1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTISCH
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#FREIGEIST
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#MÄDCHENSCHWÄRMEREI
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#FREIWILLIGSINGLE
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#INFESTERBEZIEHUNG
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
WIE STEHT'S UM DEIN LIEBESLEBEN?
8
00:00:36,161 --> 00:00:38,830
WAS WÄRE FÜR DICH
EINE IDEALE BEZIEHUNG?
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,791
- He, sag du zuerst.
- Nein, du.
10
00:00:43,752 --> 00:00:46,713
Zuerst müsste ich jemanden kennenlernen,
dem ich gefalle.
11
00:00:46,796 --> 00:00:50,133
Bitte was? Du musst jemanden kennenlernen,
der dir gefällt.
12
00:00:50,216 --> 00:00:51,259
- Was?
- Was?
13
00:00:52,010 --> 00:00:54,679
- Beide müssen sich gefallen!
- Beide müssen sich gefallen!
14
00:00:57,932 --> 00:01:00,810
Junge Leute verstehen nicht,
was für ein Wunder es ist,
15
00:01:01,436 --> 00:01:05,148
mit jemandem eine Beziehung zu beginnen,
der einen auch mag.
16
00:01:05,231 --> 00:01:09,569
Das ist wohl nur möglich,
wenn das ganze Universum mithilft.
17
00:01:10,070 --> 00:01:13,073
Nach einer Weile vergisst man das.
18
00:01:13,156 --> 00:01:15,366
Dass wir uns ohne die Hilfe
nicht begegnet wären.
19
00:01:15,450 --> 00:01:17,243
Ich habe keine Erwartungen mehr,
20
00:01:17,327 --> 00:01:20,121
da ich oft Paare sehe,
die nach Streits zur Polizei gehen.
21
00:01:27,295 --> 00:01:30,089
Sie fragen,
was für uns die perfekte Beziehung wäre.
22
00:01:31,090 --> 00:01:33,301
- Ich hatte noch nie eine Freundin.
- Was?
23
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
Wirklich nicht?
24
00:01:36,012 --> 00:01:37,347
Bei deinem hübschen Gesicht?
25
00:01:38,515 --> 00:01:41,059
Egal, ich sollte bald jemanden finden.
26
00:01:41,142 --> 00:01:42,769
Irgendwann kommt schon eine,
27
00:01:42,852 --> 00:01:45,021
wie ein Geschenk,
ich werde nicht suchen müssen.
28
00:01:45,104 --> 00:01:46,231
Ganz plötzlich.
29
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
Das sagt er nur, weil er gut aussieht.
30
00:01:48,399 --> 00:01:51,444
Glaubst du wirklich, du findest wen,
ohne suchen zu müssen?
31
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
- Redest du mit mir?
- Nein, das ist nur für das Interview.
32
00:01:58,701 --> 00:02:01,204
- Hier können wir offen reden.
- Entschuldigen Sie uns.
33
00:02:04,207 --> 00:02:05,917
Was? Wir kommen zu spät. Beeilung.
34
00:02:06,668 --> 00:02:09,712
Sich bemühen und rücksichtsvoll zu sein
ist auch wichtig, finde ich.
35
00:02:10,296 --> 00:02:11,673
Romantik ist mehr als Reiz.
36
00:02:13,174 --> 00:02:14,008
Sehen Sie?
37
00:02:14,509 --> 00:02:16,344
Mein Kyeong-jun ist ein Experte.
38
00:02:16,427 --> 00:02:18,471
Ich habe immer alles gegeben bei Dates.
39
00:02:18,555 --> 00:02:21,099
Aber jetzt ist das alles zu langweilig.
40
00:02:25,562 --> 00:02:29,816
Ich denke immer noch,
dass es das Wichtigste im Leben ist.
41
00:02:30,400 --> 00:02:31,985
Allein fühlt man sich einsam.
42
00:02:33,486 --> 00:02:35,113
Wie beruhigend es sein muss,
43
00:02:35,196 --> 00:02:37,157
in dieser weiten Welt jemanden zu haben.
44
00:02:40,034 --> 00:02:43,621
Als ich mich von Seon-yeong getrennt habe,
habe ich gesagt:
45
00:02:43,705 --> 00:02:46,374
"Wann immer du deine Mutter vermisst,
komm zu mir."
46
00:02:49,127 --> 00:02:50,712
Aber jetzt möchte ich ihr sagen:
47
00:02:51,504 --> 00:02:52,422
"Tu all das,
48
00:02:53,131 --> 00:02:54,632
wonach dir der Sinn steht.
49
00:02:55,550 --> 00:02:56,384
Lass es uns danach
50
00:02:58,136 --> 00:02:59,470
noch mal versuchen."
51
00:03:01,139 --> 00:03:03,266
Sie weiß nicht, was das bedeutet.
52
00:03:03,892 --> 00:03:04,851
Tut sie nicht.
53
00:03:05,935 --> 00:03:07,979
Genau, wie sie es damals
nicht verstanden hat.
54
00:03:16,696 --> 00:03:20,575
Die Bauarbeiten wurden verzögert,
weil ich die Treppe verlegen musste.
55
00:03:20,658 --> 00:03:23,119
Wir haben uns Sorgen
wegen der Verzögerung gemacht.
56
00:03:23,202 --> 00:03:25,622
Aber das sieht viel besser aus als vorher.
57
00:03:26,956 --> 00:03:30,335
Ich dachte, sie würden
einen größeren Wirbel machen.
58
00:03:30,418 --> 00:03:31,753
Aber du hast es geschafft.
59
00:03:32,420 --> 00:03:34,213
Ich bin stolz auf dich. Gut gemacht.
60
00:03:34,297 --> 00:03:36,215
Sie gaben uns sogar eine Kiste Mandarinen.
61
00:03:36,299 --> 00:03:39,928
He, wofür hältst du mich denn? Meine Güte.
62
00:03:41,095 --> 00:03:42,305
Es ist vorbei, oder?
63
00:03:42,972 --> 00:03:46,434
- Spiel nur nicht wieder verrückt.
- Ok. Werde ich nicht.
64
00:03:46,517 --> 00:03:48,645
Gib mir die Schlüssel. Ich mach auf.
65
00:03:48,728 --> 00:03:50,355
Hier brauchen wir keine Schlüssel.
66
00:03:50,438 --> 00:03:52,440
Ziel auf die Mitte und benutze deinen Fuß.
67
00:03:53,441 --> 00:03:54,943
Was? Wie ist das möglich?
68
00:03:55,026 --> 00:03:56,236
Hast du das nie probiert?
69
00:03:56,319 --> 00:03:58,029
Hat mein Auto diese Funktion auch?
70
00:03:58,112 --> 00:03:59,489
Natürlich, du Idiot.
71
00:04:01,157 --> 00:04:03,201
Sehen wir uns die Häuser in Gapyeong an.
72
00:04:03,284 --> 00:04:05,662
Wir haben doch gleich
ein Treffen mit Eun-o.
73
00:04:05,745 --> 00:04:06,579
Wann denn?
74
00:04:07,580 --> 00:04:11,167
Du hättest mich vorwarnen sollen,
dass wir ein Treffen um 14 Uhr haben.
75
00:04:11,251 --> 00:04:13,962
Du warst es,
der unbedingt hierherfahren wollte,
76
00:04:14,045 --> 00:04:16,339
obwohl sie angeboten hatten,
zu uns zu kommen.
77
00:04:17,131 --> 00:04:18,299
Und sie kann warten.
78
00:04:18,383 --> 00:04:19,968
- Wir sind Freunde.
- He, Kyeong-jun.
79
00:04:20,051 --> 00:04:23,763
Lass mich dir als jemand mit mehr Arbeits-
und Lebenserfahrung einen Rat geben.
80
00:04:23,846 --> 00:04:25,932
Was du da tust, ist Machtmissbrauch.
81
00:04:26,015 --> 00:04:27,558
Wovon redest du?
82
00:04:27,642 --> 00:04:29,227
Du lässt sie warten!
83
00:04:29,310 --> 00:04:31,187
- Das ist Machtmissbrauch!
- Ok, sei ruhig!
84
00:04:31,271 --> 00:04:32,772
Ich gebe Gas. Halt dich fest.
85
00:04:35,733 --> 00:04:40,196
ARCHITEKTUR UND MENSCHEN
86
00:04:40,780 --> 00:04:42,991
Ich bin zu früh.
Das macht keinen guten Eindruck.
87
00:04:44,200 --> 00:04:45,285
Aber ich werde ja bezahlt.
88
00:04:45,368 --> 00:04:47,203
Sei mutig. Sei selbstbewusst.
89
00:04:50,373 --> 00:04:52,625
- Ich bin nicht länger die dumme, alte…
- Eun-o.
90
00:04:53,626 --> 00:04:56,462
Die alte Eun-o war nicht dumm.
91
00:04:58,464 --> 00:05:00,341
Ich war nie dumm.
92
00:05:00,425 --> 00:05:05,138
Dein altes Ich. Dein neues Ich.
Beide sind Eun-o.
93
00:05:06,014 --> 00:05:07,098
Sie alle sind Eun-o.
94
00:05:08,558 --> 00:05:09,517
Sie hat recht.
95
00:05:10,476 --> 00:05:12,437
Alt oder neu,
ich bin immer noch Lee Eun-o.
96
00:05:13,396 --> 00:05:16,149
Ich mag heute Fehler machen
oder morgen die Party verbocken.
97
00:05:16,816 --> 00:05:17,900
Aber das ist ok.
98
00:05:18,860 --> 00:05:19,861
Ich schaffe das.
99
00:05:29,787 --> 00:05:34,584
Das gesamte Event wird schließlich
gegen 19 Uhr beendet sein.
100
00:05:34,667 --> 00:05:37,545
Hier sind die Einzelheiten.
Werft mal einen Blick darauf.
101
00:05:41,466 --> 00:05:42,675
Unseren Mitarbeitern
102
00:05:42,759 --> 00:05:46,304
hat deine Idee eines "Spaziergangs
durch die Nachbarschaft" gut gefallen.
103
00:05:46,387 --> 00:05:49,640
Genau. Wir hatten etwas Ähnliches gesagt,
als wir es gebaut haben.
104
00:05:49,724 --> 00:05:52,351
- "Ein Ort, um schön zu altern."
- Stimmt.
105
00:05:52,435 --> 00:05:54,771
Beim Bau dachte ich an einen Baum,
106
00:05:54,854 --> 00:05:56,397
eine Japanische Zelkove.
107
00:05:56,481 --> 00:05:58,274
In ländlichen Gegenden
108
00:05:58,357 --> 00:06:01,486
gibt es immer einen Ort, den die Nachbarn
zur Entspannung aufsuchen.
109
00:06:05,114 --> 00:06:07,742
Genau. Wie eine Zelkove,
110
00:06:07,825 --> 00:06:10,661
die immer da ist,
egal, wann man vorbeikommt.
111
00:06:10,745 --> 00:06:12,830
"Es wäre schön, wenn es ein Gebäude gäbe,
112
00:06:12,914 --> 00:06:15,208
wo ich hinkann,
wenn ich spazieren gehen will."
113
00:06:15,291 --> 00:06:17,126
So bin ich auf dieses Projekt gekommen.
114
00:06:18,044 --> 00:06:22,882
Ich hörte, darum soll das Hauptereignis
wie ein lockerer Vortrag konzipiert sein.
115
00:06:22,965 --> 00:06:25,593
Aber werden wir beide das hinkriegen?
116
00:06:26,219 --> 00:06:29,222
Ihr redet offen darüber,
wie ihr diesen Ort gebaut habt.
117
00:06:29,305 --> 00:06:33,101
Das Catering und die Auftritte
werden eher leger als elegant sein.
118
00:06:33,684 --> 00:06:37,271
Deswegen gibt es Lagerfeuer
und gebackene Süßkartoffeln?
119
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
Sehr ungewöhnlich.
120
00:06:39,941 --> 00:06:41,442
Es ist spannend. Mir gefällt es.
121
00:06:43,319 --> 00:06:44,737
Hr. Park, könnten Sie kommen?
122
00:06:44,821 --> 00:06:46,531
Ich komme schon. Macht weiter.
123
00:06:46,614 --> 00:06:48,616
- Ok.
- Ach ja, Kyeong-jun.
124
00:06:48,699 --> 00:06:51,077
Überprüfe bitte,
ob wir dort ein Feuer machen dürfen.
125
00:06:51,160 --> 00:06:52,161
Vielleicht nicht.
126
00:06:52,245 --> 00:06:53,454
- Ok.
- Danke.
127
00:06:54,622 --> 00:06:57,625
Mach weiter wie geplant.
Schick uns einfach die Kostenaufstellung.
128
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
Eun-o.
129
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
- Was denkst du?
- Worüber?
130
00:07:03,131 --> 00:07:05,633
Du hast ihn die ganze Zeit angestarrt.
131
00:07:08,052 --> 00:07:10,263
- Ist er gut aussehend?
- Wovon redest du?
132
00:07:10,346 --> 00:07:13,057
Ok, was sollen wir tun?
133
00:07:13,141 --> 00:07:16,102
Mal sehen. Rufen Sie
die Stadtverwaltung an.
134
00:07:16,185 --> 00:07:18,187
Fragen Sie,
ob der Wasserdruck senkbar ist.
135
00:07:18,271 --> 00:07:21,357
Falls nicht, müssen wir
ein Druckventil installieren.
136
00:07:21,441 --> 00:07:23,317
Hr. Park, hätten Sie einen Moment?
137
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
- Was ist?
- Wir gehen.
138
00:07:25,445 --> 00:07:27,530
- Wohin?
- Wir essen Pizza bei Rin-i.
139
00:07:27,613 --> 00:07:28,448
Alles klar.
140
00:07:29,198 --> 00:07:30,783
- Bis dann.
- Gehen wir.
141
00:07:38,958 --> 00:07:43,045
Sehen Sie sich den Balkon an.
Da müssen wir etwas tun.
142
00:07:50,636 --> 00:07:51,471
Tada!
143
00:07:53,973 --> 00:07:55,391
- Krass.
- Krass.
144
00:07:55,475 --> 00:07:57,185
Die hast du selbst gemacht?
145
00:07:57,268 --> 00:07:59,479
Und sie schmeckt auch fantastisch.
Haut rein.
146
00:08:06,486 --> 00:08:07,612
Wie ist sie?
147
00:08:09,071 --> 00:08:11,240
Wie viel gibt's beim Rezepte-Wettbewerb?
148
00:08:11,324 --> 00:08:12,700
- Fünf Millionen Won.
- Gewonnen.
149
00:08:12,783 --> 00:08:14,160
Darauf wette ich das Doppelte.
150
00:08:15,620 --> 00:08:18,748
Ihr habt euch doch abgesprochen, oder?
Warum seid ihr so nett?
151
00:08:18,831 --> 00:08:21,501
Nein.
Sie ist rein objektiv betrachtet köstlich.
152
00:08:21,584 --> 00:08:23,294
Die Garnitur ist perfekt.
153
00:08:23,377 --> 00:08:25,338
Du hast einen tollen Sinn für Ästhetik.
154
00:08:25,421 --> 00:08:27,590
Wie nennst du diese Pizza?
155
00:08:28,424 --> 00:08:29,842
Da muss ich überlegen.
156
00:08:29,926 --> 00:08:32,345
Keine Sorge.
Hier sitzt eine Marketing-Expertin.
157
00:08:32,428 --> 00:08:34,555
Und ein Schriftsteller.
Überlegen wir uns was?
158
00:08:34,639 --> 00:08:37,517
Wartet mal. Da fällt mir gerade etwas ein.
159
00:08:38,643 --> 00:08:39,477
Moment.
160
00:08:40,102 --> 00:08:42,522
Kriegen wir etwas dafür,
wenn wir einen Namen finden?
161
00:08:42,605 --> 00:08:44,106
Aber sicher doch.
162
00:08:44,190 --> 00:08:46,567
Ich lade euch zum Essen ein,
falls ich gewinne.
163
00:08:48,986 --> 00:08:50,696
Du solltest auch Jae-won einladen.
164
00:08:51,280 --> 00:08:53,866
He, Eun-o. Jetzt wo du mit ihm arbeitest,
165
00:08:53,950 --> 00:08:56,077
warum fängst du nicht etwas mit ihm an?
166
00:08:56,786 --> 00:08:59,455
Eben habt ihr euch
die ganze Zeit schöne Augen gemacht.
167
00:09:00,998 --> 00:09:02,124
Wofür war das denn?
168
00:09:04,335 --> 00:09:06,337
COLD-BREW-KAFFEE
169
00:09:07,588 --> 00:09:09,757
Ist das Product Placement? Muss ich?
170
00:09:09,840 --> 00:09:11,425
Ich gebe mir Mühe.
171
00:09:11,509 --> 00:09:12,593
Product Placement.
172
00:09:13,970 --> 00:09:15,972
Hier. "Ausdrücken und mit Wasser mischen"?
173
00:09:16,639 --> 00:09:17,765
Wie praktisch.
174
00:09:17,848 --> 00:09:21,811
Alles klar. Einfach ausdrücken.
175
00:09:22,645 --> 00:09:25,648
Warum wohl hat er mir
diese Halskette gegeben?
176
00:09:25,731 --> 00:09:28,526
Ich meine… was soll das bedeuten?
177
00:09:29,151 --> 00:09:29,986
Wer weiß.
178
00:09:31,529 --> 00:09:32,780
Was könnte es bedeuten?
179
00:09:35,992 --> 00:09:38,160
Wow, das ist aber erfrischend.
180
00:09:38,244 --> 00:09:39,870
Es war nicht mal ein Brief dabei.
181
00:09:40,997 --> 00:09:42,456
Warum in aller Welt
182
00:09:43,332 --> 00:09:45,251
war die in meinem Koffer?
183
00:09:45,334 --> 00:09:48,379
Vielleicht hat er sie
aus Versehen vergessen.
184
00:09:48,462 --> 00:09:49,755
Wenn das der Fall wäre,
185
00:09:50,298 --> 00:09:52,800
hätte sie sie mir zurückgeben sollen.
Finden Sie nicht?
186
00:09:53,342 --> 00:09:56,554
- Ist die überhaupt für mich?
- Ja, die ist für sie.
187
00:09:56,637 --> 00:09:58,889
Ich habe sie gekauft,
als ich zurück in Seoul war,
188
00:09:58,973 --> 00:10:01,309
um sie Seon-a in Cheonggyecheon zu geben.
189
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Ich habe sie nie mehr gesehen,
190
00:10:05,104 --> 00:10:06,397
aber die Kette behalten.
191
00:10:06,480 --> 00:10:08,107
Ich konnte sie nicht wegwerfen.
192
00:10:08,190 --> 00:10:10,276
Für gewöhnlich bin ich sehr locker, aber…
193
00:10:10,359 --> 00:10:11,694
Meine Güte.
194
00:10:11,777 --> 00:10:13,321
Das macht mich wahnsinnig.
195
00:10:13,404 --> 00:10:17,158
Was stört sie denn? Hat sie nicht
genug damit zu tun, sich selbst zu finden?
196
00:10:17,241 --> 00:10:19,410
Ehrlich gesagt…
197
00:10:20,369 --> 00:10:24,624
Diese Sache mit der Selbstfindung…
198
00:10:25,625 --> 00:10:26,626
Meine Güte.
199
00:10:27,460 --> 00:10:29,670
Ich sollte sie ihm
nächstes Mal wiedergeben.
200
00:10:31,172 --> 00:10:33,090
Wie kann ich sie nur umstimmen?
201
00:10:33,174 --> 00:10:34,216
Ich habe…
202
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
Ich habe alles versucht.
203
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Es war nicht einmal eine Notiz dabei,
204
00:10:40,181 --> 00:10:41,641
ich weiß nicht, was es bedeutet.
205
00:10:41,724 --> 00:10:42,975
Ist das wichtig?
206
00:10:43,059 --> 00:10:46,062
Wenn ich keine Notiz dazugab,
muss sie es eben selbst deuten.
207
00:10:46,145 --> 00:10:47,438
Soll ich ihn anrufen?
208
00:10:48,481 --> 00:10:51,192
Nein, ich würde nicht rangehen.
209
00:11:01,661 --> 00:11:03,829
Sehen Sie nur. Meine Güte.
210
00:11:03,913 --> 00:11:04,872
HÜBSCHE IDIOTIN
211
00:11:06,123 --> 00:11:08,334
Nein. Ich gehe nicht ran.
212
00:11:08,834 --> 00:11:11,337
Die gewählte Nummer ist nicht erreichbar.
213
00:11:11,420 --> 00:11:12,838
- Bitte versuchen…
- Was ist los?
214
00:11:20,429 --> 00:11:21,389
Was soll ich tun?
215
00:11:21,472 --> 00:11:24,100
Ist doch offensichtlich?
Sie soll ihrem Herzen folgen.
216
00:11:24,183 --> 00:11:25,518
Was fragt sie da überhaupt?
217
00:11:35,319 --> 00:11:36,153
Was ist denn das?
218
00:11:39,240 --> 00:11:42,159
Kyeong-jun ist unglaublich.
219
00:11:43,661 --> 00:11:46,997
Dieses Haus ist sein Werk.
Ist er nicht fantastisch?
220
00:11:48,666 --> 00:11:49,750
Es ist wirklich toll.
221
00:11:50,334 --> 00:11:55,005
Mein Freund hat dieses Haus gebaut
und schmeißt sogar die Einweihungsparty.
222
00:11:55,089 --> 00:11:56,549
Es gibt auch eine Buchhandlung.
223
00:11:57,133 --> 00:12:00,469
Wäre es nicht toll,
wenn du deinen Roman hier verkaufst?
224
00:12:03,431 --> 00:12:04,598
Du solltest auch mitmachen.
225
00:12:04,682 --> 00:12:05,641
Ich?
226
00:12:06,434 --> 00:12:07,810
Ich werde Stammgast.
227
00:12:07,893 --> 00:12:09,979
Wunderbar. Gehen wir.
228
00:12:10,563 --> 00:12:12,982
Moment.
Stellen die auch Teilzeitkräfte ein?
229
00:12:13,065 --> 00:12:15,609
Es wäre klasse,
wenn ich hier arbeiten könnte.
230
00:12:15,693 --> 00:12:18,446
Wie willst du vier Teilzeitjobs stemmen?
231
00:12:19,029 --> 00:12:19,989
Warum nicht?
232
00:12:21,407 --> 00:12:24,034
- Eun-o, dein Funkgerät.
- Oh, vielen Dank.
233
00:12:24,118 --> 00:12:26,370
Kannst du den Foto-Bereich
nach draußen verlegen?
234
00:12:26,454 --> 00:12:28,998
Die Harmonie zwischen Haus und Natur
ist sehr wichtig,
235
00:12:29,081 --> 00:12:30,875
du musst beides zusammen im Bild haben.
236
00:12:30,958 --> 00:12:31,792
- Ok.
- Danke.
237
00:12:31,876 --> 00:12:34,336
- Kannst du dir die Videos oben ansehen?
- Klar.
238
00:12:34,420 --> 00:12:35,379
Eun-o.
239
00:12:42,887 --> 00:12:45,139
Ich prüfe den Erlebnisbereich
im oberen Stockwerk.
240
00:12:45,222 --> 00:12:48,642
- Holt euch eure Funkgeräte später.
- Ok.
241
00:12:54,815 --> 00:12:56,192
Sie wirkt sehr professionell.
242
00:13:02,531 --> 00:13:06,410
Du hattest so ein strahlendes Lächeln
243
00:13:07,203 --> 00:13:11,290
Wie auf dem Bild
Das ich unzählige Male betrachtet habe
244
00:13:12,416 --> 00:13:16,504
Was soll ich nur
Mit meinem Herzen anfangen?
245
00:13:17,588 --> 00:13:21,300
Was soll ich mit meiner Liebe tun?
246
00:13:22,551 --> 00:13:24,386
Deine Nacht
247
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
Dein Stern
248
00:13:27,765 --> 00:13:32,436
Jeder Moment, den ich dich liebe
War wunderschön
249
00:13:33,062 --> 00:13:34,271
Du siehst gut aus heute.
250
00:13:35,397 --> 00:13:37,650
Ich habe gerade zu tun,
wir sehen uns später.
251
00:13:37,733 --> 00:13:38,609
Ok.
252
00:13:43,781 --> 00:13:44,907
Wo schaust du hin?
253
00:13:50,079 --> 00:13:52,706
Und sieh nach, ob unten
genug Essen und Getränke sind.
254
00:13:52,790 --> 00:13:53,832
Klar.
255
00:13:53,916 --> 00:13:55,668
- Gibt es sonst etwas?
- Nein.
256
00:13:55,751 --> 00:13:59,296
Die Band spielt gerade,
genau nach Zeitplan.
257
00:13:59,380 --> 00:14:02,383
Die verschiedenen Events
verlaufen alle wie geplant.
258
00:14:02,967 --> 00:14:06,345
Aber ich glaube,
in diesem Raum sind zu viele Leute.
259
00:14:07,471 --> 00:14:10,140
Lasst sie uns in diesem Fall
in zwei Gruppen aufteilen.
260
00:14:10,224 --> 00:14:11,141
Ok.
261
00:14:13,102 --> 00:14:14,478
Hier ist der Überwachungsraum.
262
00:14:14,562 --> 00:14:19,817
Bitte teilt die Leute in Galerie zwei
in zwei Gruppen auf.
263
00:14:20,693 --> 00:14:21,694
Danke.
264
00:14:34,748 --> 00:14:37,293
Danke, dass Sie die Zeit gefunden haben,
vorbeizuschauen.
265
00:14:37,376 --> 00:14:38,544
Es ist mir ein Vergnügen.
266
00:14:39,670 --> 00:14:41,755
- Jae-won.
- Hallo.
267
00:14:44,383 --> 00:14:46,635
Das ist mein Sohn.
268
00:14:47,177 --> 00:14:49,805
- Hallo, ich bin Park Jae-won.
- Meine Güte.
269
00:14:49,889 --> 00:14:52,516
Kein Wunder, dass Sie ständig
mit Ihrem Sohn angeben.
270
00:14:54,226 --> 00:14:56,270
Das ist ein wunderbarer Ort. Gratulation.
271
00:14:56,353 --> 00:14:57,313
Vielen Dank.
272
00:14:57,396 --> 00:14:58,898
- Also dann.
- Natürlich.
273
00:14:59,732 --> 00:15:00,816
- Also gut.
- Wiedersehen.
274
00:15:01,317 --> 00:15:03,360
- Auf Wiedersehen.
- Papa.
275
00:15:03,444 --> 00:15:04,737
Ich sollte gehen, ich habe zu tun.
276
00:15:04,820 --> 00:15:06,363
- Ist gut. Bis später.
- Ok.
277
00:15:07,448 --> 00:15:08,532
Onkel.
278
00:15:10,242 --> 00:15:11,368
Das ist meine Freundin.
279
00:15:11,452 --> 00:15:14,455
- Hallo, ich bin Suh Rin-i.
- Sehr erfreut.
280
00:15:16,415 --> 00:15:19,418
Haben wir uns nicht ein paar Mal
vor meinem Büro gegrüßt?
281
00:15:19,501 --> 00:15:21,295
Ja, wir sind uns schon begegnet.
282
00:15:21,378 --> 00:15:23,172
Ich wollte sie offiziell vorstellen.
283
00:15:23,255 --> 00:15:25,883
Ich habe viel von Ihnen gehört.
Vielleicht sogar zu viel.
284
00:15:25,966 --> 00:15:29,970
Immer, wenn er von Ihnen erzählt,
beginnen seine Augen zu glänzen.
285
00:15:30,054 --> 00:15:31,805
Wirklich?
286
00:15:32,973 --> 00:15:34,600
So gucke ich dich doch immer an.
287
00:15:35,684 --> 00:15:38,646
Ihr seid nach all der Zeit
noch wie ein frisch verliebtes Paar.
288
00:15:38,729 --> 00:15:41,148
- Das ist schön anzusehen.
- Danke.
289
00:15:41,732 --> 00:15:44,777
Was machen Sie eigentlich beruflich?
290
00:15:45,361 --> 00:15:47,446
- Oh, ich…
- Ach ja.
291
00:15:47,529 --> 00:15:49,114
Sie bereiten sich auf die Uni vor.
292
00:15:49,949 --> 00:15:53,661
Kyeong-jun hat es mir schon erzählt,
ich vergesse es bloß ständig.
293
00:15:55,079 --> 00:15:55,955
Professor Park.
294
00:15:57,831 --> 00:15:59,959
Es war schön, Sie kennenzulernen.
Bis bald.
295
00:16:00,626 --> 00:16:01,585
Bis bald.
296
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
- Hr. Choi.
- Ja?
297
00:16:12,888 --> 00:16:14,056
Wir reden später.
298
00:16:17,893 --> 00:16:19,103
REDEN WIR ÜBER RAUM
299
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
Ok.
300
00:16:21,397 --> 00:16:23,399
Wir hatten endlos viele Krisen.
301
00:16:24,066 --> 00:16:25,985
Aber wir haben sie überwunden,
302
00:16:26,777 --> 00:16:27,820
dank der Beharrlichkeit
303
00:16:28,904 --> 00:16:32,074
eines Mannes, der allen,
mit denen er arbeitet, auf den Geist geht.
304
00:16:32,658 --> 00:16:35,202
Dank der Beharrlichkeit
von Teamleiter Park Jae-won.
305
00:16:35,285 --> 00:16:38,038
Ich gestehe ihm sonst nicht viel zu,
306
00:16:38,122 --> 00:16:41,000
aber seine Beharrlichkeit
verdient Anerkennung.
307
00:16:42,918 --> 00:16:45,838
Ich bin Park Jae-won,
der Mann, der seine Mitarbeiter nervt.
308
00:16:45,921 --> 00:16:46,964
Sehr erfreut.
309
00:16:47,881 --> 00:16:49,591
Verglichen mit unserem Inhaber,
310
00:16:49,675 --> 00:16:52,386
den ich sehr liebe
und halbwegs respektiere,
311
00:16:52,469 --> 00:16:57,016
sowie meinen vielen Vorgesetzten,
mangelt es mir an Erfahrung und Weisheit.
312
00:16:57,099 --> 00:16:58,642
Darum habe ich keine andere Wahl,
313
00:16:58,726 --> 00:17:00,477
als beharrlich zu sein.
314
00:17:00,561 --> 00:17:03,689
Ich glaube an den Spruch:
"Ehrlich währt am längsten."
315
00:17:04,273 --> 00:17:06,984
Das gilt sowohl für den Hausbau,
316
00:17:08,152 --> 00:17:10,654
als auch den Aufbau
zwischenmenschlicher Beziehungen.
317
00:17:10,738 --> 00:17:11,572
Deswegen
318
00:17:12,072 --> 00:17:14,950
möchte ich niemanden enttäuschen,
der mir Vertrauen schenkte.
319
00:17:15,034 --> 00:17:17,286
Ich halte dich, wenn du fällst.
320
00:17:17,369 --> 00:17:19,872
Keine Sorge.
Konzentriere dich nur auf die Wellen.
321
00:17:19,955 --> 00:17:21,290
Ich konzentriere mich auf dich.
322
00:17:25,753 --> 00:17:28,130
Eun-o, bitte komm zum Überwachungsraum.
323
00:17:28,213 --> 00:17:29,715
Ok, ich bin unterwegs.
324
00:17:32,301 --> 00:17:33,343
Danke!
325
00:17:45,731 --> 00:17:47,483
- Gut gemacht.
- Danke, Papa. Gute Nacht.
326
00:17:47,566 --> 00:17:49,318
- Räumt vernünftig auf.
- Ja, Onkel.
327
00:17:50,235 --> 00:17:52,279
- Komm gut nach Hause.
- Tschüs.
328
00:18:00,370 --> 00:18:01,955
Gute Arbeit. Du kannst nach Hause.
329
00:18:02,039 --> 00:18:04,792
- Was ist mit dir?
- Ich schaue, dass sie alles aufräumen.
330
00:18:04,875 --> 00:18:07,211
Das Team kann sich darum kümmern.
331
00:18:08,045 --> 00:18:10,214
Na gut. Kannst du Eun-o mitnehmen?
332
00:18:10,297 --> 00:18:12,674
Ich habe sie hergebracht,
jemand muss sie fahren.
333
00:18:12,758 --> 00:18:14,134
Klar. Kein Problem.
334
00:18:14,218 --> 00:18:15,511
- Tschüs.
- Tschüs.
335
00:18:16,303 --> 00:18:19,181
- Gute Arbeit, Kyeong-jun.
- Du auch.
336
00:18:26,647 --> 00:18:28,565
Verzeihung. Wissen Sie, wo Fr. Lee ist?
337
00:18:28,649 --> 00:18:31,401
- Ich sah sie eben rausgehen.
- Ok. Danke.
338
00:18:41,620 --> 00:18:42,871
Wer ist da?
339
00:18:45,958 --> 00:18:47,751
Ich hatte wohl zu viel Wein.
340
00:18:49,086 --> 00:18:52,422
Warum ist es hier so kalt?
He, mach die Heizung an.
341
00:18:52,923 --> 00:18:54,341
Oh, die ist schon an.
342
00:18:55,092 --> 00:18:56,385
Warum friere ich so?
343
00:18:58,470 --> 00:19:00,347
Hört ihr mir überhaupt zu?
344
00:19:03,225 --> 00:19:05,811
Ah, das kommt von der Stimmung
zwischen euch beiden.
345
00:19:06,562 --> 00:19:08,814
Die Stimmung hier
ist eisig wie in Sibirien.
346
00:19:09,398 --> 00:19:10,649
Habt ihr euch gestritten?
347
00:19:23,328 --> 00:19:24,413
Verdammt.
348
00:19:33,964 --> 00:19:35,424
Können wir reden?
349
00:19:36,717 --> 00:19:39,511
Danke fürs Mitnehmen. Tschüs.
350
00:19:39,595 --> 00:19:40,888
- Tschüs.
- Tschüs.
351
00:19:49,313 --> 00:19:51,023
Das scheint ernst.
352
00:20:08,498 --> 00:20:09,958
Was hat er vorhin gemeint?
353
00:20:13,170 --> 00:20:16,924
Hast du Jae-wons Vater erzählt,
ich würde mich auf die Uni vorbereiten?
354
00:20:19,968 --> 00:20:21,553
Das habe ich ihm gesagt,
355
00:20:22,387 --> 00:20:23,639
als er mich gefragt hat.
356
00:20:27,100 --> 00:20:28,060
Warum sagtest du das?
357
00:20:28,143 --> 00:20:29,269
Es stimmt doch nicht.
358
00:20:30,771 --> 00:20:31,813
Rin-i.
359
00:20:33,023 --> 00:20:37,653
Wenn Leute mich fragen,
was meine Freundin beruflich macht,
360
00:20:39,738 --> 00:20:42,324
weiß ich nicht, was ich antworten soll.
361
00:20:43,909 --> 00:20:46,203
Sag einfach, ich arbeite in Teilzeit.
362
00:20:46,286 --> 00:20:47,412
Was ist daran verkehrt?
363
00:20:49,081 --> 00:20:51,541
Das möchte ich aber nicht erzählen.
364
00:20:53,460 --> 00:20:55,337
Dann fragen sie nämlich nach.
365
00:20:56,546 --> 00:20:58,507
"Warum arbeitet sie in Teilzeitjobs?
366
00:20:59,258 --> 00:21:00,550
Was war ihr Studienfach?
367
00:21:01,134 --> 00:21:02,469
Hat sie gar nicht studiert?"
368
00:21:02,552 --> 00:21:04,346
Das muss man sich ständig anhören.
369
00:21:04,930 --> 00:21:06,515
Hast du nicht auch die Nase voll?
370
00:21:07,099 --> 00:21:09,226
Es ist nervig, das erklären zu müssen.
371
00:21:09,893 --> 00:21:12,020
Na und? So ist mein Leben halt.
372
00:21:12,771 --> 00:21:14,648
Aber ich hasse das.
373
00:21:15,691 --> 00:21:17,150
Darum habe ich gelogen.
374
00:21:17,734 --> 00:21:21,697
Ich will es Leuten nicht erklären müssen,
die ich nicht einmal kenne.
375
00:21:23,573 --> 00:21:24,574
Und…
376
00:21:26,118 --> 00:21:29,079
Mir gefällt dein momentaner Lebensstil
auch nicht.
377
00:21:31,373 --> 00:21:32,874
Was meinst du damit?
378
00:21:32,958 --> 00:21:35,335
Ich finde, du solltest studieren
379
00:21:35,419 --> 00:21:37,045
oder dir einen festen Job suchen.
380
00:21:38,422 --> 00:21:40,590
Ich möchte,
dass du einen anständigen Job hast.
381
00:21:44,886 --> 00:21:46,138
Warum?
382
00:21:46,722 --> 00:21:47,848
Warum sollte ich?
383
00:21:48,598 --> 00:21:50,392
- Rin-i.
- Kyeong-jun.
384
00:21:50,892 --> 00:21:53,186
Es ist, als ob du
mich gar nicht kennen würdest.
385
00:21:54,229 --> 00:21:56,273
Vergiss die anderen Leute.
386
00:21:56,356 --> 00:21:58,483
Du kennst mich am wenigsten.
387
00:21:59,234 --> 00:22:02,946
Ich will nur, was ich zum Leben brauche,
statt viele Dinge zu besitzen.
388
00:22:03,947 --> 00:22:07,159
Ich will etwas nicht,
bloß weil alle anderen es haben.
389
00:22:07,242 --> 00:22:09,828
Dieser Lebensstil passt nicht zu mir.
390
00:22:09,911 --> 00:22:13,498
Darum will ich nicht jahrelang
denselben Job machen.
391
00:22:13,582 --> 00:22:16,543
Ich verdiene weniger Geld,
aber ich habe lieber mehr Freizeit.
392
00:22:16,626 --> 00:22:18,670
Ich habe vielleicht keinen richtigen Job,
393
00:22:18,754 --> 00:22:20,839
aber ich bevorzuge es,
minimalistisch zu leben.
394
00:22:20,922 --> 00:22:22,466
Verstehst du nicht, was ich meine?
395
00:22:23,050 --> 00:22:24,301
Ja, aber ich sorge mich.
396
00:22:24,384 --> 00:22:27,596
Warum solltest du?
Mir geht es gut, Kyeong-jun.
397
00:22:28,180 --> 00:22:30,432
Ich arbeite so hart wie alle anderen
398
00:22:30,515 --> 00:22:32,309
und ich gefalle mir so, wie ich bin.
399
00:22:32,392 --> 00:22:35,937
Ich verstehe nicht,
warum du dir solche Sorgen um mich machst.
400
00:22:36,021 --> 00:22:37,064
Also geht es dir gut?
401
00:22:37,147 --> 00:22:39,316
- Ja, ich bin…
- Du wurdest plötzlich gefeuert.
402
00:22:39,399 --> 00:22:40,776
Wie kann dir das egal sein?
403
00:22:40,859 --> 00:22:43,612
Du suchst schnell was Neues,
um über die Runden zu kommen.
404
00:22:43,695 --> 00:22:45,822
Du weißt nie,
wann du wieder gefeuert wirst.
405
00:22:45,906 --> 00:22:47,908
Trotzdem geht es dir gut?
Wie soll das gehen?
406
00:22:47,991 --> 00:22:50,202
Ich fühle mich mies, dir dabei zuzusehen.
407
00:22:50,285 --> 00:22:55,123
Ich bin immer noch stinksauer,
dass man so mit dir umgegangen ist.
408
00:22:55,207 --> 00:22:59,252
Rin-i, ich verlange nicht von dir,
dass du einen super bezahlten Job findest.
409
00:22:59,336 --> 00:23:00,962
Das Geld kann ich verdienen.
410
00:23:01,046 --> 00:23:03,799
Aber ich hasse es,
wie man dich von oben herab behandelt
411
00:23:03,882 --> 00:23:05,425
und schlecht mit dir umgeht.
412
00:23:06,051 --> 00:23:09,262
Außerdem kannst du nicht ewig
in Teilzeitjobs arbeiten.
413
00:23:09,346 --> 00:23:12,599
Glaubst du,
du kannst mehrere Teilzeitjobs jonglieren,
414
00:23:13,266 --> 00:23:14,351
wenn du über 40 bist?
415
00:23:14,434 --> 00:23:15,268
Rin-i.
416
00:23:16,311 --> 00:23:18,105
So kann es nicht weitergehen.
417
00:23:22,150 --> 00:23:23,318
Ok, Kyeong-jun.
418
00:23:24,903 --> 00:23:26,321
Ich verstehe dich.
419
00:23:28,156 --> 00:23:29,157
Aber hör mir zu.
420
00:23:30,992 --> 00:23:35,455
Du denkst vielleicht,
meinem Lebensstil fehlt es an Weitblick,
421
00:23:36,331 --> 00:23:37,958
aber ich widme mich ihm vollkommen.
422
00:23:38,041 --> 00:23:41,044
So lebe ich eben. Das ist mein Leben.
423
00:23:41,920 --> 00:23:46,508
Ich arbeite hart und tue mein Bestes,
um glücklich zu sein.
424
00:23:46,591 --> 00:23:50,262
Keiner sagt, dass du nicht hart arbeitest.
Aber die Welt…
425
00:23:50,345 --> 00:23:53,974
Was die Welt von mir denkt,
spielt keine Rolle!
426
00:24:06,278 --> 00:24:07,946
Aber es bricht mir das Herz,
427
00:24:08,905 --> 00:24:12,200
dass du die ganze Zeit
so über mich gedacht hast.
428
00:24:14,119 --> 00:24:17,581
Du hältst mich für ein naives Kind,
das nicht für sich selbst sorgen kann.
429
00:24:17,664 --> 00:24:20,292
So denkst du über mich.
430
00:24:20,375 --> 00:24:21,543
Das ist nicht wahr.
431
00:24:23,545 --> 00:24:25,380
Ich dachte, du verstehst mich.
432
00:24:26,506 --> 00:24:29,009
Ich dachte,
du respektierst und unterstützt mich,
433
00:24:29,092 --> 00:24:32,095
weil du Kyeong-jun bist,
nicht bloß irgendwer.
434
00:24:33,471 --> 00:24:35,182
Aber wenn dem nicht so ist…
435
00:24:37,767 --> 00:24:39,144
Wenn das nicht stimmt,
436
00:24:40,562 --> 00:24:43,023
warum sollten wir
noch länger Zeit zusammen verbringen?
437
00:24:43,106 --> 00:24:44,065
He.
438
00:24:44,900 --> 00:24:45,984
Hör auf.
439
00:24:46,067 --> 00:24:48,278
- Es reicht.
- Wir sollten Schluss machen.
440
00:24:48,862 --> 00:24:50,030
Rin-i.
441
00:24:52,949 --> 00:24:53,783
Trennen wir uns.
442
00:24:55,285 --> 00:24:56,953
Du verleugnest mich.
443
00:24:57,537 --> 00:24:59,164
Du verleugnest mein ganzes Leben.
444
00:24:59,247 --> 00:25:02,417
- Ich sagte doch, das ist nicht wahr!
- Du hast deinen Onkel belogen!
445
00:25:07,631 --> 00:25:11,968
Du weißt nicht, warum ich meine Mutter
in England zurückließ und hierherkam.
446
00:25:14,012 --> 00:25:17,766
Es stimmt, ich kam zurück, weil ich mir
nach Eun-os Verschwinden Sorgen machte.
447
00:25:20,060 --> 00:25:21,561
Aber auch,
448
00:25:23,355 --> 00:25:27,025
weil ich wegen meiner Mutter
dort überhaupt nicht glücklich war.
449
00:25:29,277 --> 00:25:31,905
Sie hat auch allen Leuten
Lügen über mich erzählt.
450
00:25:33,323 --> 00:25:34,699
Sie hat erzählt…
451
00:25:37,702 --> 00:25:40,080
…ich wäre ihre Nichte, nicht ihre Tochter.
452
00:25:41,289 --> 00:25:42,999
Sie hat mich verleugnet.
453
00:25:48,672 --> 00:25:49,881
Ich will mich trennen.
454
00:25:50,465 --> 00:25:51,925
Melde dich nie wieder bei mir.
455
00:27:12,464 --> 00:27:13,548
Ich…
456
00:27:15,717 --> 00:27:17,302
…weiß immer noch nicht,
457
00:27:18,428 --> 00:27:20,138
was für ein Mensch ich bin.
458
00:27:22,349 --> 00:27:23,933
Ich bin nicht diese Yoon Seon-a.
459
00:27:27,395 --> 00:27:31,149
Wenn du rausfindest, wer ich bin,
wirst du es vielleicht bereuen.
460
00:27:32,901 --> 00:27:36,404
Ich bin immer noch ein Feigling.
Ich bin tollpatschig.
461
00:27:39,032 --> 00:27:40,033
Ich bin eine Chaotin.
462
00:27:43,745 --> 00:27:44,829
Ja. Du hast recht.
463
00:27:46,706 --> 00:27:48,708
Ich weiß noch immer nicht, wer du bist.
464
00:27:49,626 --> 00:27:51,002
Und du bist schüchtern.
465
00:27:54,464 --> 00:27:55,382
Stimmt.
466
00:27:57,425 --> 00:27:58,259
Aber
467
00:27:59,260 --> 00:28:01,554
ich gebe nicht mehr vor, tough zu sein.
468
00:28:03,515 --> 00:28:06,309
Jetzt gerade bin ich
sehr nervös und ängstlich.
469
00:28:08,478 --> 00:28:09,729
Aber
470
00:28:10,730 --> 00:28:15,026
ich will versuchen,
dir zu sagen, wie ich wirklich empfinde.
471
00:28:20,782 --> 00:28:22,367
Ich bin immer noch durcheinander.
472
00:28:23,660 --> 00:28:25,662
Ich bin nicht die Seon-a, die du kanntest.
473
00:28:26,287 --> 00:28:28,915
Und auch nicht die bestmögliche Version
von Lee Eun-o.
474
00:28:31,000 --> 00:28:34,003
Es gibt unzählige Dinge,
die ich besser machen muss.
475
00:28:40,176 --> 00:28:41,469
Ist das immer noch
476
00:28:43,513 --> 00:28:44,889
in Ordnung für dich?
477
00:28:49,686 --> 00:28:50,770
Ehrlich gesagt,
478
00:28:52,772 --> 00:28:55,650
ich habe überlegt,
der Kette einen Brief beizulegen.
479
00:28:57,360 --> 00:29:00,530
Aber ich hielt es für besser,
sie deutet das Geschenk für sich selbst.
480
00:29:01,948 --> 00:29:03,700
Was ich sagen möchte…
481
00:29:08,788 --> 00:29:11,791
Eun-o, da ist etwas,
was ich dir nicht gesagt habe.
482
00:29:13,877 --> 00:29:16,004
Die alte Eun-o, die lieb und gelassen war,
483
00:29:16,588 --> 00:29:18,298
Seon-a, in die ich mich verliebte,
484
00:29:18,381 --> 00:29:20,759
und die jetzige Eun-o,
die bei mir aufgetaucht ist…
485
00:29:23,178 --> 00:29:25,972
Sie alle sind du. Sie sind alle Eun-o.
486
00:29:26,556 --> 00:29:28,558
Die Frau, die ich geliebt habe,
487
00:29:29,684 --> 00:29:31,269
ist immer noch in dir.
488
00:29:31,853 --> 00:29:32,979
Ist das immer noch
489
00:29:34,647 --> 00:29:36,065
in Ordnung für dich?
490
00:29:38,860 --> 00:29:41,905
"Während du dich langsam selbst findest,
491
00:29:43,281 --> 00:29:45,700
lerne ich auch langsam
mehr über dein jetziges Selbst.
492
00:29:47,410 --> 00:29:49,579
Ich will mein Bestes tun,
dich echt zu lieben."
493
00:29:50,622 --> 00:29:51,915
Das war es, was ich meinte.
494
00:29:53,082 --> 00:29:55,168
Ich hoffe, sie wird das erkennen.
495
00:29:58,087 --> 00:30:00,673
Was die Dinge betrifft,
die du verbessern willst…
496
00:30:02,425 --> 00:30:04,052
Statt dass du sie entfernst,
497
00:30:05,762 --> 00:30:07,555
wollen wir sie gemeinsam entdecken?
498
00:30:12,310 --> 00:30:13,144
Aber zuerst…
499
00:30:16,064 --> 00:30:16,898
Zuerst…
500
00:30:18,107 --> 00:30:19,067
Dating.
501
00:30:20,902 --> 00:30:23,446
Finden wir zuerst heraus,
was das bedeutet.
502
00:30:24,322 --> 00:30:25,365
Ok?
503
00:31:16,624 --> 00:31:20,503
Warum bin ich so aufgeregt?
Das ist ja nicht unser erster Kuss.
504
00:31:21,671 --> 00:31:22,755
Geht mir genauso.
505
00:31:24,173 --> 00:31:26,926
Mein Herz schlägt,
als wäre es unser erster Kuss.
506
00:32:02,211 --> 00:32:03,880
Was denkst du, was Romantik ist?
507
00:32:06,424 --> 00:32:08,760
Eine Reise, um sein wahres Ich zu finden.
508
00:32:08,843 --> 00:32:11,179
Ich weiß endlich, wie es sich anfühlt,
509
00:32:11,262 --> 00:32:13,056
jemanden wirklich zu lieben.
510
00:32:13,139 --> 00:32:15,350
Es war sehr bitter und schmerzvoll.
511
00:32:15,433 --> 00:32:18,353
Darum ist es so kostbar und wertvoll.
512
00:32:18,436 --> 00:32:19,938
Mir ist es zu kompliziert.
513
00:32:20,021 --> 00:32:21,981
Zwei Menschen, die sich begegnen
514
00:32:22,065 --> 00:32:24,233
und einander ihre tiefsten Gefühle
515
00:32:24,317 --> 00:32:25,985
und schlimmsten Momente offenbaren,
516
00:32:26,069 --> 00:32:28,112
und sich dann bemühen, eins zu werden.
517
00:32:28,196 --> 00:32:30,156
- Ist es nicht so?
- Es ist faszinierend.
518
00:32:30,949 --> 00:32:34,744
Ich hasste mein dummes Selbst,
also lief ich weg und versteckte mich.
519
00:32:35,870 --> 00:32:37,163
Ich habe keine Angst mehr.
520
00:32:37,246 --> 00:32:41,292
Ich bin immer noch total durcheinander,
aber wenn ich ihn an meiner Seite habe,
521
00:32:41,376 --> 00:32:44,837
will ich mutiger sein
und den Stier bei den Hörnern packen.
522
00:32:44,921 --> 00:32:46,089
Es ist unfair.
523
00:32:46,673 --> 00:32:48,633
Ich gebe zu, ich war im Unrecht,
524
00:32:48,716 --> 00:32:50,927
aber ich will nicht, dass es so endet.
525
00:32:51,511 --> 00:32:54,222
Ich glaube nicht an besondere Beziehungen.
526
00:32:54,305 --> 00:32:57,767
Sie können von einem
auf den anderen Moment vorbei sein.
527
00:32:58,351 --> 00:33:02,230
Der letzte Brief meines Großvaters ist wie
eine Brücke zwischen Rin-i und mir.
528
00:33:05,191 --> 00:33:06,234
Dieser hier.
529
00:33:06,985 --> 00:33:08,611
Das erzähle ich Ihnen nächstes Mal.
530
00:33:10,947 --> 00:33:12,699
Wegen dieses Briefes
531
00:33:13,449 --> 00:33:14,701
ist unsere Trennung
532
00:33:17,954 --> 00:33:19,497
für mich schwer zu akzeptieren.
533
00:33:19,580 --> 00:33:21,374
Wenn es einen Grund zur Trennung gibt,
534
00:33:21,457 --> 00:33:24,585
sollte man sich trennen.
535
00:33:24,669 --> 00:33:26,963
Eine Beziehung ist wie Krieg.
536
00:33:27,046 --> 00:33:30,967
Leicht anzufangen, aber schwer zu beenden.
537
00:33:31,050 --> 00:33:34,095
Im Moment gleicht meine Beziehung
einem Waffenstillstand.
538
00:33:35,054 --> 00:33:35,930
Noch nicht vorbei.
539
00:33:36,014 --> 00:33:38,433
Seon-yeong, gib nicht auf.
540
00:33:39,225 --> 00:33:41,102
Beende den Waffenstillstand, such weiter.
541
00:33:41,185 --> 00:33:42,645
Wenn du erschöpft bist,
542
00:33:44,188 --> 00:33:45,523
frag mich noch einmal:
543
00:33:45,606 --> 00:33:46,816
"Du magst Eun-o, oder?"
544
00:33:49,610 --> 00:33:50,486
Eine gute Ausrede,
545
00:33:52,447 --> 00:33:53,740
damit wir uns wiedersehen.
546
00:33:55,158 --> 00:33:57,118
Ab heute sind wir offiziell ein Paar.
547
00:33:58,077 --> 00:33:59,245
Was wollen wir machen?
548
00:34:01,122 --> 00:34:02,415
- Zuerst…
- Ja.
549
00:34:03,583 --> 00:34:05,168
Sag meinen Namen.
550
00:34:05,251 --> 00:34:07,086
Deinen Namen? Fr. Lee Eun-o.
551
00:34:07,962 --> 00:34:09,088
Eun-o.
552
00:34:10,631 --> 00:34:11,591
Eun-o.
553
00:34:12,133 --> 00:34:13,051
Lee Eun-o!
554
00:34:13,134 --> 00:34:14,135
- Sei still!
- Eun-o!
555
00:34:14,761 --> 00:34:16,095
Ok, ich höre schon auf.
556
00:34:21,392 --> 00:34:23,311
- Eun-o.
- Was?
557
00:34:24,145 --> 00:34:25,104
Gehen wir.
558
00:34:27,815 --> 00:34:28,691
Es schneit.
559
00:34:29,567 --> 00:34:31,027
Wow, es schneit.
560
00:34:31,944 --> 00:34:34,906
- Mag Eun-o Schnee?
- Ja, mindestens so sehr wie Regen.
561
00:34:36,199 --> 00:34:38,034
Was mag sie sonst noch?
562
00:34:39,744 --> 00:34:41,579
- Sonnige Tage.
- Ok.
563
00:34:41,662 --> 00:34:43,539
- Heißen Milchkaffee.
- Ok.
564
00:34:43,623 --> 00:34:45,708
- Katzenpfoten.
- Verstehe.
565
00:34:46,626 --> 00:34:48,669
- Mit jemandem spazieren gehen.
- Ok.
566
00:34:49,378 --> 00:34:51,214
Den Geruch von Flieder.
567
00:34:51,297 --> 00:34:53,674
- Und…
- Und?
568
00:34:57,303 --> 00:34:58,471
Und…
569
00:34:59,055 --> 00:35:00,014
…Park Jae-won.
570
00:35:59,532 --> 00:36:00,533
Was?
571
00:36:00,616 --> 00:36:02,243
Yoon Seon-a ist Eun-o?
572
00:36:02,326 --> 00:36:06,455
Also ist Yoon Seon-a
in Wahrheit meine Freundin Eun-o?
573
00:36:06,539 --> 00:36:09,834
He. Verdammt. Das ist Unsinn.
Wie kann das sein?
574
00:36:09,917 --> 00:36:12,879
Machen Sie Witze? Wenn das so wäre,
hätte ich es gewusst.
575
00:36:14,380 --> 00:36:16,340
Alle außer mir wussten es?
Wer weiß es noch?
576
00:36:16,424 --> 00:36:17,383
Moment.
577
00:36:19,427 --> 00:36:21,053
Warten Sie. Ich muss telefonieren.
578
00:36:27,643 --> 00:36:29,937
Geon geht nicht an sein Handy.
579
00:36:30,021 --> 00:36:32,356
Moment, ich rufe Rin-i an.
580
00:36:32,857 --> 00:36:33,858
Moment.
581
00:36:36,652 --> 00:36:38,863
Ach ja, ich sollte mich ja
nie wieder melden.
582
00:36:42,575 --> 00:36:44,952
Sie ist rangegangen. Seien Sie still.
583
00:36:49,916 --> 00:36:50,917
Hallo?
584
00:36:51,918 --> 00:36:52,960
Hallo?
585
00:36:59,800 --> 00:37:01,594
Ich höre eine Männerstimme.
586
00:37:07,475 --> 00:37:10,061
- Ist das Rin-is Nummer?
- Ja, das ist sie.
587
00:37:12,939 --> 00:37:14,065
Wer sind Sie?
588
00:37:15,942 --> 00:37:16,859
Wo ist Rin-i?
589
00:37:16,943 --> 00:37:18,903
{\an8}Untertitel von: Martin Knuhr