1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ΡΟΜΑΝΤΙΚΟΣ 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ΕΛΕΥΘΕΡΟ_ΠΝΕΥΜΑ 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ΕΡΩΤΕΥΣΙΜΗ 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #ΕΡΓΕΝΗΣ_ΕΞ_ΕΠΙΛΟΓΗΣ 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #ΣΕ_ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑ_ΣΧΕΣΗ 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Η ΕΡΩΤΙΚΗ ΣΑΣ ΖΩΗ; 8 00:00:36,161 --> 00:00:38,830 ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Η ΙΔΑΝΙΚΗ ΣΧΕΣΗ ΓΙΑ ΣΑΣ; 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,791 - Εσύ πρώτη. - Όχι, εσύ. 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,713 Θέλω να γνωρίσω κάποιον που θα του αρέσω. 11 00:00:46,796 --> 00:00:50,133 Τι λες; Να γνωρίσεις κάποιον που θα σου αρέσει εσένα. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,259 - Τι; - Τι; 13 00:00:51,926 --> 00:00:54,679 - Αμοιβαίο πρέπει να είναι! - Αμοιβαίο πρέπει να είναι! 14 00:00:57,932 --> 00:01:00,810 Όταν είσαι νέος, δεν ξέρεις πόσο δύσκολο είναι 15 00:01:01,436 --> 00:01:05,148 να κάνεις σχέση με κάποιον που έχει αμοιβαία συναισθήματα. 16 00:01:05,231 --> 00:01:09,569 Συμβαίνει μόνο όταν όλο το σύμπαν συνωμοτεί για να σε βοηθήσει. 17 00:01:10,070 --> 00:01:13,073 Μετά από ένα διάστημα, το ξεχνάς. 18 00:01:13,156 --> 00:01:15,366 Ότι γνωριστήκαμε επειδή μας βοήθησε το σύμπαν. 19 00:01:15,450 --> 00:01:17,243 Πλέον, δεν έχω μεγάλες προσδοκίες, 20 00:01:17,327 --> 00:01:20,121 επειδή στο τμήμα έρχονται συνέχεια ζευγάρια μετά από καβγά. 21 00:01:27,295 --> 00:01:30,089 Σε ρώτησαν πώς είναι η ιδανική σχέση για σένα. 22 00:01:31,090 --> 00:01:33,301 - Βασικά, δεν έχω κάνει ποτέ σχέση. - Τι; 23 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Αλήθεια; 24 00:01:36,012 --> 00:01:37,347 Ενώ έχεις τόσο ωραίο πρόσωπο; 25 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 Τέλος πάντων, θα κάνω σχέση σύντομα. 26 00:01:41,142 --> 00:01:42,769 Θα τρέξει κάποτε κοντά μου κάποια 27 00:01:42,852 --> 00:01:45,021 σαν δώρο, χωρίς εγώ να πρέπει να την αναζητήσω. 28 00:01:45,104 --> 00:01:46,231 Έτσι, αυθόρμητα. 29 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 Μιλάει έτσι επειδή είναι όμορφος. 30 00:01:48,399 --> 00:01:51,444 Αλήθεια πιστεύεις πως θα γνωρίσεις κάποια χωρίς καν να προσπαθήσεις; 31 00:01:55,073 --> 00:01:57,867 - Σ' εμένα μιλάς; - Για τη συνέντευξη. 32 00:01:58,701 --> 00:02:01,204 - Δεν θέλουν να κρατάμε τους τύπους. - Μας συγχωρείτε. 33 00:02:04,207 --> 00:02:05,917 Τι συμβαίνει; Θ' αργήσουμε, πάμε. 34 00:02:06,668 --> 00:02:09,712 Είναι σημαντικό να νοιάζεσαι και να βάζεις τα δυνατά σου, πιστεύω. 35 00:02:10,380 --> 00:02:12,298 Όχι μόνο να ενθουσιάζεσαι. 36 00:02:13,174 --> 00:02:14,008 Τ' ακούσατε; 37 00:02:14,509 --> 00:02:16,344 Ο Κεόνγκ-Τζουν μου είναι ειδικός. 38 00:02:16,427 --> 00:02:18,471 Πάντα δινόμουν ολόκληρη στις σχέσεις μου. 39 00:02:18,555 --> 00:02:21,099 Τώρα βαριέμαι απίστευτα. 40 00:02:25,562 --> 00:02:29,816 Εξακολουθώ να πιστεύω πως είναι ό,τι πιο σημαντικό στη ζωή. 41 00:02:30,400 --> 00:02:31,985 Δύσκολο πράγμα η μοναξιά. 42 00:02:33,486 --> 00:02:35,113 Δεν είναι μεγάλη παρηγοριά 43 00:02:35,196 --> 00:02:37,157 να έχεις κάποιον στο πλευρό σου; 44 00:02:40,034 --> 00:02:43,621 Όταν χώρισα με τη Σεόν-Γεόνγκ, της είπα το εξής. 45 00:02:43,705 --> 00:02:46,374 "Όποτε σου λείπει η μαμά σου, να έρχεσαι να με δεις". 46 00:02:49,127 --> 00:02:50,712 Τώρα, θέλω να της πω κάτι άλλο. 47 00:02:51,504 --> 00:02:52,422 "Κυκλοφόρησε 48 00:02:53,131 --> 00:02:54,632 και κάνε ό,τι σου κάνει κέφι. 49 00:02:55,550 --> 00:02:56,384 Όταν χορτάσεις, 50 00:02:58,136 --> 00:02:59,470 ας κάνουμε άλλη μία δοκιμή". 51 00:03:01,139 --> 00:03:03,266 Δεν θα καταλάβει τι εννοώ. 52 00:03:03,892 --> 00:03:04,851 Αποκλείεται. 53 00:03:05,935 --> 00:03:07,979 Όπως δεν κατάλαβε και τότε. 54 00:03:16,696 --> 00:03:20,074 Καθυστέρησε η κατασκευή, επειδή έπρεπε να μετακινήσω τη σκάλα. 55 00:03:20,158 --> 00:03:23,119 Ειλικρινά, μας ανησύχησε η καθυστέρηση. 56 00:03:23,202 --> 00:03:25,622 Αλλά αυτό είναι πολύ καλύτερο από πριν. 57 00:03:26,956 --> 00:03:30,335 Νόμιζα πως θα διαμαρτύρονταν. 58 00:03:30,418 --> 00:03:31,753 Αλλά το έφερες εις πέρας. 59 00:03:32,420 --> 00:03:34,213 Είμαι περήφανος για σένα, Τζάε-Γουόν. 60 00:03:34,297 --> 00:03:36,215 Μας έδωσαν κι ένα κουτί μανταρίνια. 61 00:03:36,299 --> 00:03:39,928 Τόσο λίγη πίστη είχες σ' εμένα; Έλεος. 62 00:03:41,095 --> 00:03:42,305 Ως εδώ όμως, σωστά; 63 00:03:42,972 --> 00:03:46,434 - Μην κάνεις πάλι του κεφαλιού σου. - Εντάξει, δεν θα κάνω. 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,645 Δώσε μου τα κλειδιά ν' ανοίξω το πορτ μπαγκάζ. 65 00:03:48,728 --> 00:03:50,355 Δεν χρειάζονται κλειδιά πια. 66 00:03:50,438 --> 00:03:52,440 Βάλε το πόδι σου στη μέση. 67 00:03:53,441 --> 00:03:54,943 Τι έγινε; Είναι δυνατόν; 68 00:03:55,026 --> 00:03:56,236 Δεν το έχεις ξανακάνει; 69 00:03:56,319 --> 00:03:59,489 - Το κάνει και το αυτοκίνητό μου; - Φυσικά, μπουμπούνα. 70 00:04:01,157 --> 00:04:03,201 Πάμε να δούμε και τα σπίτια στην Γκαπιεόνγκ. 71 00:04:03,284 --> 00:04:05,662 Δεν γίνεται. Έχουμε συνάντηση με την Εούν-Ο. 72 00:04:05,745 --> 00:04:06,579 Τι ώρα; 73 00:04:07,580 --> 00:04:11,167 Έπρεπε να μου το είχες πει ότι είχαμε συνάντηση στις 2:00 μ.μ. 74 00:04:11,251 --> 00:04:13,962 Εσύ ήθελες να έρθουμε εδώ και καθυστερήσαμε, 75 00:04:14,045 --> 00:04:16,339 ενώ προσφέρθηκαν να έρθουν στο γραφείο. 76 00:04:17,131 --> 00:04:18,299 Μπορεί να περιμένει. 77 00:04:18,383 --> 00:04:19,968 - Είναι φίλη μου. - Κεόνγκ-Τζουν. 78 00:04:20,051 --> 00:04:23,763 Θα σε συμβουλεύσω ως πιο έμπειρος στη ζωή και στα επαγγελματικά. 79 00:04:23,846 --> 00:04:25,932 Αυτό που κάνεις λέγεται κατάχρηση εξουσίας. 80 00:04:26,015 --> 00:04:27,558 Τι είναι αυτά που λες; 81 00:04:27,642 --> 00:04:29,227 Την κάνεις να περιμένει! 82 00:04:29,310 --> 00:04:31,187 - Είναι καταχρηστικό! - Καλά, σταμάτα! 83 00:04:31,271 --> 00:04:32,772 Θα πάω πιο γρήγορα, κρατήσου. 84 00:04:35,733 --> 00:04:40,196 ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ ΚΑΙ ΚΟΣΜΟΣ 85 00:04:40,780 --> 00:04:42,991 Πολύ νωρίς ήρθα. Θα με περάσουν για απελπισμένη. 86 00:04:43,700 --> 00:04:45,285 Πληρώνεσαι. Να είσαι στην ώρα σου. 87 00:04:45,368 --> 00:04:47,203 Έχε τόλμη κι αυτοπεποίθηση. 88 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 - Δεν είμαι πια η παλιά, ανόητη… - Εούν-Ο… 89 00:04:53,626 --> 00:04:56,462 Η παλιά Εούν-Ο δεν ήταν ανόητη. 90 00:04:58,464 --> 00:05:00,341 Ποτέ δεν ήμουν ανόητη. 91 00:05:00,425 --> 00:05:05,138 Και παλιά και τώρα. Και οι δύο εκδοχές είναι η Εούν-Ο. 92 00:05:05,930 --> 00:05:07,098 Όλα αυτά είναι η Εούν-Ο. 93 00:05:08,558 --> 00:05:09,517 Έχει δίκιο. 94 00:05:10,476 --> 00:05:12,437 Πριν και τώρα, είμαι πάντα η Λι Εούν-Ο. 95 00:05:13,396 --> 00:05:16,149 Ίσως κάνω κάποιο λάθος σήμερα ή αύριο στο πάρτι. 96 00:05:16,816 --> 00:05:17,900 Αλλά δεν πειράζει. 97 00:05:18,860 --> 00:05:19,861 Θα τα καταφέρω. 98 00:05:29,787 --> 00:05:34,584 Επομένως, η εκδήλωση θα τελειώσει γύρω στις 7:00 μ.μ. 99 00:05:34,667 --> 00:05:37,545 Ορίστε οι λεπτομέρειες, ρίξτε μια ματιά. 100 00:05:41,466 --> 00:05:42,675 Οι υπάλληλοί μας έδωσαν 101 00:05:42,759 --> 00:05:46,304 υψηλή βαθμολογία στην ιδέα σου "Περίπατος στη γειτονιά". 102 00:05:46,387 --> 00:05:49,640 Το ξέρω. Κάτι παρόμοιο είπαμε κι εμείς όταν το χτίσαμε. 103 00:05:49,724 --> 00:05:52,351 - "Ένα μέρος για να γεράσουμε ωραία". - Όντως. 104 00:05:52,435 --> 00:05:55,813 Αυτό που σκεφτόμουν όταν το έκτιζα ήταν το δέντρο ζέλκοβα. 105 00:05:55,897 --> 00:05:58,274 Ξέρετε, στις αγροτικές περιοχές 106 00:05:58,357 --> 00:06:01,486 υπάρχει πάντα ένα μέρος για να μαζεύεται ο κόσμος και να ξαποσταίνει. 107 00:06:05,114 --> 00:06:07,742 Όντως, είναι σαν μια ζέλκοβα 108 00:06:07,825 --> 00:06:10,661 που είναι πάντα εκεί όποτε πηγαίνεις. 109 00:06:10,745 --> 00:06:12,830 "Τι ωραία να υπήρχε ένα κτήριο 110 00:06:12,914 --> 00:06:15,208 για να πηγαίνω εκεί στη βόλτα μου!" 111 00:06:15,291 --> 00:06:17,126 Αυτή ήταν η σύλληψη της ιδέας μου. 112 00:06:18,044 --> 00:06:22,882 Γι' αυτό το κυρίως μέρος της εκδήλωσης είναι σαν μια παρουσίαση. 113 00:06:22,965 --> 00:06:25,593 Όμως, θα τα πάμε καλά εγώ κι ο Τζάε-Γουόν; 114 00:06:26,219 --> 00:06:29,222 Θα μιλήσετε ανοιχτά για τους λόγους που χτίσατε το κτήριο. 115 00:06:29,305 --> 00:06:33,101 Ο μπουφές και η ζωντανή μουσική θα έχουν απλή κι όχι εξεζητημένη αίσθηση. 116 00:06:33,684 --> 00:06:37,271 Γι' αυτό θα ψήσουμε γλυκοπατάτες στη φωτιά; 117 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 Είναι πρωτότυπο. 118 00:06:39,941 --> 00:06:41,442 Ενδιαφέρον, μου αρέσει. 119 00:06:43,319 --> 00:06:44,737 Κύριε Παρκ, να σας πω κάτι; 120 00:06:44,821 --> 00:06:46,489 Έρχομαι, εσείς συνεχίστε. 121 00:06:46,572 --> 00:06:48,658 - Εντάξει. - Κάτι ακόμα, Κεόνγκ-Τζουν. 122 00:06:48,741 --> 00:06:51,077 Δες αν έχουμε την άδεια να ανάψουμε φωτιά. 123 00:06:51,160 --> 00:06:52,245 Μπορεί και όχι. 124 00:06:52,328 --> 00:06:53,454 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 125 00:06:54,622 --> 00:06:57,625 Προχώρα στην υλοποίηση της πρότασης. Στείλε μας τον προϋπολογισμό. 126 00:06:57,708 --> 00:06:58,751 Εούν-Ο. 127 00:07:00,211 --> 00:07:02,463 - Πώς σου φαίνεται; - Ποιο πράγμα; 128 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 Τον είχες καρφώσει με τα μάτια. 129 00:07:08,052 --> 00:07:10,263 - Ωραίος δεν είναι; - Τι είναι αυτά που λες; 130 00:07:10,346 --> 00:07:13,057 Λοιπόν, τι να κάνουμε; 131 00:07:13,141 --> 00:07:16,102 Για να σκεφτώ. Καλέστε το δημαρχείο. 132 00:07:16,185 --> 00:07:18,187 Ζητήστε να χαμηλώσουν την πίεση του νερού. 133 00:07:18,271 --> 00:07:21,357 Αν δεν γίνεται, θα πρέπει να βάλουμε ειδική βαλβίδα. 134 00:07:21,441 --> 00:07:23,317 Κύριε Παρκ, σε θέλω λίγο. 135 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 - Τι συμβαίνει; - Εμείς θα φύγουμε. 136 00:07:25,445 --> 00:07:27,530 - Πού θα πάτε; - Για πίτσα στη Ριν-Ι. 137 00:07:27,613 --> 00:07:29,115 Εντάξει. 138 00:07:29,198 --> 00:07:30,783 - Τα λέμε. - Πάμε. 139 00:07:38,958 --> 00:07:43,045 Δείτε το μπαλκόνι, κάτι πρέπει να κάνουμε. 140 00:07:50,636 --> 00:07:51,471 Ορίστε! 141 00:07:53,973 --> 00:07:55,391 - Απίστευτο! - Απίστευτο! 142 00:07:55,475 --> 00:07:57,185 Αλήθεια την έκανες εσύ; 143 00:07:57,268 --> 00:07:59,479 Η γεύση είναι ακόμα πιο εντυπωσιακή, ορμήξτε. 144 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 Πώς είναι; 145 00:08:09,071 --> 00:08:11,240 Πόσο είναι το έπαθλο στον διαγωνισμό μαγειρικής; 146 00:08:11,324 --> 00:08:12,700 - Πέντε εκατομμύρια. - Θα κερδίσεις. 147 00:08:12,783 --> 00:08:14,160 Βάζω στοίχημα τα διπλά. 148 00:08:15,620 --> 00:08:18,748 Συνεννοημένοι είστε; Γιατί τόση καλοσύνη; 149 00:08:18,831 --> 00:08:21,501 Όχι, είναι αντικειμενικά πεντανόστιμη. 150 00:08:21,584 --> 00:08:23,294 Έχει τέλεια εμφάνιση. 151 00:08:23,377 --> 00:08:25,338 Έχεις εξαιρετικό γούστο. 152 00:08:25,421 --> 00:08:27,590 Λοιπόν, πώς τη λένε την πίτσα; 153 00:08:28,424 --> 00:08:29,842 Θα πρέπει να το σκεφτώ. 154 00:08:29,926 --> 00:08:32,345 Μην ανησυχείς, έχεις φίλη στο μάρκετινγκ. 155 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 Και φίλο συγγραφέα. Να κατεβάσω ιδέες; 156 00:08:34,639 --> 00:08:37,517 Περιμένετε, κάτι μου έρχεται. 157 00:08:38,643 --> 00:08:39,477 Σταθείτε. 158 00:08:40,102 --> 00:08:42,522 Θα πάρουμε κάποιο αντάλλαγμα αν βρούμε όνομα; 159 00:08:42,605 --> 00:08:44,106 Εννοείται. 160 00:08:44,190 --> 00:08:46,567 Θα σας κάνω το τραπέζι αν κερδίσω. 161 00:08:48,986 --> 00:08:50,696 Να καλέσεις και τον Τζάε-Γουόν. 162 00:08:51,280 --> 00:08:53,866 Αλήθεια, Εούν-Ο. Τώρα που συνεργάζεστε, 163 00:08:53,950 --> 00:08:56,077 γιατί δεν κάνεις κάποια κίνηση; 164 00:08:56,786 --> 00:08:59,455 Δεν σταματήσατε να κοιτάζεστε πριν. 165 00:09:00,998 --> 00:09:02,124 Γιατί με κλότσησες; 166 00:09:04,335 --> 00:09:06,337 ΚΡΥΟ ΧΑΡΜΑΝΙ 167 00:09:07,588 --> 00:09:09,757 Τοποθέτηση προϊόντος; Είναι υποχρεωτικό; 168 00:09:09,840 --> 00:09:11,425 Θα βάλω τα δυνατά μου. 169 00:09:11,509 --> 00:09:12,593 Τοποθέτηση προϊόντος. 170 00:09:13,970 --> 00:09:15,972 "Πιέστε κι αναμείξτε με κρύο νερό"; 171 00:09:16,639 --> 00:09:17,765 Πολύ εύκολο. 172 00:09:17,848 --> 00:09:21,811 Ωραία, πιέζουμε έτσι. 173 00:09:22,645 --> 00:09:25,648 Γιατί μου έδωσε το κρεμαστό, πιστεύετε; 174 00:09:25,731 --> 00:09:28,526 Δηλαδή, τι σημαίνει; 175 00:09:29,151 --> 00:09:29,986 Δεν ξέρω. 176 00:09:31,529 --> 00:09:32,780 Τι μπορεί να σημαίνει; 177 00:09:35,992 --> 00:09:38,160 Φρεσκότατος είναι. 178 00:09:38,244 --> 00:09:39,870 Δεν υπήρχε καν σημείωμα. 179 00:09:40,997 --> 00:09:42,456 Για ποιον λόγο 180 00:09:43,332 --> 00:09:45,251 ήταν στη βαλίτσα μου; 181 00:09:45,334 --> 00:09:48,379 Ίσως το άφησε κατά λάθος. 182 00:09:48,462 --> 00:09:49,672 Αν ίσχυε κάτι τέτοιο, 183 00:09:49,755 --> 00:09:53,259 θα έπρεπε να μου το είχε επιστρέψει. Δεν συμφωνείτε; 184 00:09:53,342 --> 00:09:56,554 - Είναι όντως για μένα; - Ναι, για εκείνη είναι. 185 00:09:56,637 --> 00:09:58,889 Το αγόρασα με το που γύρισα στη Σεούλ, 186 00:09:58,973 --> 00:10:01,309 για να το δώσω στη Σεόν-Α στο Τσεονγκετσεόν. 187 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 Δεν τη συνάντησα ποτέ, 188 00:10:05,104 --> 00:10:06,397 αλλά το κράτησα. 189 00:10:06,480 --> 00:10:08,107 Δεν μπορούσα να το πετάξω. 190 00:10:08,190 --> 00:10:10,276 Συνήθως είμαι πολύ άνετος, αλλά… 191 00:10:10,359 --> 00:10:11,694 Τι να πω; 192 00:10:11,777 --> 00:10:13,321 Όλο αυτό σκέφτομαι. 193 00:10:13,404 --> 00:10:17,158 Αυτό σκέφτεται; Προτεραιότητά της δεν είναι να βρει τον εαυτό της; 194 00:10:17,241 --> 00:10:19,410 Για να είμαι ειλικρινής, 195 00:10:20,369 --> 00:10:24,624 όλο αυτό που ακόμα ψάχνεται… 196 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 Άντε τώρα! 197 00:10:27,460 --> 00:10:29,670 Θα του το επιστρέψω όταν τον ξαναδώ. 198 00:10:31,172 --> 00:10:33,090 Πώς να της αλλάξω γνώμη; 199 00:10:33,174 --> 00:10:34,216 Εγώ… 200 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 Έκανα ό,τι μπορούσα. 201 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Δεν υπήρχε καν σημείωμα 202 00:10:40,181 --> 00:10:41,641 και δεν έχω ιδέα τι σημαίνει. 203 00:10:41,724 --> 00:10:42,975 Γιατί ρωτάει τι σημαίνει; 204 00:10:43,059 --> 00:10:46,062 Αφού δεν άφησα σημείωμα, δεν πρέπει να καταλάβει από μόνη της; 205 00:10:46,145 --> 00:10:47,438 Να τον πάρω τηλέφωνο; 206 00:10:48,481 --> 00:10:51,192 Όχι, δεν θα το σηκώσω. Ποτέ. 207 00:11:01,661 --> 00:11:03,829 Εδώ δείτε. 208 00:11:03,913 --> 00:11:04,872 ΠΑΝΕΜΟΡΦΟ ΟΥΦΟ 209 00:11:06,123 --> 00:11:08,334 Όχι, δεν θ' απαντήσω. 210 00:11:08,834 --> 00:11:11,337 Ο συνδρομητής που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος. 211 00:11:11,420 --> 00:11:12,838 - Παρακαλούμε… - Τι έγινε; 212 00:11:20,429 --> 00:11:21,389 Τι να κάνω; 213 00:11:21,472 --> 00:11:24,100 Δεν είναι αυτονόητο; Ν' ακολουθήσει την καρδιά της. 214 00:11:24,183 --> 00:11:25,518 Γιατί ρωτάει; 215 00:11:35,319 --> 00:11:36,153 Τι είναι αυτό; 216 00:11:39,240 --> 00:11:42,159 Ο Κεόνγκ-Τζουν είναι φοβερός. 217 00:11:43,661 --> 00:11:46,997 Δες τι κτήριο έφτιαξε. Δεν είναι καταπληκτικός; 218 00:11:48,666 --> 00:11:49,750 Είναι όντως φοβερό. 219 00:11:50,334 --> 00:11:55,005 Ο φίλος μου έχτισε αυτό το κτήριο και διοργανώνει πάρτι εγκαινίων. 220 00:11:55,089 --> 00:11:56,549 Θα έχει και καφέ-βιβλιοπωλείο. 221 00:11:57,133 --> 00:12:00,469 Δεν θα ήταν τέλειο να πουλούσαν εκεί το νέο σου βιβλίο; 222 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 Κι εσύ; Κάνε κάτι κι εσύ. 223 00:12:04,682 --> 00:12:05,641 Εγώ; 224 00:12:06,434 --> 00:12:07,810 Θα έρχομαι ως πελάτισσα. 225 00:12:07,893 --> 00:12:09,979 Ωραίο ακούγεται, πάμε. 226 00:12:10,563 --> 00:12:12,982 Στάσου. Λες να θέλουν υπαλλήλους; 227 00:12:13,065 --> 00:12:15,609 Θα ήταν τέλεια να έπιανα δουλειά εδώ. 228 00:12:15,693 --> 00:12:18,446 Θα μπορείς να κάνεις τέσσερις δουλειές μερικής απασχόλησης; 229 00:12:19,029 --> 00:12:19,989 Γιατί όχι; 230 00:12:21,407 --> 00:12:24,034 - Εούν-Ο, ο ασύρματός σου. - Ευχαριστώ. 231 00:12:24,118 --> 00:12:26,370 Είναι εύκολο να γίνει η φωτογράφιση έξω; 232 00:12:26,454 --> 00:12:28,998 Είναι κομβική η αρμονία μεταξύ κτηρίου και περιβάλλοντος. 233 00:12:29,081 --> 00:12:30,875 Να τα φωτογραφίσετε μαζί. 234 00:12:30,958 --> 00:12:31,792 - Ωραία. - Ευχαριστώ. 235 00:12:31,876 --> 00:12:34,336 - Θα τσεκάρεις πρώτα τα βίντεο επάνω; - Μάλιστα. 236 00:12:34,420 --> 00:12:35,379 Εούν-Ο. 237 00:12:42,887 --> 00:12:45,139 Πάω να τσεκάρω τη ζώνη διάδρασης επάνω. 238 00:12:45,222 --> 00:12:48,642 - Να πάρεις τον ασύρματό σου. - Εντάξει. 239 00:12:54,815 --> 00:12:56,192 Πολύ επαγγελματίας! 240 00:13:02,531 --> 00:13:06,410 Έχεις χαμόγελο τόσο αστραφτερό 241 00:13:07,203 --> 00:13:11,290 Σαν τη φωτογραφία που χάζεψα άπειρες φορές 242 00:13:12,416 --> 00:13:16,504 Τι να την κάνω την καρδιά μου; 243 00:13:17,588 --> 00:13:21,300 Τι να την κάνω την αγάπη μου; 244 00:13:22,551 --> 00:13:24,386 Η νύχτα σου 245 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 Το αστέρι σου 246 00:13:27,765 --> 00:13:32,436 Όλες οι στιγμές που αφιέρωσα Στην αγάπη μου για σένα ήταν υπέροχες 247 00:13:33,062 --> 00:13:34,271 Πολύ ωραίος είσαι σήμερα. 248 00:13:35,397 --> 00:13:37,650 Έχω λίγη δουλίτσα τώρα, θα τα πούμε μετά. 249 00:13:37,733 --> 00:13:38,609 Εντάξει. 250 00:13:43,781 --> 00:13:44,907 Τι κοιτάζεις; 251 00:13:50,079 --> 00:13:52,706 Δες πώς είμαστε από φαγητά και ποτά στο ισόγειο. 252 00:13:52,790 --> 00:13:53,832 Μάλιστα. 253 00:13:53,916 --> 00:13:55,668 - Τίποτα το αξιοσημείωτο; - Όχι. 254 00:13:55,751 --> 00:13:59,296 Το συγκρότημα παίζει ακουστική μουσική στην προκαθορισμένη ώρα. 255 00:13:59,380 --> 00:14:02,383 Όλες οι ξεχωριστές δράσεις γίνονται σύμφωνα με το πρόγραμμα. 256 00:14:02,967 --> 00:14:06,345 Όμως, νομίζω πως υπάρχει πολύς κόσμος σ' αυτήν την αίθουσα. 257 00:14:07,471 --> 00:14:10,140 Τότε, ας τους χωρίσουμε σε δύο ομάδες. 258 00:14:10,224 --> 00:14:11,141 Εντάξει. 259 00:14:13,102 --> 00:14:14,478 Εδώ αίθουσα ελέγχου. 260 00:14:14,562 --> 00:14:19,817 Σας παρακαλώ, χωρίστε τον κόσμο στην αίθουσα δύο σε δύο ομάδες. 261 00:14:20,693 --> 00:14:21,694 Σας ευχαριστώ. 262 00:14:34,748 --> 00:14:37,293 Ευχαριστώ που ήρθες, ξέρω πόσο απασχολημένος είσαι. 263 00:14:37,376 --> 00:14:38,544 Ευχαρίστησή μου. 264 00:14:39,670 --> 00:14:41,755 - Τζάε-Γουόν. - Χαίρετε. 265 00:14:44,383 --> 00:14:46,635 Από εδώ ο γιος μου. 266 00:14:47,177 --> 00:14:49,805 - Γεια σας, είμαι ο Παρκ Τζάε-Γουόν. - Απίστευτο. 267 00:14:49,889 --> 00:14:52,516 Γι' αυτό υπερηφανεύεσαι συνέχεια για τον γιο σου. 268 00:14:54,226 --> 00:14:56,270 Το κτήριο είναι υπέροχο, συγχαρητήρια. 269 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 Σας ευχαριστώ. 270 00:14:57,396 --> 00:14:58,898 - Ωραία, λοιπόν. - Μάλιστα. 271 00:14:59,732 --> 00:15:00,816 - Ωραία. - Γεια σας. 272 00:15:01,317 --> 00:15:03,360 - Γεια σας. - Μπαμπά. 273 00:15:03,444 --> 00:15:05,321 Έχω δουλειά, σ' αφήνω. 274 00:15:05,404 --> 00:15:06,947 - Εντάξει, τα λέμε. - Ναι. 275 00:15:07,448 --> 00:15:08,532 Θείε. 276 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 Από εδώ η κοπέλα μου. 277 00:15:11,452 --> 00:15:14,455 - Γεια σας, είμαι η Σου Ριν-Ι. - Χαίρω πολύ. 278 00:15:16,415 --> 00:15:19,418 Δεν έχουμε χαιρετηθεί κι έξω απ' την εταιρεία μερικές φορές; 279 00:15:19,501 --> 00:15:21,295 Ναι, έχουμε ξανασυναντηθεί. 280 00:15:21,378 --> 00:15:23,172 Ήθελα να σου τη γνωρίσω κι επίσημα. 281 00:15:23,255 --> 00:15:25,883 Έχω ακούσει πολλά για σένα. Περισσότερα απ' ό,τι θα έπρεπε. 282 00:15:25,966 --> 00:15:29,970 Όποτε μιλά για σένα, λάμπουν τα μάτια του. 283 00:15:30,054 --> 00:15:31,805 Αλήθεια; 284 00:15:32,973 --> 00:15:34,600 Πάντα έτσι σε κοιτάζω. 285 00:15:35,684 --> 00:15:38,646 Είστε ακόμα αγαπημένοι μετά από τόσα χρόνια. 286 00:15:38,729 --> 00:15:41,148 - Ευχάριστο αυτό. - Σας ευχαριστούμε. 287 00:15:41,732 --> 00:15:44,777 Αλήθεια, με τι ασχολείσαι; 288 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 - Βασικά… - Θυμήθηκα. 289 00:15:47,529 --> 00:15:49,114 Προετοιμάζεσαι για μεταπτυχιακό. 290 00:15:49,949 --> 00:15:53,661 Μου το έχει πει ο Κεόνγκ-Τζουν, αλλά όλο το ξεχνάω. 291 00:15:55,079 --> 00:15:55,955 Κύριε καθηγητά. 292 00:15:57,831 --> 00:15:59,959 Χάρηκα που σε γνώρισα, θα τα ξαναπούμε. 293 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 Φυσικά. 294 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 - Κύριε Τσόι. - Μάλιστα; 295 00:16:12,888 --> 00:16:14,056 Τα λέμε μετά. 296 00:16:17,893 --> 00:16:19,103 ΑΣ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΩΡΟ 297 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 Λοιπόν. 298 00:16:21,397 --> 00:16:23,399 Αντιμετωπίσαμε αμέτρητες δυσκολίες. 299 00:16:24,066 --> 00:16:25,985 Αλλά καταφέραμε να τις ξεπεράσουμε, 300 00:16:26,777 --> 00:16:27,820 χάρη στην επιμονή 301 00:16:28,904 --> 00:16:32,074 αυτού του άντρα που δεν άφησε σε ησυχία τους συναδέλφους του. 302 00:16:32,658 --> 00:16:35,202 Την επιμονή του υπεύθυνου τμήματος, κου Παρκ Τζάε-Γουόν. 303 00:16:35,285 --> 00:16:38,038 Δεν τον επαινώ για τίποτα άλλο, 304 00:16:38,122 --> 00:16:41,000 αλλά οφείλω να τον επαινέσω για την επιμονή του. 305 00:16:42,918 --> 00:16:45,838 Είμαι ο Παρκ Τζάε-Γουόν και δεν αφήνω σε ησυχία τους συναδέλφους. 306 00:16:45,921 --> 00:16:46,964 Ευχαριστώ που ήρθατε. 307 00:16:47,881 --> 00:16:49,591 Αν με συγκρίνετε με τον πρόεδρό μας, 308 00:16:49,675 --> 00:16:52,386 που είναι πρώτος στην καρδιά μου και δεύτερος στον σεβασμό, 309 00:16:52,469 --> 00:16:57,016 καθώς και με τους ανωτέρους μου, δεν έχω την εμπειρία ή τη σοφία τους. 310 00:16:57,099 --> 00:16:58,559 Γι' αυτό, το μόνο που μου μένει 311 00:16:58,642 --> 00:16:59,893 είναι να μην το βάζω κάτω. 312 00:16:59,977 --> 00:17:03,689 Ασπάζομαι το ρητό "Η ειλικρίνεια κερδίζει". 313 00:17:04,273 --> 00:17:06,984 Κάτι που ισχύει στον κατασκευαστικό τομέα, 314 00:17:08,152 --> 00:17:10,654 αλλά και στις προσωπικές μας σχέσεις. 315 00:17:10,738 --> 00:17:11,864 Γι' αυτό, 316 00:17:11,947 --> 00:17:14,950 δεν θέλω να απογοητεύσω όσους μου έδειξαν εμπιστοσύνη. 317 00:17:15,034 --> 00:17:17,286 Θα σε κρατάω όποτε πέφτεις. 318 00:17:17,369 --> 00:17:19,872 Γι' αυτό μη φοβάσαι και πρόσεχε τα κύματα. 319 00:17:19,955 --> 00:17:21,290 Εγώ θα προσέχω εσένα. 320 00:17:25,753 --> 00:17:28,130 Εούν-Ο, έλα στην αίθουσα ελέγχου. 321 00:17:28,213 --> 00:17:29,715 Μάλιστα, έρχομαι. 322 00:17:32,301 --> 00:17:33,343 Σας ευχαριστώ! 323 00:17:45,647 --> 00:17:47,483 - Συγχαρητήρια. - Σ' ευχαριστώ, μπαμπά. 324 00:17:47,566 --> 00:17:49,318 - Φροντίστε το συμμάζεμα. - Ναι, θείε. 325 00:17:50,235 --> 00:17:52,279 - Καλή επιστροφή. - Γεια σας. 326 00:18:00,287 --> 00:18:01,955 Μπράβο για σήμερα. Φύγε αν θες. 327 00:18:02,039 --> 00:18:04,792 - Κι εσύ; - Θα κάτσω να επιβλέψω το συμμάζεμα. 328 00:18:04,875 --> 00:18:07,211 Θα το κάνει η συντονιστική ομάδα. 329 00:18:08,045 --> 00:18:10,214 Ξέχασα, μπορείς να πας την Εούν-Ο σπίτι της; 330 00:18:10,297 --> 00:18:12,674 Ήρθε μαζί μου, άρα πρέπει να τη γυρίσει κάποιος. 331 00:18:12,758 --> 00:18:14,134 Φυσικά, μην ανησυχείς. 332 00:18:14,218 --> 00:18:15,511 - Γεια. - Γεια. 333 00:18:16,303 --> 00:18:19,181 - Συγχαρητήρια, Κεόνγκ-Τζουν. - Και σ' εσένα. 334 00:18:26,647 --> 00:18:28,565 Συγγνώμη, ξέρετε πού είναι η κυρία Λι; 335 00:18:28,649 --> 00:18:31,401 - Την είδα να βγαίνει έξω. - Εντάξει, ευχαριστώ. 336 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 Ποιος είναι; 337 00:18:45,958 --> 00:18:47,751 Μάλλον ήπια πολύ κρασί. 338 00:18:49,086 --> 00:18:52,422 Γιατί κάνει τόσο κρύο; Άναψε τη θέρμανση. 339 00:18:52,923 --> 00:18:54,341 Είναι ήδη ανοιχτή. 340 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 Γιατί κρυώνω τόσο πολύ; 341 00:18:58,470 --> 00:19:00,347 Με ακούτε που μιλάω; 342 00:19:03,225 --> 00:19:05,811 Θα οφείλεται στη μεταξύ σας ατμόσφαιρα. 343 00:19:06,562 --> 00:19:08,814 Είναι τόσο ψυχρή, όσο η Σιβηρία. 344 00:19:09,398 --> 00:19:10,649 Μαλώσατε; 345 00:19:23,328 --> 00:19:24,413 Να πάρει. 346 00:19:33,964 --> 00:19:35,424 Μπορούμε να μιλήσουμε; 347 00:19:36,717 --> 00:19:39,511 Ευχαριστώ που με φέρατε. Γεια σας. 348 00:19:39,595 --> 00:19:40,888 - Γεια. - Γεια. 349 00:19:49,313 --> 00:19:51,023 Άσχημα τα πράγματα. 350 00:20:08,498 --> 00:20:09,958 Τι εννοούσε μ' αυτό που είπε; 351 00:20:13,170 --> 00:20:16,924 Είπες στον πατέρα του Τζάε-Γουόν ότι προετοιμάζομαι για μεταπτυχιακό; 352 00:20:19,968 --> 00:20:21,553 Του το είπα 353 00:20:22,387 --> 00:20:23,639 όταν με ρώτησε για σένα. 354 00:20:27,100 --> 00:20:28,060 Γιατί το είπες; 355 00:20:28,143 --> 00:20:29,269 Είναι ψέματα. 356 00:20:30,771 --> 00:20:31,813 Ριν-Ι. 357 00:20:33,023 --> 00:20:37,653 Για να είμαι ειλικρινής, όταν με ρωτάνε με τι ασχολείται η κοπέλα μου, 358 00:20:39,738 --> 00:20:42,324 δεν ξέρω τι να απαντάω. 359 00:20:43,909 --> 00:20:46,203 Να λες πως εργάζομαι με μερική απασχόληση. 360 00:20:46,286 --> 00:20:47,412 Τι πρόβλημα υπάρχει; 361 00:20:49,081 --> 00:20:51,541 Δεν θέλω να το λέω αυτό. 362 00:20:53,460 --> 00:20:55,337 Θα κάνουν κι άλλες ερωτήσεις μετά. 363 00:20:56,546 --> 00:20:58,507 "Γιατί με μερική απασχόληση ακόμα; 364 00:20:59,258 --> 00:21:00,550 Τι σπούδασε; 365 00:21:01,134 --> 00:21:02,469 Πήγε στο πανεπιστήμιο;" 366 00:21:02,552 --> 00:21:04,346 Όλο τέτοιες ερωτήσεις σού κάνουν. 367 00:21:04,930 --> 00:21:06,515 Δεν βαρέθηκες πια; 368 00:21:07,099 --> 00:21:09,226 Είναι κουραστικό να δίνω εξηγήσεις. 369 00:21:09,893 --> 00:21:12,020 Αλλά πού το πρόβλημα; Αυτήν τη ζωή κάνω. 370 00:21:12,771 --> 00:21:14,648 Εγώ δεν το μπορώ όλο αυτό. 371 00:21:15,691 --> 00:21:17,150 Γι' αυτό είπα ψέματα. 372 00:21:17,734 --> 00:21:21,697 Δεν θέλω να δίνω εξηγήσεις σ' ανθρώπους που δεν σε ξέρουν καν. 373 00:21:23,573 --> 00:21:24,574 Κι ακόμα… 374 00:21:26,118 --> 00:21:29,079 δεν μου αρέσει ο τρόπος ζωής σου. 375 00:21:31,373 --> 00:21:32,874 Τι θες να πεις; 376 00:21:32,958 --> 00:21:35,294 Νομίζω πως πρέπει να κάνεις μεταπτυχιακό 377 00:21:35,377 --> 00:21:37,045 ή να βρεις μια μόνιμη δουλειά. 378 00:21:38,422 --> 00:21:40,590 Θα ήθελα να έχεις μια κανονική δουλειά. 379 00:21:44,886 --> 00:21:46,138 Γιατί; 380 00:21:46,722 --> 00:21:47,848 Σε τι μου χρειάζεται; 381 00:21:48,598 --> 00:21:50,392 - Ριν-Ι. - Κεόνγκ-Τζουν. 382 00:21:50,892 --> 00:21:53,186 Μου φαίνεται πως δεν με ξέρεις καθόλου. 383 00:21:54,229 --> 00:21:56,273 Άσε όλους τους άλλους. 384 00:21:56,356 --> 00:21:58,483 Εσύ είσαι αυτός που δεν ξέρει τίποτα για μένα. 385 00:21:59,234 --> 00:22:02,946 Θέλω να ζω μόνο με τα απαραίτητα κι όχι με ανέσεις. 386 00:22:03,947 --> 00:22:07,159 Δεν νιώθω την ανάγκη να έχω κάτι επειδή το έχουν όλοι οι άλλοι. 387 00:22:07,242 --> 00:22:09,828 Δεν μου ταιριάζει αυτός ο τρόπος ζωής. 388 00:22:09,911 --> 00:22:13,498 Δεν θέλω να έχω μια μακροχρόνια δουλειά. 389 00:22:13,582 --> 00:22:16,543 Βγάζω λιγότερα χρήματα, αλλά προτιμώ να έχω περισσότερο χρόνο. 390 00:22:16,626 --> 00:22:18,670 Μπορεί να μην έχω μια κανονική δουλειά, 391 00:22:18,754 --> 00:22:20,839 αλλά μου αρέσει ο μινιμαλιστικός τρόπος ζωής. 392 00:22:20,922 --> 00:22:22,466 Δεν καταλαβαίνεις τι λέω; 393 00:22:23,050 --> 00:22:24,301 Καταλαβαίνω, αλλά ανησυχώ. 394 00:22:24,384 --> 00:22:27,596 Γιατί; Μια χαρά είμαι, Κεόνγκ-Τζουν. 395 00:22:28,180 --> 00:22:30,432 Δουλεύω όσο σκληρά δουλεύουν όλοι 396 00:22:30,515 --> 00:22:32,309 κι αγαπώ τον εαυτό μου όπως είναι. 397 00:22:32,392 --> 00:22:35,937 Δεν καταλαβαίνω γιατί ανησυχείς τόσο. 398 00:22:36,021 --> 00:22:37,064 Δηλαδή, είσαι μια χαρά; 399 00:22:37,147 --> 00:22:39,316 - Ναι, είμαι… - Σε απέλυσαν ξαφνικά. 400 00:22:39,399 --> 00:22:40,776 Πώς δεν σε ενόχλησε αυτό; 401 00:22:40,859 --> 00:22:43,612 Βρήκες αμέσως άλλη περιστασιακή δουλειά για να επιβιώσεις. 402 00:22:43,695 --> 00:22:45,822 Ποτέ δεν ξέρεις πότε θα σε απολύσουν πάλι. 403 00:22:45,906 --> 00:22:47,908 Και παρ' όλ' αυτά είσαι μια χαρά; Μα πώς; 404 00:22:47,991 --> 00:22:50,202 Εγώ δεν είμαι καλά όταν σε βλέπω έτσι. 405 00:22:50,285 --> 00:22:55,123 Ακόμα βράζει το αίμα μου όταν σκέφτομαι πώς σου φέρθηκαν. 406 00:22:55,207 --> 00:22:59,252 Ριν-Ι, δεν σου ζητάω να βρεις μια δουλειά με πολλά λεφτά. 407 00:22:59,336 --> 00:23:00,962 Βγάζω εγώ καλά λεφτά. 408 00:23:01,046 --> 00:23:03,799 Απλώς, δεν μου αρέσει που σε υποτιμούν 409 00:23:03,882 --> 00:23:05,425 και σου φέρονται άσχημα. 410 00:23:06,051 --> 00:23:09,262 Εξάλλου, δεν γίνεται να κάνεις περιστασιακές δουλειές για πάντα. 411 00:23:09,346 --> 00:23:12,599 Νομίζεις πως θα μπορείς να κάνεις πολλές δουλειές παράλληλα 412 00:23:13,266 --> 00:23:14,351 όταν είσαι πάνω από 40; 413 00:23:14,434 --> 00:23:15,268 Ριν-Ι. 414 00:23:16,311 --> 00:23:18,105 Δεν γίνεται να ζεις άλλο έτσι. 415 00:23:22,150 --> 00:23:23,318 Εντάξει, Κεόνγκ-Τζουν. 416 00:23:24,903 --> 00:23:26,321 Καταλαβαίνω πώς αισθάνεσαι. 417 00:23:28,156 --> 00:23:29,157 Θα σου πω, όμως, κάτι. 418 00:23:30,992 --> 00:23:35,455 Μπορεί να νομίζεις πως ο τρόπος ζωής μου δεν είναι μακροπρόθεσμος, 419 00:23:36,331 --> 00:23:37,958 αλλά έχω αφοσιωθεί σ' αυτό το στιλ. 420 00:23:38,041 --> 00:23:41,044 Έτσι ζω, αυτή είναι η ζωή μου. 421 00:23:41,920 --> 00:23:46,508 Δουλεύω σκληρά και κάνω ό,τι μπορώ για να είμαι ευτυχισμένη. 422 00:23:46,591 --> 00:23:49,719 Δεν είπα πως δεν δουλεύεις σκληρά. Ο κόσμος, όμως… 423 00:23:49,803 --> 00:23:53,974 Δεν με νοιάζει τι σκέφτεται ο κόσμος για μένα! 424 00:24:06,278 --> 00:24:07,946 Αυτό που μου ραγίζει την καρδιά 425 00:24:08,905 --> 00:24:12,200 είναι ότι τόσον καιρό με βλέπεις έτσι εσύ. 426 00:24:14,119 --> 00:24:17,581 Με περνάς για επιπόλαιο παιδί που δεν ξέρει να φροντίζει τον εαυτό του. 427 00:24:17,664 --> 00:24:20,292 Έτσι με βλέπεις. 428 00:24:20,375 --> 00:24:21,543 Δεν είναι αλήθεια. 429 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 Νόμιζα πως με καταλάβαινες. 430 00:24:26,506 --> 00:24:29,009 Νόμιζα πως με σεβόσουν και με στήριζες 431 00:24:29,092 --> 00:24:32,095 επειδή είσαι ο Κεόνγκ-Τζουν, επειδή δεν είσαι σαν τους άλλους. 432 00:24:33,471 --> 00:24:35,182 Όμως, αν δεν ισχύει αυτό… 433 00:24:37,767 --> 00:24:39,144 Αν δεν ισχύει, 434 00:24:40,562 --> 00:24:43,023 τότε γιατί να είμαστε μαζί; 435 00:24:43,106 --> 00:24:44,065 Άκου. 436 00:24:44,900 --> 00:24:45,984 Μην πεις κάτι άλλο. 437 00:24:46,067 --> 00:24:48,278 - Μην το συνεχίσεις. - Ας χωρίσουμε. 438 00:24:48,361 --> 00:24:49,446 Ριν-Ι. 439 00:24:52,449 --> 00:24:53,783 Ας χωρίσουμε. 440 00:24:55,285 --> 00:24:56,953 Με απορρίπτεις. 441 00:24:57,537 --> 00:24:59,164 Απορρίπτεις τον τρόπο ζωής μου. 442 00:24:59,247 --> 00:25:02,417 - Σου είπα πως δεν ισχύει αυτό! - Είπες ψέματα στον θείο σου! 443 00:25:07,631 --> 00:25:11,968 Δεν ξέρεις γιατί άφησα τη μαμά μου στην Αγγλία και γύρισα, έτσι δεν είναι; 444 00:25:14,012 --> 00:25:17,766 Ναι, όντως γύρισα επειδή ανησυχούσα για την Εούν-Ο που εξαφανίστηκε. 445 00:25:20,060 --> 00:25:21,561 Όμως, γύρισα επίσης 446 00:25:23,355 --> 00:25:27,025 επειδή δεν ήμουν ευτυχισμένη εκεί εξαιτίας της μαμάς μου. 447 00:25:29,277 --> 00:25:31,905 Κι αυτή έλεγε ψέματα σε όλους για μένα. 448 00:25:33,323 --> 00:25:34,699 Με σύστηνε… 449 00:25:37,702 --> 00:25:40,080 ως ανιψιά της, και όχι ως κόρη της. 450 00:25:41,289 --> 00:25:42,999 Διαρκώς με απέρριπτε. 451 00:25:48,672 --> 00:25:49,881 Θέλω να χωρίσουμε. 452 00:25:50,465 --> 00:25:51,925 Μη με ξαναενοχλήσεις. 453 00:27:12,464 --> 00:27:13,548 Βασικά… 454 00:27:15,717 --> 00:27:17,302 ακόμα δεν ξέρω 455 00:27:18,428 --> 00:27:20,138 ποια ακριβώς είμαι. 456 00:27:22,349 --> 00:27:23,933 Δεν είμαι η Γιουν Σεόν-Α. 457 00:27:27,395 --> 00:27:31,149 Όταν ανακαλύψεις ποια στ' αλήθεια είμαι, μπορεί να απογοητευτείς. 458 00:27:32,901 --> 00:27:36,404 Είμαι δειλή, αδέξια. 459 00:27:39,032 --> 00:27:40,033 Είμαι μπερδεμένη. 460 00:27:43,745 --> 00:27:44,829 Ναι, έχεις δίκιο. 461 00:27:46,706 --> 00:27:48,708 Όντως δεν ξέρεις ακόμα ποια είσαι. 462 00:27:49,626 --> 00:27:51,002 Και είσαι διστακτική. 463 00:27:54,464 --> 00:27:55,382 Είμαι. 464 00:27:57,425 --> 00:27:58,259 Όμως, 465 00:27:59,260 --> 00:28:01,554 δεν θα συνεχίσω να προσποιούμαι τη σκληρή. 466 00:28:03,515 --> 00:28:06,309 Αυτήν τη στιγμή, φοβάμαι κι έχω άγχος. 467 00:28:08,478 --> 00:28:09,729 Αλλά 468 00:28:10,730 --> 00:28:15,026 θα προσπαθήσω να σου πω πώς νιώθω. 469 00:28:20,740 --> 00:28:22,325 Είμαι πολύ μπερδεμένη ακόμα. 470 00:28:23,660 --> 00:28:25,662 Δεν είμαι η Γιουν Σεόν-Α που γνώρισες. 471 00:28:26,287 --> 00:28:28,915 Κι ακόμα δεν έχω γίνει η καλύτερη εκδοχή της Λι Εούν-Ο. 472 00:28:31,000 --> 00:28:34,003 Υπάρχουν άπειρα πράγματα που θέλω να βελτιώσω. 473 00:28:40,176 --> 00:28:41,469 Είσαι σίγουρος 474 00:28:43,513 --> 00:28:44,889 πως δεν σε πειράζει αυτό; 475 00:28:49,686 --> 00:28:50,770 Για να πω την αλήθεια, 476 00:28:52,772 --> 00:28:55,650 το σκέφτηκα να γράψω κι ένα σημείωμα με το κρεμαστό. 477 00:28:57,360 --> 00:29:00,530 Αλλά είπα καλύτερα να αποφασίσει εκείνη τι σημαίνει το δώρο. 478 00:29:01,948 --> 00:29:03,700 Αυτό που θέλω να πω είναι ότι… 479 00:29:08,788 --> 00:29:11,791 Εούν-Ο, υπάρχει κάτι που δεν σου είπα. 480 00:29:13,877 --> 00:29:16,004 Η παλιά Εούν-Ο που ήταν ευγενική και ήρεμη, 481 00:29:16,588 --> 00:29:18,298 η Σεόν-Α που ερωτεύτηκα 482 00:29:18,381 --> 00:29:20,759 και η Εούν-Ο που εμφανίστηκε μπροστά μου πρόσφατα 483 00:29:23,178 --> 00:29:25,972 είναι όλες τους εσύ. Είναι η Λι Εούν-Ο. 484 00:29:26,556 --> 00:29:28,558 Η γυναίκα που αγάπησα 485 00:29:29,684 --> 00:29:31,269 είναι κομμάτι δικό σου. 486 00:29:31,853 --> 00:29:32,979 Είσαι σίγουρος 487 00:29:34,647 --> 00:29:36,065 πως δεν σε πειράζει αυτό; 488 00:29:38,860 --> 00:29:41,905 "Καθώς ανακαλύπτεις σταδιακά ποια είσαι, 489 00:29:43,281 --> 00:29:45,700 θα μαθαίνω κι εγώ σταδιακά πράγματα για σένα. 490 00:29:47,410 --> 00:29:49,579 Θα βάλω τα δυνατά μου να σου δίνω αγάπη". 491 00:29:50,622 --> 00:29:51,915 Αυτό σήμαινε το κρεμαστό. 492 00:29:53,082 --> 00:29:55,168 Ελπίζω να το καταλάβει. 493 00:29:58,087 --> 00:30:00,673 Όσο γι' αυτά που θέλεις να βελτιώσεις, 494 00:30:02,425 --> 00:30:04,052 αντί να τ' αποτινάξεις, 495 00:30:05,762 --> 00:30:07,555 τι θα έλεγες να τ' ανακαλύπταμε μαζί; 496 00:30:12,310 --> 00:30:13,144 Αρχικά… 497 00:30:16,064 --> 00:30:16,898 Ας αρχίσουμε… 498 00:30:18,107 --> 00:30:19,067 να βγαίνουμε. 499 00:30:20,902 --> 00:30:23,446 Ας δούμε πώς θα πάει. 500 00:30:24,322 --> 00:30:25,365 Εντάξει; 501 00:31:16,624 --> 00:31:20,503 Γιατί έχω άγχος; Δεν είναι το πρώτο μας φιλί. 502 00:31:21,671 --> 00:31:22,755 Κι εγώ έχω. 503 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 Η καρδιά μου χτυπά σαν τρελή, λες και ήταν το πρώτο μας φιλί. 504 00:32:02,211 --> 00:32:03,880 Τι σημαίνει αγάπη για σένα; 505 00:32:06,424 --> 00:32:08,760 Ένα ταξίδι ανακάλυψης του πραγματικού μου εαυτού. 506 00:32:08,843 --> 00:32:11,179 Έμαθα επιτέλους τι σημαίνει 507 00:32:11,262 --> 00:32:13,056 να αγαπάς πραγματικά κάποια. 508 00:32:13,139 --> 00:32:15,350 Πόνεσα πολύ και υπέφερα. 509 00:32:15,433 --> 00:32:18,353 Γι' αυτό και έχει μεγαλύτερη αξία κι είναι ακόμα πιο πολύτιμη. 510 00:32:18,436 --> 00:32:19,938 Για μένα είναι πολύ δύσκολο. 511 00:32:20,021 --> 00:32:21,981 Δύο άνθρωποι συναντιούνται 512 00:32:22,065 --> 00:32:24,233 και φανερώνουν ο ένας στον άλλον τα συναισθήματα 513 00:32:24,317 --> 00:32:25,985 και τις χειρότερες πτυχές τους 514 00:32:26,069 --> 00:32:28,112 προσπαθώντας να γίνουν ένα. 515 00:32:28,196 --> 00:32:30,156 - Καλά δεν λέω; - Είναι εκπληκτικό. 516 00:32:30,949 --> 00:32:34,744 Μισούσα το πόσο ανόητη ήμουν, κι έτσι το έσκαγα για να κρυφτώ. 517 00:32:35,870 --> 00:32:37,163 Όμως, δεν φοβάμαι πια. 518 00:32:37,246 --> 00:32:41,292 Είμαι ακόμα μπερδεμένη, αλλά αν είναι εκείνος στο πλευρό μου, 519 00:32:41,376 --> 00:32:44,837 θα είμαι πιο γενναία και θα ορμήξω κατακέφαλα. 520 00:32:44,921 --> 00:32:46,089 Είναι άδικο. 521 00:32:46,673 --> 00:32:48,633 Παραδέχομαι πως έκανα λάθος, 522 00:32:48,716 --> 00:32:50,927 αλλά δεν θέλω να τελειώσουμε έτσι. 523 00:32:51,511 --> 00:32:54,222 Δεν υπάρχουν ξεχωριστές σχέσεις, πιστεύω. 524 00:32:54,305 --> 00:32:57,767 Μπορούν να τελειώσουν ανά πάσα στιγμή. 525 00:32:58,351 --> 00:33:02,230 Το τελευταίο γράμμα του παππού μου είναι μια γέφυρα ανάμεσα στη Ριν-Ι κι εμένα. 526 00:33:05,191 --> 00:33:06,234 Εδώ το έχω. 527 00:33:06,985 --> 00:33:08,611 Θα σας πω τι λέει άλλη φορά. 528 00:33:10,947 --> 00:33:12,699 Πάντως, εξαιτίας αυτού του γράμματος, 529 00:33:13,449 --> 00:33:14,701 μου είναι δύσκολο 530 00:33:17,954 --> 00:33:19,497 να δεχτώ ότι χωρίσαμε. 531 00:33:19,580 --> 00:33:21,374 Αν υπάρχει λόγος να χωρίσω κάποιον, 532 00:33:21,457 --> 00:33:24,585 πρέπει να τον χωρίσω, πιστεύω. 533 00:33:24,669 --> 00:33:26,963 Οι σχέσεις είναι σαν τον πόλεμο. 534 00:33:27,046 --> 00:33:30,967 Ξεκινούν εύκολα, αλλά ποτέ δεν τελειώνουν εύκολα. 535 00:33:31,050 --> 00:33:34,095 Προς το παρόν, η ερωτική μου ζωή είναι σε ανακωχή. 536 00:33:35,054 --> 00:33:35,930 Δεν έχει τελειώσει. 537 00:33:36,014 --> 00:33:38,433 Σεόν-Γεόνγκ, μην το βάζεις κάτω. 538 00:33:39,267 --> 00:33:41,102 Τέλος η ανακωχή, πίσω στο ψάξιμο. 539 00:33:41,185 --> 00:33:42,645 Όταν σε κουράσει αυτή η φάση, 540 00:33:44,188 --> 00:33:45,523 έλα να με ρωτήσεις ξανά. 541 00:33:45,606 --> 00:33:46,816 "Σου αρέσει η Εούν-Ο;" 542 00:33:49,610 --> 00:33:50,486 Με αφορμή αυτό, 543 00:33:52,447 --> 00:33:53,740 θα ξανασυναντηθούμε. 544 00:33:55,158 --> 00:33:57,118 Από σήμερα, είμαστε επίσημα ζευγάρι. 545 00:33:58,077 --> 00:33:59,245 Τι θες να κάνουμε; 546 00:34:01,122 --> 00:34:02,415 - Καταρχάς… - Ναι. 547 00:34:03,332 --> 00:34:05,168 Πες με με τ' όνομά μου. 548 00:34:05,251 --> 00:34:07,086 Με το όνομά σου; Κυρία Λι Εούν-Ο. 549 00:34:07,962 --> 00:34:09,088 Εούν-Ο. 550 00:34:10,631 --> 00:34:11,591 Εούν-Ο. 551 00:34:12,133 --> 00:34:13,051 Λι Εούν-Ο! 552 00:34:13,134 --> 00:34:14,135 - Σιγά! - Εούν-Ο! 553 00:34:14,761 --> 00:34:16,095 Καλά, σταματάω. 554 00:34:21,392 --> 00:34:23,311 - Εούν-Ο. - Τι; 555 00:34:24,145 --> 00:34:25,104 Πάμε. 556 00:34:27,732 --> 00:34:28,691 Χιονίζει. 557 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 Απίστευτο, χιονίζει. 558 00:34:31,944 --> 00:34:34,906 - Αρέσει το χιόνι στην Εούν-Ο; - Ναι, όσο και η βροχή. 559 00:34:36,199 --> 00:34:38,034 Τι άλλο της αρέσει; 560 00:34:39,744 --> 00:34:41,579 - Οι ηλιόλουστες μέρες. - Μάλιστα. 561 00:34:41,662 --> 00:34:43,539 - Οι ζεστοί λάτε. - Ωραία. 562 00:34:43,623 --> 00:34:45,708 - Τα πατουσάκια της γάτας. - Μάλιστα. 563 00:34:46,626 --> 00:34:48,669 - Οι βόλτες με παρέα. - Ωραία. 564 00:34:49,378 --> 00:34:51,214 Η μυρωδιά απ' τις πασχαλιές. 565 00:34:51,297 --> 00:34:53,674 - Και… - Και; 566 00:34:57,303 --> 00:34:58,471 Και 567 00:34:59,055 --> 00:35:00,014 ο Παρκ Τζάε-Γουόν. 568 00:35:59,532 --> 00:36:00,533 Τι; 569 00:36:00,616 --> 00:36:02,243 Η Γιουν Σεόν-Α είναι η Εούν-Ο; 570 00:36:02,326 --> 00:36:06,455 Δηλαδή, η Γιουν Σεόν-Α είναι η φίλη μου, η Εούν-Ο; 571 00:36:06,539 --> 00:36:09,834 Να πάρει, δεν βγάζει νόημα αυτό. Πώς είναι δυνατόν; 572 00:36:09,917 --> 00:36:12,879 Μου κάνετε πλάκα; Θα το ήξερα αν ήταν αλήθεια. 573 00:36:14,380 --> 00:36:16,340 Το ξέρουν όλοι εκτός από μένα; Ποιοι δηλαδή; 574 00:36:16,424 --> 00:36:17,383 Μια στιγμή. 575 00:36:19,427 --> 00:36:21,053 Περιμένετε, θα κάνω ένα τηλεφώνημα. 576 00:36:27,643 --> 00:36:29,937 Δεν το σηκώνει ο Γκεόν. 577 00:36:30,021 --> 00:36:32,356 Μια στιγμή, θα πάρω τη Ριν-Ι. 578 00:36:32,857 --> 00:36:33,858 Περιμένετε. 579 00:36:36,652 --> 00:36:38,863 Ξέχασα, καλύτερα να μην την πάρω. 580 00:36:42,575 --> 00:36:44,952 Το σήκωσε, κάντε ησυχία. 581 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 Εμπρός; 582 00:36:51,918 --> 00:36:52,960 Εμπρός; 583 00:36:59,800 --> 00:37:01,594 Ακούω μια αντρική φωνή. 584 00:37:07,475 --> 00:37:10,061 - Τη Ριν-Ι δεν πήρα; - Ναι. 585 00:37:12,939 --> 00:37:14,065 Εσύ ποιος είσαι; 586 00:37:15,942 --> 00:37:16,859 Πού είναι η Ριν-Ι; 587 00:37:16,943 --> 00:37:18,903 {\an8}Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου