ένα κουτί μανταρίνια.
61
00:03:36,299 --> 00:03:39,928
Τόσο λίγη πίστη είχες σ' εμένα; Έλεος.
62
00:03:41,095 --> 00:03:42,305
Ως εδώ όμως, σωστά;
63
00:03:42,972 --> 00:03:46,434
- Μην κάνεις πάλι του κεφαλιού σου.
- Εντάξει, δεν θα κάνω.
64
00:03:46,517 --> 00:03:48,645
Δώσε μου τα κλειδιά
ν' ανοίξω το πορτ μπαγκάζ.
65
00:03:48,728 --> 00:03:50,355
Δεν χρειάζονται κλειδιά πια.
66
00:03:50,438 --> 00:03:52,440
Βάλε το πόδι σου στη μέση.
67
00:03:53,441 --> 00:03:54,943
Τι έγινε; Είναι δυνατόν;
68
00:03:55,026 --> 00:03:56,236
Δεν το έχεις ξανακάνει;
69
00:03:56,319 --> 00:03:59,489
- Το κάνει και το αυτοκίνητό μου;
- Φυσικά, μπουμπούνα.
70
00:04:01,157 --> 00:04:03,201
Πάμε να δούμε και τα σπίτια
στην Γκαπιεόνγκ.
71
00:04:03,284 --> 00:04:05,662
Δεν γίνεται.
Έχουμε συνάντηση με την Εούν-Ο.
72
00:04:05,745 --> 00:04:06,579
Τι ώρα;
73
00:04:07,580 --> 00:04:11,167
Έπρεπε να μου το είχες πει
ότι είχαμε συνάντηση στις 2:00 μ.μ.
74
00:04:11,251 --> 00:04:13,962
Εσύ ήθελες να έρθουμε εδώ
και καθυστερήσαμε,
75
00:04:14,045 --> 00:04:16,339
ενώ προσφέρθηκαν να έρθουν στο γραφείο.
76
00:04:17,131 --> 00:04:18,299
Μπορεί να περιμένει.
77
00:04:18,383 --> 00:04:19,968
- Είναι φίλη μου.
- Κεόνγκ-Τζουν.
78
00:04:20,051 --> 00:04:23,763
Θα σε συμβουλεύσω ως πιο έμπειρος
στη ζωή και στα επαγγελματικά.
79
00:04:23,846 --> 00:04:25,932
Αυτό που κάνεις λέγεται
κατάχρηση εξουσίας.
80
00:04:26,015 --> 00:04:27,558
Τι είναι αυτά που λες;
81
00:04:27,642 --> 00:04:29,227
Την κάνεις να περιμένει!
82
00:04:29,310 --> 00:04:31,187
- Είναι καταχρηστικό!
- Καλά, σταμάτα!
83
00:04:31,271 --> 00:04:32,772
Θα πάω πιο γρήγορα, κρατήσου.
84
00:04:35,733 --> 00:04:40,196
ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ ΚΑΙ ΚΟΣΜΟΣ
85
00:04:40,780 --> 00:04:42,991
Πολύ νωρίς ήρθα.
Θα με περάσουν για απελπισμένη.
86
00:04:43,700 --> 00:04:45,285
Πληρώνεσαι. Να είσαι στην ώρα σου.
87
00:04:45,368 --> 00:04:47,203
Έχε τόλμη κι αυτοπεποίθηση.
88
00:04:50,373 --> 00:04:52,625
- Δεν είμαι πια η παλιά, ανόητη…
- Εούν-Ο…
89
00:04:53,626 --> 00:04:56,462
Η παλιά Εούν-Ο δεν ήταν ανόητη.
90
00:04:58,464 --> 00:05:00,341
Ποτέ δεν ήμουν ανόητη.
91
00:05:00,425 --> 00:05:05,138
Και παλιά και τώρα.
Και οι δύο εκδοχές είναι η Εούν-Ο.
92
00:05:05,930 --> 00:05:07,098
Όλα αυτά είναι η Εούν-Ο.
93
00:05:08,558 --> 00:05:09,517
Έχει δίκιο.
94
00:05:10,476 --> 00:05:12,437
Πριν και τώρα, είμαι πάντα η Λι Εούν-Ο.
95
00:05:13,396 --> 00:05:16,149
Ίσως κάνω κάποιο λάθος σήμερα
ή αύριο στο πάρτι.
96
00:05:16,816 --> 00:05:17,900
Αλλά δεν πειράζει.
97
00:05:18,860 --> 00:05:19,861
Θα τα καταφέρω.
98
00:05:29,787 --> 00:05:34,584
Επομένως, η εκδήλωση θα τελειώσει
γύρω στις 7:00 μ.μ.
99
00:05:34,667 --> 00:05:37,545
Ορίστε οι λεπτομέρειες, ρίξτε μια ματιά.
100
00:05:41,466 --> 00:05:42,675
Οι υπάλληλοί μας έδωσαν
101
00:05:42,759 --> 00:05:46,304
υψηλή βαθμολογία στην ιδέα σου
"Περίπατος στη γειτονιά".
102
00:05:46,387 --> 00:05:49,640
Το ξέρω. Κάτι παρόμοιο είπαμε κι εμείς
όταν το χτίσαμε.
103
00:05:49,724 --> 00:05:52,351
- "Ένα μέρος για να γεράσουμε ωραία".
- Όντως.
104
00:05:52,435 --> 00:05:55,813
Αυτό που σκεφτόμουν όταν το έκτιζα
ήταν το δέντρο ζέλκοβα.
105
00:05:55,897 --> 00:05:58,274
Ξέρετε, στις αγροτικές περιοχές
106
00:05:58,357 --> 00:06:01,486
υπάρχει πάντα ένα μέρος για να μαζεύεται
ο κόσμος και να ξαποσταίνει.
107
00:06:05,114 --> 00:06:07,742
Όντως, είναι σαν μια ζέλκοβα
108
00:06:07,825 --> 00:06:10,661
που είναι πάντα εκεί όποτε πηγαίνεις.
109
00:06:10,745 --> 00:06:12,830
"Τι ωραία να υπήρχε ένα κτήριο
110
00:06:12,914 --> 00:06:15,208
για να πηγαίνω εκεί στη βόλτα μου!"
111
00:06:15,291 --> 00:06:17,126
Αυτή ήταν η σύλληψη της ιδέας μου.
112
00:06:18,044 --> 00:06:22,882
Γι' αυτό το κυρίως μέρος της εκδήλωσης
είναι σαν μια παρουσίαση.
113
00:06:22,965 --> 00:06:25,593
Όμως, θα τα πάμε καλά εγώ κι ο Τζάε-Γουόν;
114
00:06:26,219 --> 00:06:29,222
Θα μιλήσετε ανοιχτά για τους λόγους
που χτίσατε το κτήριο.
115
00:06:29,305 --> 00:06:33,101
Ο μπουφές και η ζωντανή μουσική
θα έχουν απλή κι όχι εξεζητημένη αίσθηση.
116
00:06:33,684 --> 00:06:37,271
Γι' αυτό θα ψήσουμε γλυκοπατάτες
στη φωτιά;
117
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
Είναι πρωτότυπο.
118
00:06:39,941 --> 00:06:41,442
Ενδιαφέρον, μου αρέσει.
119
00:06:43,319 --> 00:06:44,737
Κύριε Παρκ, να σας πω κάτι;
120
00:06:44,821 --> 00:06:46,489
Έρχομαι, εσείς συνεχίστε.
121
00:06:46,572 --> 00:06:48,658
- Εντάξει.
- Κάτι ακόμα, Κεόνγκ-Τζουν.
122
00:06:48,741 --> 00:06:51,077
Δες αν έχουμε την άδεια να ανάψουμε φωτιά.
123
00:06:51,160 --> 00:06:52,245
Μπορεί και όχι.
124
00:06:52,328 --> 00:06:53,454
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
125
00:06:54,622 --> 00:06:57,625
Προχώρα στην υλοποίηση της πρότασης.
Στείλε μας τον προϋπολογισμό.
126
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
Εούν-Ο.
127
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
- Πώς σου φαίνεται;
- Ποιο πράγμα;
128
00:07:03,131 --> 00:07:05,633
Τον είχες καρφώσει με τα μάτια.
129
00:07:08,052 --> 00:07:10,263
- Ωραίος δεν είναι;
- Τι είναι αυτά που λες;
130
00:07:10,346 --> 00:07:13,057
Λοιπόν, τι να κάνουμε;
131
00:07:13,141 --> 00:07:16,102
Για να σκεφτώ. Καλέστε το δημαρχείο.
132
00:07:16,185 --> 00:07:18,187
Ζητήστε να χαμηλώσουν την πίεση του νερού.
133
00:07:18,271 --> 00:07:21,357
Αν δεν γίνεται, θα πρέπει
να βάλουμε ειδική βαλβίδα.
134
00:07:21,441 --> 00:07:23,317
Κύριε Παρκ, σε θέλω λίγο.
135
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
- Τι συμβαίνει;
- Εμείς θα φύγουμε.
136
00:07:25,445 --> 00:07:27,530
- Πού θα πάτε;
- Για πίτσα στη Ριν-Ι.
137
00:07:27,613 --> 00:07:29,115
Εντάξει.
138
00:07:29,198 --> 00:07:30,783
- Τα λέμε.
- Πάμε.
139
00:07:38,958 --> 00:07:43,045
Δείτε το μπαλκόνι, κάτι πρέπει να κάνουμε.
140
00:07:50,636 --> 00:07:51,471
Ορίστε!
141
00:07:53,973 --> 00:07:55,391
- Απίστευτο!
- Απίστευτο!
142
00:07:55,475 --> 00:07:57,185
Αλήθεια την έκανες εσύ;
143
00:07:57,268 --> 00:07:59,479
Η γεύση είναι ακόμα
πιο εντυπωσιακή, ορμήξτε.
144
00:08:06,486 --> 00:08:07,612
Πώς είναι;
145
00:08:09,071 --> 00:08:11,240
Πόσο είναι το έπαθλο
στον διαγωνισμό μαγειρικής;
146
00:08:11,324 --> 00:08:12,700
- Πέντε εκατομμύρια.
- Θα κερδίσεις.
147
00:08:12,783 --> 00:08:14,160
Βάζω στοίχημα τα διπλά.
148
00:08:15,620 --> 00:08:18,748
Συνεννοημένοι είστε; Γιατί τόση καλοσύνη;
149
00:08:18,831 --> 00:08:21,501
Όχι, είναι αντικειμενικά πεντανόστιμη.
150
00:08:21,584 --> 00:08:23,294
Έχει τέλεια εμφάνιση.
151
00:08:23,377 --> 00:08:25,338
Έχεις εξαιρετικό γούστο.
152
00:08:25,421 --> 00:08:27,590
Λοιπόν, πώς τη λένε την πίτσα;
153
00:08:28,424 --> 00:08:29,842
Θα πρέπει να το σκεφτώ.
154
00:08:29,926 --> 00:08:32,345
Μην ανησυχείς, έχεις φίλη στο μάρκετινγκ.
155
00:08:32,428 --> 00:08:34,555
Και φίλο συγγραφέα. Να κατεβάσω ιδέες;
156
00:08:34,639 --> 00:08:37,517
Περιμένετε, κάτι μου έρχεται.
157
00:08:38,643 --> 00:08:39,477
Σταθείτε.
158
00:08:40,102 --> 00:08:42,522
Θα πάρουμε κάποιο αντάλλαγμα
αν βρούμε όνομα;
159
00:08:42,605 --> 00:08:44,106
Εννοείται.
160
00:08:44,190 --> 00:08:46,567
Θα σας κάνω το τραπέζι αν κερδίσω.
161
00:08:48,986 --> 00:08:50,696
Να καλέσεις και τον Τζάε-Γουόν.
162
00:08:51,280 --> 00:08:53,866
Αλήθεια, Εούν-Ο. Τώρα που συνεργάζεστε,
163
00:08:53,950 --> 00:08:56,077
γιατί δεν κάνεις κάποια κίνηση;
164
00:08:56,786 --> 00:08:59,455
Δεν σταματήσατε να κοιτάζεστε πριν.
165
00:09:00,998 --> 00:09:02,124
Γιατί με κλότσησες;
166
00:09:04,335 --> 00:09:06,337
ΚΡΥΟ ΧΑΡΜΑΝΙ
167
00:09:07,588 --> 00:09:09,757
Τοποθέτηση προϊόντος; Είναι υποχρεωτικό;
168
00:09:09,840 --> 00:09:11,425
Θα βάλω τα δυνατά μου.
169
00:09:11,509 --> 00:09:12,593
Τοποθέτηση προϊόντος.
170
00:09:13,970 --> 00:09:15,972
"Πιέστε κι αναμείξτε με κρύο νερό";
171
00:09:16,639 --> 00:09:17,765
Πολύ εύκολο.
172
00:09:17,848 --> 00:09:21,811
Ωραία, πιέζουμε έτσι.
173
00:09:22,645 --> 00:09:25,648
Γιατί μου έδωσε το κρεμαστό, πιστεύετε;
174
00:09:25,731 --> 00:09:28,526
Δηλαδή, τι σημαίνει;
175
00:09:29,151 --> 00:09:29,986
Δεν ξέρω.
176
00:09:31,529 --> 00:09:32,780
Τι μπορεί να σημαίνει;
177
00:09:35,992 --> 00:09:38,160
Φρεσκότατος είναι.
178
00:09:38,244 --> 00:09:39,870
Δεν υπήρχε καν σημείωμα.
179
00:09:40,997 --> 00:09:42,456
Για ποιον λόγο
180
00:09:43,332 --> 00:09:45,251
ήταν στη βαλίτσα μου;
181
00:09:45,334 --> 00:09:48,379
Ίσως το άφησε κατά λάθος.
182
00:09:48,462 --> 00:09:49,672
Αν ίσχυε κάτι τέτοιο,
183
00:09:49,755 --> 00:09:53,259
θα έπρεπε να μου το είχε επιστρέψει.
Δεν συμφωνείτε;
184
00:09:53,342 --> 00:09:56,554
- Είναι όντως για μένα;
- Ναι, για εκείνη είναι.
185
00:09:56,637 --> 00:09:58,889
Το αγόρασα με το που γύρισα στη Σεούλ,
186
00:09:58,973 --> 00:10:01,309
για να το δώσω στη Σεόν-Α
στο Τσεονγκετσεόν.
187
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Δεν τη συνάντησα ποτέ,
188
00:10:05,104 --> 00:10:06,397
αλλά το κράτησα.
189
00:10:06,480 --> 00:10:08,107
Δεν μπορούσα να το πετάξω.
190
00:10:08,190 --> 00:10:10,276
Συνήθως είμαι πολύ άνετος, αλλά…
191
00:10:10,359 --> 00:10:11,694
Τι να πω;
192
00:10:11,777 --> 00:10:13,321
Όλο αυτό σκέφτομαι.
193
00:10:13,404 --> 00:10:17,158
Αυτό σκέφτεται; Προτεραιότητά της
δεν είναι να βρει τον εαυτό της;
194
00:10:17,241 --> 00:10:19,410
Για να είμαι ειλικρινής,
195
00:10:20,369 --> 00:10:24,624
όλο αυτό που ακόμα ψάχνεται…
196
00:10:25,625 --> 00:10:26,626
Άντε τώρα!
197
00:10:27,460 --> 00:10:29,670
Θα του το επιστρέψω όταν τον ξαναδώ.
198
00:10:31,172 --> 00:10:33,090
Πώς να της αλλάξω γνώμη;
199
00:10:33,174 --> 00:10:34,216
Εγώ…
200
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
Έκανα ό,τι μπορούσα.
201
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Δεν υπήρχε καν σημείωμα
202
00:10:40,181 --> 00:10:41,641
και δεν έχω ιδέα τι σημαίνει.
203
00:10:41,724 --> 00:10:42,975
Γιατί ρωτάει τι σημαίνει;
204
00:10:43,059 --> 00:10:46,062
Αφού δεν άφησα σημείωμα,
δεν πρέπει να καταλάβει από μόνη της;
205
00:10:46,145 --> 00:10:47,438
Να τον πάρω τηλέφωνο;
206
00:10:48,481 --> 00:10:51,192
Όχι, δεν θα το σηκώσω. Ποτέ.
207
00:11:01,661 --> 00:11:03,829
Εδώ δείτε.
208
00:11:03,913 --> 00:11:04,872
ΠΑΝΕΜΟΡΦΟ ΟΥΦΟ
209
00:11:06,123 --> 00:11:08,334
Όχι, δεν θ' απαντήσω.
210
00:11:08,834 --> 00:11:11,337
Ο συνδρομητής που καλέσατε
δεν είναι διαθέσιμος.
211
00:11:11,420 --> 00:11:12,838
- Παρακαλούμε…
- Τι έγινε;
212
00:11:20,429 --> 00:11:21,389
Τι να κάνω;
213
00:11:21,472 --> 00:11:24,100
Δεν είναι αυτονόητο;
Ν' ακολουθήσει την καρδιά της.
214
00:11:24,183 --> 00:11:25,518
Γιατί ρωτάει;
215
00:11:35,319 --> 00:11:36,153
Τι είναι αυτό;
216
00:11:39,240 --> 00:11:42,159
Ο Κεόνγκ-Τζουν είναι φοβερός.
217
00:11:43,661 --> 00:11:46,997
Δες τι κτήριο έφτιαξε.
Δεν είναι καταπληκτικός;
218
00:11:48,666 --> 00:11:49,750
Είναι όντως φοβερό.
219
00:11:50,334 --> 00:11:55,005
Ο φίλος μου έχτισε αυτό το κτήριο
και διοργανώνει πάρτι εγκαινίων.
220
00:11:55,089 --> 00:11:56,549
Θα έχει και καφέ-βιβλιοπωλείο.
221
00:11:57,133 --> 00:12:00,469
Δεν θα ήταν τέλειο να πουλούσαν εκεί
το νέο σου βιβλίο;
222
00:12:03,264 --> 00:12:04,598
Κι εσύ; Κάνε κάτι κι εσύ.
223
00:12:04,682 --> 00:12:05,641
Εγώ;
224
00:12:06,434 --> 00:12:07,810
Θα έρχομαι ως πελάτισσα.
225
00:12:07,893 --> 00:12:09,979
Ωραίο ακούγεται, πάμε.
226
00:12:10,563 --> 00:12:12,982
Στάσου. Λες να θέλουν υπαλλήλους;
227
00:12:13,065 --> 00:12:15,609
Θα ήταν τέλεια να έπιανα δουλειά εδώ.
228
00:12:15,693 --> 00:12:18,446
Θα μπορείς να κάνεις
τέσσερις δουλειές μερικής απασχόλησης;
229
00:12:19,029 --> 00:12:19,989
Γιατί όχι;
230
00:12:21,407 --> 00:12:24,034
- Εούν-Ο, ο ασύρματός σου.
- Ευχαριστώ.
231
00:12:24,118 --> 00:12:26,370
Είναι εύκολο να γίνει η φωτογράφιση έξω;
232
00:12:26,454 --> 00:12:28,998
Είναι κομβική η αρμονία
μεταξύ κτηρίου και περιβάλλοντος.
233
00:12:29,081 --> 00:12:30,875
Να τα φωτογραφίσετε μαζί.
234
00:12:30,958 --> 00:12:31,792
- Ωραία.
- Ευχαριστώ.
235
00:12:31,876 --> 00:12:34,336
- Θα τσεκάρεις πρώτα τα βίντεο επάνω;
- Μάλιστα.
236
00:12:34,420 --> 00:12:35,379
Εούν-Ο.
237
00:12:42,887 --> 00:12:45,139
Πάω να τσεκάρω τη ζώνη διάδρασης επάνω.
238
00:12:45,222 --> 00:12:48,642
- Να πάρεις τον ασύρματό σου.
- Εντάξει.
239
00:12:54,815 --> 00:12:56,192
Πολύ επαγγελματίας!
240
00:13:02,531 --> 00:13:06,410
Έχεις χαμόγελο τόσο αστραφτερό
241
00:13:07,203 --> 00:13:11,290
Σαν τη φωτογραφία που χάζεψα άπειρες φορές
242
00:13:12,416 --> 00:13:16,504
Τι να την κάνω την καρδιά μου;
243
00:13:17,588 --> 00:13:21,300
Τι να την κάνω την αγάπη μου;
244
00:13:22,551 --> 00:13:24,386
Η νύχτα σου
245
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
Το αστέρι σου
246
00:13:27,765 --> 00:13:32,436
Όλες οι στιγμές που αφιέρωσα
Στην αγάπη μου για σένα ήταν υπέροχες
247
00:13:33,062 --> 00:13:34,271
Πολύ ωραίος είσαι σήμερα.
248
00:13:35,397 --> 00:13:37,650
Έχω λίγη δουλίτσα τώρα, θα τα πούμε μετά.
249
00:13:37,733 --> 00:13:38,609
Εντάξει.
250
00:13:43,781 --> 00:13:44,907
Τι κοιτάζεις;
251
00:13:50,079 --> 00:13:52,706
Δες πώς είμαστε
από φαγητά και ποτά στο ισόγειο.
252
00:13:52,790 --> 00:13:53,832
Μάλιστα.
253
00:13:53,916 --> 00:13:55,668
- Τίποτα το αξιοσημείωτο;
- Όχι.
254
00:13:55,751 --> 00:13:59,296
Το συγκρότημα παίζει ακουστική μουσική
στην προκαθορισμένη ώρα.
255
00:13:59,380 --> 00:14:02,383
Όλες οι ξεχωριστές δράσεις γίνονται
σύμφωνα με το πρόγραμμα.
256
00:14:02,967 --> 00:14:06,345
Όμως, νομίζω πως υπάρχει πολύς κόσμος
σ' αυτήν την αίθουσα.
257
00:14:07,471 --> 00:14:10,140
Τότε, ας τους χωρίσουμε σε δύο ομάδες.
258
00:14:10,224 --> 00:14:11,141
Εντάξει.
259
00:14:13,102 --> 00:14:14,478
Εδώ αίθουσα ελέγχου.
260
00:14:14,562 --> 00:14:19,817
Σας παρακαλώ, χωρίστε τον κόσμο
στην αίθουσα δύο σε δύο ομάδες.
261
00:14:20,693 --> 00:14:21,694
Σας ευχαριστώ.
262
00:14:34,748 --> 00:14:37,293
Ευχαριστώ που ήρθες,
ξέρω πόσο απασχολημένος είσαι.
263
00:14:37,376 --> 00:14:38,544
Ευχαρίστησή μου.
264
00:14:39,670 --> 00:14:41,755
- Τζάε-Γουόν.
- Χαίρετε.
265
00:14:44,383 --> 00:14:46,635
Από εδώ ο γιος μου.
266
00:14:47,177 --> 00:14:49,805
- Γεια σας, είμαι ο Παρκ Τζάε-Γουόν.
- Απίστευτο.
267
00:14:49,889 --> 00:14:52,516
Γι' αυτό υπερηφανεύεσαι συνέχεια
για τον γιο σου.
268
00:14:54,226 --> 00:14:56,270
Το κτήριο είναι υπέροχο, συγχαρητήρια.
269
00:14:56,353 --> 00:14:57,313
Σας ευχαριστώ.
270
00:14:57,396 --> 00:14:58,898
- Ωραία, λοιπόν.
- Μάλιστα.
271
00:14:59,732 --> 00:15:00,816
- Ωραία.
- Γεια σας.
272
00:15:01,317 --> 00:15:03,360
- Γεια σας.
- Μπαμπά.
273
00:15:03,444 --> 00:15:05,321
Έχω δουλειά, σ' αφήνω.
274
00:15:05,404 --> 00:15:06,947
- Εντάξει, τα λέμε.
- Ναι.
275
00:15:07,448 --> 00:15:08,532
Θείε.
276
00:15:10,242 --> 00:15:11,368
Από εδώ η κοπέλα μου.
277
00:15:11,452 --> 00:15:14,455
- Γεια σας, είμαι η Σου Ριν-Ι.
- Χαίρω πολύ.
278
00:15:16,415 --> 00:15:19,418
Δεν έχουμε χαιρετηθεί
κι έξω απ' την εταιρεία μερικές φορές;
279
00:15:19,501 --> 00:15:21,295
Ναι, έχουμε ξανασυναντηθεί.
280
00:15:21,378 --> 00:15:23,172
Ήθελα να σου τη γνωρίσω κι επίσημα.
281
00:15:23,255 --> 00:15:25,883
Έχω ακούσει πολλά για σένα.
Περισσότερα απ' ό,τι θα έπρεπε.
282
00:15:25,966 --> 00:15:29,970
Όποτε μιλά για σένα, λάμπουν τα μάτια του.
283
00:15:30,054 --> 00:15:31,805
Αλήθεια;
284
00:15:32,973 --> 00:15:34,600
Πάντα έτσι σε κοιτάζω.
285
00:15:35,684 --> 00:15:38,646
Είστε ακόμα αγαπημένοι
μετά από τόσα χρόνια.
286
00:15:38,729 --> 00:15:41,148
- Ευχάριστο αυτό.
- Σας ευχαριστούμε.
287
00:15:41,732 --> 00:15:44,777
Αλήθεια, με τι ασχολείσαι;
288
00:15:45,361 --> 00:15:47,446
- Βασικά…
- Θυμήθηκα.
289
00:15:47,529 --> 00:15:49,114
Προετοιμάζεσαι για μεταπτυχιακό.
290
00:15:49,949 --> 00:15:53,661
Μου το έχει πει ο Κεόνγκ-Τζουν,
αλλά όλο το ξεχνάω.
291
00:15:55,079 --> 00:15:55,955
Κύριε καθηγητά.
292
00:15:57,831 --> 00:15:59,959
Χάρηκα που σε γνώρισα, θα τα ξαναπούμε.
293
00:16:00,626 --> 00:16:01,585
Φυσικά.
294
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
- Κύριε Τσόι.
- Μάλιστα;
295
00:16:12,888 --> 00:16:14,056
Τα λέμε μετά.
296
00:16:17,893 --> 00:16:19,103
ΑΣ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΩΡΟ
297
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
Λοιπόν.
298
00:16:21,397 --> 00:16:23,399
Αντιμετωπίσαμε αμέτρητες δυσκολίες.
299
00:16:24,066 --> 00:16:25,985
Αλλά καταφέραμε να τις ξεπεράσουμε,
300
00:16:26,777 --> 00:16:27,820
χάρη στην επιμονή
301
00:16:28,904 --> 00:16:32,074
αυτού του άντρα που δεν άφησε σε ησυχία
τους συναδέλφους του.
302
00:16:32,658 --> 00:16:35,202
Την επιμονή του υπεύθυνου τμήματος,
κου Παρκ Τζάε-Γουόν.
303
00:16:35,285 --> 00:16:38,038
Δεν τον επαινώ για τίποτα άλλο,
304
00:16:38,122 --> 00:16:41,000
αλλά οφείλω να τον επαινέσω
για την επιμονή του.
305
00:16:42,918 --> 00:16:45,838
Είμαι ο Παρκ Τζάε-Γουόν και δεν αφήνω
σε ησυχία τους συναδέλφους.
306
00:16:45,921 --> 00:16:46,964
Ευχαριστώ που ήρθατε.
307
00:16:47,881 --> 00:16:49,591
Αν με συγκρίνετε με τον πρόεδρό μας,
308
00:16:49,675 --> 00:16:52,386
που είναι πρώτος στην καρδιά μου
και δεύτερος στον σεβασμό,
309
00:16:52,469 --> 00:16:57,016
καθώς και με τους ανωτέρους μου,
δεν έχω την εμπειρία ή τη σοφία τους.
310
00:16:57,099 --> 00:16:58,559
Γι' αυτό, το μόνο που μου μένει
311
00:16:58,642 --> 00:16:59,893
είναι να μην το βάζω κάτω.
312
00:16:59,977 --> 00:17:03,689
Ασπάζομαι το ρητό
"Η ειλικρίνεια κερδίζει".
313
00:17:04,273 --> 00:17:06,984
Κάτι που ισχύει στον κατασκευαστικό τομέα,
314
00:17:08,152 --> 00:17:10,654
αλλά και στις προσωπικές μας σχέσεις.
315
00:17:10,738 --> 00:17:11,864
Γι' αυτό,
316
00:17:11,947 --> 00:17:14,950
δεν θέλω να απογοητεύσω
όσους μου έδειξαν εμπιστοσύνη.
317
00:17:15,034 --> 00:17:17,286
Θα σε κρατάω όποτε πέφτεις.
318
00:17:17,369 --> 00:17:19,872
Γι' αυτό μη φοβάσαι και πρόσεχε τα κύματα.
319
00:17:19,955 --> 00:17:21,290
Εγώ θα προσέχω εσένα.
320
00:17:25,753 --> 00:17:28,130
Εούν-Ο, έλα στην αίθουσα ελέγχου.
321
00:17:28,213 --> 00:17:29,715
Μάλιστα, έρχομαι.
322
00:17:32,301 --> 00:17:33,343
Σας ευχαριστώ!
323
00:17:45,647 --> 00:17:47,483
- Συγχαρητήρια.
- Σ' ευχαριστώ, μπαμπά.
324
00:17:47,566 --> 00:17:49,318
- Φροντίστε το συμμάζεμα.
- Ναι, θείε.
325
00:17:50,235 --> 00:17:52,279
- Καλή επιστροφή.
- Γεια σας.
326
00:18:00,287 --> 00:18:01,955
Μπράβο για σήμερα. Φύγε αν θες.
327
00:18:02,039 --> 00:18:04,792
- Κι εσύ;
- Θα κάτσω να επιβλέψω το συμμάζεμα.
328
00:18:04,875 --> 00:18:07,211
Θα το κάνει η συντονιστική ομάδα.
329
00:18:08,045 --> 00:18:10,214
Ξέχασα, μπορείς να πας την Εούν-Ο
σπίτι της;
330
00:18:10,297 --> 00:18:12,674
Ήρθε μαζί μου,
άρα πρέπει να τη γυρίσει κάποιος.
331
00:18:12,758 --> 00:18:14,134
Φυσικά, μην ανησυχείς.
332
00:18:14,218 --> 00:18:15,511
- Γεια.
- Γεια.
333
00:18:16,303 --> 00:18:19,181
- Συγχαρητήρια, Κεόνγκ-Τζουν.
- Και σ' εσένα.
334
00:18:26,647 --> 00:18:28,565
Συγγνώμη, ξέρετε πού είναι η κυρία Λι;
335
00:18:28,649 --> 00:18:31,401
- Την είδα να βγαίνει έξω.
- Εντάξει, ευχαριστώ.
336
00:18:41,620 --> 00:18:42,871
Ποιος είναι;
337
00:18:45,958 --> 00:18:47,751
Μάλλον ήπια πολύ κρασί.
338
00:18:49,086 --> 00:18:52,422
Γιατί κάνει τόσο κρύο; Άναψε τη θέρμανση.
339
00:18:52,923 --> 00:18:54,341
Είναι ήδη ανοιχτή.
340
00:18:55,092 --> 00:18:56,385
Γιατί κρυώνω τόσο πολύ;
341
00:18:58,470 --> 00:19:00,347
Με ακούτε που μιλάω;
342
00:19:03,225 --> 00:19:05,811
Θα οφείλεται στη μεταξύ σας ατμόσφαιρα.
343
00:19:06,562 --> 00:19:08,814
Είναι τόσο ψυχρή, όσο η Σιβηρία.
344
00:19:09,398 --> 00:19:10,649
Μαλώσατε;
345
00:19:23,328 --> 00:19:24,413
Να πάρει.
346
00:19:33,964 --> 00:19:35,424
Μπορούμε να μιλήσουμε;
347
00:19:36,717 --> 00:19:39,511
Ευχαριστώ που με φέρατε. Γεια σας.
348
00:19:39,595 --> 00:19:40,888
- Γεια.
- Γεια.
349
00:19:49,313 --> 00:19:51,023
Άσχημα τα πράγματα.
350
00:20:08,498 --> 00:20:09,958
Τι εννοούσε μ' αυτό που είπε;
351
00:20:13,170 --> 00:20:16,924
Είπες στον πατέρα του Τζάε-Γουόν
ότι προετοιμάζομαι για μεταπτυχιακό;
352
00:20:19,968 --> 00:20:21,553
Του το είπα
353
00:20:22,387 --> 00:20:23,639
όταν με ρώτησε για σένα.
354
00:20:27,100 --> 00:20:28,060
Γιατί το είπες;
355
00:20:28,143 --> 00:20:29,269
Είναι ψέματα.
356
00:20:30,771 --> 00:20:31,813
Ριν-Ι.
357
00:20:33,023 --> 00:20:37,653
Για να είμαι ειλικρινής, όταν με ρωτάνε
με τι ασχολείται η κοπέλα μου,
358
00:20:39,738 --> 00:20:42,324
δεν ξέρω τι να απαντάω.
359
00:20:43,909 --> 00:20:46,203
Να λες πως εργάζομαι με μερική απασχόληση.
360
00:20:46,286 --> 00:20:47,412
Τι πρόβλημα υπάρχει;
361
00:20:49,081 --> 00:20:51,541
Δεν θέλω να το λέω αυτό.
362
00:20:53,460 --> 00:20:55,337
Θα κάνουν κι άλλες ερωτήσεις μετά.
363
00:20:56,546 --> 00:20:58,507
"Γιατί με μερική απασχόληση ακόμα;
364
00:20:59,258 --> 00:21:00,550
Τι σπούδασε;
365
00:21:01,134 --> 00:21:02,469
Πήγε στο πανεπιστήμιο;"
366
00:21:02,552 --> 00:21:04,346
Όλο τέτοιες ερωτήσεις σού κάνουν.
367
00:21:04,930 --> 00:21:06,515
Δεν βαρέθηκες πια;
368
00:21:07,099 --> 00:21:09,226
Είναι κουραστικό να δίνω εξηγήσεις.
369
00:21:09,893 --> 00:21:12,020
Αλλά πού το πρόβλημα; Αυτήν τη ζωή κάνω.
370
00:21:12,771 --> 00:21:14,648
Εγώ δεν το μπορώ όλο αυτό.
371
00:21:15,691 --> 00:21:17,150
Γι' αυτό είπα ψέματα.
372
00:21:17,734 --> 00:21:21,697
Δεν θέλω να δίνω εξηγήσεις
σ' ανθρώπους που δεν σε ξέρουν καν.
373
00:21:23,573 --> 00:21:24,574
Κι ακόμα…
374
00:21:26,118 --> 00:21:29,079
δεν μου αρέσει ο τρόπος ζωής σου.
375
00:21:31,373 --> 00:21:32,874
Τι θες να πεις;
376
00:21:32,958 --> 00:21:35,294
Νομίζω πως πρέπει να κάνεις μεταπτυχιακό
377
00:21:35,377 --> 00:21:37,045
ή να βρεις μια μόνιμη δουλειά.
378
00:21:38,422 --> 00:21:40,590
Θα ήθελα να έχεις μια κανονική δουλειά.
379
00:21:44,886 --> 00:21:46,138
Γιατί;
380
00:21:46,722 --> 00:21:47,848
Σε τι μου χρειάζεται;
381
00:21:48,598 --> 00:21:50,392
- Ριν-Ι.
- Κεόνγκ-Τζουν.
382
00:21:50,892 --> 00:21:53,186
Μου φαίνεται πως δεν με ξέρεις καθόλου.
383
00:21:54,229 --> 00:21:56,273
Άσε όλους τους άλλους.
384
00:21:56,356 --> 00:21:58,483
Εσύ είσαι αυτός
που δεν ξέρει τίποτα για μένα.
385
00:21:59,234 --> 00:22:02,946
Θέλω να ζω μόνο με τα απαραίτητα
κι όχι με ανέσεις.
386
00:22:03,947 --> 00:22:07,159
Δεν νιώθω την ανάγκη να έχω κάτι
επειδή το έχουν όλοι οι άλλοι.
387
00:22:07,242 --> 00:22:09,828
Δεν μου ταιριάζει αυτός ο τρόπος ζωής.
388
00:22:09,911 --> 00:22:13,498
Δεν θέλω να έχω μια μακροχρόνια δουλειά.
389
00:22:13,582 --> 00:22:16,543
Βγάζω λιγότερα χρήματα,
αλλά προτιμώ να έχω περισσότερο χρόνο.
390
00:22:16,626 --> 00:22:18,670
Μπορεί να μην έχω μια κανονική δουλειά,
391
00:22:18,754 --> 00:22:20,839
αλλά μου αρέσει
ο μινιμαλιστικός τρόπος ζωής.
392
00:22:20,922 --> 00:22:22,466
Δεν καταλαβαίνεις τι λέω;
393
00:22:23,050 --> 00:22:24,301
Καταλαβαίνω, αλλά ανησυχώ.
394
00:22:24,384 --> 00:22:27,596
Γιατί; Μια χαρά είμαι, Κεόνγκ-Τζουν.
395
00:22:28,180 --> 00:22:30,432
Δουλεύω όσο σκληρά δουλεύουν όλοι
396
00:22:30,515 --> 00:22:32,309
κι αγαπώ τον εαυτό μου όπως είναι.
397
00:22:32,392 --> 00:22:35,937
Δεν καταλαβαίνω γιατί ανησυχείς τόσο.
398
00:22:36,021 --> 00:22:37,064
Δηλαδή, είσαι μια χαρά;
399
00:22:37,147 --> 00:22:39,316
- Ναι, είμαι…
- Σε απέλυσαν ξαφνικά.
400
00:22:39,399 --> 00:22:40,776
Πώς δεν σε ενόχλησε αυτό;
401
00:22:40,859 --> 00:22:43,612
Βρήκες αμέσως άλλη περιστασιακή δουλειά
για να επιβιώσεις.
402
00:22:43,695 --> 00:22:45,822
Ποτέ δεν ξέρεις πότε θα σε απολύσουν πάλι.
403
00:22:45,906 --> 00:22:47,908
Και παρ' όλ' αυτά είσαι μια χαρά; Μα πώς;
404
00:22:47,991 --> 00:22:50,202
Εγώ δεν είμαι καλά όταν σε βλέπω έτσι.
405
00:22:50,285 --> 00:22:55,123
Ακόμα βράζει το αίμα μου
όταν σκέφτομαι πώς σου φέρθηκαν.
406
00:22:55,207 --> 00:22:59,252
Ριν-Ι, δεν σου ζητάω
να βρεις μια δουλειά με πολλά λεφτά.
407
00:22:59,336 --> 00:23:00,962
Βγάζω εγώ καλά λεφτά.
408
00:23:01,046 --> 00:23:03,799
Απλώς, δεν μου αρέσει που σε υποτιμούν
409
00:23:03,882 --> 00:23:05,425
και σου φέρονται άσχημα.
410
00:23:06,051 --> 00:23:09,262
Εξάλλου, δεν γίνεται να κάνεις
περιστασιακές δουλειές για πάντα.
411
00:23:09,346 --> 00:23:12,599
Νομίζεις πως θα μπορείς
να κάνεις πολλές δουλειές παράλληλα
412
00:23:13,266 --> 00:23:14,351
όταν είσαι πάνω από 40;
413
00:23:14,434 --> 00:23:15,268
Ριν-Ι.
414
00:23:16,311 --> 00:23:18,105
Δεν γίνεται να ζεις άλλο έτσι.
415
00:23:22,150 --> 00:23:23,318
Εντάξει, Κεόνγκ-Τζουν.
416
00:23:24,903 --> 00:23:26,321
Καταλαβαίνω πώς αισθάνεσαι.
417
00:23:28,156 --> 00:23:29,157
Θα σου πω, όμως, κάτι.
418
00:23:30,992 --> 00:23:35,455
Μπορεί να νομίζεις πως ο τρόπος ζωής μου
δεν είναι μακροπρόθεσμος,
419
00:23:36,331 --> 00:23:37,958
αλλά έχω αφοσιωθεί σ' αυτό το στιλ.
420
00:23:38,041 --> 00:23:41,044
Έτσι ζω, αυτή είναι η ζωή μου.
421
00:23:41,920 --> 00:23:46,508
Δουλεύω σκληρά και κάνω ό,τι μπορώ
για να είμαι ευτυχισμένη.
422
00:23:46,591 --> 00:23:49,719
Δεν είπα πως δεν δουλεύεις σκληρά.
Ο κόσμος, όμως…
423
00:23:49,803 --> 00:23:53,974
Δεν με νοιάζει
τι σκέφτεται ο κόσμος για μένα!
424
00:24:06,278 --> 00:24:07,946
Αυτό που μου ραγίζει την καρδιά
425
00:24:08,905 --> 00:24:12,200
είναι ότι τόσον καιρό με βλέπεις έτσι εσύ.
426
00:24:14,119 --> 00:24:17,581
Με περνάς για επιπόλαιο παιδί
που δεν ξέρει να φροντίζει τον εαυτό του.
427
00:24:17,664 --> 00:24:20,292
Έτσι με βλέπεις.
428
00:24:20,375 --> 00:24:21,543
Δεν είναι αλήθεια.
429
00:24:23,545 --> 00:24:25,380
Νόμιζα πως με καταλάβαινες.
430
00:24:26,506 --> 00:24:29,009
Νόμιζα πως με σεβόσουν και με στήριζες
431
00:24:29,092 --> 00:24:32,095
επειδή είσαι ο Κεόνγκ-Τζουν,
επειδή δεν είσαι σαν τους άλλους.
432
00:24:33,471 --> 00:24:35,182
Όμως, αν δεν ισχύει αυτό…
433
00:24:37,767 --> 00:24:39,144
Αν δεν ισχύει,
434
00:24:40,562 --> 00:24:43,023
τότε γιατί να είμαστε μαζί;
435
00:24:43,106 --> 00:24:44,065
Άκου.
436
00:24:44,900 --> 00:24:45,984
Μην πεις κάτι άλλο.
437
00:24:46,067 --> 00:24:48,278
- Μην το συνεχίσεις.
- Ας χωρίσουμε.
438
00:24:48,361 --> 00:24:49,446
Ριν-Ι.
439
00:24:52,449 --> 00:24:53,783
Ας χωρίσουμε.
440
00:24:55,285 --> 00:24:56,953
Με απορρίπτεις.
441
00:24:57,537 --> 00:24:59,164
Απορρίπτεις τον τρόπο ζωής μου.
442
00:24:59,247 --> 00:25:02,417
- Σου είπα πως δεν ισχύει αυτό!
- Είπες ψέματα στον θείο σου!
443
00:25:07,631 --> 00:25:11,968
Δεν ξέρεις γιατί άφησα τη μαμά μου
στην Αγγλία και γύρισα, έτσι δεν είναι;
444
00:25:14,012 --> 00:25:17,766
Ναι, όντως γύρισα επειδή ανησυχούσα
για την Εούν-Ο που εξαφανίστηκε.
445
00:25:20,060 --> 00:25:21,561
Όμως, γύρισα επίσης
446
00:25:23,355 --> 00:25:27,025
επειδή δεν ήμουν ευτυχισμένη εκεί
εξαιτίας της μαμάς μου.
447
00:25:29,277 --> 00:25:31,905
Κι αυτή έλεγε ψέματα σε όλους για μένα.
448
00:25:33,323 --> 00:25:34,699
Με σύστηνε…
449
00:25:37,702 --> 00:25:40,080
ως ανιψιά της, και όχι ως κόρη της.
450
00:25:41,289 --> 00:25:42,999
Διαρκώς με απέρριπτε.
451
00:25:48,672 --> 00:25:49,881
Θέλω να χωρίσουμε.
452
00:25:50,465 --> 00:25:51,925
Μη με ξαναενοχλήσεις.
453
00:27:12,464 --> 00:27:13,548
Βασικά…
454
00:27:15,717 --> 00:27:17,302
ακόμα δεν ξέρω
455
00:27:18,428 --> 00:27:20,138
ποια ακριβώς είμαι.
456
00:27:22,349 --> 00:27:23,933
Δεν είμαι η Γιουν Σεόν-Α.
457
00:27:27,395 --> 00:27:31,149
Όταν ανακαλύψεις ποια στ' αλήθεια είμαι,
μπορεί να απογοητευτείς.
458
00:27:32,901 --> 00:27:36,404
Είμαι δειλή, αδέξια.
459
00:27:39,032 --> 00:27:40,033
Είμαι μπερδεμένη.
460
00:27:43,745 --> 00:27:44,829
Ναι, έχεις δίκιο.
461
00:27:46,706 --> 00:27:48,708
Όντως δεν ξέρεις ακόμα ποια είσαι.
462
00:27:49,626 --> 00:27:51,002
Και είσαι διστακτική.
463
00:27:54,464 --> 00:27:55,382
Είμαι.
464
00:27:57,425 --> 00:27:58,259
Όμως,
465
00:27:59,260 --> 00:28:01,554
δεν θα συνεχίσω να προσποιούμαι τη σκληρή.
466
00:28:03,515 --> 00:28:06,309
Αυτήν τη στιγμή, φοβάμαι κι έχω άγχος.
467
00:28:08,478 --> 00:28:09,729
Αλλά
468
00:28:10,730 --> 00:28:15,026
θα προσπαθήσω να σου πω πώς νιώθω.
469
00:28:20,740 --> 00:28:22,325
Είμαι πολύ μπερδεμένη ακόμα.
470
00:28:23,660 --> 00:28:25,662
Δεν είμαι η Γιουν Σεόν-Α που γνώρισες.
471
00:28:26,287 --> 00:28:28,915
Κι ακόμα δεν έχω γίνει
η καλύτερη εκδοχή της Λι Εούν-Ο.
472
00:28:31,000 --> 00:28:34,003
Υπάρχουν άπειρα πράγματα
που θέλω να βελτιώσω.
473
00:28:40,176 --> 00:28:41,469
Είσαι σίγουρος
474
00:28:43,513 --> 00:28:44,889
πως δεν σε πειράζει αυτό;
475
00:28:49,686 --> 00:28:50,770
Για να πω την αλήθεια,
476
00:28:52,772 --> 00:28:55,650
το σκέφτηκα να γράψω κι ένα σημείωμα
με το κρεμαστό.
477
00:28:57,360 --> 00:29:00,530
Αλλά είπα καλύτερα
να αποφασίσει εκείνη τι σημαίνει το δώρο.
478
00:29:01,948 --> 00:29:03,700
Αυτό που θέλω να πω είναι ότι…
479
00:29:08,788 --> 00:29:11,791
Εούν-Ο, υπάρχει κάτι που δεν σου είπα.
480
00:29:13,877 --> 00:29:16,004
Η παλιά Εούν-Ο
που ήταν ευγενική και ήρεμη,
481
00:29:16,588 --> 00:29:18,298
η Σεόν-Α που ερωτεύτηκα
482
00:29:18,381 --> 00:29:20,759
και η Εούν-Ο που εμφανίστηκε
μπροστά μου πρόσφατα
483
00:29:23,178 --> 00:29:25,972
είναι όλες τους εσύ. Είναι η Λι Εούν-Ο.
484
00:29:26,556 --> 00:29:28,558
Η γυναίκα που αγάπησα
485
00:29:29,684 --> 00:29:31,269
είναι κομμάτι δικό σου.
486
00:29:31,853 --> 00:29:32,979
Είσαι σίγουρος
487
00:29:34,647 --> 00:29:36,065
πως δεν σε πειράζει αυτό;
488
00:29:38,860 --> 00:29:41,905
"Καθώς ανακαλύπτεις σταδιακά ποια είσαι,
489
00:29:43,281 --> 00:29:45,700
θα μαθαίνω κι εγώ σταδιακά
πράγματα για σένα.
490
00:29:47,410 --> 00:29:49,579
Θα βάλω τα δυνατά μου να σου δίνω αγάπη".
491
00:29:50,622 --> 00:29:51,915
Αυτό σήμαινε το κρεμαστό.
492
00:29:53,082 --> 00:29:55,168
Ελπίζω να το καταλάβει.
493
00:29:58,087 --> 00:30:00,673
Όσο γι' αυτά που θέλεις να βελτιώσεις,
494
00:30:02,425 --> 00:30:04,052
αντί να τ' αποτινάξεις,
495
00:30:05,762 --> 00:30:07,555
τι θα έλεγες να τ' ανακαλύπταμε μαζί;
496
00:30:12,310 --> 00:30:13,144
Αρχικά…
497
00:30:16,064 --> 00:30:16,898
Ας αρχίσουμε…
498
00:30:18,107 --> 00:30:19,067
να βγαίνουμε.
499
00:30:20,902 --> 00:30:23,446
Ας δούμε πώς θα πάει.
500
00:30:24,322 --> 00:30:25,365
Εντάξει;
501
00:31:16,624 --> 00:31:20,503
Γιατί έχω άγχος;
Δεν είναι το πρώτο μας φιλί.
502
00:31:21,671 --> 00:31:22,755
Κι εγώ έχω.
503
00:31:24,173 --> 00:31:26,926
Η καρδιά μου χτυπά σαν τρελή,
λες και ήταν το πρώτο μας φιλί.
504
00:32:02,211 --> 00:32:03,880
Τι σημαίνει αγάπη για σένα;
505
00:32:06,424 --> 00:32:08,760
Ένα ταξίδι ανακάλυψης
του πραγματικού μου εαυτού.
506
00:32:08,843 --> 00:32:11,179
Έμαθα επιτέλους τι σημαίνει
507
00:32:11,262 --> 00:32:13,056
να αγαπάς πραγματικά κάποια.
508
00:32:13,139 --> 00:32:15,350
Πόνεσα πολύ και υπέφερα.
509
00:32:15,433 --> 00:32:18,353
Γι' αυτό και έχει μεγαλύτερη αξία
κι είναι ακόμα πιο πολύτιμη.
510
00:32:18,436 --> 00:32:19,938
Για μένα είναι πολύ δύσκολο.
511
00:32:20,021 --> 00:32:21,981
Δύο άνθρωποι συναντιούνται
512
00:32:22,065 --> 00:32:24,233
και φανερώνουν ο ένας στον άλλον
τα συναισθήματα
513
00:32:24,317 --> 00:32:25,985
και τις χειρότερες πτυχές τους
514
00:32:26,069 --> 00:32:28,112
προσπαθώντας να γίνουν ένα.
515
00:32:28,196 --> 00:32:30,156
- Καλά δεν λέω;
- Είναι εκπληκτικό.
516
00:32:30,949 --> 00:32:34,744
Μισούσα το πόσο ανόητη ήμουν,
κι έτσι το έσκαγα για να κρυφτώ.
517
00:32:35,870 --> 00:32:37,163
Όμως, δεν φοβάμαι πια.
518
00:32:37,246 --> 00:32:41,292
Είμαι ακόμα μπερδεμένη,
αλλά αν είναι εκείνος στο πλευρό μου,
519
00:32:41,376 --> 00:32:44,837
θα είμαι πιο γενναία
και θα ορμήξω κατακέφαλα.
520
00:32:44,921 --> 00:32:46,089
Είναι άδικο.
521
00:32:46,673 --> 00:32:48,633
Παραδέχομαι πως έκανα λάθος,
522
00:32:48,716 --> 00:32:50,927
αλλά δεν θέλω να τελειώσουμε έτσι.
523
00:32:51,511 --> 00:32:54,222
Δεν υπάρχουν ξεχωριστές σχέσεις, πιστεύω.
524
00:32:54,305 --> 00:32:57,767
Μπορούν να τελειώσουν ανά πάσα στιγμή.
525
00:32:58,351 --> 00:33:02,230
Το τελευταίο γράμμα του παππού μου είναι
μια γέφυρα ανάμεσα στη Ριν-Ι κι εμένα.
526
00:33:05,191 --> 00:33:06,234
Εδώ το έχω.
527
00:33:06,985 --> 00:33:08,611
Θα σας πω τι λέει άλλη φορά.
528
00:33:10,947 --> 00:33:12,699
Πάντως, εξαιτίας αυτού του γράμματος,
529
00:33:13,449 --> 00:33:14,701
μου είναι δύσκολο
530
00:33:17,954 --> 00:33:19,497
να δεχτώ ότι χωρίσαμε.
531
00:33:19,580 --> 00:33:21,374
Αν υπάρχει λόγος να χωρίσω κάποιον,
532
00:33:21,457 --> 00:33:24,585
πρέπει να τον χωρίσω, πιστεύω.
533
00:33:24,669 --> 00:33:26,963
Οι σχέσεις είναι σαν τον πόλεμο.
534
00:33:27,046 --> 00:33:30,967
Ξεκινούν εύκολα,
αλλά ποτέ δεν τελειώνουν εύκολα.
535
00:33:31,050 --> 00:33:34,095
Προς το παρόν,
η ερωτική μου ζωή είναι σε ανακωχή.
536
00:33:35,054 --> 00:33:35,930
Δεν έχει τελειώσει.
537
00:33:36,014 --> 00:33:38,433
Σεόν-Γεόνγκ, μην το βάζεις κάτω.
538
00:33:39,267 --> 00:33:41,102
Τέλος η ανακωχή, πίσω στο ψάξιμο.
539
00:33:41,185 --> 00:33:42,645
Όταν σε κουράσει αυτή η φάση,
540
00:33:44,188 --> 00:33:45,523
έλα να με ρωτήσεις ξανά.
541
00:33:45,606 --> 00:33:46,816
"Σου αρέσει η Εούν-Ο;"
542
00:33:49,610 --> 00:33:50,486
Με αφορμή αυτό,
543
00:33:52,447 --> 00:33:53,740
θα ξανασυναντηθούμε.
544
00:33:55,158 --> 00:33:57,118
Από σήμερα, είμαστε επίσημα ζευγάρι.
545
00:33:58,077 --> 00:33:59,245
Τι θες να κάνουμε;
546
00:34:01,122 --> 00:34:02,415
- Καταρχάς…
- Ναι.
547
00:34:03,332 --> 00:34:05,168
Πες με με τ' όνομά μου.
548
00:34:05,251 --> 00:34:07,086
Με το όνομά σου; Κυρία Λι Εούν-Ο.
549
00:34:07,962 --> 00:34:09,088
Εούν-Ο.
550
00:34:10,631 --> 00:34:11,591
Εούν-Ο.
551
00:34:12,133 --> 00:34:13,051
Λι Εούν-Ο!
552
00:34:13,134 --> 00:34:14,135
- Σιγά!
- Εούν-Ο!
553
00:34:14,761 --> 00:34:16,095
Καλά, σταματάω.
554
00:34:21,392 --> 00:34:23,311
- Εούν-Ο.
- Τι;
555
00:34:24,145 --> 00:34:25,104
Πάμε.
556
00:34:27,732 --> 00:34:28,691
Χιονίζει.
557
00:34:29,567 --> 00:34:31,027
Απίστευτο, χιονίζει.
558
00:34:31,944 --> 00:34:34,906
- Αρέσει το χιόνι στην Εούν-Ο;
- Ναι, όσο και η βροχή.
559
00:34:36,199 --> 00:34:38,034
Τι άλλο της αρέσει;
560
00:34:39,744 --> 00:34:41,579
- Οι ηλιόλουστες μέρες.
- Μάλιστα.
561
00:34:41,662 --> 00:34:43,539
- Οι ζεστοί λάτε.
- Ωραία.
562
00:34:43,623 --> 00:34:45,708
- Τα πατουσάκια της γάτας.
- Μάλιστα.
563
00:34:46,626 --> 00:34:48,669
- Οι βόλτες με παρέα.
- Ωραία.
564
00:34:49,378 --> 00:34:51,214
Η μυρωδιά απ' τις πασχαλιές.
565
00:34:51,297 --> 00:34:53,674
- Και…
- Και;
566
00:34:57,303 --> 00:34:58,471
Και
567
00:34:59,055 --> 00:35:00,014
ο Παρκ Τζάε-Γουόν.
568
00:35:59,532 --> 00:36:00,533
Τι;
569
00:36:00,616 --> 00:36:02,243
Η Γιουν Σεόν-Α είναι η Εούν-Ο;
570
00:36:02,326 --> 00:36:06,455
Δηλαδή, η Γιουν Σεόν-Α
είναι η φίλη μου, η Εούν-Ο;
571
00:36:06,539 --> 00:36:09,834
Να πάρει, δεν βγάζει νόημα αυτό.
Πώς είναι δυνατόν;
572
00:36:09,917 --> 00:36:12,879
Μου κάνετε πλάκα;
Θα το ήξερα αν ήταν αλήθεια.
573
00:36:14,380 --> 00:36:16,340
Το ξέρουν όλοι εκτός από μένα;
Ποιοι δηλαδή;
574
00:36:16,424 --> 00:36:17,383
Μια στιγμή.
575
00:36:19,427 --> 00:36:21,053
Περιμένετε, θα κάνω ένα τηλεφώνημα.
576
00:36:27,643 --> 00:36:29,937
Δεν το σηκώνει ο Γκεόν.
577
00:36:30,021 --> 00:36:32,356
Μια στιγμή, θα πάρω τη Ριν-Ι.
578
00:36:32,857 --> 00:36:33,858
Περιμένετε.
579
00:36:36,652 --> 00:36:38,863
Ξέχασα, καλύτερα να μην την πάρω.
580
00:36:42,575 --> 00:36:44,952
Το σήκωσε, κάντε ησυχία.
581
00:36:49,916 --> 00:36:50,917
Εμπρός;
582
00:36:51,918 --> 00:36:52,960
Εμπρός;
583
00:36:59,800 --> 00:37:01,594
Ακούω μια αντρική φωνή.
584
00:37:07,475 --> 00:37:10,061
- Τη Ριν-Ι δεν πήρα;
- Ναι.
585
00:37:12,939 --> 00:37:14,065
Εσύ ποιος είσαι;
586
00:37:15,942 --> 00:37:16,859
Πού είναι η Ριν-Ι;
587
00:37:16,943 --> 00:37:18,903
{\an8}Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου