1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTISCH 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #FREIGEIST 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #MÄDCHENSCHWÄRMEREI 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #FREIWILLIGSINGLE 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #INFESTERBEZIEHUNG 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 WIE STEHT'S UM DEIN LIEBESLEBEN? 8 00:00:36,161 --> 00:00:38,830 WAS WÄRE FÜR DICH EINE IDEALE BEZIEHUNG? 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,791 - He, sag du zuerst. - Nein, du. 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,713 Zuerst müsste ich jemanden kennenlernen, dem ich gefalle. 11 00:00:46,796 --> 00:00:50,133 Bitte was? Du musst jemanden kennenlernen, der dir gefällt. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,259 - Was? - Was? 13 00:00:52,010 --> 00:00:54,679 - Beide müssen sich gefallen! - Beide müssen sich gefallen! 14 00:00:57,932 --> 00:01:00,810 Junge Leute verstehen nicht, was für ein Wunder es ist, 15 00:01:01,436 --> 00:01:05,148 mit jemandem eine Beziehung zu beginnen, der einen auch mag. 16 00:01:05,231 --> 00:01:09,569 Das ist wohl nur möglich, wenn das ganze Universum mithilft. 17 00:01:10,070 --> 00:01:13,073 Nach einer Weile vergisst man das. 18 00:01:13,156 --> 00:01:15,366 Dass wir uns ohne die Hilfe nicht begegnet wären. 19 00:01:15,450 --> 00:01:17,243 Ich habe keine Erwartungen mehr, 20 00:01:17,327 --> 00:01:20,121 da ich oft Paare sehe, die nach Streits zur Polizei gehen. 21 00:01:27,295 --> 00:01:30,089 Sie fragen, was für uns die perfekte Beziehung wäre. 22 00:01:31,090 --> 00:01:33,301 - Ich hatte noch nie eine Freundin. - Was? 23 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Wirklich nicht? 24 00:01:36,012 --> 00:01:37,347 Bei deinem hübschen Gesicht? 25 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 Egal, ich sollte bald jemanden finden. 26 00:01:41,142 --> 00:01:42,769 Irgendwann kommt schon eine, 27 00:01:42,852 --> 00:01:45,021 wie ein Geschenk, ich werde nicht suchen müssen. 28 00:01:45,104 --> 00:01:46,231 Ganz plötzlich. 29 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 Das sagt er nur, weil er gut aussieht. 30 00:01:48,399 --> 00:01:51,444 Glaubst du wirklich, du findest wen, ohne suchen zu müssen? 31 00:01:55,073 --> 00:01:57,867 - Redest du mit mir? - Nein, das ist nur für das Interview. 32 00:01:58,701 --> 00:02:01,204 - Hier können wir offen reden. - Entschuldigen Sie uns. 33 00:02:04,207 --> 00:02:05,917 Was? Wir kommen zu spät. Beeilung. 34 00:02:06,668 --> 00:02:09,712 Sich bemühen und rücksichtsvoll zu sein ist auch wichtig, finde ich. 35 00:02:10,296 --> 00:02:11,673 Romantik ist mehr als Reiz. 36 00:02:13,174 --> 00:02:14,008 Sehen Sie? 37 00:02:14,509 --> 00:02:16,344 Mein Kyeong-jun ist ein Experte. 38 00:02:16,427 --> 00:02:18,471 Ich habe immer alles gegeben bei Dates. 39 00:02:18,555 --> 00:02:21,099 Aber jetzt ist das alles zu langweilig. 40 00:02:25,562 --> 00:02:29,816 Ich denke immer noch, dass es das Wichtigste im Leben ist. 41 00:02:30,400 --> 00:02:31,985 Allein fühlt man sich einsam. 42 00:02:33,486 --> 00:02:35,113 Wie beruhigend es sein muss, 43 00:02:35,196 --> 00:02:37,157 in dieser weiten Welt jemanden zu haben. 44 00:02:40,034 --> 00:02:43,621 Als ich mich von Seon-yeong getrennt habe, habe ich gesagt: 45 00:02:43,705 --> 00:02:46,374 "Wann immer du deine Mutter vermisst, komm zu mir." 46 00:02:49,127 --> 00:02:50,712 Aber jetzt möchte ich ihr sagen: 47 00:02:51,504 --> 00:02:52,422 "Tu all das, 48 00:02:53,131 --> 00:02:54,632 wonach dir der Sinn steht. 49 00:02:55,550 --> 00:02:56,384 Lass es uns danach 50 00:02:58,136 --> 00:02:59,470 noch mal versuchen." 51 00:03:01,139 --> 00:03:03,266 Sie weiß nicht, was das bedeutet. 52 00:03:03,892 --> 00:03:04,851 Tut sie nicht. 53 00:03:05,935 --> 00:03:07,979 Genau, wie sie es damals nicht verstanden hat. 54 00:03:16,696 --> 00:03:20,575 Die Bauarbeiten wurden verzögert, weil ich die Treppe verlegen musste. 55 00:03:20,658 --> 00:03:23,119 Wir haben uns Sorgen wegen der Verzögerung gemacht. 56 00:03:23,202 --> 00:03:25,622 Aber das sieht viel besser aus als vorher. 57 00:03:26,956 --> 00:03:30,335 Ich dachte, sie würden einen größeren Wirbel machen. 58 00:03:30,418 --> 00:03:31,753 Aber du hast es geschafft. 59 00:03:32,420 --> 00:03:34,213 Ich bin stolz auf dich. Gut gemacht. 60 00:03:34,297 --> 00:03:36,215 Sie gaben uns sogar eine Kiste Mandarinen. 61 00:03:36,299 --> 00:03:39,928 He, wofür hältst du mich denn? Meine Güte. 62 00:03:41,095 --> 00:03:42,305 Es ist vorbei, oder? 63 00:03:42,972 --> 00:03:46,434 - Spiel nur nicht wieder verrückt. - Ok. Werde ich nicht. 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,645 Gib mir die Schlüssel. Ich mach auf. 65 00:03:48,728 --> 00:03:50,355 Hier brauchen wir keine Schlüssel. 66 00:03:50,438 --> 00:03:52,440 Ziel auf die Mitte und benutze deinen Fuß. 67 00:03:53,441 --> 00:03:54,943 Was? Wie ist das möglich? 68 00:03:55,026 --> 00:03:56,236 Hast du das nie probiert? 69 00:03:56,319 --> 00:03:58,029 Hat mein Auto diese Funktion auch? 70 00:03:58,112 --> 00:03:59,489 Natürlich, du Idiot. 71 00:04:01,157 --> 00:04:03,201 Sehen wir uns die Häuser in Gapyeong an. 72 00:04:03,284 --> 00:04:05,662 Wir haben doch gleich ein Treffen mit Eun-o. 73 00:04:05,745 --> 00:04:06,579 Wann denn? 74 00:04:07,580 --> 00:04:11,167 Du hättest mich vorwarnen sollen, dass wir ein Treffen um 14 Uhr haben. 75 00:04:11,251 --> 00:04:13,962 Du warst es, der unbedingt hierherfahren wollte, 76 00:04:14,045 --> 00:04:16,339 obwohl sie angeboten hatten, zu uns zu kommen. 77 00:04:17,131 --> 00:04:18,299 Und sie kann warten. 78 00:04:18,383 --> 00:04:19,968 - Wir sind Freunde. - He, Kyeong-jun. 79 00:04:20,051 --> 00:04:23,763 Lass mich dir als jemand mit mehr Arbeits- und Lebenserfahrung einen Rat geben. 80 00:04:23,846 --> 00:04:25,932 Was du da tust, ist Machtmissbrauch. 81 00:04:26,015 --> 00:04:27,558 Wovon redest du? 82 00:04:27,642 --> 00:04:29,227 Du lässt sie warten! 83 00:04:29,310 --> 00:04:31,187 - Das ist Machtmissbrauch! - Ok, sei ruhig! 84 00:04:31,271 --> 00:04:32,772 Ich gebe Gas. Halt dich fest. 85 00:04:35,733 --> 00:04:40,196 ARCHITEKTUR UND MENSCHEN 86 00:04:40,780 --> 00:04:42,991 Ich bin zu früh. Das macht keinen guten Eindruck. 87 00:04:44,200 --> 00:04:45,285 Aber ich werde ja bezahlt. 88 00:04:45,368 --> 00:04:47,203 Sei mutig. Sei selbstbewusst. 89 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 - Ich bin nicht länger die dumme, alte… - Eun-o. 90 00:04:53,626 --> 00:04:56,462 Die alte Eun-o war nicht dumm. 91 00:04:58,464 --> 00:05:00,341 Ich war nie dumm. 92 00:05:00,425 --> 00:05:05,138 Dein altes Ich. Dein neues Ich. Beide sind Eun-o. 93 00:05:06,014 --> 00:05:07,098 Sie alle sind Eun-o. 94 00:05:08,558 --> 00:05:09,517 Sie hat recht. 95 00:05:10,476 --> 00:05:12,437 Alt oder neu, ich bin immer noch Lee Eun-o. 96 00:05:13,396 --> 00:05:16,149 Ich mag heute Fehler machen oder morgen die Party verbocken. 97 00:05:16,816 --> 00:05:17,900 Aber das ist ok. 98 00:05:18,860 --> 00:05:19,861 Ich schaffe das. 99 00:05:29,787 --> 00:05:34,584 Das gesamte Event wird schließlich gegen 19 Uhr beendet sein. 100 00:05:34,667 --> 00:05:37,545 Hier sind die Einzelheiten. Werft mal einen Blick darauf. 101 00:05:41,466 --> 00:05:42,675 Unseren Mitarbeitern 102 00:05:42,759 --> 00:05:46,304 hat deine Idee eines "Spaziergangs durch die Nachbarschaft" gut gefallen. 103 00:05:46,387 --> 00:05:49,640 Genau. Wir hatten etwas Ähnliches gesagt, als wir es gebaut haben. 104 00:05:49,724 --> 00:05:52,351 - "Ein Ort, um schön zu altern." - Stimmt. 105 00:05:52,435 --> 00:05:54,771 Beim Bau dachte ich an einen Baum, 106 00:05:54,854 --> 00:05:56,397 eine Japanische Zelkove. 107 00:05:56,481 --> 00:05:58,274 In ländlichen Gegenden 108 00:05:58,357 --> 00:06:01,486 gibt es immer einen Ort, den die Nachbarn zur Entspannung aufsuchen. 109 00:06:05,114 --> 00:06:07,742 Genau. Wie eine Zelkove, 110 00:06:07,825 --> 00:06:10,661 die immer da ist, egal, wann man vorbeikommt. 111 00:06:10,745 --> 00:06:12,830 "Es wäre schön, wenn es ein Gebäude gäbe, 112 00:06:12,914 --> 00:06:15,208 wo ich hinkann, wenn ich spazieren gehen will." 113 00:06:15,291 --> 00:06:17,126 So bin ich auf dieses Projekt gekommen. 114 00:06:18,044 --> 00:06:22,882 Ich hörte, darum soll das Hauptereignis wie ein lockerer Vortrag konzipiert sein. 115 00:06:22,965 --> 00:06:25,593 Aber werden wir beide das hinkriegen? 116 00:06:26,219 --> 00:06:29,222 Ihr redet offen darüber, wie ihr diesen Ort gebaut habt. 117 00:06:29,305 --> 00:06:33,101 Das Catering und die Auftritte werden eher leger als elegant sein. 118 00:06:33,684 --> 00:06:37,271 Deswegen gibt es Lagerfeuer und gebackene Süßkartoffeln? 119 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 Sehr ungewöhnlich. 120 00:06:39,941 --> 00:06:41,442 Es ist spannend. Mir gefällt es. 121 00:06:43,319 --> 00:06:44,737 Hr. Park, könnten Sie kommen? 122 00:06:44,821 --> 00:06:46,531 Ich komme schon. Macht weiter. 123 00:06:46,614 --> 00:06:48,616 - Ok. - Ach ja, Kyeong-jun. 124 00:06:48,699 --> 00:06:51,077 Überprüfe bitte, ob wir dort ein Feuer machen dürfen. 125 00:06:51,160 --> 00:06:52,161 Vielleicht nicht. 126 00:06:52,245 --> 00:06:53,454 - Ok. - Danke. 127 00:06:54,622 --> 00:06:57,625 Mach weiter wie geplant. Schick uns einfach die Kostenaufstellung. 128 00:06:57,708 --> 00:06:58,751 Eun-o. 129 00:07:00,211 --> 00:07:02,463 - Was denkst du? - Worüber? 130 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 Du hast ihn die ganze Zeit angestarrt. 131 00:07:08,052 --> 00:07:10,263 - Ist er gut aussehend? - Wovon redest du? 132 00:07:10,346 --> 00:07:13,057 Ok, was sollen wir tun? 133 00:07:13,141 --> 00:07:16,102 Mal sehen. Rufen Sie die Stadtverwaltung an. 134 00:07:16,185 --> 00:07:18,187 Fragen Sie, ob der Wasserdruck senkbar ist. 135 00:07:18,271 --> 00:07:21,357 Falls nicht, müssen wir ein Druckventil installieren. 136 00:07:21,441 --> 00:07:23,317 Hr. Park, hätten Sie einen Moment? 137 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 - Was ist? - Wir gehen. 138 00:07:25,445 --> 00:07:27,530 - Wohin? - Wir essen Pizza bei Rin-i. 139 00:07:27,613 --> 00:07:28,448 Alles klar. 140 00:07:29,198 --> 00:07:30,783 - Bis dann. - Gehen wir. 141 00:07:38,958 --> 00:07:43,045 Sehen Sie sich den Balkon an. Da müssen wir etwas tun. 142 00:07:50,636 --> 00:07:51,471 Tada! 143 00:07:53,973 --> 00:07:55,391 - Krass. - Krass. 144 00:07:55,475 --> 00:07:57,185 Die hast du selbst gemacht? 145 00:07:57,268 --> 00:07:59,479 Und sie schmeckt auch fantastisch. Haut rein. 146 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 Wie ist sie? 147 00:08:09,071 --> 00:08:11,240 Wie viel gibt's beim Rezepte-Wettbewerb? 148 00:08:11,324 --> 00:08:12,700 - Fünf Millionen Won. - Gewonnen. 149 00:08:12,783 --> 00:08:14,160 Darauf wette ich das Doppelte. 150 00:08:15,620 --> 00:08:18,748 Ihr habt euch doch abgesprochen, oder? Warum seid ihr so nett? 151 00:08:18,831 --> 00:08:21,501 Nein. Sie ist rein objektiv betrachtet köstlich. 152 00:08:21,584 --> 00:08:23,294 Die Garnitur ist perfekt. 153 00:08:23,377 --> 00:08:25,338 Du hast einen tollen Sinn für Ästhetik. 154 00:08:25,421 --> 00:08:27,590 Wie nennst du diese Pizza? 155 00:08:28,424 --> 00:08:29,842 Da muss ich überlegen. 156 00:08:29,926 --> 00:08:32,345 Keine Sorge. Hier sitzt eine Marketing-Expertin. 157 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 Und ein Schriftsteller. Überlegen wir uns was? 158 00:08:34,639 --> 00:08:37,517 Wartet mal. Da fällt mir gerade etwas ein. 159 00:08:38,643 --> 00:08:39,477 Moment. 160 00:08:40,102 --> 00:08:42,522 Kriegen wir etwas dafür, wenn wir einen Namen finden? 161 00:08:42,605 --> 00:08:44,106 Aber sicher doch. 162 00:08:44,190 --> 00:08:46,567 Ich lade euch zum Essen ein, falls ich gewinne. 163 00:08:48,986 --> 00:08:50,696 Du solltest auch Jae-won einladen. 164 00:08:51,280 --> 00:08:53,866 He, Eun-o. Jetzt wo du mit ihm arbeitest, 165 00:08:53,950 --> 00:08:56,077 warum fängst du nicht etwas mit ihm an? 166 00:08:56,786 --> 00:08:59,455 Eben habt ihr euch die ganze Zeit schöne Augen gemacht. 167 00:09:00,998 --> 00:09:02,124 Wofür war das denn? 168 00:09:04,335 --> 00:09:06,337 COLD-BREW-KAFFEE 169 00:09:07,588 --> 00:09:09,757 Ist das Product Placement? Muss ich? 170 00:09:09,840 --> 00:09:11,425 Ich gebe mir Mühe. 171 00:09:11,509 --> 00:09:12,593 Product Placement. 172 00:09:13,970 --> 00:09:15,972 Hier. "Ausdrücken und mit Wasser mischen"? 173 00:09:16,639 --> 00:09:17,765 Wie praktisch. 174 00:09:17,848 --> 00:09:21,811 Alles klar. Einfach ausdrücken. 175 00:09:22,645 --> 00:09:25,648 Warum wohl hat er mir diese Halskette gegeben? 176 00:09:25,731 --> 00:09:28,526 Ich meine… was soll das bedeuten? 177 00:09:29,151 --> 00:09:29,986 Wer weiß. 178 00:09:31,529 --> 00:09:32,780 Was könnte es bedeuten? 179 00:09:35,992 --> 00:09:38,160 Wow, das ist aber erfrischend. 180 00:09:38,244 --> 00:09:39,870 Es war nicht mal ein Brief dabei. 181 00:09:40,997 --> 00:09:42,456 Warum in aller Welt 182 00:09:43,332 --> 00:09:45,251 war die in meinem Koffer? 183 00:09:45,334 --> 00:09:48,379 Vielleicht hat er sie aus Versehen vergessen. 184 00:09:48,462 --> 00:09:49,755 Wenn das der Fall wäre, 185 00:09:50,298 --> 00:09:52,800 hätte sie sie mir zurückgeben sollen. Finden Sie nicht? 186 00:09:53,342 --> 00:09:56,554 - Ist die überhaupt für mich? - Ja, die ist für sie. 187 00:09:56,637 --> 00:09:58,889 Ich habe sie gekauft, als ich zurück in Seoul war, 188 00:09:58,973 --> 00:10:01,309 um sie Seon-a in Cheonggyecheon zu geben. 189 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 Ich habe sie nie mehr gesehen, 190 00:10:05,104 --> 00:10:06,397 aber die Kette behalten. 191 00:10:06,480 --> 00:10:08,107 Ich konnte sie nicht wegwerfen. 192 00:10:08,190 --> 00:10:10,276 Für gewöhnlich bin ich sehr locker, aber… 193 00:10:10,359 --> 00:10:11,694 Meine Güte. 194 00:10:11,777 --> 00:10:13,321 Das macht mich wahnsinnig. 195 00:10:13,404 --> 00:10:17,158 Was stört sie denn? Hat sie nicht genug damit zu tun, sich selbst zu finden? 196 00:10:17,241 --> 00:10:19,410 Ehrlich gesagt… 197 00:10:20,369 --> 00:10:24,624 Diese Sache mit der Selbstfindung… 198 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 Meine Güte. 199 00:10:27,460 --> 00:10:29,670 Ich sollte sie ihm nächstes Mal wiedergeben. 200 00:10:31,172 --> 00:10:33,090 Wie kann ich sie nur umstimmen? 201 00:10:33,174 --> 00:10:34,216 Ich habe… 202 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 Ich habe alles versucht. 203 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Es war nicht einmal eine Notiz dabei, 204 00:10:40,181 --> 00:10:41,641 ich weiß nicht, was es bedeutet. 205 00:10:41,724 --> 00:10:42,975 Ist das wichtig? 206 00:10:43,059 --> 00:10:46,062 Wenn ich keine Notiz dazugab, muss sie es eben selbst deuten. 207 00:10:46,145 --> 00:10:47,438 Soll ich ihn anrufen? 208 00:10:48,481 --> 00:10:51,192 Nein, ich würde nicht rangehen. 209 00:11:01,661 --> 00:11:03,829 Sehen Sie nur. Meine Güte. 210 00:11:03,913 --> 00:11:04,872 HÜBSCHE IDIOTIN 211 00:11:06,123 --> 00:11:08,334 Nein. Ich gehe nicht ran. 212 00:11:08,834 --> 00:11:11,337 Die gewählte Nummer ist nicht erreichbar. 213 00:11:11,420 --> 00:11:12,838 - Bitte versuchen… - Was ist los? 214 00:11:20,429 --> 00:11:21,389 Was soll ich tun? 215 00:11:21,472 --> 00:11:24,100 Ist doch offensichtlich? Sie soll ihrem Herzen folgen. 216 00:11:24,183 --> 00:11:25,518 Was fragt sie da überhaupt? 217 00:11:35,319 --> 00:11:36,153 Was ist denn das? 218 00:11:39,240 --> 00:11:42,159 Kyeong-jun ist unglaublich. 219 00:11:43,661 --> 00:11:46,997 Dieses Haus ist sein Werk. Ist er nicht fantastisch? 220 00:11:48,666 --> 00:11:49,750 Es ist wirklich toll. 221 00:11:50,334 --> 00:11:55,005 Mein Freund hat dieses Haus gebaut und schmeißt sogar die Einweihungsparty. 222 00:11:55,089 --> 00:11:56,549 Es gibt auch eine Buchhandlung. 223 00:11:57,133 --> 00:12:00,469 Wäre es nicht toll, wenn du deinen Roman hier verkaufst? 224 00:12:03,431 --> 00:12:04,598 Du solltest auch mitmachen. 225 00:12:04,682 --> 00:12:05,641 Ich? 226 00:12:06,434 --> 00:12:07,810 Ich werde Stammgast. 227 00:12:07,893 --> 00:12:09,979 Wunderbar. Gehen wir. 228 00:12:10,563 --> 00:12:12,982 Moment. Stellen die auch Teilzeitkräfte ein? 229 00:12:13,065 --> 00:12:15,609 Es wäre klasse, wenn ich hier arbeiten könnte. 230 00:12:15,693 --> 00:12:18,446 Wie willst du vier Teilzeitjobs stemmen? 231 00:12:19,029 --> 00:12:19,989 Warum nicht? 232 00:12:21,407 --> 00:12:24,034 - Eun-o, dein Funkgerät. - Oh, vielen Dank. 233 00:12:24,118 --> 00:12:26,370 Kannst du den Foto-Bereich nach draußen verlegen? 234 00:12:26,454 --> 00:12:28,998 Die Harmonie zwischen Haus und Natur ist sehr wichtig, 235 00:12:29,081 --> 00:12:30,875 du musst beides zusammen im Bild haben. 236 00:12:30,958 --> 00:12:31,792 - Ok. - Danke. 237 00:12:31,876 --> 00:12:34,336 - Kannst du dir die Videos oben ansehen? - Klar. 238 00:12:34,420 --> 00:12:35,379 Eun-o. 239 00:12:42,887 --> 00:12:45,139 Ich prüfe den Erlebnisbereich im oberen Stockwerk. 240 00:12:45,222 --> 00:12:48,642 - Holt euch eure Funkgeräte später. - Ok. 241 00:12:54,815 --> 00:12:56,192 Sie wirkt sehr professionell. 242 00:13:02,531 --> 00:13:06,410 Du hattest so ein strahlendes Lächeln 243 00:13:07,203 --> 00:13:11,290 Wie auf dem Bild Das ich unzählige Male betrachtet habe 244 00:13:12,416 --> 00:13:16,504 Was soll ich nur Mit meinem Herzen anfangen? 245 00:13:17,588 --> 00:13:21,300 Was soll ich mit meiner Liebe tun? 246 00:13:22,551 --> 00:13:24,386 Deine Nacht 247 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 Dein Stern 248 00:13:27,765 --> 00:13:32,436 Jeder Moment, den ich dich liebe War wunderschön 249 00:13:33,062 --> 00:13:34,271 Du siehst gut aus heute. 250 00:13:35,397 --> 00:13:37,650 Ich habe gerade zu tun, wir sehen uns später. 251 00:13:37,733 --> 00:13:38,609 Ok. 252 00:13:43,781 --> 00:13:44,907 Wo schaust du hin? 253 00:13:50,079 --> 00:13:52,706 Und sieh nach, ob unten genug Essen und Getränke sind. 254 00:13:52,790 --> 00:13:53,832 Klar. 255 00:13:53,916 --> 00:13:55,668 - Gibt es sonst etwas? - Nein. 256 00:13:55,751 --> 00:13:59,296 Die Band spielt gerade, genau nach Zeitplan. 257 00:13:59,380 --> 00:14:02,383 Die verschiedenen Events verlaufen alle wie geplant. 258 00:14:02,967 --> 00:14:06,345 Aber ich glaube, in diesem Raum sind zu viele Leute. 259 00:14:07,471 --> 00:14:10,140 Lasst sie uns in diesem Fall in zwei Gruppen aufteilen. 260 00:14:10,224 --> 00:14:11,141 Ok. 261 00:14:13,102 --> 00:14:14,478 Hier ist der Überwachungsraum. 262 00:14:14,562 --> 00:14:19,817 Bitte teilt die Leute in Galerie zwei in zwei Gruppen auf. 263 00:14:20,693 --> 00:14:21,694 Danke. 264 00:14:34,748 --> 00:14:37,293 Danke, dass Sie die Zeit gefunden haben, vorbeizuschauen. 265 00:14:37,376 --> 00:14:38,544 Es ist mir ein Vergnügen. 266 00:14:39,670 --> 00:14:41,755 - Jae-won. - Hallo. 267 00:14:44,383 --> 00:14:46,635 Das ist mein Sohn. 268 00:14:47,177 --> 00:14:49,805 - Hallo, ich bin Park Jae-won. - Meine Güte. 269 00:14:49,889 --> 00:14:52,516 Kein Wunder, dass Sie ständig mit Ihrem Sohn angeben. 270 00:14:54,226 --> 00:14:56,270 Das ist ein wunderbarer Ort. Gratulation. 271 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 Vielen Dank. 272 00:14:57,396 --> 00:14:58,898 - Also dann. - Natürlich. 273 00:14:59,732 --> 00:15:00,816 - Also gut. - Wiedersehen. 274 00:15:01,317 --> 00:15:03,360 - Auf Wiedersehen. - Papa. 275 00:15:03,444 --> 00:15:04,737 Ich sollte gehen, ich habe zu tun. 276 00:15:04,820 --> 00:15:06,363 - Ist gut. Bis später. - Ok. 277 00:15:07,448 --> 00:15:08,532 Onkel. 278 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 Das ist meine Freundin. 279 00:15:11,452 --> 00:15:14,455 - Hallo, ich bin Suh Rin-i. - Sehr erfreut. 280 00:15:16,415 --> 00:15:19,418 Haben wir uns nicht ein paar Mal vor meinem Büro gegrüßt? 281 00:15:19,501 --> 00:15:21,295 Ja, wir sind uns schon begegnet. 282 00:15:21,378 --> 00:15:23,172 Ich wollte sie offiziell vorstellen. 283 00:15:23,255 --> 00:15:25,883 Ich habe viel von Ihnen gehört. Vielleicht sogar zu viel. 284 00:15:25,966 --> 00:15:29,970 Immer, wenn er von Ihnen erzählt, beginnen seine Augen zu glänzen. 285 00:15:30,054 --> 00:15:31,805 Wirklich? 286 00:15:32,973 --> 00:15:34,600 So gucke ich dich doch immer an. 287 00:15:35,684 --> 00:15:38,646 Ihr seid nach all der Zeit noch wie ein frisch verliebtes Paar. 288 00:15:38,729 --> 00:15:41,148 - Das ist schön anzusehen. - Danke. 289 00:15:41,732 --> 00:15:44,777 Was machen Sie eigentlich beruflich? 290 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 - Oh, ich… - Ach ja. 291 00:15:47,529 --> 00:15:49,114 Sie bereiten sich auf die Uni vor. 292 00:15:49,949 --> 00:15:53,661 Kyeong-jun hat es mir schon erzählt, ich vergesse es bloß ständig. 293 00:15:55,079 --> 00:15:55,955 Professor Park. 294 00:15:57,831 --> 00:15:59,959 Es war schön, Sie kennenzulernen. Bis bald. 295 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 Bis bald. 296 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 - Hr. Choi. - Ja? 297 00:16:12,888 --> 00:16:14,056 Wir reden später. 298 00:16:17,893 --> 00:16:19,103 REDEN WIR ÜBER RAUM 299 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 Ok. 300 00:16:21,397 --> 00:16:23,399 Wir hatten endlos viele Krisen. 301 00:16:24,066 --> 00:16:25,985 Aber wir haben sie überwunden, 302 00:16:26,777 --> 00:16:27,820 dank der Beharrlichkeit 303 00:16:28,904 --> 00:16:32,074 eines Mannes, der allen, mit denen er arbeitet, auf den Geist geht. 304 00:16:32,658 --> 00:16:35,202 Dank der Beharrlichkeit von Teamleiter Park Jae-won. 305 00:16:35,285 --> 00:16:38,038 Ich gestehe ihm sonst nicht viel zu, 306 00:16:38,122 --> 00:16:41,000 aber seine Beharrlichkeit verdient Anerkennung. 307 00:16:42,918 --> 00:16:45,838 Ich bin Park Jae-won, der Mann, der seine Mitarbeiter nervt. 308 00:16:45,921 --> 00:16:46,964 Sehr erfreut. 309 00:16:47,881 --> 00:16:49,591 Verglichen mit unserem Inhaber, 310 00:16:49,675 --> 00:16:52,386 den ich sehr liebe und halbwegs respektiere, 311 00:16:52,469 --> 00:16:57,016 sowie meinen vielen Vorgesetzten, mangelt es mir an Erfahrung und Weisheit. 312 00:16:57,099 --> 00:16:58,642 Darum habe ich keine andere Wahl, 313 00:16:58,726 --> 00:17:00,477 als beharrlich zu sein. 314 00:17:00,561 --> 00:17:03,689 Ich glaube an den Spruch: "Ehrlich währt am längsten." 315 00:17:04,273 --> 00:17:06,984 Das gilt sowohl für den Hausbau, 316 00:17:08,152 --> 00:17:10,654 als auch den Aufbau zwischenmenschlicher Beziehungen. 317 00:17:10,738 --> 00:17:11,572 Deswegen 318 00:17:12,072 --> 00:17:14,950 möchte ich niemanden enttäuschen, der mir Vertrauen schenkte. 319 00:17:15,034 --> 00:17:17,286 Ich halte dich, wenn du fällst. 320 00:17:17,369 --> 00:17:19,872 Keine Sorge. Konzentriere dich nur auf die Wellen. 321 00:17:19,955 --> 00:17:21,290 Ich konzentriere mich auf dich. 322 00:17:25,753 --> 00:17:28,130 Eun-o, bitte komm zum Überwachungsraum. 323 00:17:28,213 --> 00:17:29,715 Ok, ich bin unterwegs. 324 00:17:32,301 --> 00:17:33,343 Danke! 325 00:17:45,731 --> 00:17:47,483 - Gut gemacht. - Danke, Papa. Gute Nacht. 326 00:17:47,566 --> 00:17:49,318 - Räumt vernünftig auf. - Ja, Onkel. 327 00:17:50,235 --> 00:17:52,279 - Komm gut nach Hause. - Tschüs. 328 00:18:00,370 --> 00:18:01,955 Gute Arbeit. Du kannst nach Hause. 329 00:18:02,039 --> 00:18:04,792 - Was ist mit dir? - Ich schaue, dass sie alles aufräumen. 330 00:18:04,875 --> 00:18:07,211 Das Team kann sich darum kümmern. 331 00:18:08,045 --> 00:18:10,214 Na gut. Kannst du Eun-o mitnehmen? 332 00:18:10,297 --> 00:18:12,674 Ich habe sie hergebracht, jemand muss sie fahren. 333 00:18:12,758 --> 00:18:14,134 Klar. Kein Problem. 334 00:18:14,218 --> 00:18:15,511 - Tschüs. - Tschüs. 335 00:18:16,303 --> 00:18:19,181 - Gute Arbeit, Kyeong-jun. - Du auch. 336 00:18:26,647 --> 00:18:28,565 Verzeihung. Wissen Sie, wo Fr. Lee ist? 337 00:18:28,649 --> 00:18:31,401 - Ich sah sie eben rausgehen. - Ok. Danke. 338 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 Wer ist da? 339 00:18:45,958 --> 00:18:47,751 Ich hatte wohl zu viel Wein. 340 00:18:49,086 --> 00:18:52,422 Warum ist es hier so kalt? He, mach die Heizung an. 341 00:18:52,923 --> 00:18:54,341 Oh, die ist schon an. 342 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 Warum friere ich so? 343 00:18:58,470 --> 00:19:00,347 Hört ihr mir überhaupt zu? 344 00:19:03,225 --> 00:19:05,811 Ah, das kommt von der Stimmung zwischen euch beiden. 345 00:19:06,562 --> 00:19:08,814 Die Stimmung hier ist eisig wie in Sibirien. 346 00:19:09,398 --> 00:19:10,649 Habt ihr euch gestritten? 347 00:19:23,328 --> 00:19:24,413 Verdammt. 348 00:19:33,964 --> 00:19:35,424 Können wir reden? 349 00:19:36,717 --> 00:19:39,511 Danke fürs Mitnehmen. Tschüs. 350 00:19:39,595 --> 00:19:40,888 - Tschüs. - Tschüs. 351 00:19:49,313 --> 00:19:51,023 Das scheint ernst. 352 00:20:08,498 --> 00:20:09,958 Was hat er vorhin gemeint? 353 00:20:13,170 --> 00:20:16,924 Hast du Jae-wons Vater erzählt, ich würde mich auf die Uni vorbereiten? 354 00:20:19,968 --> 00:20:21,553 Das habe ich ihm gesagt, 355 00:20:22,387 --> 00:20:23,639 als er mich gefragt hat. 356 00:20:27,100 --> 00:20:28,060 Warum sagtest du das? 357 00:20:28,143 --> 00:20:29,269 Es stimmt doch nicht. 358 00:20:30,771 --> 00:20:31,813 Rin-i. 359 00:20:33,023 --> 00:20:37,653 Wenn Leute mich fragen, was meine Freundin beruflich macht, 360 00:20:39,738 --> 00:20:42,324 weiß ich nicht, was ich antworten soll. 361 00:20:43,909 --> 00:20:46,203 Sag einfach, ich arbeite in Teilzeit. 362 00:20:46,286 --> 00:20:47,412 Was ist daran verkehrt? 363 00:20:49,081 --> 00:20:51,541 Das möchte ich aber nicht erzählen. 364 00:20:53,460 --> 00:20:55,337 Dann fragen sie nämlich nach. 365 00:20:56,546 --> 00:20:58,507 "Warum arbeitet sie in Teilzeitjobs? 366 00:20:59,258 --> 00:21:00,550 Was war ihr Studienfach? 367 00:21:01,134 --> 00:21:02,469 Hat sie gar nicht studiert?" 368 00:21:02,552 --> 00:21:04,346 Das muss man sich ständig anhören. 369 00:21:04,930 --> 00:21:06,515 Hast du nicht auch die Nase voll? 370 00:21:07,099 --> 00:21:09,226 Es ist nervig, das erklären zu müssen. 371 00:21:09,893 --> 00:21:12,020 Na und? So ist mein Leben halt. 372 00:21:12,771 --> 00:21:14,648 Aber ich hasse das. 373 00:21:15,691 --> 00:21:17,150 Darum habe ich gelogen. 374 00:21:17,734 --> 00:21:21,697 Ich will es Leuten nicht erklären müssen, die ich nicht einmal kenne. 375 00:21:23,573 --> 00:21:24,574 Und… 376 00:21:26,118 --> 00:21:29,079 Mir gefällt dein momentaner Lebensstil auch nicht. 377 00:21:31,373 --> 00:21:32,874 Was meinst du damit? 378 00:21:32,958 --> 00:21:35,335 Ich finde, du solltest studieren 379 00:21:35,419 --> 00:21:37,045 oder dir einen festen Job suchen. 380 00:21:38,422 --> 00:21:40,590 Ich möchte, dass du einen anständigen Job hast. 381 00:21:44,886 --> 00:21:46,138 Warum? 382 00:21:46,722 --> 00:21:47,848 Warum sollte ich? 383 00:21:48,598 --> 00:21:50,392 - Rin-i. - Kyeong-jun. 384 00:21:50,892 --> 00:21:53,186 Es ist, als ob du mich gar nicht kennen würdest. 385 00:21:54,229 --> 00:21:56,273 Vergiss die anderen Leute. 386 00:21:56,356 --> 00:21:58,483 Du kennst mich am wenigsten. 387 00:21:59,234 --> 00:22:02,946 Ich will nur, was ich zum Leben brauche, statt viele Dinge zu besitzen. 388 00:22:03,947 --> 00:22:07,159 Ich will etwas nicht, bloß weil alle anderen es haben. 389 00:22:07,242 --> 00:22:09,828 Dieser Lebensstil passt nicht zu mir. 390 00:22:09,911 --> 00:22:13,498 Darum will ich nicht jahrelang denselben Job machen. 391 00:22:13,582 --> 00:22:16,543 Ich verdiene weniger Geld, aber ich habe lieber mehr Freizeit. 392 00:22:16,626 --> 00:22:18,670 Ich habe vielleicht keinen richtigen Job, 393 00:22:18,754 --> 00:22:20,839 aber ich bevorzuge es, minimalistisch zu leben. 394 00:22:20,922 --> 00:22:22,466 Verstehst du nicht, was ich meine? 395 00:22:23,050 --> 00:22:24,301 Ja, aber ich sorge mich. 396 00:22:24,384 --> 00:22:27,596 Warum solltest du? Mir geht es gut, Kyeong-jun. 397 00:22:28,180 --> 00:22:30,432 Ich arbeite so hart wie alle anderen 398 00:22:30,515 --> 00:22:32,309 und ich gefalle mir so, wie ich bin. 399 00:22:32,392 --> 00:22:35,937 Ich verstehe nicht, warum du dir solche Sorgen um mich machst. 400 00:22:36,021 --> 00:22:37,064 Also geht es dir gut? 401 00:22:37,147 --> 00:22:39,316 - Ja, ich bin… - Du wurdest plötzlich gefeuert. 402 00:22:39,399 --> 00:22:40,776 Wie kann dir das egal sein? 403 00:22:40,859 --> 00:22:43,612 Du suchst schnell was Neues, um über die Runden zu kommen. 404 00:22:43,695 --> 00:22:45,822 Du weißt nie, wann du wieder gefeuert wirst. 405 00:22:45,906 --> 00:22:47,908 Trotzdem geht es dir gut? Wie soll das gehen? 406 00:22:47,991 --> 00:22:50,202 Ich fühle mich mies, dir dabei zuzusehen. 407 00:22:50,285 --> 00:22:55,123 Ich bin immer noch stinksauer, dass man so mit dir umgegangen ist. 408 00:22:55,207 --> 00:22:59,252 Rin-i, ich verlange nicht von dir, dass du einen super bezahlten Job findest. 409 00:22:59,336 --> 00:23:00,962 Das Geld kann ich verdienen. 410 00:23:01,046 --> 00:23:03,799 Aber ich hasse es, wie man dich von oben herab behandelt 411 00:23:03,882 --> 00:23:05,425 und schlecht mit dir umgeht. 412 00:23:06,051 --> 00:23:09,262 Außerdem kannst du nicht ewig in Teilzeitjobs arbeiten. 413 00:23:09,346 --> 00:23:12,599 Glaubst du, du kannst mehrere Teilzeitjobs jonglieren, 414 00:23:13,266 --> 00:23:14,351 wenn du über 40 bist? 415 00:23:14,434 --> 00:23:15,268 Rin-i. 416 00:23:16,311 --> 00:23:18,105 So kann es nicht weitergehen. 417 00:23:22,150 --> 00:23:23,318 Ok, Kyeong-jun. 418 00:23:24,903 --> 00:23:26,321 Ich verstehe dich. 419 00:23:28,156 --> 00:23:29,157 Aber hör mir zu. 420 00:23:30,992 --> 00:23:35,455 Du denkst vielleicht, meinem Lebensstil fehlt es an Weitblick, 421 00:23:36,331 --> 00:23:37,958 aber ich widme mich ihm vollkommen. 422 00:23:38,041 --> 00:23:41,044 So lebe ich eben. Das ist mein Leben. 423 00:23:41,920 --> 00:23:46,508 Ich arbeite hart und tue mein Bestes, um glücklich zu sein. 424 00:23:46,591 --> 00:23:50,262 Keiner sagt, dass du nicht hart arbeitest. Aber die Welt… 425 00:23:50,345 --> 00:23:53,974 Was die Welt von mir denkt, spielt keine Rolle! 426 00:24:06,278 --> 00:24:07,946 Aber es bricht mir das Herz, 427 00:24:08,905 --> 00:24:12,200 dass du die ganze Zeit so über mich gedacht hast. 428 00:24:14,119 --> 00:24:17,581 Du hältst mich für ein naives Kind, das nicht für sich selbst sorgen kann. 429 00:24:17,664 --> 00:24:20,292 So denkst du über mich. 430 00:24:20,375 --> 00:24:21,543 Das ist nicht wahr. 431 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 Ich dachte, du verstehst mich. 432 00:24:26,506 --> 00:24:29,009 Ich dachte, du respektierst und unterstützt mich, 433 00:24:29,092 --> 00:24:32,095 weil du Kyeong-jun bist, nicht bloß irgendwer. 434 00:24:33,471 --> 00:24:35,182 Aber wenn dem nicht so ist… 435 00:24:37,767 --> 00:24:39,144 Wenn das nicht stimmt, 436 00:24:40,562 --> 00:24:43,023 warum sollten wir noch länger Zeit zusammen verbringen? 437 00:24:43,106 --> 00:24:44,065 He. 438 00:24:44,900 --> 00:24:45,984 Hör auf. 439 00:24:46,067 --> 00:24:48,278 - Es reicht. - Wir sollten Schluss machen. 440 00:24:48,862 --> 00:24:50,030 Rin-i. 441 00:24:52,949 --> 00:24:53,783 Trennen wir uns. 442 00:24:55,285 --> 00:24:56,953 Du verleugnest mich. 443 00:24:57,537 --> 00:24:59,164 Du verleugnest mein ganzes Leben. 444 00:24:59,247 --> 00:25:02,417 - Ich sagte doch, das ist nicht wahr! - Du hast deinen Onkel belogen! 445 00:25:07,631 --> 00:25:11,968 Du weißt nicht, warum ich meine Mutter in England zurückließ und hierherkam. 446 00:25:14,012 --> 00:25:17,766 Es stimmt, ich kam zurück, weil ich mir nach Eun-os Verschwinden Sorgen machte. 447 00:25:20,060 --> 00:25:21,561 Aber auch, 448 00:25:23,355 --> 00:25:27,025 weil ich wegen meiner Mutter dort überhaupt nicht glücklich war. 449 00:25:29,277 --> 00:25:31,905 Sie hat auch allen Leuten Lügen über mich erzählt. 450 00:25:33,323 --> 00:25:34,699 Sie hat erzählt… 451 00:25:37,702 --> 00:25:40,080 …ich wäre ihre Nichte, nicht ihre Tochter. 452 00:25:41,289 --> 00:25:42,999 Sie hat mich verleugnet. 453 00:25:48,672 --> 00:25:49,881 Ich will mich trennen. 454 00:25:50,465 --> 00:25:51,925 Melde dich nie wieder bei mir. 455 00:27:12,464 --> 00:27:13,548 Ich… 456 00:27:15,717 --> 00:27:17,302 …weiß immer noch nicht, 457 00:27:18,428 --> 00:27:20,138 was für ein Mensch ich bin. 458 00:27:22,349 --> 00:27:23,933 Ich bin nicht diese Yoon Seon-a. 459 00:27:27,395 --> 00:27:31,149 Wenn du rausfindest, wer ich bin, wirst du es vielleicht bereuen. 460 00:27:32,901 --> 00:27:36,404 Ich bin immer noch ein Feigling. Ich bin tollpatschig. 461 00:27:39,032 --> 00:27:40,033 Ich bin eine Chaotin. 462 00:27:43,745 --> 00:27:44,829 Ja. Du hast recht. 463 00:27:46,706 --> 00:27:48,708 Ich weiß noch immer nicht, wer du bist. 464 00:27:49,626 --> 00:27:51,002 Und du bist schüchtern. 465 00:27:54,464 --> 00:27:55,382 Stimmt. 466 00:27:57,425 --> 00:27:58,259 Aber 467 00:27:59,260 --> 00:28:01,554 ich gebe nicht mehr vor, tough zu sein. 468 00:28:03,515 --> 00:28:06,309 Jetzt gerade bin ich sehr nervös und ängstlich. 469 00:28:08,478 --> 00:28:09,729 Aber 470 00:28:10,730 --> 00:28:15,026 ich will versuchen, dir zu sagen, wie ich wirklich empfinde. 471 00:28:20,782 --> 00:28:22,367 Ich bin immer noch durcheinander. 472 00:28:23,660 --> 00:28:25,662 Ich bin nicht die Seon-a, die du kanntest. 473 00:28:26,287 --> 00:28:28,915 Und auch nicht die bestmögliche Version von Lee Eun-o. 474 00:28:31,000 --> 00:28:34,003 Es gibt unzählige Dinge, die ich besser machen muss. 475 00:28:40,176 --> 00:28:41,469 Ist das immer noch 476 00:28:43,513 --> 00:28:44,889 in Ordnung für dich? 477 00:28:49,686 --> 00:28:50,770 Ehrlich gesagt, 478 00:28:52,772 --> 00:28:55,650 ich habe überlegt, der Kette einen Brief beizulegen. 479 00:28:57,360 --> 00:29:00,530 Aber ich hielt es für besser, sie deutet das Geschenk für sich selbst. 480 00:29:01,948 --> 00:29:03,700 Was ich sagen möchte… 481 00:29:08,788 --> 00:29:11,791 Eun-o, da ist etwas, was ich dir nicht gesagt habe. 482 00:29:13,877 --> 00:29:16,004 Die alte Eun-o, die lieb und gelassen war, 483 00:29:16,588 --> 00:29:18,298 Seon-a, in die ich mich verliebte, 484 00:29:18,381 --> 00:29:20,759 und die jetzige Eun-o, die bei mir aufgetaucht ist… 485 00:29:23,178 --> 00:29:25,972 Sie alle sind du. Sie sind alle Eun-o. 486 00:29:26,556 --> 00:29:28,558 Die Frau, die ich geliebt habe, 487 00:29:29,684 --> 00:29:31,269 ist immer noch in dir. 488 00:29:31,853 --> 00:29:32,979 Ist das immer noch 489 00:29:34,647 --> 00:29:36,065 in Ordnung für dich? 490 00:29:38,860 --> 00:29:41,905 "Während du dich langsam selbst findest, 491 00:29:43,281 --> 00:29:45,700 lerne ich auch langsam mehr über dein jetziges Selbst. 492 00:29:47,410 --> 00:29:49,579 Ich will mein Bestes tun, dich echt zu lieben." 493 00:29:50,622 --> 00:29:51,915 Das war es, was ich meinte. 494 00:29:53,082 --> 00:29:55,168 Ich hoffe, sie wird das erkennen. 495 00:29:58,087 --> 00:30:00,673 Was die Dinge betrifft, die du verbessern willst… 496 00:30:02,425 --> 00:30:04,052 Statt dass du sie entfernst, 497 00:30:05,762 --> 00:30:07,555 wollen wir sie gemeinsam entdecken? 498 00:30:12,310 --> 00:30:13,144 Aber zuerst… 499 00:30:16,064 --> 00:30:16,898 Zuerst… 500 00:30:18,107 --> 00:30:19,067 Dating. 501 00:30:20,902 --> 00:30:23,446 Finden wir zuerst heraus, was das bedeutet. 502 00:30:24,322 --> 00:30:25,365 Ok? 503 00:31:16,624 --> 00:31:20,503 Warum bin ich so aufgeregt? Das ist ja nicht unser erster Kuss. 504 00:31:21,671 --> 00:31:22,755 Geht mir genauso. 505 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 Mein Herz schlägt, als wäre es unser erster Kuss. 506 00:32:02,211 --> 00:32:03,880 Was denkst du, was Romantik ist? 507 00:32:06,424 --> 00:32:08,760 Eine Reise, um sein wahres Ich zu finden. 508 00:32:08,843 --> 00:32:11,179 Ich weiß endlich, wie es sich anfühlt, 509 00:32:11,262 --> 00:32:13,056 jemanden wirklich zu lieben. 510 00:32:13,139 --> 00:32:15,350 Es war sehr bitter und schmerzvoll. 511 00:32:15,433 --> 00:32:18,353 Darum ist es so kostbar und wertvoll. 512 00:32:18,436 --> 00:32:19,938 Mir ist es zu kompliziert. 513 00:32:20,021 --> 00:32:21,981 Zwei Menschen, die sich begegnen 514 00:32:22,065 --> 00:32:24,233 und einander ihre tiefsten Gefühle 515 00:32:24,317 --> 00:32:25,985 und schlimmsten Momente offenbaren, 516 00:32:26,069 --> 00:32:28,112 und sich dann bemühen, eins zu werden. 517 00:32:28,196 --> 00:32:30,156 - Ist es nicht so? - Es ist faszinierend. 518 00:32:30,949 --> 00:32:34,744 Ich hasste mein dummes Selbst, also lief ich weg und versteckte mich. 519 00:32:35,870 --> 00:32:37,163 Ich habe keine Angst mehr. 520 00:32:37,246 --> 00:32:41,292 Ich bin immer noch total durcheinander, aber wenn ich ihn an meiner Seite habe, 521 00:32:41,376 --> 00:32:44,837 will ich mutiger sein und den Stier bei den Hörnern packen. 522 00:32:44,921 --> 00:32:46,089 Es ist unfair. 523 00:32:46,673 --> 00:32:48,633 Ich gebe zu, ich war im Unrecht, 524 00:32:48,716 --> 00:32:50,927 aber ich will nicht, dass es so endet. 525 00:32:51,511 --> 00:32:54,222 Ich glaube nicht an besondere Beziehungen. 526 00:32:54,305 --> 00:32:57,767 Sie können von einem auf den anderen Moment vorbei sein. 527 00:32:58,351 --> 00:33:02,230 Der letzte Brief meines Großvaters ist wie eine Brücke zwischen Rin-i und mir. 528 00:33:05,191 --> 00:33:06,234 Dieser hier. 529 00:33:06,985 --> 00:33:08,611 Das erzähle ich Ihnen nächstes Mal. 530 00:33:10,947 --> 00:33:12,699 Wegen dieses Briefes 531 00:33:13,449 --> 00:33:14,701 ist unsere Trennung 532 00:33:17,954 --> 00:33:19,497 für mich schwer zu akzeptieren. 533 00:33:19,580 --> 00:33:21,374 Wenn es einen Grund zur Trennung gibt, 534 00:33:21,457 --> 00:33:24,585 sollte man sich trennen. 535 00:33:24,669 --> 00:33:26,963 Eine Beziehung ist wie Krieg. 536 00:33:27,046 --> 00:33:30,967 Leicht anzufangen, aber schwer zu beenden. 537 00:33:31,050 --> 00:33:34,095 Im Moment gleicht meine Beziehung einem Waffenstillstand. 538 00:33:35,054 --> 00:33:35,930 Noch nicht vorbei. 539 00:33:36,014 --> 00:33:38,433 Seon-yeong, gib nicht auf. 540 00:33:39,225 --> 00:33:41,102 Beende den Waffenstillstand, such weiter. 541 00:33:41,185 --> 00:33:42,645 Wenn du erschöpft bist, 542 00:33:44,188 --> 00:33:45,523 frag mich noch einmal: 543 00:33:45,606 --> 00:33:46,816 "Du magst Eun-o, oder?" 544 00:33:49,610 --> 00:33:50,486 Eine gute Ausrede, 545 00:33:52,447 --> 00:33:53,740 damit wir uns wiedersehen. 546 00:33:55,158 --> 00:33:57,118 Ab heute sind wir offiziell ein Paar. 547 00:33:58,077 --> 00:33:59,245 Was wollen wir machen? 548 00:34:01,122 --> 00:34:02,415 - Zuerst… - Ja. 549 00:34:03,583 --> 00:34:05,168 Sag meinen Namen. 550 00:34:05,251 --> 00:34:07,086 Deinen Namen? Fr. Lee Eun-o. 551 00:34:07,962 --> 00:34:09,088 Eun-o. 552 00:34:10,631 --> 00:34:11,591 Eun-o. 553 00:34:12,133 --> 00:34:13,051 Lee Eun-o! 554 00:34:13,134 --> 00:34:14,135 - Sei still! - Eun-o! 555 00:34:14,761 --> 00:34:16,095 Ok, ich höre schon auf. 556 00:34:21,392 --> 00:34:23,311 - Eun-o. - Was? 557 00:34:24,145 --> 00:34:25,104 Gehen wir. 558 00:34:27,815 --> 00:34:28,691 Es schneit. 559 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 Wow, es schneit. 560 00:34:31,944 --> 00:34:34,906 - Mag Eun-o Schnee? - Ja, mindestens so sehr wie Regen. 561 00:34:36,199 --> 00:34:38,034 Was mag sie sonst noch? 562 00:34:39,744 --> 00:34:41,579 - Sonnige Tage. - Ok. 563 00:34:41,662 --> 00:34:43,539 - Heißen Milchkaffee. - Ok. 564 00:34:43,623 --> 00:34:45,708 - Katzenpfoten. - Verstehe. 565 00:34:46,626 --> 00:34:48,669 - Mit jemandem spazieren gehen. - Ok. 566 00:34:49,378 --> 00:34:51,214 Den Geruch von Flieder. 567 00:34:51,297 --> 00:34:53,674 - Und… - Und? 568 00:34:57,303 --> 00:34:58,471 Und… 569 00:34:59,055 --> 00:35:00,014 …Park Jae-won. 570 00:35:59,532 --> 00:36:00,533 Was? 571 00:36:00,616 --> 00:36:02,243 Yoon Seon-a ist Eun-o? 572 00:36:02,326 --> 00:36:06,455 Also ist Yoon Seon-a in Wahrheit meine Freundin Eun-o? 573 00:36:06,539 --> 00:36:09,834 He. Verdammt. Das ist Unsinn. Wie kann das sein? 574 00:36:09,917 --> 00:36:12,879 Machen Sie Witze? Wenn das so wäre, hätte ich es gewusst. 575 00:36:14,380 --> 00:36:16,340 Alle außer mir wussten es? Wer weiß es noch? 576 00:36:16,424 --> 00:36:17,383 Moment. 577 00:36:19,427 --> 00:36:21,053 Warten Sie. Ich muss telefonieren. 578 00:36:27,643 --> 00:36:29,937 Geon geht nicht an sein Handy. 579 00:36:30,021 --> 00:36:32,356 Moment, ich rufe Rin-i an. 580 00:36:32,857 --> 00:36:33,858 Moment. 581 00:36:36,652 --> 00:36:38,863 Ach ja, ich sollte mich ja nie wieder melden. 582 00:36:42,575 --> 00:36:44,952 Sie ist rangegangen. Seien Sie still. 583 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 Hallo? 584 00:36:51,918 --> 00:36:52,960 Hallo? 585 00:36:59,800 --> 00:37:01,594 Ich höre eine Männerstimme. 586 00:37:07,475 --> 00:37:10,061 - Ist das Rin-is Nummer? - Ja, das ist sie. 587 00:37:12,939 --> 00:37:14,065 Wer sind Sie? 588 00:37:15,942 --> 00:37:16,859 Wo ist Rin-i? 589 00:37:16,943 --> 00:37:18,903 {\an8}Untertitel von: Martin Knuhr