1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTISK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #FRISJÆL 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #PIGEFORELSKELSE 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #FRIVILLIGT SINGLE 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #I ET LANGVARIGT FORHOLD 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 HVORDAN HAR KÆRLIGHEDEN DET? 8 00:00:36,161 --> 00:00:38,830 HVAD ER DIT IDEELLE FORHOLD? 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,791 - Du siger det først. - Nej, dig først. 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,713 Først må jeg møde en, der kan lide mig. 11 00:00:46,796 --> 00:00:50,133 Hvad mener du? Du bør møde en, du kan lide. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,259 - Hvad? - Hvad? 13 00:00:52,010 --> 00:00:54,679 - I skal kunne lide hinanden! - I skal kunne lide hinanden! 14 00:00:57,932 --> 00:01:00,810 Når man er ung, forstår man ikke, hvor mirakuløst det er 15 00:01:01,436 --> 00:01:05,148 at påbegynde et forhold med en, der også kan lide dig. 16 00:01:05,231 --> 00:01:09,569 Det er kun muligt, når hele universet hjælper dig. 17 00:01:10,070 --> 00:01:13,073 Efter noget tid glemmer man det hele tiden. 18 00:01:13,156 --> 00:01:15,366 At vi kunne mødes, fordi universet hjalp os. 19 00:01:15,450 --> 00:01:17,243 Jeg har ingen forventninger nu, 20 00:01:17,327 --> 00:01:20,121 fordi jeg altid ser par gå til politiet efter et skænderi. 21 00:01:27,295 --> 00:01:30,089 De spørger dig om dit ideelle forhold. 22 00:01:31,090 --> 00:01:33,301 - Ærligt talt har jeg aldrig datet før. - Hvad? 23 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Virkelig? 24 00:01:36,012 --> 00:01:37,347 Med dit smukke ansigt? 25 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 Nå, men jeg finder nok en date snart. 26 00:01:41,142 --> 00:01:42,769 Nogen vil komme til mig en dag 27 00:01:42,852 --> 00:01:45,021 som en gave, uden at jeg skal lede efter hende. 28 00:01:45,104 --> 00:01:46,231 Spontant. 29 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 Det siger han kun, fordi han er flot. 30 00:01:48,399 --> 00:01:51,444 Tror du virkelig, du kan møde nogen uden at prøve? 31 00:01:55,073 --> 00:01:57,867 - Taler du til mig? - Nej, det er til interviewet. 32 00:01:58,701 --> 00:02:01,204 - Vi kan tale afslappet under interviewet. - Undskyld os. 33 00:02:04,207 --> 00:02:05,917 Hej. Vi kommer for sent. Skynd dig. 34 00:02:06,668 --> 00:02:09,712 At gøre sit bedste tæller også efter min mening. 35 00:02:10,296 --> 00:02:11,673 Romantik er ikke kun spænding. 36 00:02:13,174 --> 00:02:14,008 Så du det? 37 00:02:14,509 --> 00:02:16,344 Min Kyeong-jun er ekspert. 38 00:02:16,427 --> 00:02:18,471 Jeg gav alt, jeg havde i mig, da jeg datede. 39 00:02:18,555 --> 00:02:21,099 Men nu er det for kedeligt. 40 00:02:25,562 --> 00:02:29,816 Jeg synes stadig, det er det vigtigste i livet. 41 00:02:30,400 --> 00:02:31,985 Man føler sig ensom alene. 42 00:02:33,486 --> 00:02:35,113 Ville det ikke være betryggende 43 00:02:35,196 --> 00:02:37,157 at have en på sin side i denne store verden? 44 00:02:40,034 --> 00:02:43,621 Da jeg slog op med Seon-yeong, sagde jeg dette til hende: 45 00:02:43,705 --> 00:02:46,374 "Kom til mig, når du savner din mor." 46 00:02:49,127 --> 00:02:50,712 Men nu vil jeg sige dette: 47 00:02:51,504 --> 00:02:52,422 "Gå rundt, 48 00:02:53,131 --> 00:02:54,632 og gør alt, hvad du har lyst til. 49 00:02:55,550 --> 00:02:56,384 Når du er færdig, 50 00:02:58,136 --> 00:02:59,470 så lad os date en gang til." 51 00:03:01,139 --> 00:03:03,266 Hun ved ikke, hvad det betyder. 52 00:03:03,892 --> 00:03:04,851 Det gør hun ikke. 53 00:03:05,935 --> 00:03:07,979 Lige som hun ikke vidste det dengang. 54 00:03:16,696 --> 00:03:20,241 Byggeriet blev forsinket, fordi jeg måtte flytte trappen. 55 00:03:20,325 --> 00:03:23,119 Vi var bekymrede for forsinkelsen. 56 00:03:23,202 --> 00:03:25,622 Men det ser meget bedre ud end før. 57 00:03:26,956 --> 00:03:30,335 Jeg troede, de ville brokke sig. 58 00:03:30,418 --> 00:03:31,753 Men du klarede det. 59 00:03:32,420 --> 00:03:34,213 Jeg er stolt. Godt gået, Jae-won. 60 00:03:34,297 --> 00:03:36,215 De gav os endda en kasse mandariner. 61 00:03:36,299 --> 00:03:39,928 Hvem troede du, jeg var? Du godeste. 62 00:03:41,095 --> 00:03:42,305 Det er forbi, ikke? 63 00:03:42,972 --> 00:03:46,434 - Opfør dig ikke skørt igen. - Okay. Det gør jeg ikke. 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,645 Giv mig bilnøglerne. Jeg åbner bagagerummet. 65 00:03:48,728 --> 00:03:50,355 Vi har ikke brug for nøgler. 66 00:03:50,438 --> 00:03:52,440 Sigt efter midten, og brug foden. 67 00:03:53,441 --> 00:03:54,943 Hvad? Hvordan er det muligt? 68 00:03:55,026 --> 00:03:56,236 Har du ikke prøvet det? 69 00:03:56,319 --> 00:03:57,946 Har min bil også den funktion? 70 00:03:58,029 --> 00:03:59,489 Naturligvis, din idiot. 71 00:04:01,157 --> 00:04:03,201 Lad os se byhusene i Gapyeong, nu vi er her. 72 00:04:03,284 --> 00:04:05,245 Det kan vi ikke. Vi har et møde med Eun-o. 73 00:04:05,745 --> 00:04:06,579 Hvornår? 74 00:04:07,580 --> 00:04:11,167 Du skulle have sagt det på forhånd, hvis vi havde et møde klokken 14.00. 75 00:04:11,251 --> 00:04:13,962 Det var dig, der spildte vores tid ved at tage herhen, 76 00:04:14,045 --> 00:04:16,339 når de tilbød at besøge os i stedet. 77 00:04:17,131 --> 00:04:18,299 Hun kan vente. 78 00:04:18,383 --> 00:04:19,968 - Hun er min ven. - Hey, Kyeong-jun. 79 00:04:20,051 --> 00:04:23,763 Som en, der har mere erfaring med livet og arbejdet, vil jeg rådgive dig. 80 00:04:23,846 --> 00:04:25,932 Det, du gør, er magtmisbrug. 81 00:04:26,015 --> 00:04:27,558 Hvad snakker du om? 82 00:04:27,642 --> 00:04:29,227 Du lader hende vente på dig! 83 00:04:29,310 --> 00:04:31,187 - Det er magtsyge! - Okay, ti stille! 84 00:04:31,271 --> 00:04:32,772 Jeg sætter farten op. Hold fast. 85 00:04:35,733 --> 00:04:40,196 ARKITEKTUR OG MENNESKER 86 00:04:40,780 --> 00:04:42,991 Jeg kom for tidligt. De vil tro, jeg er desperat. 87 00:04:44,075 --> 00:04:45,285 Men jeg bør komme til tiden. 88 00:04:45,368 --> 00:04:47,203 Vær dristig. Vær selvsikker. 89 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 - Jeg er ikke længere den dumme, gamle… - Eun-o. 90 00:04:53,626 --> 00:04:56,462 Den gamle Eun-o var ikke dum. 91 00:04:58,464 --> 00:05:00,341 Jeg har aldrig været dum. 92 00:05:00,425 --> 00:05:05,138 Dit gamle jeg. Den nye dig. De er begge Eun-o. 93 00:05:06,014 --> 00:05:07,098 De er alle Eun-o. 94 00:05:08,558 --> 00:05:09,517 Hun har ret. 95 00:05:10,476 --> 00:05:12,437 Gammel eller ny, jeg er stadig Lee Eun-o. 96 00:05:13,396 --> 00:05:16,149 Måske begår jeg fejl i dag eller ødelægger festen i morgen. 97 00:05:16,816 --> 00:05:17,900 Men det er okay. 98 00:05:18,860 --> 00:05:19,861 Jeg kan godt. 99 00:05:29,787 --> 00:05:34,584 Konklusionen er, at det hele slutter omkring klokken 19.00. 100 00:05:34,667 --> 00:05:37,545 Her er detaljerne. Se her. 101 00:05:41,466 --> 00:05:42,675 Vores ansatte gav 102 00:05:42,759 --> 00:05:46,304 din idé om "en gåtur i nabolaget" en generøs bedømmelse. 103 00:05:46,387 --> 00:05:49,640 Det ved jeg. Vi sagde noget lignende, da vi byggede det. 104 00:05:49,724 --> 00:05:52,351 - "Et sted, der ældes med ynde." - Du har ret. 105 00:05:52,435 --> 00:05:55,063 Det, jeg tænkte på, da jeg byggede det, 106 00:05:55,146 --> 00:05:56,272 var et zelkovatræ. 107 00:05:56,355 --> 00:05:58,274 I landområderne 108 00:05:58,357 --> 00:06:01,486 er der altid et område, hvor naboerne kan slappe af. 109 00:06:05,114 --> 00:06:07,742 Ja. Det er som et zelkovatræ, 110 00:06:07,825 --> 00:06:10,661 der altid er der, når du kommer på besøg. 111 00:06:10,745 --> 00:06:12,830 "Det ville være rart, hvis der var en bygning, 112 00:06:12,914 --> 00:06:15,208 jeg kan gå hen til, når jeg går en tur." 113 00:06:15,291 --> 00:06:17,126 Sådan fandt jeg på dette projekt. 114 00:06:18,044 --> 00:06:22,882 Jeg har hørt, at hovedbegivenheden bliver som et afslappet talkshow. 115 00:06:22,965 --> 00:06:25,593 Men vil han og jeg gøre det godt? 116 00:06:26,219 --> 00:06:29,222 Fortæl ærligt om, hvordan I byggede det sted. 117 00:06:29,305 --> 00:06:33,101 Maden og underholdningen bliver afslappet, ikke formel. 118 00:06:33,684 --> 00:06:37,271 Er det derfor, vi tænder bål og bager søde kartofler? 119 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 Det er unikt. 120 00:06:39,941 --> 00:06:41,442 Interessant. Jeg kan lide det. 121 00:06:43,319 --> 00:06:44,737 Hr. Park, et øjeblik. 122 00:06:44,821 --> 00:06:46,739 Jeg kommer. Tal videre. 123 00:06:46,823 --> 00:06:48,658 - Okay. - Nå ja, Kyeong-jun. 124 00:06:48,741 --> 00:06:51,160 Se, om vi må tænde bål der. 125 00:06:51,244 --> 00:06:52,078 Måske siger de nej. 126 00:06:52,161 --> 00:06:53,496 - Okay. - Tak. 127 00:06:54,622 --> 00:06:57,625 Udfør det som planlagt. Bare send os det detaljerede budget. 128 00:06:57,708 --> 00:06:58,751 Eun-o. 129 00:07:00,211 --> 00:07:02,463 - Hvad synes du? - Om hvad? 130 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 Du stirrede på ham. 131 00:07:08,052 --> 00:07:10,263 - Ser han godt ud? - Hvad snakker du om? 132 00:07:10,346 --> 00:07:13,057 Okay, hvad skal vi gøre? 133 00:07:13,141 --> 00:07:16,102 Lad os se. Ring til rådhuset. 134 00:07:16,185 --> 00:07:18,187 Spørg, om de kan sænke vandtrykket. 135 00:07:18,271 --> 00:07:21,357 Kan de ikke det, må vi montere en reducerende ventil. 136 00:07:21,441 --> 00:07:23,317 Hr. Park. Øjeblik. 137 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 - Hvad er der? - Vi smutter ud. 138 00:07:25,445 --> 00:07:27,530 - Hvorhen? - Hen for at spise pizza hos Rin-i. 139 00:07:27,613 --> 00:07:28,448 Klart. 140 00:07:29,198 --> 00:07:30,783 - Vi ses. - Kom så. 141 00:07:38,958 --> 00:07:43,045 Se balkonen. Vi må gøre noget ved den. 142 00:07:50,636 --> 00:07:51,471 Sådan! 143 00:07:53,973 --> 00:07:55,391 - Det er løgn. - Det er løgn. 144 00:07:55,475 --> 00:07:57,185 Har du virkelig selv lavet den? 145 00:07:57,268 --> 00:07:59,479 Smagen er endnu mere fænomenal. Værsgo. 146 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 Hvordan smager den? 147 00:08:09,071 --> 00:08:11,240 Hvad er præmien i denne opskriftskonkurrence? 148 00:08:11,324 --> 00:08:12,700 - Fem millioner won. - Du vinder. 149 00:08:12,783 --> 00:08:14,160 Jeg satser det dobbelte. 150 00:08:15,620 --> 00:08:18,748 I har planlagt det her, ikke? Hvorfor er I så søde? 151 00:08:18,831 --> 00:08:21,501 Nej. Helt objektivt er det virkelig lækkert. 152 00:08:21,584 --> 00:08:23,294 Udsmykningen er perfekt. 153 00:08:23,377 --> 00:08:25,338 Du har en god æstetisk sans. 154 00:08:25,421 --> 00:08:27,590 Hvad hedder pizzaen? 155 00:08:28,424 --> 00:08:29,842 Det må jeg tænke over. 156 00:08:29,926 --> 00:08:32,345 Bare rolig. Du har en reklamemand her. 157 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 Og en forfatter. Skal jeg brainstorme? 158 00:08:34,639 --> 00:08:37,517 Vent lidt. Jeg kommer i tanke om noget. 159 00:08:38,643 --> 00:08:39,477 Vent. 160 00:08:40,102 --> 00:08:42,522 Vent. Får vi noget til gengæld for at navngive den? 161 00:08:42,605 --> 00:08:44,106 Det kan du tro. 162 00:08:44,190 --> 00:08:46,567 Jeg giver en god middag, hvis jeg vinder. 163 00:08:48,986 --> 00:08:50,696 Du burde også invitere Jae-won. 164 00:08:51,280 --> 00:08:53,866 Hey, Eun-o. Mens du arbejder med ham, 165 00:08:53,950 --> 00:08:56,077 hvorfor lægger du så ikke an på ham? 166 00:08:56,786 --> 00:08:59,455 I kiggede en del på hinanden. 167 00:09:00,998 --> 00:09:02,124 Hvad skulle det til for? 168 00:09:04,335 --> 00:09:06,337 KOLDBRYGGET 169 00:09:07,588 --> 00:09:09,757 Er det her produktplacering? Er det nødvendigt? 170 00:09:09,840 --> 00:09:11,425 Jeg vil gøre mit bedste. 171 00:09:11,509 --> 00:09:12,593 Produktplacering. 172 00:09:13,970 --> 00:09:15,972 Her. "Presses ud og blandes med vand"? 173 00:09:16,639 --> 00:09:17,765 Hvor smart. 174 00:09:17,848 --> 00:09:21,811 Godt. Klem den sådan her. 175 00:09:22,645 --> 00:09:25,648 Hvorfor tror du, han gav mig halskæden? 176 00:09:25,731 --> 00:09:28,526 Altså. Hvad betyder det? 177 00:09:29,151 --> 00:09:29,986 Jeg er ikke sikker. 178 00:09:31,529 --> 00:09:32,780 Hvad kan det betyde? 179 00:09:35,992 --> 00:09:38,160 Wow, det smager så friskt. 180 00:09:38,244 --> 00:09:39,870 Der var ikke engang et brev. 181 00:09:40,997 --> 00:09:42,456 Hvorfor i alverden 182 00:09:43,332 --> 00:09:45,251 var den i min kuffert? 183 00:09:45,334 --> 00:09:48,379 Måske efterlod han den der ved et uheld. 184 00:09:48,462 --> 00:09:49,755 I så fald 185 00:09:50,256 --> 00:09:52,717 skulle hun have givet mig den tidligere. Ikke sandt? 186 00:09:53,342 --> 00:09:56,554 - Er den overhovedet til mig? - Ja, det er hendes. 187 00:09:56,637 --> 00:09:58,889 Jeg købte den, så snart jeg kom tilbage til Seoul 188 00:09:58,973 --> 00:10:01,309 for at give den til Seon-a ved Cheonggyecheon. 189 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 Jeg mødte hende aldrig, 190 00:10:05,104 --> 00:10:06,397 men jeg beholdt den. 191 00:10:06,480 --> 00:10:08,107 Jeg kunne ikke smide den væk. 192 00:10:08,190 --> 00:10:10,276 Jeg er normalt meget nonchalant, men… 193 00:10:10,359 --> 00:10:11,694 Jøsses. 194 00:10:11,777 --> 00:10:13,321 Det går mig så meget på. 195 00:10:13,404 --> 00:10:17,158 Hvad går hende på? Har hun ikke travlt med at finde sig selv? 196 00:10:17,241 --> 00:10:19,410 Helt ærligt, 197 00:10:20,369 --> 00:10:24,624 det med, at hun skulle finde sig selv… 198 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 Jøsses. 199 00:10:27,460 --> 00:10:29,670 Jeg giver ham den, næste gang jeg ser ham. 200 00:10:31,172 --> 00:10:33,090 Hvordan kan jeg overtale hende? 201 00:10:33,174 --> 00:10:34,216 Jeg… 202 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 Jeg gjorde alt i min magt. 203 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Der var end ikke en note, 204 00:10:40,181 --> 00:10:41,641 så jeg ved ikke, hvad det betyder. 205 00:10:41,724 --> 00:10:42,975 Skal det betyde noget? 206 00:10:43,059 --> 00:10:46,062 Hvis jeg ikke skrev en note, skal hun så ikke selv fortolke det? 207 00:10:46,145 --> 00:10:47,438 Skal jeg ringe til ham? 208 00:10:48,481 --> 00:10:51,192 Nej. Jeg tager ikke telefonen. Aldrig. 209 00:11:01,661 --> 00:11:03,829 Se her. Jøsses. 210 00:11:03,913 --> 00:11:04,872 KØNT FJOLS 211 00:11:06,123 --> 00:11:08,334 Nej. Jeg svarer ikke. 212 00:11:08,834 --> 00:11:11,337 Personen, du har ringet til, er ikke tilgængelig. 213 00:11:11,420 --> 00:11:12,838 - Ring venligst… - Hvad er det? 214 00:11:20,429 --> 00:11:21,389 Hvad skal jeg gøre? 215 00:11:21,472 --> 00:11:24,100 Er det ikke tydeligt? Hun bør følge sit hjerte. 216 00:11:24,183 --> 00:11:25,518 Hvorfor spørger hun? 217 00:11:35,319 --> 00:11:36,153 Hvad er det? 218 00:11:39,240 --> 00:11:42,159 Kyeong-jun er utrolig. 219 00:11:43,661 --> 00:11:46,997 Den bygning er hans værk. Er han ikke fantastisk? 220 00:11:48,666 --> 00:11:49,750 Den er helt fantastisk. 221 00:11:50,334 --> 00:11:55,005 Min ven byggede bygningen og holder housewarmingen. 222 00:11:55,089 --> 00:11:56,549 De har endda en bogcafé. 223 00:11:57,133 --> 00:12:00,469 Er det ikke perfekt, hvis du sælger din nye roman der? 224 00:12:03,431 --> 00:12:04,723 Hvad med dig? Du skal med. 225 00:12:04,807 --> 00:12:05,641 Mig? 226 00:12:06,434 --> 00:12:07,810 Jeg bliver stamkunde. 227 00:12:07,893 --> 00:12:09,979 Vidunderligt. Kom så. 228 00:12:10,563 --> 00:12:12,982 Vent. Vil de hyre deltidsansatte? 229 00:12:13,065 --> 00:12:15,609 Det ville være fedt at arbejde her. 230 00:12:15,693 --> 00:12:18,446 Hvordan vil du klare fire deltidsjobs? 231 00:12:19,029 --> 00:12:19,989 Hvorfor ikke? 232 00:12:21,407 --> 00:12:24,034 - Eun-o, din walkie-talkie. - Åh, tak. 233 00:12:24,118 --> 00:12:26,370 Kan du flytte fotozonen udenfor? 234 00:12:26,454 --> 00:12:28,998 Harmonien mellem bygningen og naturen er vigtig, 235 00:12:29,081 --> 00:12:30,875 så den skal fanges i ét billede. 236 00:12:30,958 --> 00:12:31,792 - Okay. - Tak. 237 00:12:31,876 --> 00:12:34,336 - Kan du først tjekke videoerne ovenpå? - Klart. 238 00:12:34,420 --> 00:12:35,379 Eun-o. 239 00:12:42,887 --> 00:12:45,139 Jeg tjekker oplevelseszonen ovenpå. 240 00:12:45,222 --> 00:12:48,642 - Hent walkie-talkien senere. - Okay. 241 00:12:54,815 --> 00:12:56,192 Hun ser professionel ud. 242 00:13:02,531 --> 00:13:06,410 Du havde et strålende smil 243 00:13:07,203 --> 00:13:11,290 Som på det billede Jeg så på utallige gange 244 00:13:12,416 --> 00:13:16,504 Hvad skal jeg gøre med mit hjerte? 245 00:13:17,588 --> 00:13:21,300 Hvad skal jeg gøre med min elskede? 246 00:13:22,551 --> 00:13:24,386 Din nat 247 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 Din stjerne 248 00:13:27,765 --> 00:13:32,436 Hvert øjeblik jeg brugte På at elske dig var smukt 249 00:13:33,062 --> 00:13:34,271 Du ser godt ud i dag. 250 00:13:35,397 --> 00:13:37,650 Jeg har lidt travlt, så vi ses senere. 251 00:13:37,733 --> 00:13:38,609 Okay. 252 00:13:43,781 --> 00:13:44,907 Hvad glor du på? 253 00:13:50,079 --> 00:13:52,706 Og tjek mad- og drikkevarerne i stueetagen senere. 254 00:13:52,790 --> 00:13:53,832 Klart. 255 00:13:53,916 --> 00:13:55,668 - Noget at rapportere? - Nej. 256 00:13:55,751 --> 00:13:59,296 Det akustiske band spiller til tiden som planlagt. 257 00:13:59,380 --> 00:14:02,383 Begivenhederne går som planlagt. 258 00:14:02,967 --> 00:14:06,345 Men jeg synes, der er for mange mennesker herinde. 259 00:14:07,471 --> 00:14:10,140 Så lad os dele dem op i to grupper. 260 00:14:10,224 --> 00:14:11,141 Okay. 261 00:14:13,102 --> 00:14:14,478 Dette er overvågningsrummet. 262 00:14:14,562 --> 00:14:19,817 Del venligst dem i Galleri To op i to grupper. 263 00:14:20,693 --> 00:14:21,694 Tak. 264 00:14:34,748 --> 00:14:37,293 Tak, fordi du tager dig tid, selvom du har travlt. 265 00:14:37,376 --> 00:14:38,544 Med fornøjelse. 266 00:14:39,670 --> 00:14:41,755 - Jae-won. - Hej. 267 00:14:44,383 --> 00:14:46,635 Dette er min søn. 268 00:14:47,177 --> 00:14:49,805 - Hej, mit navn er Park Jae-won. - Du godeste. 269 00:14:49,889 --> 00:14:52,516 Ikke så sært, du praler af din søn. 270 00:14:54,226 --> 00:14:56,270 Det er et vidunderligt sted. Tillykke. 271 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 Tak. 272 00:14:57,396 --> 00:14:58,898 - Okay så. - Ja. 273 00:14:59,732 --> 00:15:00,816 - Okay. - Farvel. 274 00:15:01,317 --> 00:15:03,360 - Farvel. - Far. 275 00:15:03,444 --> 00:15:05,070 Jeg har travlt, så jeg må gå. 276 00:15:05,154 --> 00:15:06,363 - Okay. Vi ses. - Okay. 277 00:15:07,448 --> 00:15:08,532 Onkel. 278 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 Dette er min kæreste. 279 00:15:11,452 --> 00:15:14,455 - Hej, jeg hedder Suh Rin-i. - Godt at møde dig. 280 00:15:16,415 --> 00:15:19,418 Har vi ikke sagt hilst et par gange foran mit firma? 281 00:15:19,501 --> 00:15:21,295 Jo, vi har mødt hinanden et par gange. 282 00:15:21,378 --> 00:15:23,172 Jeg ville præsentere hende rigtigt. 283 00:15:23,255 --> 00:15:25,883 Jeg har hørt meget om dig. Måske lidt for meget. 284 00:15:25,966 --> 00:15:29,970 Hver gang han taler om dig, lyser hans øjne helt vildt. 285 00:15:30,054 --> 00:15:31,805 Virkelig? 286 00:15:32,973 --> 00:15:34,600 Jeg ser altid sådan på dig. 287 00:15:35,684 --> 00:15:38,646 I to er stadig et kærligt par efter alle de år. 288 00:15:38,729 --> 00:15:41,148 - Det er rart at se. - Tak. 289 00:15:41,732 --> 00:15:44,777 Hvad laver du forresten? 290 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 - Jeg… - Nemlig. 291 00:15:47,529 --> 00:15:49,114 Du skal i gang med din kandidat. 292 00:15:49,949 --> 00:15:53,661 Kyeong-jun har sagt det før, men jeg glemmer det altid. 293 00:15:55,079 --> 00:15:55,955 Prof. Park. 294 00:15:57,831 --> 00:15:59,959 Det var rart at møde dig. Vi ses næste gang. 295 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 Klart. 296 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 - Hr. Choi. - Ja? 297 00:16:12,888 --> 00:16:14,056 Lad os tale senere. 298 00:16:17,893 --> 00:16:19,103 TAL OM RUMMET 299 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 Okay. 300 00:16:21,397 --> 00:16:23,399 Vi stod over for utallige kriser. 301 00:16:24,066 --> 00:16:25,985 Men vi overvandt dem 302 00:16:26,777 --> 00:16:27,820 takket være 303 00:16:28,904 --> 00:16:32,074 denne vedholdende mand, der plagede alle, han arbejdede med. 304 00:16:32,658 --> 00:16:35,202 Den ihærdige holdleder, Park Jae-won. 305 00:16:35,285 --> 00:16:38,038 Jeg nægter at anerkende andet ved ham, 306 00:16:38,122 --> 00:16:41,000 men hans ihærdighed er det eneste, jeg anerkender. 307 00:16:42,918 --> 00:16:45,838 Hej, jeg er Park Jae-won. Manden, der plager sine kolleger. 308 00:16:45,921 --> 00:16:46,964 Godt at møde jer. 309 00:16:47,881 --> 00:16:49,591 Sammenlignet med den, jeg elsker mest 310 00:16:49,675 --> 00:16:52,386 og respekterer næstmest, vores direktør, 311 00:16:52,469 --> 00:16:57,016 og mine utallige seniorer, mangler jeg erfaring og visdom. 312 00:16:57,099 --> 00:16:58,642 Derfor bliver jeg nødt til 313 00:16:58,726 --> 00:17:00,352 at være ihærdig. 314 00:17:00,436 --> 00:17:03,689 Jeg tror på udtrykket: "Oprigtighed vinder." 315 00:17:04,273 --> 00:17:06,984 Det kunne bruges om både byggeri 316 00:17:08,152 --> 00:17:10,654 og om at opbygge forhold til mennesker. 317 00:17:10,738 --> 00:17:11,572 Derfor 318 00:17:12,072 --> 00:17:14,950 vil jeg ikke skuffe dem, der har stolet på mig. 319 00:17:15,034 --> 00:17:17,286 Jeg holder dig, når du falder. 320 00:17:17,369 --> 00:17:19,872 Så slap af, og fokuser på bølgerne. 321 00:17:19,955 --> 00:17:21,290 Jeg vil fokusere på dig. 322 00:17:25,753 --> 00:17:28,130 Eun-o, kom venligst til overvågningsrummet. 323 00:17:28,213 --> 00:17:29,715 Okay. Jeg er på vej. 324 00:17:32,301 --> 00:17:33,343 Tak! 325 00:17:45,731 --> 00:17:47,483 - Godt arbejde. - Tak, far. Godnat. 326 00:17:47,566 --> 00:17:49,318 - Afslut godt. - Ja, onkel. 327 00:17:50,235 --> 00:17:52,279 - Kom godt hjem. - Farvel. 328 00:18:00,370 --> 00:18:01,955 Godt arbejde. Gå hjem nu. 329 00:18:02,039 --> 00:18:04,792 - Hvad med dig? - Jeg bliver her og ser dem pakke sammen. 330 00:18:04,875 --> 00:18:07,211 Det tager feltholdet sig af. 331 00:18:08,045 --> 00:18:10,214 Ja. Kan du sætte Eun-o af? 332 00:18:10,297 --> 00:18:12,674 Jeg kørte hende, så hun har brug for et lift hjem. 333 00:18:12,758 --> 00:18:14,134 Ja da. Bare rolig. 334 00:18:14,218 --> 00:18:15,511 - Farvel. - Farvel. 335 00:18:16,303 --> 00:18:19,181 - Godt arbejde, Kyeong-jun. - I lige måde. 336 00:18:26,647 --> 00:18:28,565 Undskyld mig. Ved du, hvor frk. Lee er? 337 00:18:28,649 --> 00:18:31,401 - Jeg så hende gå ud. - Okay. Tak. 338 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 Hvem er det? 339 00:18:45,958 --> 00:18:47,751 Jeg har vist drukket for meget vin. 340 00:18:49,086 --> 00:18:52,422 Hvorfor er her så koldt? Tænd for varmen. 341 00:18:52,923 --> 00:18:54,341 Den er allerede tændt. 342 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 Hvorfor fryser jeg sådan? 343 00:18:58,470 --> 00:19:00,347 Hører I efter? 344 00:19:03,225 --> 00:19:05,811 Så det er på grund af stemningen mellem jer to. 345 00:19:06,562 --> 00:19:08,814 Stemningen er lige så kold som Sibirien. 346 00:19:09,398 --> 00:19:10,649 Har I skændtes? 347 00:19:23,328 --> 00:19:24,413 Pokkers. 348 00:19:33,964 --> 00:19:35,424 Kan vi tale sammen? 349 00:19:36,717 --> 00:19:39,511 Tak, fordi du satte mig af. Farvel. 350 00:19:39,595 --> 00:19:40,888 - Farvel. - Farvel. 351 00:19:49,313 --> 00:19:51,023 Det virker alvorligt. 352 00:20:08,498 --> 00:20:09,958 Hvad mente han? 353 00:20:13,170 --> 00:20:16,924 Har du fortalt Jae-wons far, at jeg forbereder mig til kandidaten? 354 00:20:19,968 --> 00:20:21,553 Det sagde jeg til ham, 355 00:20:22,387 --> 00:20:23,639 da han spurgte mig om dig. 356 00:20:27,100 --> 00:20:28,060 Hvorfor sagde du det? 357 00:20:28,143 --> 00:20:29,269 Det passer ikke. 358 00:20:30,771 --> 00:20:31,813 Rin-i. 359 00:20:33,023 --> 00:20:37,653 Når folk spørger, hvad min kæreste arbejder med, 360 00:20:39,738 --> 00:20:42,324 ved jeg ikke, hvad jeg skal svare. 361 00:20:43,909 --> 00:20:46,203 Bare sig, at jeg arbejder deltid. 362 00:20:46,286 --> 00:20:47,412 Hvad er der galt med det? 363 00:20:49,081 --> 00:20:51,541 Det vil jeg ikke fortælle dem. 364 00:20:53,460 --> 00:20:55,337 De vil blive ved med at spørge. 365 00:20:56,546 --> 00:20:58,507 "Hvorfor arbejder hun stadig deltid? 366 00:20:59,258 --> 00:21:00,550 Hvad var hendes hovedfag? 367 00:21:01,134 --> 00:21:02,469 Gik hun på universitetet?" 368 00:21:02,552 --> 00:21:04,346 Det hører man hele tiden. 369 00:21:04,930 --> 00:21:06,515 Har du ikke også fået nok? 370 00:21:07,099 --> 00:21:09,226 Det er irriterende at forklare. 371 00:21:09,893 --> 00:21:12,020 Men hvad så? Sådan lever jeg. 372 00:21:12,771 --> 00:21:14,648 Men jeg hader at gøre det. 373 00:21:15,691 --> 00:21:17,150 Derfor løj jeg. 374 00:21:17,734 --> 00:21:21,697 Jeg vil ikke forklare det for dem, der ikke engang kender dig. 375 00:21:23,573 --> 00:21:24,574 Og… 376 00:21:26,118 --> 00:21:29,079 Jeg kan heller ikke lide din livsstil. 377 00:21:31,373 --> 00:21:32,874 Hvad mener du? 378 00:21:32,958 --> 00:21:35,335 Jeg synes, du skal tage en kandidat 379 00:21:35,419 --> 00:21:37,045 eller søge et fast job. 380 00:21:38,422 --> 00:21:40,590 Du skal have et ordentligt job. 381 00:21:44,886 --> 00:21:46,138 Hvorfor? 382 00:21:46,722 --> 00:21:47,848 Hvorfor skulle jeg det? 383 00:21:48,598 --> 00:21:50,392 - Rin-i. - Kyeong-jun. 384 00:21:50,892 --> 00:21:53,186 Det virker, som om du intet ved om mig. 385 00:21:54,229 --> 00:21:56,273 Glem alt om andre. 386 00:21:56,356 --> 00:21:58,483 Du ved mindst om mig. 387 00:21:59,234 --> 00:22:02,946 Jeg vil leve af det, jeg har brug for, i stedet for at have mange ting. 388 00:22:03,947 --> 00:22:07,159 Jeg behøver ikke noget, bare fordi alle har det. 389 00:22:07,242 --> 00:22:09,828 Og den livsstil passer mig ikke. 390 00:22:09,911 --> 00:22:13,498 Så jeg vil ikke blive i ét job i mange år. 391 00:22:13,582 --> 00:22:16,543 Jeg tjener mindre, men jeg foretrækker mere fritid. 392 00:22:16,626 --> 00:22:18,670 Jeg har måske ikke et rigtigt job, 393 00:22:18,754 --> 00:22:20,839 men jeg nyder en minimalistisk livsstil. 394 00:22:20,922 --> 00:22:22,466 Forstår du, hvad jeg mener? 395 00:22:23,050 --> 00:22:24,301 Ja. Jeg er bare bekymret. 396 00:22:24,384 --> 00:22:27,596 Hvorfor dog det? Jeg er okay, Kyeong-jun. 397 00:22:28,180 --> 00:22:30,432 Jeg arbejder lige så hårdt som alle andre, 398 00:22:30,515 --> 00:22:32,309 og jeg elsker mit nuværende jeg. 399 00:22:32,392 --> 00:22:35,937 Jeg forstår ikke, hvorfor du er så bekymret for mig. 400 00:22:36,021 --> 00:22:37,064 Så du har det fint? 401 00:22:37,147 --> 00:22:39,316 - Ja, jeg… - Du blev fyret ud af det blå. 402 00:22:39,399 --> 00:22:40,776 Hvordan har du det med det? 403 00:22:40,859 --> 00:22:43,612 Så får du et nyt deltidsjob for at få det til at løbe rundt. 404 00:22:43,695 --> 00:22:45,822 Man ved aldrig, hvornår man bliver fyret igen. 405 00:22:45,906 --> 00:22:47,908 Men du har det fint? Hvordan det? 406 00:22:47,991 --> 00:22:50,202 Jeg har det ikke godt med at se dig sådan. 407 00:22:50,285 --> 00:22:55,123 Det gør mig stadig rasende, at du blev behandlet sådan. 408 00:22:55,207 --> 00:22:59,252 Rin-i. Jeg beder dig ikke om at få et vellønnet job. 409 00:22:59,336 --> 00:23:00,962 Jeg kan tjene pengene. 410 00:23:01,046 --> 00:23:03,799 Jeg hader, at folk ser ned på dig 411 00:23:03,882 --> 00:23:05,425 og behandler dig dårligt. 412 00:23:06,051 --> 00:23:09,262 Desuden kan du ikke arbejde deltid for evigt. 413 00:23:09,346 --> 00:23:12,599 Kan du klare flere deltidsjobs, 414 00:23:13,266 --> 00:23:14,351 når du er over 40? 415 00:23:14,434 --> 00:23:15,268 Rin-i. 416 00:23:16,311 --> 00:23:18,105 Du kan ikke blive ved sådan her. 417 00:23:22,150 --> 00:23:23,318 Okay, Kyeong-jun. 418 00:23:24,903 --> 00:23:26,321 Jeg forstår dig. 419 00:23:28,156 --> 00:23:29,157 Men lige én ting. 420 00:23:30,992 --> 00:23:35,455 Du tror måske, at min livsstil mangler en vision, 421 00:23:36,331 --> 00:23:37,958 men jeg er dedikeret til det her. 422 00:23:38,041 --> 00:23:41,044 Det er sådan, jeg lever. Det er mit liv. 423 00:23:41,920 --> 00:23:46,508 Jeg arbejder hårdt og gør mit bedste for at være glad. 424 00:23:46,591 --> 00:23:50,137 Jeg siger ikke, du ikke arbejder. Men verden… 425 00:23:50,220 --> 00:23:53,974 Det er lige meget, hvad verden mener om mig! 426 00:24:06,278 --> 00:24:07,946 Det, der knuser mit hjerte, er, 427 00:24:08,905 --> 00:24:12,200 at det er det, du har tænkt om mig hele tiden. 428 00:24:14,119 --> 00:24:17,581 Du så mig som et uforsvarligt barn, der ikke kunne klare sig selv. 429 00:24:17,664 --> 00:24:20,292 Det er det, du har tænkt om mig. 430 00:24:20,375 --> 00:24:21,543 Det passer ikke. 431 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 Jeg troede, du ville forstå mig. 432 00:24:26,506 --> 00:24:29,009 Jeg troede, du respekterede og støttede mig, 433 00:24:29,092 --> 00:24:32,095 fordi du er Kyeong-jun, ikke hvem som helst. 434 00:24:33,471 --> 00:24:35,182 Men hvis det ikke er tilfældet… 435 00:24:37,767 --> 00:24:39,144 Hvis det ikke passer, 436 00:24:40,562 --> 00:24:43,023 hvorfor skulle vi så blive ved med at se hinanden? 437 00:24:43,106 --> 00:24:44,065 Hey. 438 00:24:44,900 --> 00:24:45,984 Stop der. 439 00:24:46,067 --> 00:24:48,278 - Så er det nok. - Lad os slå op. 440 00:24:48,820 --> 00:24:49,654 Rin-i. 441 00:24:52,824 --> 00:24:53,783 Lad os slå op. 442 00:24:55,285 --> 00:24:56,953 Du fornægter mig. 443 00:24:57,537 --> 00:24:59,164 Du fornægter hele mit liv. 444 00:24:59,247 --> 00:25:02,417 - Jeg sagde jo, det ikke var det! - Du løj for din onkel! 445 00:25:07,631 --> 00:25:11,968 Du ved ikke, hvorfor jeg forlod min mor og kom hertil, vel? 446 00:25:14,012 --> 00:25:17,766 Det er sandt, at jeg kom, fordi jeg var bekymret for Eun-o, efter hun forsvandt. 447 00:25:20,060 --> 00:25:21,561 Men det var også, fordi 448 00:25:23,355 --> 00:25:27,025 jeg slet ikke var glad der på grund af min mor. 449 00:25:29,277 --> 00:25:31,905 Hun løj også for alle om mig. 450 00:25:33,323 --> 00:25:34,699 Hun sagde… 451 00:25:37,702 --> 00:25:40,080 …at jeg var hendes niece, ikke hendes datter. 452 00:25:41,289 --> 00:25:42,999 Hun blev ved med at fornægte mig. 453 00:25:48,672 --> 00:25:49,881 Jeg vil slå op. 454 00:25:50,465 --> 00:25:51,925 Kontakt mig aldrig igen. 455 00:27:12,464 --> 00:27:13,548 Jeg… 456 00:27:15,717 --> 00:27:17,302 …ved stadig ikke, 457 00:27:18,428 --> 00:27:20,138 hvilken person jeg er. 458 00:27:22,349 --> 00:27:23,933 Jeg er ikke den Yoon Seon-a, du kender. 459 00:27:27,395 --> 00:27:31,149 Når du finder ud af, hvem jeg virkelig er, vil du fortryde det. 460 00:27:32,901 --> 00:27:36,404 Jeg er stadig en kujon. Jeg er klodset. 461 00:27:39,032 --> 00:27:40,033 Jeg er et vrag. 462 00:27:43,745 --> 00:27:44,829 Ja. Du har ret. 463 00:27:46,706 --> 00:27:48,708 Du ved stadig ikke, hvem du er. 464 00:27:49,626 --> 00:27:51,002 Og du er frygtsom. 465 00:27:54,464 --> 00:27:55,382 Det er jeg. 466 00:27:57,425 --> 00:27:58,259 Men… 467 00:27:59,427 --> 00:28:01,554 …jeg vil ikke spille sej længere. 468 00:28:03,515 --> 00:28:06,309 Jeg er bange og nervøs lige nu. 469 00:28:08,478 --> 00:28:09,729 Men… 470 00:28:10,730 --> 00:28:15,026 …jeg vil fortælle dig, hvad jeg virkelig føler. 471 00:28:20,782 --> 00:28:22,367 Jeg er stadig et vrag. 472 00:28:23,660 --> 00:28:25,662 Jeg er ikke den Yoon Seon-a, du kendte. 473 00:28:26,287 --> 00:28:28,915 Og jeg er stadig ikke den bedste version af Lee Eun-o. 474 00:28:31,000 --> 00:28:34,003 Der er utallige ting, jeg stadig skal ordne. 475 00:28:40,176 --> 00:28:41,469 Er du stadig… 476 00:28:43,513 --> 00:28:44,889 …okay med det? 477 00:28:49,686 --> 00:28:50,770 Ærligt talt 478 00:28:52,772 --> 00:28:55,650 overvejede jeg at sende hende et brev sammen med halskæden. 479 00:28:57,360 --> 00:29:00,530 Men jeg tænkte, det ville være bedre for hende at fortolke gaven selv. 480 00:29:01,948 --> 00:29:03,700 Det, jeg prøver at sige… 481 00:29:08,788 --> 00:29:11,791 Eun-o, der er noget, jeg ikke har sagt. 482 00:29:13,877 --> 00:29:16,004 Den gamle Eun-o, som var sød og rolig, 483 00:29:16,588 --> 00:29:18,298 Seon-a, som jeg forelskede mig i, 484 00:29:18,381 --> 00:29:20,759 og den nuværende Eun-o, som dukkede op foran mig… 485 00:29:23,178 --> 00:29:25,972 De er allesammen dig. De er alle Lee Eun-o. 486 00:29:26,556 --> 00:29:28,558 Kvinden, jeg elskede, 487 00:29:29,684 --> 00:29:31,269 er stadig inde i dig. 488 00:29:31,853 --> 00:29:32,979 Er du stadig… 489 00:29:34,647 --> 00:29:36,065 …okay med det? 490 00:29:38,860 --> 00:29:41,905 "Mens du langsomt opdager dig selv, 491 00:29:43,281 --> 00:29:45,700 vil jeg langsomt lære dit nuværende jeg at kende. 492 00:29:47,410 --> 00:29:49,579 Jeg vil forsøge at elske dig ordentligt." 493 00:29:50,622 --> 00:29:51,915 Det var det, det betød. 494 00:29:53,082 --> 00:29:55,168 Jeg håber, hun finder ud af det. 495 00:29:58,087 --> 00:30:00,673 Hvad angår de ting, du vil fikse… 496 00:30:02,425 --> 00:30:04,052 I stedet for at du fjerner dem, 497 00:30:05,762 --> 00:30:07,555 skal vi ikke lære dem at kende sammen? 498 00:30:12,310 --> 00:30:13,144 Først… 499 00:30:16,064 --> 00:30:16,898 Først… 500 00:30:18,107 --> 00:30:19,067 Dating. 501 00:30:20,902 --> 00:30:23,446 Lad os først se, hvad det betyder. 502 00:30:24,322 --> 00:30:25,365 Okay? 503 00:31:16,624 --> 00:31:20,503 Hvorfor er jeg nervøs? Det er ikke engang vores første kys. 504 00:31:21,671 --> 00:31:22,755 Også jeg. 505 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 Mit hjerte føles, som var det vores første kys. 506 00:32:02,211 --> 00:32:03,880 Hvad tror du, romantik er? 507 00:32:06,424 --> 00:32:08,760 En rejse for at finde mit sande jeg. 508 00:32:08,843 --> 00:32:11,179 Jeg har lært, hvordan det føles 509 00:32:11,262 --> 00:32:13,056 at elske nogen. 510 00:32:13,139 --> 00:32:15,350 Det var forfærdeligt og smertefuldt. 511 00:32:15,433 --> 00:32:18,353 Derfor er det noget dyrebart, der skal værnes om. 512 00:32:18,436 --> 00:32:19,938 Det er for svært for mig. 513 00:32:20,021 --> 00:32:21,981 To mennesker, der mødes 514 00:32:22,065 --> 00:32:24,233 og viser hinanden deres dybeste følelser 515 00:32:24,317 --> 00:32:25,985 og deres værste øjeblikke 516 00:32:26,069 --> 00:32:28,112 og derefter stræber efter at blive én. 517 00:32:28,196 --> 00:32:30,156 - Er det ikke det? - Det er fascinerende. 518 00:32:30,949 --> 00:32:34,744 Jeg hadede mit dumme jeg, så jeg stak af fra det og gemte mig. 519 00:32:35,870 --> 00:32:37,163 Men jeg er ikke bange mere. 520 00:32:37,246 --> 00:32:41,292 Jeg er stadig et vrag, men hvis han er ved min side, 521 00:32:41,376 --> 00:32:44,837 vil jeg være modigere og tage tyren ved hornene. 522 00:32:44,921 --> 00:32:46,089 Det er uretfærdigt. 523 00:32:46,673 --> 00:32:48,633 Jeg indrømmer, at jeg tog fejl, 524 00:32:48,716 --> 00:32:50,927 men jeg vil ikke ende det sådan her. 525 00:32:51,511 --> 00:32:54,222 Jeg tror ikke, der findes særlige forhold. 526 00:32:54,305 --> 00:32:57,767 De kan stoppe når som helst. 527 00:32:58,351 --> 00:33:02,230 Min bedstefars sidste brev er som en bro mellem Rin-i og mig. 528 00:33:05,191 --> 00:33:06,234 Det er det her. 529 00:33:06,985 --> 00:33:08,611 Jeg fortæller om det næste gang. 530 00:33:10,947 --> 00:33:12,699 Men på grund af dette brev 531 00:33:13,449 --> 00:33:14,701 er vores brud 532 00:33:17,954 --> 00:33:19,497 lidt svært at acceptere. 533 00:33:19,580 --> 00:33:21,374 Hvis der er en grund til at slå op, 534 00:33:21,457 --> 00:33:24,585 må jeg hellere gøre det. 535 00:33:24,669 --> 00:33:26,963 Et forhold er som en krig. 536 00:33:27,046 --> 00:33:30,967 Det er nemt at begynde, men aldrig nemt at afslutte. 537 00:33:31,050 --> 00:33:34,095 Lige nu er mit forhold som en våbenhvile. 538 00:33:35,054 --> 00:33:35,930 Det er ikke slut endnu. 539 00:33:36,014 --> 00:33:38,433 Seon-yeong, du må ikke give op. 540 00:33:39,267 --> 00:33:41,102 Afslut våbenhvilen, og led videre. 541 00:33:41,185 --> 00:33:42,645 Når du er udmattet, 542 00:33:44,188 --> 00:33:45,523 så kom og spørg mig igen. 543 00:33:45,606 --> 00:33:46,816 "Du kan lide Eun-o, ikke?" 544 00:33:49,610 --> 00:33:50,486 Med den undskyldning 545 00:33:52,447 --> 00:33:53,740 kan vi ses igen. 546 00:33:55,158 --> 00:33:57,118 Vi er officielt et par fra i dag af. 547 00:33:58,077 --> 00:33:59,245 Hvad skal vi gøre? 548 00:34:01,122 --> 00:34:02,415 - Først… - Ja. 549 00:34:03,583 --> 00:34:05,168 Kald mig mit navn. 550 00:34:05,251 --> 00:34:07,086 Hvad hedder du? Frk. Lee Eun-o. 551 00:34:07,962 --> 00:34:09,088 Eun-o. 552 00:34:10,631 --> 00:34:11,591 Eun-o. 553 00:34:12,133 --> 00:34:13,051 Lee Eun-o! 554 00:34:13,134 --> 00:34:14,135 - Stille! - Eun-o! 555 00:34:14,761 --> 00:34:16,095 Okay, jeg stopper. 556 00:34:21,392 --> 00:34:23,311 - Eun-o. - Hvad? 557 00:34:24,145 --> 00:34:25,104 Kom så. 558 00:34:27,815 --> 00:34:28,691 Det sner. 559 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 Wow, det sner. 560 00:34:31,944 --> 00:34:34,906 - Kan Eun-o lide sne? - Ja, lige så meget som regn. 561 00:34:36,199 --> 00:34:38,034 Hvad kan hun ellers lide? 562 00:34:39,744 --> 00:34:41,579 - Solskinsdage. - Okay. 563 00:34:41,662 --> 00:34:43,539 - Varm latte. - Godt. 564 00:34:43,623 --> 00:34:45,708 - Kattepoter. - Jaså. 565 00:34:46,626 --> 00:34:48,669 - At gå en tur med nogen. - Okay. 566 00:34:49,378 --> 00:34:51,214 Duften af syrener. 567 00:34:51,297 --> 00:34:53,674 - Og… - Og? 568 00:34:57,303 --> 00:34:58,471 Og… 569 00:34:59,055 --> 00:35:00,014 …Park Jae-won! 570 00:35:59,532 --> 00:36:00,533 Hvad? 571 00:36:00,616 --> 00:36:02,243 Hvordan kan Yoon Seon-a være Eun-o? 572 00:36:02,326 --> 00:36:06,455 Så Yoon Seon-a er faktisk min ven, Eun-o? 573 00:36:06,539 --> 00:36:09,834 Hej. Pokkers. Det er noget vrøvl. Hvordan det? 574 00:36:09,917 --> 00:36:12,879 Laver du sjov? Så havde jeg vidst det. 575 00:36:14,380 --> 00:36:16,340 Ved alle andre det? Hvem ved det ellers? 576 00:36:16,424 --> 00:36:17,383 Vent. 577 00:36:19,427 --> 00:36:21,053 Øjeblik. Jeg skal lige ringe. 578 00:36:27,643 --> 00:36:29,937 Geon tager den ikke. 579 00:36:30,021 --> 00:36:32,356 Vent, jeg ringer til Rin-i. 580 00:36:32,857 --> 00:36:33,858 Vent. 581 00:36:36,652 --> 00:36:38,863 Nå ja, jeg burde ikke ringe til hende. 582 00:36:42,575 --> 00:36:44,952 Hun tog den. Vær stille. 583 00:36:49,916 --> 00:36:50,917 Hallo? 584 00:36:51,918 --> 00:36:52,960 Hallo? 585 00:36:59,800 --> 00:37:01,594 Jeg kan høre en mandestemme. 586 00:37:07,475 --> 00:37:10,061 - Er det Rin-is nummer? - Ja, det er det. 587 00:37:12,939 --> 00:37:14,065 Hvem er du? 588 00:37:15,942 --> 00:37:16,859 Hvor er Rin-i? 589 00:37:16,943 --> 00:37:18,903 {\an8}Tekster af: Anne-Li Wallmann