1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTİK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ÖZGÜR RUHLU
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ÂŞIKOLDUM
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#BEKÂRLIK SEVER
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#UZUN SÜRELİ İLİŞKİDE
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
SENİN AŞKIN NASIL?
8
00:00:44,753 --> 00:00:46,087
Burası ne böyle?
9
00:00:46,171 --> 00:00:49,758
Bir röportaj için
böyle güzel yer kiralamana gerek yoktu.
10
00:00:50,341 --> 00:00:53,970
ON DAKİKA ÖNCE OLANLARDAN BAHSEDELİM
11
00:00:56,055 --> 00:00:56,890
Beni bilirsin.
12
00:00:58,892 --> 00:01:01,603
- Öpüşmeyi severim.
- Aklımı kaçırmış olmalıyım.
13
00:01:02,854 --> 00:01:05,607
Aklımı kaçırmış da ne demek?
14
00:01:06,858 --> 00:01:09,778
- Bunu neden yaptım?
- Ne demek istiyorsun?
15
00:01:09,861 --> 00:01:11,571
- Çok pişmanım.
- Hey! Ne?
16
00:01:12,155 --> 00:01:14,032
Pişman olduğunu mu söyledin?
17
00:01:14,115 --> 00:01:16,576
Pişman olduğunu mu söyledi…
Akıl alır gibi değil.
18
00:01:16,659 --> 00:01:18,828
Cidden mi? Pişman olduğunu mu söyledin?
19
00:01:19,454 --> 00:01:20,747
Ciddi misin?
20
00:01:20,830 --> 00:01:21,706
Bekle!
21
00:01:27,420 --> 00:01:29,756
Bak, cevap vermeden önce iyi düşün.
22
00:01:29,839 --> 00:01:31,758
Şimdi pişman olduğunu söylersen
23
00:01:31,841 --> 00:01:34,761
delireceğim. Ciddiyim.
24
00:01:38,348 --> 00:01:40,183
- Çok pişmanım.
- Kahretsin.
25
00:01:43,561 --> 00:01:45,897
Önce sen beni öptün.
26
00:01:45,980 --> 00:01:48,942
Hep önce sen beni öperdin.
Yangyang'da bile beni ilk sen öptün.
27
00:01:49,025 --> 00:01:51,361
- Evet. Delirmiş olmalıyım.
- Delirmiş de ne demek?
28
00:01:51,444 --> 00:01:53,613
Deli değilsin. Bana âşıksın.
29
00:01:53,696 --> 00:01:55,365
Sen… Bekle.
30
00:01:58,201 --> 00:02:00,411
Bak. Şuna bak.
31
00:02:01,121 --> 00:02:03,748
Bu yüzüğü Cheonggyecheon'a attım.
32
00:02:03,832 --> 00:02:06,084
Burada olması demek,
33
00:02:06,167 --> 00:02:09,045
soğuk bir günde suya girip çıkardı demek.
34
00:02:09,129 --> 00:02:11,965
Biliyor musun? Ben asla yapamazdım.
35
00:02:12,048 --> 00:02:14,175
Beni sevdin.
36
00:02:14,843 --> 00:02:15,927
O zamanlar sevmiştim.
37
00:02:16,010 --> 00:02:19,222
Cheonggyecheon'a attığında çok üzüldüm,
38
00:02:19,305 --> 00:02:21,641
o yüzden o soğuk günde sudan çıkardım.
39
00:02:21,724 --> 00:02:24,352
Evet. Öyle yaptın. Ama ne?
40
00:02:24,853 --> 00:02:27,147
- Şimdi ne oldu?
- Ama şimdi pişmanım.
41
00:02:27,230 --> 00:02:29,566
Sudan çıkardığım için
ve seni öptüğüm için pişmanım.
42
00:02:33,236 --> 00:02:35,113
Şuna bakın millet.
43
00:02:35,697 --> 00:02:37,198
Şuna bakın!
44
00:02:37,282 --> 00:02:39,284
{\an8}Şuna bakın millet!
45
00:02:39,367 --> 00:02:42,537
Millet, bu yüzü unutmayın!
46
00:02:42,620 --> 00:02:45,165
Önce o beni öptü
ama pişman olduğunu söylüyor.
47
00:02:45,248 --> 00:02:46,791
Kalbimi paramparça ediyor.
48
00:02:46,875 --> 00:02:48,918
Onu cinsel saldırıyla mı ihbar etsem?
49
00:02:49,002 --> 00:02:51,045
İhbar etmek mi? Sen de beni öptün.
50
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
Peki. Ben de seni öptüm. Ne olmuş?
51
00:02:53,381 --> 00:02:55,091
Senden hoşlanıyorum, pişman değilim.
52
00:02:55,174 --> 00:02:57,510
Ben de senden hoşlanıyorum.
Ben de seni öptüm.
53
00:02:58,720 --> 00:02:59,929
Ama yine de pişmanım.
54
00:03:04,434 --> 00:03:05,476
Senden hoşlanıyorum.
55
00:03:06,227 --> 00:03:07,645
Senden hoşlandığım doğru
56
00:03:08,479 --> 00:03:10,523
ama şu anda önceliğim sen değilsin.
57
00:03:11,482 --> 00:03:12,775
Tamam. Benden hoşlanıyorsun.
58
00:03:12,859 --> 00:03:16,321
Peki. Duyalım o zaman.
Şu an senin için önemli olan ne?
59
00:03:17,030 --> 00:03:19,240
Eminim Kyeong-jun sana
60
00:03:19,324 --> 00:03:22,118
eskiden ne kadar aptal
ve sinir bozucu olduğumu söylemiştir.
61
00:03:24,829 --> 00:03:26,831
Başka biriyle nişanlıydın. Bu mu?
62
00:03:27,582 --> 00:03:30,001
Ne var? Ne olmuş yani?
63
00:03:30,501 --> 00:03:32,170
Hiç umurumda değil.
64
00:03:32,253 --> 00:03:33,922
Ne önemi var ki?
65
00:03:34,005 --> 00:03:36,966
Beni sevmenle ne alakası var?
66
00:03:37,050 --> 00:03:39,594
Senin için önemli olmayabilir
ama benim için önemli.
67
00:03:39,677 --> 00:03:43,723
Kimse öğrenmeden
mezara götürmek istediğim bir sırdı.
68
00:03:43,806 --> 00:03:45,975
Sen bunu öğrendin diye çok utanıyorum.
69
00:03:46,059 --> 00:03:47,727
Utanmak mı? Peki ya ben?
70
00:03:48,478 --> 00:03:49,437
Bana bak.
71
00:03:49,520 --> 00:03:51,856
Geri zekâlı gibi
bana geri dönmen için yalvarıyorum.
72
00:03:51,940 --> 00:03:54,442
Şu anda deli gibi görünüyorum.
73
00:03:54,525 --> 00:03:57,278
- Kes şunu. İnsanlar izliyor.
- Umurumda değil!
74
00:03:57,362 --> 00:04:00,240
Bizi izleyebilirler.
İzleyin lan! Ben zırdeliyim!
75
00:04:00,323 --> 00:04:02,784
{\an8}Sorun değil. İzleyebilirler.
Benim için sorun yok.
76
00:04:02,867 --> 00:04:05,203
{\an8}Zaten deli olduğumu düşünüyorlar.
Bırak izlesinler.
77
00:04:09,707 --> 00:04:10,917
Biliyor musun?
78
00:04:12,543 --> 00:04:14,128
Gerçekten bencilsin.
79
00:04:17,006 --> 00:04:18,007
Peki. Bencilim.
80
00:04:18,591 --> 00:04:21,344
En çok kendime acıyorum
ve değer veriyorum.
81
00:04:21,427 --> 00:04:23,346
Sadece kendim için yaşamaya karar verdim.
82
00:04:23,429 --> 00:04:26,683
Aptal bir mıymıntı olmaktansa
korkunç bir kadın olmayı tercih ederim.
83
00:04:27,308 --> 00:04:29,185
Lee Eun-o da sinir bozucu, demiştin.
84
00:04:29,269 --> 00:04:32,397
Yangyang'da birbirine âşık olan çift
biz değiliz.
85
00:04:32,480 --> 00:04:34,524
Birbirimizin en kötü anlarını gördük.
86
00:04:34,607 --> 00:04:36,776
Sence şimdi mutlu olabilir miyiz?
87
00:04:41,614 --> 00:04:43,074
Başım ağrıyor.
88
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Delireceğim.
89
00:04:47,245 --> 00:04:49,372
Ne yapacağım? Biri söyleyebilir mi?
90
00:04:49,455 --> 00:04:51,165
Ne yapacağım? Dediğin gibi yapacağım.
91
00:04:51,249 --> 00:04:53,001
Hayır. Bak, ne diyeceğim Seon-a…
92
00:04:53,084 --> 00:04:54,127
Hayır.
93
00:04:55,086 --> 00:04:56,296
Lee Eun-o. Ondan
94
00:04:57,005 --> 00:04:57,880
intikam alacağım.
95
00:04:57,964 --> 00:04:59,257
Cidden. İntikamımı alacağım.
96
00:05:00,049 --> 00:05:01,342
Onu ağlatmanın
97
00:05:02,010 --> 00:05:03,219
bir yolu var mı?
98
00:05:03,303 --> 00:05:06,306
Kan ağlamasını sağlamanın bir yolu var mı?
99
00:05:06,389 --> 00:05:07,223
Lütfen söyleyin.
100
00:05:10,143 --> 00:05:11,811
Ne? Başka biriyle tanışmak mı?
101
00:05:13,813 --> 00:05:15,398
Bu hiçbir şeyi çözmez.
102
00:05:15,481 --> 00:05:16,941
Hâlâ Eun-o'dan hoşlanıyorum.
103
00:05:17,025 --> 00:05:19,193
O kadına yazık, değil mi?
104
00:05:19,277 --> 00:05:21,279
Bu hâlde başka biriyle çıkamam.
105
00:05:21,362 --> 00:05:23,990
Şu anda zırdeli olan benim!
106
00:05:24,073 --> 00:05:25,158
Boş ver.
107
00:05:25,742 --> 00:05:27,410
Boş ver. Hayır.
108
00:05:28,077 --> 00:05:30,997
Biliyor musun? Yanına bırakmayacağım.
109
00:05:31,080 --> 00:05:34,167
İşte. Bak. Göstereyim.
110
00:05:34,834 --> 00:05:36,294
Bittin sen.
111
00:05:38,671 --> 00:05:39,922
Peki. Tamam.
112
00:05:40,006 --> 00:05:42,884
DELİ GERZEK
113
00:05:55,313 --> 00:05:58,066
- Alo?
- Şu an nasıl uyuyabiliyorsun?
114
00:06:05,114 --> 00:06:06,115
Ne?
115
00:06:08,284 --> 00:06:09,368
Kapattı mı?
116
00:06:11,537 --> 00:06:13,581
Gerçekten inanılmaz.
117
00:06:23,591 --> 00:06:25,802
- Ne?
- Şu an nasıl uyuyabilirsin?
118
00:06:26,427 --> 00:06:27,345
Uykum var. Ne olmuş?
119
00:06:28,763 --> 00:06:31,432
Uykun mu var? Tanrım, sen var ya,
120
00:06:32,225 --> 00:06:33,893
harbiden de çok kötüsün.
121
00:06:33,976 --> 00:06:35,269
- Kahretsin.
- Biliyorum.
122
00:06:36,854 --> 00:06:37,772
Sen var ya…
123
00:06:38,815 --> 00:06:39,899
Berbat birisin.
124
00:06:40,733 --> 00:06:41,734
Evet.
125
00:06:44,028 --> 00:06:45,071
Alo?
126
00:06:46,656 --> 00:06:50,284
Aklını kaçırmış olmalı. Yine kapattı.
127
00:07:05,174 --> 00:07:06,592
Yüzüme kapatma.
128
00:07:06,676 --> 00:07:09,178
Kapatma. Lütfen yüzüme kapatma.
129
00:07:09,804 --> 00:07:10,972
Ayrıca
130
00:07:11,055 --> 00:07:12,181
uyuma.
131
00:07:12,265 --> 00:07:13,307
Uyursan
132
00:07:13,891 --> 00:07:16,310
delirip ölümüne işkence çekeceğim.
133
00:07:23,985 --> 00:07:25,403
Tamam. Uyumuyorum.
134
00:07:27,238 --> 00:07:28,406
Evet. Güzel.
135
00:07:29,574 --> 00:07:30,408
Sadece
136
00:07:31,033 --> 00:07:32,118
öyle dur.
137
00:07:34,412 --> 00:07:36,038
Peki. Duruyorum.
138
00:07:41,669 --> 00:07:44,630
Bu arada, burada kötü olan bensem
139
00:07:45,381 --> 00:07:46,424
sen nesin?
140
00:07:46,507 --> 00:07:47,508
Ben…
141
00:07:49,010 --> 00:07:50,094
Ben zırdeli adamım.
142
00:07:53,890 --> 00:07:56,309
- Zırdeli olduğunun farkında mısın?
- Evet.
143
00:07:57,518 --> 00:07:58,644
Hepsi senin yüzünden.
144
00:08:04,358 --> 00:08:06,152
Bak, ne diyeceğim.
145
00:08:07,278 --> 00:08:10,239
Benimle tanıştığına pişman mısın?
146
00:08:18,498 --> 00:08:19,415
Pişman değilim.
147
00:08:20,875 --> 00:08:22,210
Ben de.
148
00:08:22,293 --> 00:08:24,921
Seninle tanıştıktan sonra
çılgınca şeyler yaptım.
149
00:08:25,588 --> 00:08:27,381
Ama tanıştığımıza hiç pişman olmadım.
150
00:08:30,176 --> 00:08:31,844
Seninle birlikteyken…
151
00:08:34,597 --> 00:08:35,848
…her anı sevdim.
152
00:08:37,308 --> 00:08:40,311
Yapmak isteyip de
denemediğim şeyleri denedim.
153
00:08:42,522 --> 00:08:43,773
Bir de…
154
00:08:45,983 --> 00:08:49,153
…benden hoşlanman
155
00:08:52,114 --> 00:08:53,324
beni çok mutlu etti.
156
00:08:56,202 --> 00:08:58,162
O zamanlar buna ihtiyacım vardı.
157
00:08:59,205 --> 00:09:01,791
Başka biri olmak istedim.
158
00:09:04,293 --> 00:09:06,170
Bir de sevilmek istedim.
159
00:09:17,807 --> 00:09:18,808
Yangyang'da
160
00:09:20,476 --> 00:09:24,063
kendin olmadığına
inanıyor musun gerçekten?
161
00:09:30,695 --> 00:09:32,029
Hâlâ bilmiyorum.
162
00:09:36,242 --> 00:09:38,119
Değiştim mi
163
00:09:38,202 --> 00:09:41,664
yoksa Yoon Seon-a taklidi yapan
Lee Eun-o muyum, bilmiyorum.
164
00:09:42,999 --> 00:09:46,168
Aptal eski hâlime dönmemeye çalıştım
165
00:09:46,794 --> 00:09:48,921
ve bunu kendime hatırlatıp durdum.
166
00:09:50,756 --> 00:09:54,135
Ama bazen bu çaba bile sahte gibi geliyor.
167
00:10:00,224 --> 00:10:01,309
İşte bu.
168
00:10:02,768 --> 00:10:04,520
İlk önceliğin.
169
00:10:06,022 --> 00:10:06,981
Haklısın.
170
00:10:07,773 --> 00:10:08,816
Ben…
171
00:10:10,651 --> 00:10:12,445
…gerçek benliğimi bulmak istiyorum.
172
00:10:13,404 --> 00:10:15,531
Neyden ibaretim, bilmek istiyorum.
173
00:10:16,907 --> 00:10:19,285
Hâlâ gerçekte kim olduğumu bilmiyorum.
174
00:10:21,579 --> 00:10:24,040
Ama eski hâlime dönmek istemiyorum.
175
00:10:33,341 --> 00:10:35,509
Gerçek hâlim bu olduğu için özür dilerim.
176
00:10:36,594 --> 00:10:37,678
Ama…
177
00:10:39,263 --> 00:10:41,432
…kendimi bulmak benim için daha önemli.
178
00:10:43,851 --> 00:10:45,895
Kendime bakmak
179
00:10:46,562 --> 00:10:47,855
şimdilik
180
00:10:49,148 --> 00:10:50,608
seni sevmekten daha önemli.
181
00:11:25,643 --> 00:11:26,685
Anahtarların.
182
00:11:38,197 --> 00:11:40,157
Merhaba. Nasıl yardımcı olabilirim?
183
00:11:40,241 --> 00:11:42,410
Merhaba. Buradaki yan ayna düştü.
184
00:12:23,242 --> 00:12:24,285
Şunları al.
185
00:12:24,869 --> 00:12:26,287
Vicdanım rahatlasın diye.
186
00:12:28,456 --> 00:12:29,331
Tamam.
187
00:12:30,332 --> 00:12:32,626
Suçlu hissetmeni istemiyorum.
188
00:12:41,844 --> 00:12:42,761
Al.
189
00:12:43,554 --> 00:12:45,514
Gece bende unutmuşsun.
190
00:12:48,267 --> 00:12:49,977
Kendini bulacağını söyledin.
191
00:12:52,938 --> 00:12:53,856
İyi şanslar.
192
00:12:55,483 --> 00:12:56,400
Tamam.
193
00:12:59,570 --> 00:13:01,739
Veda etmeyecek misin?
194
00:13:05,201 --> 00:13:06,911
İşte görüşeceğiz.
195
00:13:09,622 --> 00:13:11,665
Evet. Haklısın. Görüşürüz.
196
00:14:05,427 --> 00:14:06,929
Çatalı yapıştırdın mı?
197
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
Biliyordum.
198
00:14:13,852 --> 00:14:15,020
Yeni bisiklet ister misin?
199
00:14:15,604 --> 00:14:17,523
{\an8}Yok, kalsın. Başka bir şey istiyorum.
200
00:14:18,274 --> 00:14:19,525
100 öpücük.
201
00:14:19,608 --> 00:14:21,485
100 "Seni seviyorum."
202
00:14:22,069 --> 00:14:23,487
100 de sarılma.
203
00:14:24,864 --> 00:14:27,491
Peki ya bu gece?
204
00:14:29,577 --> 00:14:30,786
"Bu gece" mi?
205
00:14:32,288 --> 00:14:33,247
Hayır.
206
00:14:36,834 --> 00:14:38,586
Şu an nevresimimi yıkıyorum.
207
00:14:39,169 --> 00:14:40,921
Bu gece Eun-o'nun evinde kalacağım.
208
00:14:42,298 --> 00:14:45,467
Fazladan bir nevresim al işte! Lütfen!
209
00:14:45,551 --> 00:14:47,344
Yalvarırım!
210
00:15:03,903 --> 00:15:04,987
SEON-YEONG
211
00:15:05,070 --> 00:15:08,532
Sonunda yerini buldum.
Dışarı çık. Evinin önündeyim.
212
00:15:32,598 --> 00:15:33,599
Nerede?
213
00:15:35,935 --> 00:15:38,604
Kimin evinde bekliyor?
214
00:15:53,118 --> 00:15:54,703
Dışarısı soğuk. Hadi.
215
00:16:07,925 --> 00:16:09,969
- Ne istiyorsun?
- Pardon.
216
00:16:19,395 --> 00:16:22,064
Hazır ol. Rahat.
217
00:16:22,606 --> 00:16:23,691
Hazır ol.
218
00:16:24,566 --> 00:16:27,736
Şu serserilere bak. "Hazır ol." dedim.
219
00:16:33,742 --> 00:16:35,411
Tek ayağına mı yaslanıyorsun?
220
00:16:36,328 --> 00:16:37,955
Düzgün dur.
221
00:16:38,622 --> 00:16:39,665
Bana tekme attın.
222
00:16:39,748 --> 00:16:42,209
Evet. Sana tekme attım. Ne yapacaksın?
223
00:16:42,292 --> 00:16:46,338
Polise mi gitsek,
Eğitim Bakanlığına mı? Sen seç.
224
00:16:47,798 --> 00:16:50,843
Sigara zaten başlı başına kötü
225
00:16:50,926 --> 00:16:55,597
ama sokaklara izmaritlerini atmak
çok daha kötü.
226
00:16:55,681 --> 00:16:59,977
Şimdi kendi attığınız izmaritleri
toplayın bakalım.
227
00:17:00,060 --> 00:17:00,894
Hemen şimdi.
228
00:17:02,771 --> 00:17:03,605
Şimdi!
229
00:17:06,400 --> 00:17:09,236
Toplayın. Haydi.
230
00:17:09,319 --> 00:17:12,114
O mendil orada ne arıyor?
Burnunu mu sildin?
231
00:17:12,197 --> 00:17:13,490
Tanrım. Daha hızlı.
232
00:17:13,574 --> 00:17:15,284
Hey, burası. Al şunu.
233
00:17:15,367 --> 00:17:17,411
- İşte. Al şunu.
- Burnunu mu sildin?
234
00:17:18,996 --> 00:17:21,206
Bayım, işinize bakın.
235
00:17:22,166 --> 00:17:23,042
Epey uzunsun.
236
00:17:24,668 --> 00:17:26,086
Ne kaba bir serseri.
237
00:17:26,795 --> 00:17:29,757
- Kaç yaşındayım, biliyor musun?
- Neden umursayayım ki?
238
00:17:31,091 --> 00:17:32,342
Beni rahatsız ediyorsun.
239
00:17:33,761 --> 00:17:35,179
Rahatsız mı oldun?
240
00:17:36,346 --> 00:17:39,391
Disiplin cezasındayken
ne cüretle kavga edersin?
241
00:17:39,475 --> 00:17:40,559
Kendine gel.
242
00:17:43,812 --> 00:17:46,940
Bu arada, o benim erkek arkadaşım.
243
00:17:47,024 --> 00:17:50,235
Onu rahatsız etme.
Yakışıklı suratı incinmesin.
244
00:17:52,404 --> 00:17:53,322
Evet.
245
00:17:54,615 --> 00:17:56,158
Erkek arkadaşıyım.
246
00:17:57,159 --> 00:17:58,202
Beni duyuyor musun?
247
00:18:04,917 --> 00:18:07,377
Böyle öğrencileri
görmezden gelmeni söylemiştim.
248
00:18:07,920 --> 00:18:09,671
Çocuklar ne korkunç, biliyor musun?
249
00:18:10,172 --> 00:18:11,715
Sorun değil. Ben daha korkuncum.
250
00:18:13,300 --> 00:18:14,593
Evet, doğru.
251
00:18:17,012 --> 00:18:18,722
Neden evimde olduğunu söyledin?
252
00:18:21,517 --> 00:18:24,353
Evini bulamadım,
o yüzden küçük bir deney yaptım.
253
00:18:25,270 --> 00:18:28,148
Sana mesaj atsam
beni bulabilir misin diye merak ettim.
254
00:18:33,153 --> 00:18:34,655
Anneni hâlâ özlüyor musun?
255
00:18:36,782 --> 00:18:39,785
Evet. İçerken onu özlüyorum,
256
00:18:40,285 --> 00:18:42,955
akşamdan kalma hâlde
yerde yuvarlanırken özlüyorum,
257
00:18:43,455 --> 00:18:45,374
gece geç saatte sokakta yürürken özlüyorum
258
00:18:46,583 --> 00:18:49,461
ve müdürüm geç kaldığım için
bana nutuk çektiğinde özlüyorum.
259
00:18:49,545 --> 00:18:51,213
Nasıl oluyor da
260
00:18:51,296 --> 00:18:54,424
sadece annenin kızacağı durumlarda
onu özlüyorsun?
261
00:18:55,551 --> 00:18:57,761
Beni kurtarmaya gelecek gibi hissediyorum.
262
00:19:00,264 --> 00:19:02,850
Ben çok fevriyim çünkü anneme çekmişim.
263
00:19:03,642 --> 00:19:07,020
"Hey! Böyle yaşamamalısın!
264
00:19:07,104 --> 00:19:08,230
Kendine gel!"
265
00:19:12,401 --> 00:19:13,443
Sanki
266
00:19:14,194 --> 00:19:16,405
azarlamak için
rüyama girecek gibi geliyor.
267
00:19:20,033 --> 00:19:21,869
Onunla görüşürsen ne söylemek istersin?
268
00:19:25,664 --> 00:19:29,585
Sürekli düşündüğüm
bir adam olduğunu söylerdim.
269
00:19:30,502 --> 00:19:34,423
Çok zor anlayan ve çok çirkin biri.
270
00:19:35,966 --> 00:19:38,093
Tam bir aptal.
271
00:19:40,679 --> 00:19:42,055
O zaman neden terk ettin?
272
00:19:42,973 --> 00:19:44,516
Neden beni durdurmadın?
273
00:19:45,642 --> 00:19:47,769
Sen durdurabileceğim bir kadın değilsin.
274
00:19:48,353 --> 00:19:49,771
Seni bekledim.
275
00:19:52,232 --> 00:19:53,859
Beni durduracağını düşündüm.
276
00:19:54,943 --> 00:19:56,570
"Tekrar düşün." demeni bekledim.
277
00:19:58,071 --> 00:20:00,032
Kalmam için yalvarmanı istedim.
278
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
Bekledim ama geri gelmedin.
279
00:20:08,457 --> 00:20:11,960
Başkası olsa hayatıma devam ederdim
280
00:20:12,044 --> 00:20:13,754
ve bunu umursamazdım bile.
281
00:20:14,922 --> 00:20:19,593
Ama sen olduğun için o kadar kızdım
282
00:20:25,557 --> 00:20:26,683
ve üzüldüm ki…
283
00:20:33,982 --> 00:20:35,984
Benim için
ne kadar özelsin, biliyor musun?
284
00:20:38,737 --> 00:20:41,907
Erkeklere annemi özlediğimi söylediğimde
hepsi şöyle dedi.
285
00:20:42,741 --> 00:20:43,825
"Neşelen.
286
00:20:44,326 --> 00:20:45,869
Nasıl hissettiğini anlıyorum.
287
00:20:46,536 --> 00:20:47,996
Ben de öyle hissederdim."
288
00:20:51,208 --> 00:20:52,501
Ama sen farklıydın.
289
00:20:55,295 --> 00:20:57,673
"Anneni her özlediğinde bana gel."
290
00:21:01,051 --> 00:21:03,095
Bunu söyleyen tek kişi sendin.
291
00:21:05,264 --> 00:21:06,390
Şu hâline bak.
292
00:21:06,932 --> 00:21:08,809
Beni teselli etmeye çalışmıyorsun.
293
00:21:09,518 --> 00:21:12,145
Annem hakkında
dilediğimce konuşmama izin veriyorsun.
294
00:21:13,814 --> 00:21:14,940
Sanırım…
295
00:21:16,984 --> 00:21:19,403
…sana karşı böyle olmak istedim.
296
00:21:28,036 --> 00:21:29,079
Eun-o'yu seviyorsun, değil mi?
297
00:21:35,127 --> 00:21:35,961
Hayır.
298
00:21:46,596 --> 00:21:48,307
İlk kez "Hayır." dedin.
299
00:21:49,141 --> 00:21:51,560
Lee Eun-o. Suh Rin-i.
300
00:21:52,936 --> 00:21:54,354
Onları kadın olarak görmüyorum.
301
00:21:56,064 --> 00:21:57,983
Onları kadın olarak görsem de
302
00:21:59,109 --> 00:22:00,444
bence sen dünyadaki en güzel
303
00:22:03,155 --> 00:22:04,156
ve en çekici kadınsın.
304
00:22:08,577 --> 00:22:09,619
Ne?
305
00:22:11,747 --> 00:22:13,165
Önceden söylemedim, üzgünüm.
306
00:22:14,333 --> 00:22:16,543
Neden daha önce söylemedin?
307
00:22:18,295 --> 00:22:21,548
Benden ayrılmak için
bahane aradığını sanıyordum.
308
00:22:23,091 --> 00:22:24,551
Aşkının bittiğini
309
00:22:25,677 --> 00:22:27,054
ve ayrılmak istediğini sandım.
310
00:22:34,311 --> 00:22:35,353
Neden
311
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
tek bir erkekle
uzun bir ilişki yaşayamıyorum?
312
00:22:40,067 --> 00:22:41,651
Aşkın kısa olabilir
313
00:22:43,153 --> 00:22:44,613
ama tutkulu.
314
00:22:45,280 --> 00:22:46,865
Her anı önemli.
315
00:22:58,418 --> 00:23:01,296
Artık annemi özlediğimde bile
seni ziyaret etmeyeceğim.
316
00:23:02,756 --> 00:23:04,174
Kendim başa çıkabilirim.
317
00:23:08,470 --> 00:23:13,100
İlişkimizi temelli bitireceğim.
318
00:23:15,852 --> 00:23:16,978
Bunu söylemeye geldim.
319
00:23:28,990 --> 00:23:31,118
Ne zaman karşılaşsak kar yağıyor.
320
00:23:34,079 --> 00:23:35,580
Bundan sonra uzun süre yağmaz.
321
00:23:42,379 --> 00:23:44,005
Burada yollarımızı ayıralım.
322
00:23:48,677 --> 00:23:49,553
Bak.
323
00:23:50,846 --> 00:23:51,888
Biliyorsun…
324
00:23:55,559 --> 00:23:57,769
O serserileri bir daha o sokakta görürsen
325
00:23:57,853 --> 00:23:59,354
erkek arkadaşım olduğunu söyle.
326
00:24:00,397 --> 00:24:02,482
Bir gün seni döveceklerini hissediyorum.
327
00:24:13,994 --> 00:24:15,370
Beni ne sanıyorsun?
328
00:25:22,604 --> 00:25:25,106
Yarı zamanlı iş yerine
ne zaman gerçek iş bulacaksın?
329
00:25:25,649 --> 00:25:28,068
Cüzdanınızı çıkarın Bay İşsiz.
330
00:25:28,652 --> 00:25:30,904
İşsiz değilim. Roman yazarıyım.
331
00:25:30,987 --> 00:25:33,323
Bir şey yayımlamayalı üç yıl oldu.
332
00:25:33,406 --> 00:25:35,575
Birkaç gün önce editörle toplantım vardı.
333
00:25:35,659 --> 00:25:37,577
Üç yıldır toplantı yapıyorsunuz
334
00:25:37,661 --> 00:25:39,371
ve hiçbir şey yayımlamadın.
335
00:25:40,288 --> 00:25:41,957
Hep yarama tuz basıyorsun.
336
00:25:45,961 --> 00:25:47,254
İşte kartım.
337
00:25:48,755 --> 00:25:51,383
Bu gece bira mı içeceğiz?
338
00:25:51,925 --> 00:25:54,344
Hayır. Bugün mum yakıyorum.
339
00:25:54,844 --> 00:25:57,097
Neden? Sorun ne?
340
00:25:58,056 --> 00:25:59,182
Sonra anlatırım.
341
00:25:59,975 --> 00:26:02,018
- Mesain kaçta bitiyor?
- 22.00'de.
342
00:26:02,102 --> 00:26:03,728
Ama senin evinde kalıyorum.
343
00:26:03,812 --> 00:26:06,064
Bugün nevresimimi yıkadım.
344
00:26:06,147 --> 00:26:07,274
Heyecanlı gibisin.
345
00:26:07,357 --> 00:26:09,150
Bende kalmak sinir bozucu değil mi?
346
00:26:09,234 --> 00:26:11,069
Bir takım daha al.
347
00:26:11,152 --> 00:26:12,988
İsrafa girer. Bir takım yeterli.
348
00:26:14,281 --> 00:26:15,323
Git şimdi.
349
00:26:16,533 --> 00:26:17,409
Kendin koy.
350
00:26:24,624 --> 00:26:26,334
Bugün mum yakıyorum.
351
00:26:27,127 --> 00:26:29,337
Sana bir şey söyleyeceğim.
Bende, 22.00'de.
352
00:26:30,797 --> 00:26:32,132
Olamaz.
353
00:26:32,632 --> 00:26:34,301
Mum yakma sırası bende.
354
00:26:35,760 --> 00:26:36,886
Mum günü mü?
355
00:26:37,637 --> 00:26:40,140
Üçü anaokulundan beri arkadaşlar.
356
00:26:40,640 --> 00:26:43,601
Biri mum yaktığında
diğer ikisi sadece dinler.
357
00:26:43,685 --> 00:26:44,686
Ben öyle duydum.
358
00:26:45,353 --> 00:26:48,898
Ben mi? İkinci sınıftayken
başka bir okula nakil oldum,
359
00:26:48,982 --> 00:26:50,775
yani çocukluk arkadaşları değilim.
360
00:26:50,859 --> 00:26:52,652
Rin-i aracılığıyla tekrar karşılaştım.
361
00:26:57,324 --> 00:26:59,909
Hatırlıyor musunuz?
362
00:27:00,744 --> 00:27:01,745
Bir yıl önce
363
00:27:02,996 --> 00:27:04,873
ortadan kayboldum
364
00:27:06,166 --> 00:27:07,792
ve sonra Seul'e döndüm.
365
00:27:38,406 --> 00:27:40,784
Evimin içi soğuk olmalı.
366
00:27:56,591 --> 00:27:59,552
Ne? Işıklar neden açık?
367
00:28:02,555 --> 00:28:03,890
Burası neden bu kadar sıcak?
368
00:28:09,437 --> 00:28:10,355
Ödümü kopardın.
369
00:28:11,481 --> 00:28:12,607
Burada ne işin var?
370
00:28:13,316 --> 00:28:14,734
Evimde ne işin var?
371
00:28:19,531 --> 00:28:20,532
Geldiğinde
372
00:28:22,200 --> 00:28:23,618
soğuk olur diye düşündüm.
373
00:28:28,206 --> 00:28:30,083
Nevresimini yıkadım.
374
00:28:32,335 --> 00:28:34,421
Kışlık nevresimleri çıkardım.
375
00:28:39,717 --> 00:28:43,722
Elektrik ve su
kesilmiş olur diye düşünmüştüm.
376
00:28:43,805 --> 00:28:45,265
Faturaları hallettim.
377
00:28:48,935 --> 00:28:50,270
Dışarısı soğuk değil mi?
378
00:28:55,442 --> 00:28:56,276
Evet.
379
00:28:57,193 --> 00:28:58,361
Hava buz gibi.
380
00:29:01,114 --> 00:29:02,657
Rin-i'nin döndü, biliyor muydun?
381
00:29:04,117 --> 00:29:06,745
- Ne zaman?
- Senin ortadan kaybolduğunu duyunca.
382
00:29:06,828 --> 00:29:09,038
Seni bulmak için Busan'a bile gitti.
383
00:29:11,249 --> 00:29:12,751
Eşyalarını boşalt. Hadi yiyelim.
384
00:29:16,421 --> 00:29:17,756
Önce Rin-i'yi ara.
385
00:29:33,772 --> 00:29:35,648
Sanırım Rin-i sık sık kontrole gelmiş.
386
00:29:36,191 --> 00:29:38,818
Kapının üstündeydiler.
Görmen için oraya koydum.
387
00:29:41,571 --> 00:29:43,323
Eun-o, ben Rin-i.
388
00:29:43,907 --> 00:29:47,202
Temizlik yaparken pirinç biti buldum,
yeni bir paket pirinç aldım.
389
00:29:47,869 --> 00:29:50,538
Bedava değil. Geri döndüğünde ödersin.
390
00:29:52,415 --> 00:29:54,292
Buzdolabına köri koydum.
391
00:29:54,876 --> 00:29:56,836
Umarım yakında gelip yersin.
392
00:29:59,297 --> 00:30:01,591
Neredesin sen?
393
00:30:01,674 --> 00:30:04,010
Geri döndüğünde büyük bir savaşa hazırlan.
394
00:30:06,513 --> 00:30:08,890
Çabuk dön Eun-o. Seni özledim.
395
00:30:10,558 --> 00:30:12,060
EUN-O, İYİ BESLENİYOR MUSUN?
396
00:30:12,143 --> 00:30:13,520
EUN-O, EVİ TEMİZLEDİM!
397
00:30:13,603 --> 00:30:15,188
BATTANİYELERİ BİLE YIKADIM!
398
00:30:17,315 --> 00:30:18,399
O zamanlar
399
00:30:19,818 --> 00:30:22,487
evimi sıcak tuttun.
400
00:30:22,987 --> 00:30:25,657
İkiniz de beni beklediniz.
401
00:30:26,574 --> 00:30:27,492
Teşekkür ederim.
402
00:30:30,286 --> 00:30:32,497
Hepsi geçmişte kaldı.
Neden bu konuyu açıyorsun?
403
00:30:36,793 --> 00:30:39,921
Eminim kafanızda çok soru vardı
404
00:30:41,339 --> 00:30:42,549
ve cevaplar beklediniz.
405
00:30:44,133 --> 00:30:46,719
Düşünceli olduğunuzdan
sormadığınızı biliyorum.
406
00:30:48,471 --> 00:30:50,723
Baştan beri biliyordum
ama bilmezden geldim.
407
00:30:53,852 --> 00:30:56,354
İyiliğinizin arkasına saklandım.
408
00:30:58,648 --> 00:30:59,524
Özür dilerim.
409
00:31:00,692 --> 00:31:01,901
Özür dilerim
410
00:31:03,111 --> 00:31:04,195
ve teşekkür ederim.
411
00:31:19,961 --> 00:31:21,170
Yani…
412
00:31:34,434 --> 00:31:35,518
Yani…
413
00:31:43,985 --> 00:31:45,778
Zorlanıyorsan bir dahaki sefere söyle.
414
00:31:46,362 --> 00:31:49,407
Evet Eun-o. Bugün söylemene gerek yok.
415
00:31:49,490 --> 00:31:51,117
Sürekli görüşüyoruz.
416
00:31:53,953 --> 00:31:54,954
Hayır.
417
00:31:56,205 --> 00:31:57,624
Yine kaçamam.
418
00:31:59,876 --> 00:32:01,920
Sizden sır sakladım.
419
00:32:03,087 --> 00:32:04,380
Özür dilerim.
420
00:32:06,132 --> 00:32:07,550
Bir daha yapmak istemiyorum.
421
00:32:12,931 --> 00:32:13,973
Ben…
422
00:32:18,895 --> 00:32:19,896
Ben…
423
00:32:22,565 --> 00:32:23,691
Ben…
424
00:32:27,362 --> 00:32:28,529
…Yoon Seon-a'yım.
425
00:32:33,576 --> 00:32:35,370
Jae-won'un kameralarını çaldım.
426
00:32:47,090 --> 00:32:48,883
Doğruyu söylemek çok zor.
427
00:32:58,559 --> 00:32:59,644
Açıkçası,
428
00:33:01,145 --> 00:33:04,649
hiç değişmedim.
429
00:33:04,732 --> 00:33:07,568
Hâlâ aynı aptal Lee Eun-o'yum.
430
00:33:08,528 --> 00:33:10,655
Neden aptal olduğunu düşünüyorsun?
431
00:33:11,155 --> 00:33:15,284
O zamanlar aptal olduğum için
böyle olduğunu düşünmüştüm.
432
00:33:15,827 --> 00:33:18,997
Neden senin suçun olsun?
Kang Min-su'nun suçuydu.
433
00:33:19,539 --> 00:33:23,251
Senin iş meselen de.
Bu, şirketin suçuydu, senin değil.
434
00:33:29,674 --> 00:33:30,717
Sadece
435
00:33:31,342 --> 00:33:35,847
Jae-won'un aptallığımı
öğrenmesini istemedim.
436
00:33:36,764 --> 00:33:37,807
Gerçekten.
437
00:33:39,976 --> 00:33:43,521
Jae-won'un Yangyang'da tanıştığı kızın
sahte olmasından nefret ettim.
438
00:33:43,604 --> 00:33:47,567
Neden Yangyang'a kadar gittiğimi
439
00:33:47,650 --> 00:33:50,403
Jae-won'un öğrenmesini istemedim.
440
00:33:51,446 --> 00:33:55,116
Utanç verici ve küçük düşürücü olduğundan
size söylemedim.
441
00:34:00,830 --> 00:34:02,498
Sana çok kızgınım.
442
00:34:03,291 --> 00:34:04,208
Ben de öyle.
443
00:34:05,543 --> 00:34:09,297
Bunu nasıl saklarsın?
Arkadaşlar ne içindir?
444
00:34:10,173 --> 00:34:11,215
Özür dilerim.
445
00:34:14,427 --> 00:34:17,263
Ama sizi arkadaşım olarak
görmediğimden değildi.
446
00:34:17,889 --> 00:34:19,348
Kendime saklamak istedim.
447
00:34:20,266 --> 00:34:23,269
Kimsenin bunu öğrenmesini istemedim.
448
00:34:29,150 --> 00:34:30,234
Eun-o.
449
00:34:31,277 --> 00:34:34,405
Sana bir şey söyleyeceğim.
450
00:34:37,283 --> 00:34:38,451
Eski Eun-o
451
00:34:39,035 --> 00:34:40,036
aptal değildi.
452
00:34:41,788 --> 00:34:42,830
Haklı.
453
00:34:44,123 --> 00:34:47,460
Nazik ve iyi kalpliydin.
454
00:34:49,045 --> 00:34:51,798
Eski hâlini çok seviyordum.
455
00:34:52,673 --> 00:34:53,758
Ben de.
456
00:34:57,053 --> 00:34:58,763
Yeni hâlini de seviyorum.
457
00:35:00,014 --> 00:35:03,267
Artık istediğinde ağlıyorsun,
bol bol gülümsüyorsun,
458
00:35:04,143 --> 00:35:05,728
çabuk sinirleniyorsun,
459
00:35:06,312 --> 00:35:08,564
kolay atlatıyor ve maskaralık yapıyorsun.
460
00:35:09,816 --> 00:35:11,526
Seni bu yüzden seviyorum.
461
00:35:14,821 --> 00:35:19,325
Eski sen. Yeni sen. İkisi de Eun-o.
462
00:35:20,326 --> 00:35:21,577
Hepsi Eun-o.
463
00:35:23,079 --> 00:35:26,624
Bunu bir daha söylemeni istemiyorum.
464
00:35:34,006 --> 00:35:36,425
Sen neden ağlıyorsun?
465
00:35:36,509 --> 00:35:38,261
Çünkü sen ağlıyorsun.
466
00:35:39,512 --> 00:35:41,305
Ağlama Rin-i.
467
00:35:42,431 --> 00:35:43,349
Sen de.
468
00:35:51,440 --> 00:35:52,483
Özür dilerim.
469
00:35:53,067 --> 00:35:54,944
Neden özür diliyorsun?
470
00:35:56,904 --> 00:35:58,197
Canım Eun-o'm.
471
00:36:12,920 --> 00:36:14,255
Yalnızım.
472
00:36:17,675 --> 00:36:19,302
Neden bu kadar yalnızım?
473
00:36:52,543 --> 00:36:54,545
Gece bende unutmuşsun.
474
00:36:55,713 --> 00:36:58,299
Kendini bulacağını söyledin.
475
00:36:59,508 --> 00:37:00,509
İyi şanslar.
476
00:37:45,429 --> 00:37:46,764
Bu da ne?
477
00:38:28,306 --> 00:38:30,808
Sahi. Sen de mum yakmak istemiştin.
478
00:38:31,809 --> 00:38:32,893
Ben mi?
479
00:38:34,353 --> 00:38:35,688
Neden? Sorun ne?
480
00:38:36,522 --> 00:38:37,606
Ben
481
00:38:38,983 --> 00:38:40,484
markete gitmeden önce
482
00:38:42,987 --> 00:38:44,530
Seon-yeong'dan ayrıldım.
483
00:38:45,364 --> 00:38:47,700
Ama üç yıl önce ayrıldınız.
484
00:38:47,783 --> 00:38:49,160
Yine ayrıldık.
485
00:38:50,911 --> 00:38:54,915
Bana söyledikleri, kalbimi…
486
00:38:57,918 --> 00:39:00,588
Mum günü bu kadar. Ben yıkanacağım.
487
00:39:04,800 --> 00:39:06,052
Yine de
488
00:39:08,179 --> 00:39:10,181
senin için zor olmuş olmalı.
489
00:39:11,849 --> 00:39:13,559
Gidip çalışman gerek, değil mi?
490
00:39:15,186 --> 00:39:16,645
Evet. Biraz işim kaldı.
491
00:39:20,024 --> 00:39:22,276
Tamam, git. Hadi.
492
00:39:37,208 --> 00:39:40,586
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk