1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTISK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#FRISJÆL
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#PIGEFORELSKELSE
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#FRIVILLIGT SINGLE
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#I ET LANGVARIGT FORHOLD
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
HVORDAN HAR KÆRLIGHEDEN DET?
8
00:00:36,161 --> 00:00:38,830
HVAD ER DIT IDEELLE FORHOLD?
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,791
- Du siger det først.
- Nej, dig først.
10
00:00:43,752 --> 00:00:46,713
Først må jeg møde en, der kan lide mig.
11
00:00:46,796 --> 00:00:50,133
Hvad mener du?
Du bør møde en, du kan lide.
12
00:00:50,216 --> 00:00:51,259
- Hvad?
- Hvad?
13
00:00:52,010 --> 00:00:54,679
- I skal kunne lide hinanden!
- I skal kunne lide hinanden!
14
00:00:57,932 --> 00:01:00,810
Når man er ung, forstår man ikke,
hvor mirakuløst det er
15
00:01:01,436 --> 00:01:05,148
at påbegynde et forhold med en,
der også kan lide dig.
16
00:01:05,231 --> 00:01:09,569
Det er kun muligt,
når hele universet hjælper dig.
17
00:01:10,070 --> 00:01:13,073
Efter noget tid
glemmer man det hele tiden.
18
00:01:13,156 --> 00:01:15,366
At vi kunne mødes,
fordi universet hjalp os.
19
00:01:15,450 --> 00:01:17,243
Jeg har ingen forventninger nu,
20
00:01:17,327 --> 00:01:20,121
fordi jeg altid ser par
gå til politiet efter et skænderi.
21
00:01:27,295 --> 00:01:30,089
De spørger dig om dit ideelle forhold.
22
00:01:31,090 --> 00:01:33,301
- Ærligt talt har jeg aldrig datet før.
- Hvad?
23
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
Virkelig?
24
00:01:36,012 --> 00:01:37,347
Med dit smukke ansigt?
25
00:01:38,515 --> 00:01:41,059
Nå, men jeg finder nok en date snart.
26
00:01:41,142 --> 00:01:42,769
Nogen vil komme til mig en dag
27
00:01:42,852 --> 00:01:45,021
som en gave,
uden at jeg skal lede efter hende.
28
00:01:45,104 --> 00:01:46,231
Spontant.
29
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
Det siger han kun, fordi han er flot.
30
00:01:48,399 --> 00:01:51,444
Tror du virkelig,
du kan møde nogen uden at prøve?
31
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
- Taler du til mig?
- Nej, det er til interviewet.
32
00:01:58,701 --> 00:02:01,204
- Vi kan tale afslappet under interviewet.
- Undskyld os.
33
00:02:04,207 --> 00:02:05,917
Hej. Vi kommer for sent. Skynd dig.
34
00:02:06,668 --> 00:02:09,712
At gøre sit bedste
tæller også efter min mening.
35
00:02:10,296 --> 00:02:11,673
Romantik er ikke kun spænding.
36
00:02:13,174 --> 00:02:14,008
Så du det?
37
00:02:14,509 --> 00:02:16,344
Min Kyeong-jun er ekspert.
38
00:02:16,427 --> 00:02:18,471
Jeg gav alt, jeg havde i mig,
da jeg datede.
39
00:02:18,555 --> 00:02:21,099
Men nu er det for kedeligt.
40
00:02:25,562 --> 00:02:29,816
Jeg synes stadig,
det er det vigtigste i livet.
41
00:02:30,400 --> 00:02:31,985
Man føler sig ensom alene.
42
00:02:33,486 --> 00:02:35,113
Ville det ikke være betryggende
43
00:02:35,196 --> 00:02:37,157
at have en på sin side
i denne store verden?
44
00:02:40,034 --> 00:02:43,621
Da jeg slog op med Seon-yeong,
sagde jeg dette til hende:
45
00:02:43,705 --> 00:02:46,374
"Kom til mig, når du savner din mor."
46
00:02:49,127 --> 00:02:50,712
Men nu vil jeg sige dette:
47
00:02:51,504 --> 00:02:52,422
"Gå rundt,
48
00:02:53,131 --> 00:02:54,632
og gør alt, hvad du har lyst til.
49
00:02:55,550 --> 00:02:56,384
Når du er færdig,
50
00:02:58,136 --> 00:02:59,470
så lad os date en gang til."
51
00:03:01,139 --> 00:03:03,266
Hun ved ikke, hvad det betyder.
52
00:03:03,892 --> 00:03:04,851
Det gør hun ikke.
53
00:03:05,935 --> 00:03:07,979
Lige som hun ikke vidste det dengang.
54
00:03:16,696 --> 00:03:20,241
Byggeriet blev forsinket,
fordi jeg måtte flytte trappen.
55
00:03:20,325 --> 00:03:23,119
Vi var bekymrede for forsinkelsen.
56
00:03:23,202 --> 00:03:25,622
Men det ser meget bedre ud end før.
57
00:03:26,956 --> 00:03:30,335
Jeg troede, de ville brokke sig.
58
00:03:30,418 --> 00:03:31,753
Men du klarede det.
59
00:03:32,420 --> 00:03:34,213
Jeg er stolt. Godt gået, Jae-won.
60
00:03:34,297 --> 00:03:36,215
De gav os endda en kasse mandariner.
61
00:03:36,299 --> 00:03:39,928
Hvem troede du, jeg var? Du godeste.
62
00:03:41,095 --> 00:03:42,305
Det er forbi, ikke?
63
00:03:42,972 --> 00:03:46,434
- Opfør dig ikke skørt igen.
- Okay. Det gør jeg ikke.
64
00:03:46,517 --> 00:03:48,645
Giv mig bilnøglerne.
Jeg åbner bagagerummet.
65
00:03:48,728 --> 00:03:50,355
Vi har ikke brug for nøgler.
66
00:03:50,438 --> 00:03:52,440
Sigt efter midten, og brug foden.
67
00:03:53,441 --> 00:03:54,943
Hvad? Hvordan er det muligt?
68
00:03:55,026 --> 00:03:56,236
Har du ikke prøvet det?
69
00:03:56,319 --> 00:03:57,946
Har min bil også den funktion?
70
00:03:58,029 --> 00:03:59,489
Naturligvis, din idiot.
71
00:04:01,157 --> 00:04:03,201
Lad os se byhusene i Gapyeong,
nu vi er her.
72
00:04:03,284 --> 00:04:05,245
Det kan vi ikke. Vi har et møde med Eun-o.
73
00:04:05,745 --> 00:04:06,579
Hvornår?
74
00:04:07,580 --> 00:04:11,167
Du skulle have sagt det på forhånd,
hvis vi havde et møde klokken 14.00.
75
00:04:11,251 --> 00:04:13,962
Det var dig, der spildte vores tid
ved at tage herhen,
76
00:04:14,045 --> 00:04:16,339
når de tilbød at besøge os i stedet.
77
00:04:17,131 --> 00:04:18,299
Hun kan vente.
78
00:04:18,383 --> 00:04:19,968
- Hun er min ven.
- Hey, Kyeong-jun.
79
00:04:20,051 --> 00:04:23,763
Som en, der har mere erfaring med livet
og arbejdet, vil jeg rådgive dig.
80
00:04:23,846 --> 00:04:25,932
Det, du gør, er magtmisbrug.
81
00:04:26,015 --> 00:04:27,558
Hvad snakker du om?
82
00:04:27,642 --> 00:04:29,227
Du lader hende vente på dig!
83
00:04:29,310 --> 00:04:31,187
- Det er magtsyge!
- Okay, ti stille!
84
00:04:31,271 --> 00:04:32,772
Jeg sætter farten op. Hold fast.
85
00:04:35,733 --> 00:04:40,196
ARKITEKTUR OG MENNESKER
86
00:04:40,780 --> 00:04:42,991
Jeg kom for tidligt.
De vil tro, jeg er desperat.
87
00:04:44,075 --> 00:04:45,285
Men jeg bør komme til tiden.
88
00:04:45,368 --> 00:04:47,203
Vær dristig. Vær selvsikker.
89
00:04:50,373 --> 00:04:52,625
- Jeg er ikke længere den dumme, gamle…
- Eun-o.
90
00:04:53,626 --> 00:04:56,462
Den gamle Eun-o var ikke dum.
91
00:04:58,464 --> 00:05:00,341
Jeg har aldrig været dum.
92
00:05:00,425 --> 00:05:05,138
Dit gamle jeg. Den nye dig.
De er begge Eun-o.
93
00:05:06,014 --> 00:05:07,098
De er alle Eun-o.
94
00:05:08,558 --> 00:05:09,517
Hun har ret.
95
00:05:10,476 --> 00:05:12,437
Gammel eller ny, jeg er stadig Lee Eun-o.
96
00:05:13,396 --> 00:05:16,149
Måske begår jeg fejl i dag
eller ødelægger festen i morgen.
97
00:05:16,816 --> 00:05:17,900
Men det er okay.
98
00:05:18,860 --> 00:05:19,861
Jeg kan godt.
99
00:05:29,787 --> 00:05:34,584
Konklusionen er,
at det hele slutter omkring klokken 19.00.
100
00:05:34,667 --> 00:05:37,545
Her er detaljerne. Se her.
101
00:05:41,466 --> 00:05:42,675
Vores ansatte gav
102
00:05:42,759 --> 00:05:46,304
din idé om "en gåtur i nabolaget"
en generøs bedømmelse.
103
00:05:46,387 --> 00:05:49,640
Det ved jeg. Vi sagde noget lignende,
da vi byggede det.
104
00:05:49,724 --> 00:05:52,351
- "Et sted, der ældes med ynde."
- Du har ret.
105
00:05:52,435 --> 00:05:55,063
Det, jeg tænkte på, da jeg byggede det,
106
00:05:55,146 --> 00:05:56,272
var et zelkovatræ.
107
00:05:56,355 --> 00:05:58,274
I landområderne
108
00:05:58,357 --> 00:06:01,486
er der altid et område,
hvor naboerne kan slappe af.
109
00:06:05,114 --> 00:06:07,742
Ja. Det er som et zelkovatræ,
110
00:06:07,825 --> 00:06:10,661
der altid er der, når du kommer på besøg.
111
00:06:10,745 --> 00:06:12,830
"Det ville være rart,
hvis der var en bygning,
112
00:06:12,914 --> 00:06:15,208
jeg kan gå hen til, når jeg går en tur."
113
00:06:15,291 --> 00:06:17,126
Sådan fandt jeg på dette projekt.
114
00:06:18,044 --> 00:06:22,882
Jeg har hørt, at hovedbegivenheden bliver
som et afslappet talkshow.
115
00:06:22,965 --> 00:06:25,593
Men vil han og jeg gøre det godt?
116
00:06:26,219 --> 00:06:29,222
Fortæl ærligt om,
hvordan I byggede det sted.
117
00:06:29,305 --> 00:06:33,101
Maden og underholdningen
bliver afslappet, ikke formel.
118
00:06:33,684 --> 00:06:37,271
Er det derfor,
vi tænder bål og bager søde kartofler?
119
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
Det er unikt.
120
00:06:39,941 --> 00:06:41,442
Interessant. Jeg kan lide det.
121
00:06:43,319 --> 00:06:44,737
Hr. Park, et øjeblik.
122
00:06:44,821 --> 00:06:46,739
Jeg kommer. Tal videre.
123
00:06:46,823 --> 00:06:48,658
- Okay.
- Nå ja, Kyeong-jun.
124
00:06:48,741 --> 00:06:51,160
Se, om vi må tænde bål der.
125
00:06:51,244 --> 00:06:52,078
Måske siger de nej.
126
00:06:52,161 --> 00:06:53,496
- Okay.
- Tak.
127
00:06:54,622 --> 00:06:57,625
Udfør det som planlagt.
Bare send os det detaljerede budget.
128
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
Eun-o.
129
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
- Hvad synes du?
- Om hvad?
130
00:07:03,131 --> 00:07:05,633
Du stirrede på ham.
131
00:07:08,052 --> 00:07:10,263
- Ser han godt ud?
- Hvad snakker du om?
132
00:07:10,346 --> 00:07:13,057
Okay, hvad skal vi gøre?
133
00:07:13,141 --> 00:07:16,102
Lad os se. Ring til rådhuset.
134
00:07:16,185 --> 00:07:18,187
Spørg, om de kan sænke vandtrykket.
135
00:07:18,271 --> 00:07:21,357
Kan de ikke det,
må vi montere en reducerende ventil.
136
00:07:21,441 --> 00:07:23,317
Hr. Park. Øjeblik.
137
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
- Hvad er der?
- Vi smutter ud.
138
00:07:25,445 --> 00:07:27,530
- Hvorhen?
- Hen for at spise pizza hos Rin-i.
139
00:07:27,613 --> 00:07:28,448
Klart.
140
00:07:29,198 --> 00:07:30,783
- Vi ses.
- Kom så.
141
00:07:38,958 --> 00:07:43,045
Se balkonen. Vi må gøre noget ved den.
142
00:07:50,636 --> 00:07:51,471
Sådan!
143
00:07:53,973 --> 00:07:55,391
- Det er løgn.
- Det er løgn.
144
00:07:55,475 --> 00:07:57,185
Har du virkelig selv lavet den?
145
00:07:57,268 --> 00:07:59,479
Smagen er endnu mere fænomenal. Værsgo.
146
00:08:06,486 --> 00:08:07,612
Hvordan smager den?
147
00:08:09,071 --> 00:08:11,240
Hvad er præmien
i denne opskriftskonkurrence?
148
00:08:11,324 --> 00:08:12,700
- Fem millioner won.
- Du vinder.
149
00:08:12,783 --> 00:08:14,160
Jeg satser det dobbelte.
150
00:08:15,620 --> 00:08:18,748
I har planlagt det her, ikke?
Hvorfor er I så søde?
151
00:08:18,831 --> 00:08:21,501
Nej. Helt objektivt
er det virkelig lækkert.
152
00:08:21,584 --> 00:08:23,294
Udsmykningen er perfekt.
153
00:08:23,377 --> 00:08:25,338
Du har en god æstetisk sans.
154
00:08:25,421 --> 00:08:27,590
Hvad hedder pizzaen?
155
00:08:28,424 --> 00:08:29,842
Det må jeg tænke over.
156
00:08:29,926 --> 00:08:32,345
Bare rolig. Du har en reklamemand her.
157
00:08:32,428 --> 00:08:34,555
Og en forfatter. Skal jeg brainstorme?
158
00:08:34,639 --> 00:08:37,517
Vent lidt. Jeg kommer i tanke om noget.
159
00:08:38,643 --> 00:08:39,477
Vent.
160
00:08:40,102 --> 00:08:42,522
Vent. Får vi noget til gengæld
for at navngive den?
161
00:08:42,605 --> 00:08:44,106
Det kan du tro.
162
00:08:44,190 --> 00:08:46,567
Jeg giver en god middag, hvis jeg vinder.
163
00:08:48,986 --> 00:08:50,696
Du burde også invitere Jae-won.
164
00:08:51,280 --> 00:08:53,866
Hey, Eun-o. Mens du arbejder med ham,
165
00:08:53,950 --> 00:08:56,077
hvorfor lægger du så ikke an på ham?
166
00:08:56,786 --> 00:08:59,455
I kiggede en del på hinanden.
167
00:09:00,998 --> 00:09:02,124
Hvad skulle det til for?
168
00:09:04,335 --> 00:09:06,337
KOLDBRYGGET
169
00:09:07,588 --> 00:09:09,757
Er det her produktplacering?
Er det nødvendigt?
170
00:09:09,840 --> 00:09:11,425
Jeg vil gøre mit bedste.
171
00:09:11,509 --> 00:09:12,593
Produktplacering.
172
00:09:13,970 --> 00:09:15,972
Her. "Presses ud og blandes med vand"?
173
00:09:16,639 --> 00:09:17,765
Hvor smart.
174
00:09:17,848 --> 00:09:21,811
Godt. Klem den sådan her.
175
00:09:22,645 --> 00:09:25,648
Hvorfor tror du, han gav mig halskæden?
176
00:09:25,731 --> 00:09:28,526
Altså. Hvad betyder det?
177
00:09:29,151 --> 00:09:29,986
Jeg er ikke sikker.
178
00:09:31,529 --> 00:09:32,780
Hvad kan det betyde?
179
00:09:35,992 --> 00:09:38,160
Wow, det smager så friskt.
180
00:09:38,244 --> 00:09:39,870
Der var ikke engang et brev.
181
00:09:40,997 --> 00:09:42,456
Hvorfor i alverden
182
00:09:43,332 --> 00:09:45,251
var den i min kuffert?
183
00:09:45,334 --> 00:09:48,379
Måske efterlod han den der ved et uheld.
184
00:09:48,462 --> 00:09:49,755
I så fald
185
00:09:50,256 --> 00:09:52,717
skulle hun have givet mig den tidligere.
Ikke sandt?
186
00:09:53,342 --> 00:09:56,554
- Er den overhovedet til mig?
- Ja, det er hendes.
187
00:09:56,637 --> 00:09:58,889
Jeg købte den,
så snart jeg kom tilbage til Seoul
188
00:09:58,973 --> 00:10:01,309
for at give den til Seon-a
ved Cheonggyecheon.
189
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Jeg mødte hende aldrig,
190
00:10:05,104 --> 00:10:06,397
men jeg beholdt den.
191
00:10:06,480 --> 00:10:08,107
Jeg kunne ikke smide den væk.
192
00:10:08,190 --> 00:10:10,276
Jeg er normalt meget nonchalant, men…
193
00:10:10,359 --> 00:10:11,694
Jøsses.
194
00:10:11,777 --> 00:10:13,321
Det går mig så meget på.
195
00:10:13,404 --> 00:10:17,158
Hvad går hende på?
Har hun ikke travlt med at finde sig selv?
196
00:10:17,241 --> 00:10:19,410
Helt ærligt,
197
00:10:20,369 --> 00:10:24,624
det med, at hun skulle finde sig selv…
198
00:10:25,625 --> 00:10:26,626
Jøsses.
199
00:10:27,460 --> 00:10:29,670
Jeg giver ham den, næste gang jeg ser ham.
200
00:10:31,172 --> 00:10:33,090
Hvordan kan jeg overtale hende?
201
00:10:33,174 --> 00:10:34,216
Jeg…
202
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
Jeg gjorde alt i min magt.
203
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Der var end ikke en note,
204
00:10:40,181 --> 00:10:41,641
så jeg ved ikke, hvad det betyder.
205
00:10:41,724 --> 00:10:42,975
Skal det betyde noget?
206
00:10:43,059 --> 00:10:46,062
Hvis jeg ikke skrev en note,
skal hun så ikke selv fortolke det?
207
00:10:46,145 --> 00:10:47,438
Skal jeg ringe til ham?
208
00:10:48,481 --> 00:10:51,192
Nej. Jeg tager ikke telefonen. Aldrig.
209
00:11:01,661 --> 00:11:03,829
Se her. Jøsses.
210
00:11:03,913 --> 00:11:04,872
KØNT FJOLS
211
00:11:06,123 --> 00:11:08,334
Nej. Jeg svarer ikke.
212
00:11:08,834 --> 00:11:11,337
Personen, du har ringet til,
er ikke tilgængelig.
213
00:11:11,420 --> 00:11:12,838
- Ring venligst…
- Hvad er det?
214
00:11:20,429 --> 00:11:21,389
Hvad skal jeg gøre?
215
00:11:21,472 --> 00:11:24,100
Er det ikke tydeligt?
Hun bør følge sit hjerte.
216
00:11:24,183 --> 00:11:25,518
Hvorfor spørger hun?
217
00:11:35,319 --> 00:11:36,153
Hvad er det?
218
00:11:39,240 --> 00:11:42,159
Kyeong-jun er utrolig.
219
00:11:43,661 --> 00:11:46,997
Den bygning er hans værk.
Er han ikke fantastisk?
220
00:11:48,666 --> 00:11:49,750
Den er helt fantastisk.
221
00:11:50,334 --> 00:11:55,005
Min ven byggede bygningen
og holder housewarmingen.
222
00:11:55,089 --> 00:11:56,549
De har endda en bogcafé.
223
00:11:57,133 --> 00:12:00,469
Er det ikke perfekt,
hvis du sælger din nye roman der?
224
00:12:03,431 --> 00:12:04,723
Hvad med dig? Du skal med.
225
00:12:04,807 --> 00:12:05,641
Mig?
226
00:12:06,434 --> 00:12:07,810
Jeg bliver stamkunde.
227
00:12:07,893 --> 00:12:09,979
Vidunderligt. Kom så.
228
00:12:10,563 --> 00:12:12,982
Vent. Vil de hyre deltidsansatte?
229
00:12:13,065 --> 00:12:15,609
Det ville være fedt at arbejde her.
230
00:12:15,693 --> 00:12:18,446
Hvordan vil du klare fire deltidsjobs?
231
00:12:19,029 --> 00:12:19,989
Hvorfor ikke?
232
00:12:21,407 --> 00:12:24,034
- Eun-o, din walkie-talkie.
- Åh, tak.
233
00:12:24,118 --> 00:12:26,370
Kan du flytte fotozonen udenfor?
234
00:12:26,454 --> 00:12:28,998
Harmonien mellem bygningen
og naturen er vigtig,
235
00:12:29,081 --> 00:12:30,875
så den skal fanges i ét billede.
236
00:12:30,958 --> 00:12:31,792
- Okay.
- Tak.
237
00:12:31,876 --> 00:12:34,336
- Kan du først tjekke videoerne ovenpå?
- Klart.
238
00:12:34,420 --> 00:12:35,379
Eun-o.
239
00:12:42,887 --> 00:12:45,139
Jeg tjekker oplevelseszonen ovenpå.
240
00:12:45,222 --> 00:12:48,642
- Hent walkie-talkien senere.
- Okay.
241
00:12:54,815 --> 00:12:56,192
Hun ser professionel ud.
242
00:13:02,531 --> 00:13:06,410
Du havde et strålende smil
243
00:13:07,203 --> 00:13:11,290
Som på det billede
Jeg så på utallige gange
244
00:13:12,416 --> 00:13:16,504
Hvad skal jeg gøre med mit hjerte?
245
00:13:17,588 --> 00:13:21,300
Hvad skal jeg gøre med min elskede?
246
00:13:22,551 --> 00:13:24,386
Din nat
247
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
Din stjerne
248
00:13:27,765 --> 00:13:32,436
Hvert øjeblik jeg brugte
På at elske dig var smukt
249
00:13:33,062 --> 00:13:34,271
Du ser godt ud i dag.
250
00:13:35,397 --> 00:13:37,650
Jeg har lidt travlt, så vi ses senere.
251
00:13:37,733 --> 00:13:38,609
Okay.
252
00:13:43,781 --> 00:13:44,907
Hvad glor du på?
253
00:13:50,079 --> 00:13:52,706
Og tjek mad- og drikkevarerne
i stueetagen senere.
254
00:13:52,790 --> 00:13:53,832
Klart.
255
00:13:53,916 --> 00:13:55,668
- Noget at rapportere?
- Nej.
256
00:13:55,751 --> 00:13:59,296
Det akustiske band spiller
til tiden som planlagt.
257
00:13:59,380 --> 00:14:02,383
Begivenhederne går som planlagt.
258
00:14:02,967 --> 00:14:06,345
Men jeg synes,
der er for mange mennesker herinde.
259
00:14:07,471 --> 00:14:10,140
Så lad os dele dem op i to grupper.
260
00:14:10,224 --> 00:14:11,141
Okay.
261
00:14:13,102 --> 00:14:14,478
Dette er overvågningsrummet.
262
00:14:14,562 --> 00:14:19,817
Del venligst dem
i Galleri To op i to grupper.
263
00:14:20,693 --> 00:14:21,694
Tak.
264
00:14:34,748 --> 00:14:37,293
Tak, fordi du tager dig tid,
selvom du har travlt.
265
00:14:37,376 --> 00:14:38,544
Med fornøjelse.
266
00:14:39,670 --> 00:14:41,755
- Jae-won.
- Hej.
267
00:14:44,383 --> 00:14:46,635
Dette er min søn.
268
00:14:47,177 --> 00:14:49,805
- Hej, mit navn er Park Jae-won.
- Du godeste.
269
00:14:49,889 --> 00:14:52,516
Ikke så sært, du praler af din søn.
270
00:14:54,226 --> 00:14:56,270
Det er et vidunderligt sted. Tillykke.
271
00:14:56,353 --> 00:14:57,313
Tak.
272
00:14:57,396 --> 00:14:58,898
- Okay så.
- Ja.
273
00:14:59,732 --> 00:15:00,816
- Okay.
- Farvel.
274
00:15:01,317 --> 00:15:03,360
- Farvel.
- Far.
275
00:15:03,444 --> 00:15:05,070
Jeg har travlt, så jeg må gå.
276
00:15:05,154 --> 00:15:06,363
- Okay. Vi ses.
- Okay.
277
00:15:07,448 --> 00:15:08,532
Onkel.
278
00:15:10,242 --> 00:15:11,368
Dette er min kæreste.
279
00:15:11,452 --> 00:15:14,455
- Hej, jeg hedder Suh Rin-i.
- Godt at møde dig.
280
00:15:16,415 --> 00:15:19,418
Har vi ikke sagt hilst
et par gange foran mit firma?
281
00:15:19,501 --> 00:15:21,295
Jo, vi har mødt hinanden et par gange.
282
00:15:21,378 --> 00:15:23,172
Jeg ville præsentere hende rigtigt.
283
00:15:23,255 --> 00:15:25,883
Jeg har hørt meget om dig.
Måske lidt for meget.
284
00:15:25,966 --> 00:15:29,970
Hver gang han taler om dig,
lyser hans øjne helt vildt.
285
00:15:30,054 --> 00:15:31,805
Virkelig?
286
00:15:32,973 --> 00:15:34,600
Jeg ser altid sådan på dig.
287
00:15:35,684 --> 00:15:38,646
I to er stadig et kærligt par
efter alle de år.
288
00:15:38,729 --> 00:15:41,148
- Det er rart at se.
- Tak.
289
00:15:41,732 --> 00:15:44,777
Hvad laver du forresten?
290
00:15:45,361 --> 00:15:47,446
- Jeg…
- Nemlig.
291
00:15:47,529 --> 00:15:49,114
Du skal i gang med din kandidat.
292
00:15:49,949 --> 00:15:53,661
Kyeong-jun har sagt det før,
men jeg glemmer det altid.
293
00:15:55,079 --> 00:15:55,955
Prof. Park.
294
00:15:57,831 --> 00:15:59,959
Det var rart at møde dig.
Vi ses næste gang.
295
00:16:00,626 --> 00:16:01,585
Klart.
296
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
- Hr. Choi.
- Ja?
297
00:16:12,888 --> 00:16:14,056
Lad os tale senere.
298
00:16:17,893 --> 00:16:19,103
TAL OM RUMMET
299
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
Okay.
300
00:16:21,397 --> 00:16:23,399
Vi stod over for utallige kriser.
301
00:16:24,066 --> 00:16:25,985
Men vi overvandt dem
302
00:16:26,777 --> 00:16:27,820
takket være
303
00:16:28,904 --> 00:16:32,074
denne vedholdende mand,
der plagede alle, han arbejdede med.
304
00:16:32,658 --> 00:16:35,202
Den ihærdige holdleder, Park Jae-won.
305
00:16:35,285 --> 00:16:38,038
Jeg nægter at anerkende andet ved ham,
306
00:16:38,122 --> 00:16:41,000
men hans ihærdighed er det eneste,
jeg anerkender.
307
00:16:42,918 --> 00:16:45,838
Hej, jeg er Park Jae-won.
Manden, der plager sine kolleger.
308
00:16:45,921 --> 00:16:46,964
Godt at møde jer.
309
00:16:47,881 --> 00:16:49,591
Sammenlignet med den, jeg elsker mest
310
00:16:49,675 --> 00:16:52,386
og respekterer næstmest, vores direktør,
311
00:16:52,469 --> 00:16:57,016
og mine utallige seniorer,
mangler jeg erfaring og visdom.
312
00:16:57,099 --> 00:16:58,642
Derfor bliver jeg nødt til
313
00:16:58,726 --> 00:17:00,352
at være ihærdig.
314
00:17:00,436 --> 00:17:03,689
Jeg tror på udtrykket:
"Oprigtighed vinder."
315
00:17:04,273 --> 00:17:06,984
Det kunne bruges om både byggeri
316
00:17:08,152 --> 00:17:10,654
og om at opbygge forhold til mennesker.
317
00:17:10,738 --> 00:17:11,572
Derfor
318
00:17:12,072 --> 00:17:14,950
vil jeg ikke skuffe dem,
der har stolet på mig.
319
00:17:15,034 --> 00:17:17,286
Jeg holder dig, når du falder.
320
00:17:17,369 --> 00:17:19,872
Så slap af, og fokuser på bølgerne.
321
00:17:19,955 --> 00:17:21,290
Jeg vil fokusere på dig.
322
00:17:25,753 --> 00:17:28,130
Eun-o, kom venligst
til overvågningsrummet.
323
00:17:28,213 --> 00:17:29,715
Okay. Jeg er på vej.
324
00:17:32,301 --> 00:17:33,343
Tak!
325
00:17:45,731 --> 00:17:47,483
- Godt arbejde.
- Tak, far. Godnat.
326
00:17:47,566 --> 00:17:49,318
- Afslut godt.
- Ja, onkel.
327
00:17:50,235 --> 00:17:52,279
- Kom godt hjem.
- Farvel.
328
00:18:00,370 --> 00:18:01,955
Godt arbejde. Gå hjem nu.
329
00:18:02,039 --> 00:18:04,792
- Hvad med dig?
- Jeg bliver her og ser dem pakke sammen.
330
00:18:04,875 --> 00:18:07,211
Det tager feltholdet sig af.
331
00:18:08,045 --> 00:18:10,214
Ja. Kan du sætte Eun-o af?
332
00:18:10,297 --> 00:18:12,674
Jeg kørte hende,
så hun har brug for et lift hjem.
333
00:18:12,758 --> 00:18:14,134
Ja da. Bare rolig.
334
00:18:14,218 --> 00:18:15,511
- Farvel.
- Farvel.
335
00:18:16,303 --> 00:18:19,181
- Godt arbejde, Kyeong-jun.
- I lige måde.
336
00:18:26,647 --> 00:18:28,565
Undskyld mig. Ved du, hvor frk. Lee er?
337
00:18:28,649 --> 00:18:31,401
- Jeg så hende gå ud.
- Okay. Tak.
338
00:18:41,620 --> 00:18:42,871
Hvem er det?
339
00:18:45,958 --> 00:18:47,751
Jeg har vist drukket for meget vin.
340
00:18:49,086 --> 00:18:52,422
Hvorfor er her så koldt? Tænd for varmen.
341
00:18:52,923 --> 00:18:54,341
Den er allerede tændt.
342
00:18:55,092 --> 00:18:56,385
Hvorfor fryser jeg sådan?
343
00:18:58,470 --> 00:19:00,347
Hører I efter?
344
00:19:03,225 --> 00:19:05,811
Så det er på grund af
stemningen mellem jer to.
345
00:19:06,562 --> 00:19:08,814
Stemningen er lige så kold som Sibirien.
346
00:19:09,398 --> 00:19:10,649
Har I skændtes?
347
00:19:23,328 --> 00:19:24,413
Pokkers.
348
00:19:33,964 --> 00:19:35,424
Kan vi tale sammen?
349
00:19:36,717 --> 00:19:39,511
Tak, fordi du satte mig af. Farvel.
350
00:19:39,595 --> 00:19:40,888
- Farvel.
- Farvel.
351
00:19:49,313 --> 00:19:51,023
Det virker alvorligt.
352
00:20:08,498 --> 00:20:09,958
Hvad mente han?
353
00:20:13,170 --> 00:20:16,924
Har du fortalt Jae-wons far,
at jeg forbereder mig til kandidaten?
354
00:20:19,968 --> 00:20:21,553
Det sagde jeg til ham,
355
00:20:22,387 --> 00:20:23,639
da han spurgte mig om dig.
356
00:20:27,100 --> 00:20:28,060
Hvorfor sagde du det?
357
00:20:28,143 --> 00:20:29,269
Det passer ikke.
358
00:20:30,771 --> 00:20:31,813
Rin-i.
359
00:20:33,023 --> 00:20:37,653
Når folk spørger,
hvad min kæreste arbejder med,
360
00:20:39,738 --> 00:20:42,324
ved jeg ikke, hvad jeg skal svare.
361
00:20:43,909 --> 00:20:46,203
Bare sig, at jeg arbejder deltid.
362
00:20:46,286 --> 00:20:47,412
Hvad er der galt med det?
363
00:20:49,081 --> 00:20:51,541
Det vil jeg ikke fortælle dem.
364
00:20:53,460 --> 00:20:55,337
De vil blive ved med at spørge.
365
00:20:56,546 --> 00:20:58,507
"Hvorfor arbejder hun stadig deltid?
366
00:20:59,258 --> 00:21:00,550
Hvad var hendes hovedfag?
367
00:21:01,134 --> 00:21:02,469
Gik hun på universitetet?"
368
00:21:02,552 --> 00:21:04,346
Det hører man hele tiden.
369
00:21:04,930 --> 00:21:06,515
Har du ikke også fået nok?
370
00:21:07,099 --> 00:21:09,226
Det er irriterende at forklare.
371
00:21:09,893 --> 00:21:12,020
Men hvad så? Sådan lever jeg.
372
00:21:12,771 --> 00:21:14,648
Men jeg hader at gøre det.
373
00:21:15,691 --> 00:21:17,150
Derfor løj jeg.
374
00:21:17,734 --> 00:21:21,697
Jeg vil ikke forklare det for dem,
der ikke engang kender dig.
375
00:21:23,573 --> 00:21:24,574
Og…
376
00:21:26,118 --> 00:21:29,079
Jeg kan heller ikke lide din livsstil.
377
00:21:31,373 --> 00:21:32,874
Hvad mener du?
378
00:21:32,958 --> 00:21:35,335
Jeg synes, du skal tage en kandidat
379
00:21:35,419 --> 00:21:37,045
eller søge et fast job.
380
00:21:38,422 --> 00:21:40,590
Du skal have et ordentligt job.
381
00:21:44,886 --> 00:21:46,138
Hvorfor?
382
00:21:46,722 --> 00:21:47,848
Hvorfor skulle jeg det?
383
00:21:48,598 --> 00:21:50,392
- Rin-i.
- Kyeong-jun.
384
00:21:50,892 --> 00:21:53,186
Det virker, som om du intet ved om mig.
385
00:21:54,229 --> 00:21:56,273
Glem alt om andre.
386
00:21:56,356 --> 00:21:58,483
Du ved mindst om mig.
387
00:21:59,234 --> 00:22:02,946
Jeg vil leve af det, jeg har brug for,
i stedet for at have mange ting.
388
00:22:03,947 --> 00:22:07,159
Jeg behøver ikke noget,
bare fordi alle har det.
389
00:22:07,242 --> 00:22:09,828
Og den livsstil passer mig ikke.
390
00:22:09,911 --> 00:22:13,498
Så jeg vil ikke blive i ét job i mange år.
391
00:22:13,582 --> 00:22:16,543
Jeg tjener mindre,
men jeg foretrækker mere fritid.
392
00:22:16,626 --> 00:22:18,670
Jeg har måske ikke et rigtigt job,
393
00:22:18,754 --> 00:22:20,839
men jeg nyder en minimalistisk livsstil.
394
00:22:20,922 --> 00:22:22,466
Forstår du, hvad jeg mener?
395
00:22:23,050 --> 00:22:24,301
Ja. Jeg er bare bekymret.
396
00:22:24,384 --> 00:22:27,596
Hvorfor dog det? Jeg er okay, Kyeong-jun.
397
00:22:28,180 --> 00:22:30,432
Jeg arbejder lige så hårdt som alle andre,
398
00:22:30,515 --> 00:22:32,309
og jeg elsker mit nuværende jeg.
399
00:22:32,392 --> 00:22:35,937
Jeg forstår ikke,
hvorfor du er så bekymret for mig.
400
00:22:36,021 --> 00:22:37,064
Så du har det fint?
401
00:22:37,147 --> 00:22:39,316
- Ja, jeg…
- Du blev fyret ud af det blå.
402
00:22:39,399 --> 00:22:40,776
Hvordan har du det med det?
403
00:22:40,859 --> 00:22:43,612
Så får du et nyt deltidsjob
for at få det til at løbe rundt.
404
00:22:43,695 --> 00:22:45,822
Man ved aldrig,
hvornår man bliver fyret igen.
405
00:22:45,906 --> 00:22:47,908
Men du har det fint? Hvordan det?
406
00:22:47,991 --> 00:22:50,202
Jeg har det ikke godt med at se dig sådan.
407
00:22:50,285 --> 00:22:55,123
Det gør mig stadig rasende,
at du blev behandlet sådan.
408
00:22:55,207 --> 00:22:59,252
Rin-i. Jeg beder dig ikke om
at få et vellønnet job.
409
00:22:59,336 --> 00:23:00,962
Jeg kan tjene pengene.
410
00:23:01,046 --> 00:23:03,799
Jeg hader, at folk ser ned på dig
411
00:23:03,882 --> 00:23:05,425
og behandler dig dårligt.
412
00:23:06,051 --> 00:23:09,262
Desuden kan du ikke
arbejde deltid for evigt.
413
00:23:09,346 --> 00:23:12,599
Kan du klare flere deltidsjobs,
414
00:23:13,266 --> 00:23:14,351
når du er over 40?
415
00:23:14,434 --> 00:23:15,268
Rin-i.
416
00:23:16,311 --> 00:23:18,105
Du kan ikke blive ved sådan her.
417
00:23:22,150 --> 00:23:23,318
Okay, Kyeong-jun.
418
00:23:24,903 --> 00:23:26,321
Jeg forstår dig.
419
00:23:28,156 --> 00:23:29,157
Men lige én ting.
420
00:23:30,992 --> 00:23:35,455
Du tror måske,
at min livsstil mangler en vision,
421
00:23:36,331 --> 00:23:37,958
men jeg er dedikeret til det her.
422
00:23:38,041 --> 00:23:41,044
Det er sådan, jeg lever. Det er mit liv.
423
00:23:41,920 --> 00:23:46,508
Jeg arbejder hårdt
og gør mit bedste for at være glad.
424
00:23:46,591 --> 00:23:50,137
Jeg siger ikke,
du ikke arbejder. Men verden…
425
00:23:50,220 --> 00:23:53,974
Det er lige meget,
hvad verden mener om mig!
426
00:24:06,278 --> 00:24:07,946
Det, der knuser mit hjerte, er,
427
00:24:08,905 --> 00:24:12,200
at det er det,
du har tænkt om mig hele tiden.
428
00:24:14,119 --> 00:24:17,581
Du så mig som et uforsvarligt barn,
der ikke kunne klare sig selv.
429
00:24:17,664 --> 00:24:20,292
Det er det, du har tænkt om mig.
430
00:24:20,375 --> 00:24:21,543
Det passer ikke.
431
00:24:23,545 --> 00:24:25,380
Jeg troede, du ville forstå mig.
432
00:24:26,506 --> 00:24:29,009
Jeg troede,
du respekterede og støttede mig,
433
00:24:29,092 --> 00:24:32,095
fordi du er Kyeong-jun,
ikke hvem som helst.
434
00:24:33,471 --> 00:24:35,182
Men hvis det ikke er tilfældet…
435
00:24:37,767 --> 00:24:39,144
Hvis det ikke passer,
436
00:24:40,562 --> 00:24:43,023
hvorfor skulle vi så
blive ved med at se hinanden?
437
00:24:43,106 --> 00:24:44,065
Hey.
438
00:24:44,900 --> 00:24:45,984
Stop der.
439
00:24:46,067 --> 00:24:48,278
- Så er det nok.
- Lad os slå op.
440
00:24:48,820 --> 00:24:49,654
Rin-i.
441
00:24:52,824 --> 00:24:53,783
Lad os slå op.
442
00:24:55,285 --> 00:24:56,953
Du fornægter mig.
443
00:24:57,537 --> 00:24:59,164
Du fornægter hele mit liv.
444
00:24:59,247 --> 00:25:02,417
- Jeg sagde jo, det ikke var det!
- Du løj for din onkel!
445
00:25:07,631 --> 00:25:11,968
Du ved ikke, hvorfor jeg forlod min mor
og kom hertil, vel?
446
00:25:14,012 --> 00:25:17,766
Det er sandt, at jeg kom, fordi jeg var
bekymret for Eun-o, efter hun forsvandt.
447
00:25:20,060 --> 00:25:21,561
Men det var også, fordi
448
00:25:23,355 --> 00:25:27,025
jeg slet ikke var glad der
på grund af min mor.
449
00:25:29,277 --> 00:25:31,905
Hun løj også for alle om mig.
450
00:25:33,323 --> 00:25:34,699
Hun sagde…
451
00:25:37,702 --> 00:25:40,080
…at jeg var hendes niece,
ikke hendes datter.
452
00:25:41,289 --> 00:25:42,999
Hun blev ved med at fornægte mig.
453
00:25:48,672 --> 00:25:49,881
Jeg vil slå op.
454
00:25:50,465 --> 00:25:51,925
Kontakt mig aldrig igen.
455
00:27:12,464 --> 00:27:13,548
Jeg…
456
00:27:15,717 --> 00:27:17,302
…ved stadig ikke,
457
00:27:18,428 --> 00:27:20,138
hvilken person jeg er.
458
00:27:22,349 --> 00:27:23,933
Jeg er ikke den Yoon Seon-a, du kender.
459
00:27:27,395 --> 00:27:31,149
Når du finder ud af,
hvem jeg virkelig er, vil du fortryde det.
460
00:27:32,901 --> 00:27:36,404
Jeg er stadig en kujon. Jeg er klodset.
461
00:27:39,032 --> 00:27:40,033
Jeg er et vrag.
462
00:27:43,745 --> 00:27:44,829
Ja. Du har ret.
463
00:27:46,706 --> 00:27:48,708
Du ved stadig ikke, hvem du er.
464
00:27:49,626 --> 00:27:51,002
Og du er frygtsom.
465
00:27:54,464 --> 00:27:55,382
Det er jeg.
466
00:27:57,425 --> 00:27:58,259
Men…
467
00:27:59,427 --> 00:28:01,554
…jeg vil ikke spille sej længere.
468
00:28:03,515 --> 00:28:06,309
Jeg er bange og nervøs lige nu.
469
00:28:08,478 --> 00:28:09,729
Men…
470
00:28:10,730 --> 00:28:15,026
…jeg vil fortælle dig,
hvad jeg virkelig føler.
471
00:28:20,782 --> 00:28:22,367
Jeg er stadig et vrag.
472
00:28:23,660 --> 00:28:25,662
Jeg er ikke den Yoon Seon-a, du kendte.
473
00:28:26,287 --> 00:28:28,915
Og jeg er stadig ikke
den bedste version af Lee Eun-o.
474
00:28:31,000 --> 00:28:34,003
Der er utallige ting,
jeg stadig skal ordne.
475
00:28:40,176 --> 00:28:41,469
Er du stadig…
476
00:28:43,513 --> 00:28:44,889
…okay med det?
477
00:28:49,686 --> 00:28:50,770
Ærligt talt
478
00:28:52,772 --> 00:28:55,650
overvejede jeg at sende hende et brev
sammen med halskæden.
479
00:28:57,360 --> 00:29:00,530
Men jeg tænkte, det ville være bedre
for hende at fortolke gaven selv.
480
00:29:01,948 --> 00:29:03,700
Det, jeg prøver at sige…
481
00:29:08,788 --> 00:29:11,791
Eun-o, der er noget, jeg ikke har sagt.
482
00:29:13,877 --> 00:29:16,004
Den gamle Eun-o, som var sød og rolig,
483
00:29:16,588 --> 00:29:18,298
Seon-a, som jeg forelskede mig i,
484
00:29:18,381 --> 00:29:20,759
og den nuværende Eun-o,
som dukkede op foran mig…
485
00:29:23,178 --> 00:29:25,972
De er allesammen dig.
De er alle Lee Eun-o.
486
00:29:26,556 --> 00:29:28,558
Kvinden, jeg elskede,
487
00:29:29,684 --> 00:29:31,269
er stadig inde i dig.
488
00:29:31,853 --> 00:29:32,979
Er du stadig…
489
00:29:34,647 --> 00:29:36,065
…okay med det?
490
00:29:38,860 --> 00:29:41,905
"Mens du langsomt opdager dig selv,
491
00:29:43,281 --> 00:29:45,700
vil jeg langsomt lære
dit nuværende jeg at kende.
492
00:29:47,410 --> 00:29:49,579
Jeg vil forsøge at elske dig ordentligt."
493
00:29:50,622 --> 00:29:51,915
Det var det, det betød.
494
00:29:53,082 --> 00:29:55,168
Jeg håber, hun finder ud af det.
495
00:29:58,087 --> 00:30:00,673
Hvad angår de ting, du vil fikse…
496
00:30:02,425 --> 00:30:04,052
I stedet for at du fjerner dem,
497
00:30:05,762 --> 00:30:07,555
skal vi ikke lære dem at kende sammen?
498
00:30:12,310 --> 00:30:13,144
Først…
499
00:30:16,064 --> 00:30:16,898
Først…
500
00:30:18,107 --> 00:30:19,067
Dating.
501
00:30:20,902 --> 00:30:23,446
Lad os først se, hvad det betyder.
502
00:30:24,322 --> 00:30:25,365
Okay?
503
00:31:16,624 --> 00:31:20,503
Hvorfor er jeg nervøs?
Det er ikke engang vores første kys.
504
00:31:21,671 --> 00:31:22,755
Også jeg.
505
00:31:24,173 --> 00:31:26,926
Mit hjerte føles,
som var det vores første kys.
506
00:32:02,211 --> 00:32:03,880
Hvad tror du, romantik er?
507
00:32:06,424 --> 00:32:08,760
En rejse for at finde mit sande jeg.
508
00:32:08,843 --> 00:32:11,179
Jeg har lært, hvordan det føles
509
00:32:11,262 --> 00:32:13,056
at elske nogen.
510
00:32:13,139 --> 00:32:15,350
Det var forfærdeligt og smertefuldt.
511
00:32:15,433 --> 00:32:18,353
Derfor er det noget dyrebart,
der skal værnes om.
512
00:32:18,436 --> 00:32:19,938
Det er for svært for mig.
513
00:32:20,021 --> 00:32:21,981
To mennesker, der mødes
514
00:32:22,065 --> 00:32:24,233
og viser hinanden deres dybeste følelser
515
00:32:24,317 --> 00:32:25,985
og deres værste øjeblikke
516
00:32:26,069 --> 00:32:28,112
og derefter stræber efter at blive én.
517
00:32:28,196 --> 00:32:30,156
- Er det ikke det?
- Det er fascinerende.
518
00:32:30,949 --> 00:32:34,744
Jeg hadede mit dumme jeg,
så jeg stak af fra det og gemte mig.
519
00:32:35,870 --> 00:32:37,163
Men jeg er ikke bange mere.
520
00:32:37,246 --> 00:32:41,292
Jeg er stadig et vrag,
men hvis han er ved min side,
521
00:32:41,376 --> 00:32:44,837
vil jeg være modigere
og tage tyren ved hornene.
522
00:32:44,921 --> 00:32:46,089
Det er uretfærdigt.
523
00:32:46,673 --> 00:32:48,633
Jeg indrømmer, at jeg tog fejl,
524
00:32:48,716 --> 00:32:50,927
men jeg vil ikke ende det sådan her.
525
00:32:51,511 --> 00:32:54,222
Jeg tror ikke, der findes særlige forhold.
526
00:32:54,305 --> 00:32:57,767
De kan stoppe når som helst.
527
00:32:58,351 --> 00:33:02,230
Min bedstefars sidste brev er
som en bro mellem Rin-i og mig.
528
00:33:05,191 --> 00:33:06,234
Det er det her.
529
00:33:06,985 --> 00:33:08,611
Jeg fortæller om det næste gang.
530
00:33:10,947 --> 00:33:12,699
Men på grund af dette brev
531
00:33:13,449 --> 00:33:14,701
er vores brud
532
00:33:17,954 --> 00:33:19,497
lidt svært at acceptere.
533
00:33:19,580 --> 00:33:21,374
Hvis der er en grund til at slå op,
534
00:33:21,457 --> 00:33:24,585
må jeg hellere gøre det.
535
00:33:24,669 --> 00:33:26,963
Et forhold er som en krig.
536
00:33:27,046 --> 00:33:30,967
Det er nemt at begynde,
men aldrig nemt at afslutte.
537
00:33:31,050 --> 00:33:34,095
Lige nu er mit forhold som en våbenhvile.
538
00:33:35,054 --> 00:33:35,930
Det er ikke slut endnu.
539
00:33:36,014 --> 00:33:38,433
Seon-yeong, du må ikke give op.
540
00:33:39,267 --> 00:33:41,102
Afslut våbenhvilen, og led videre.
541
00:33:41,185 --> 00:33:42,645
Når du er udmattet,
542
00:33:44,188 --> 00:33:45,523
så kom og spørg mig igen.
543
00:33:45,606 --> 00:33:46,816
"Du kan lide Eun-o, ikke?"
544
00:33:49,610 --> 00:33:50,486
Med den undskyldning
545
00:33:52,447 --> 00:33:53,740
kan vi ses igen.
546
00:33:55,158 --> 00:33:57,118
Vi er officielt et par fra i dag af.
547
00:33:58,077 --> 00:33:59,245
Hvad skal vi gøre?
548
00:34:01,122 --> 00:34:02,415
- Først…
- Ja.
549
00:34:03,583 --> 00:34:05,168
Kald mig mit navn.
550
00:34:05,251 --> 00:34:07,086
Hvad hedder du? Frk. Lee Eun-o.
551
00:34:07,962 --> 00:34:09,088
Eun-o.
552
00:34:10,631 --> 00:34:11,591
Eun-o.
553
00:34:12,133 --> 00:34:13,051
Lee Eun-o!
554
00:34:13,134 --> 00:34:14,135
- Stille!
- Eun-o!
555
00:34:14,761 --> 00:34:16,095
Okay, jeg stopper.
556
00:34:21,392 --> 00:34:23,311
- Eun-o.
- Hvad?
557
00:34:24,145 --> 00:34:25,104
Kom så.
558
00:34:27,815 --> 00:34:28,691
Det sner.
559
00:34:29,567 --> 00:34:31,027
Wow, det sner.
560
00:34:31,944 --> 00:34:34,906
- Kan Eun-o lide sne?
- Ja, lige så meget som regn.
561
00:34:36,199 --> 00:34:38,034
Hvad kan hun ellers lide?
562
00:34:39,744 --> 00:34:41,579
- Solskinsdage.
- Okay.
563
00:34:41,662 --> 00:34:43,539
- Varm latte.
- Godt.
564
00:34:43,623 --> 00:34:45,708
- Kattepoter.
- Jaså.
565
00:34:46,626 --> 00:34:48,669
- At gå en tur med nogen.
- Okay.
566
00:34:49,378 --> 00:34:51,214
Duften af syrener.
567
00:34:51,297 --> 00:34:53,674
- Og…
- Og?
568
00:34:57,303 --> 00:34:58,471
Og…
569
00:34:59,055 --> 00:35:00,014
…Park Jae-won!
570
00:35:59,532 --> 00:36:00,533
Hvad?
571
00:36:00,616 --> 00:36:02,243
Hvordan kan Yoon Seon-a være Eun-o?
572
00:36:02,326 --> 00:36:06,455
Så Yoon Seon-a er faktisk min ven, Eun-o?
573
00:36:06,539 --> 00:36:09,834
Hej. Pokkers.
Det er noget vrøvl. Hvordan det?
574
00:36:09,917 --> 00:36:12,879
Laver du sjov? Så havde jeg vidst det.
575
00:36:14,380 --> 00:36:16,340
Ved alle andre det? Hvem ved det ellers?
576
00:36:16,424 --> 00:36:17,383
Vent.
577
00:36:19,427 --> 00:36:21,053
Øjeblik. Jeg skal lige ringe.
578
00:36:27,643 --> 00:36:29,937
Geon tager den ikke.
579
00:36:30,021 --> 00:36:32,356
Vent, jeg ringer til Rin-i.
580
00:36:32,857 --> 00:36:33,858
Vent.
581
00:36:36,652 --> 00:36:38,863
Nå ja, jeg burde ikke ringe til hende.
582
00:36:42,575 --> 00:36:44,952
Hun tog den. Vær stille.
583
00:36:49,916 --> 00:36:50,917
Hallo?
584
00:36:51,918 --> 00:36:52,960
Hallo?
585
00:36:59,800 --> 00:37:01,594
Jeg kan høre en mandestemme.
586
00:37:07,475 --> 00:37:10,061
- Er det Rin-is nummer?
- Ja, det er det.
587
00:37:12,939 --> 00:37:14,065
Hvem er du?
588
00:37:15,942 --> 00:37:16,859
Hvor er Rin-i?
589
00:37:16,943 --> 00:37:18,903
{\an8}Tekster af: Anne-Li Wallmann