1 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTİK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ÖZGÜR RUHLU 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ÂŞIKOLDUM 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #BEKÂRLIK SEVER 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #UZUN SÜRELİ İLİŞKİDE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 SENİN AŞKIN NASIL? 8 00:00:44,753 --> 00:00:46,087 Burası ne böyle? 9 00:00:46,171 --> 00:00:49,758 Bir röportaj için böyle güzel yer kiralamana gerek yoktu. 10 00:00:50,341 --> 00:00:53,970 ON DAKİKA ÖNCE OLANLARDAN BAHSEDELİM 11 00:00:56,055 --> 00:00:56,890 Beni bilirsin. 12 00:00:58,892 --> 00:01:01,603 - Öpüşmeyi severim. - Aklımı kaçırmış olmalıyım. 13 00:01:02,854 --> 00:01:05,607 Aklımı kaçırmış da ne demek? 14 00:01:06,858 --> 00:01:09,778 - Bunu neden yaptım? - Ne demek istiyorsun? 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,571 - Çok pişmanım. - Hey! Ne? 16 00:01:12,155 --> 00:01:14,032 Pişman olduğunu mu söyledin? 17 00:01:14,115 --> 00:01:16,576 Pişman olduğunu mu söyledi… Akıl alır gibi değil. 18 00:01:16,659 --> 00:01:18,828 Cidden mi? Pişman olduğunu mu söyledin? 19 00:01:19,454 --> 00:01:20,747 Ciddi misin? 20 00:01:20,830 --> 00:01:21,706 Bekle! 21 00:01:27,420 --> 00:01:29,756 Bak, cevap vermeden önce iyi düşün. 22 00:01:29,839 --> 00:01:31,758 Şimdi pişman olduğunu söylersen 23 00:01:31,841 --> 00:01:34,761 delireceğim. Ciddiyim. 24 00:01:38,348 --> 00:01:40,183 - Çok pişmanım. - Kahretsin. 25 00:01:43,561 --> 00:01:45,897 Önce sen beni öptün. 26 00:01:45,980 --> 00:01:48,942 Hep önce sen beni öperdin. Yangyang'da bile beni ilk sen öptün. 27 00:01:49,025 --> 00:01:51,361 - Evet. Delirmiş olmalıyım. - Delirmiş de ne demek? 28 00:01:51,444 --> 00:01:53,613 Deli değilsin. Bana âşıksın. 29 00:01:53,696 --> 00:01:55,365 Sen… Bekle. 30 00:01:58,201 --> 00:02:00,411 Bak. Şuna bak. 31 00:02:01,121 --> 00:02:03,748 Bu yüzüğü Cheonggyecheon'a attım. 32 00:02:03,832 --> 00:02:06,084 Burada olması demek, 33 00:02:06,167 --> 00:02:09,045 soğuk bir günde suya girip çıkardı demek. 34 00:02:09,129 --> 00:02:11,965 Biliyor musun? Ben asla yapamazdım. 35 00:02:12,048 --> 00:02:14,175 Beni sevdin. 36 00:02:14,843 --> 00:02:15,927 O zamanlar sevmiştim. 37 00:02:16,010 --> 00:02:19,222 Cheonggyecheon'a attığında çok üzüldüm, 38 00:02:19,305 --> 00:02:21,641 o yüzden o soğuk günde sudan çıkardım. 39 00:02:21,724 --> 00:02:24,352 Evet. Öyle yaptın. Ama ne? 40 00:02:24,853 --> 00:02:27,147 - Şimdi ne oldu? - Ama şimdi pişmanım. 41 00:02:27,230 --> 00:02:29,566 Sudan çıkardığım için ve seni öptüğüm için pişmanım. 42 00:02:33,236 --> 00:02:35,113 Şuna bakın millet. 43 00:02:35,697 --> 00:02:37,198 Şuna bakın! 44 00:02:37,282 --> 00:02:39,284 {\an8}Şuna bakın millet! 45 00:02:39,367 --> 00:02:42,537 Millet, bu yüzü unutmayın! 46 00:02:42,620 --> 00:02:45,165 Önce o beni öptü ama pişman olduğunu söylüyor. 47 00:02:45,248 --> 00:02:46,791 Kalbimi paramparça ediyor. 48 00:02:46,875 --> 00:02:48,918 Onu cinsel saldırıyla mı ihbar etsem? 49 00:02:49,002 --> 00:02:51,045 İhbar etmek mi? Sen de beni öptün. 50 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 Peki. Ben de seni öptüm. Ne olmuş? 51 00:02:53,381 --> 00:02:55,091 Senden hoşlanıyorum, pişman değilim. 52 00:02:55,174 --> 00:02:57,510 Ben de senden hoşlanıyorum. Ben de seni öptüm. 53 00:02:58,720 --> 00:02:59,929 Ama yine de pişmanım. 54 00:03:04,434 --> 00:03:05,476 Senden hoşlanıyorum. 55 00:03:06,227 --> 00:03:07,645 Senden hoşlandığım doğru 56 00:03:08,479 --> 00:03:10,523 ama şu anda önceliğim sen değilsin. 57 00:03:11,482 --> 00:03:12,775 Tamam. Benden hoşlanıyorsun. 58 00:03:12,859 --> 00:03:16,321 Peki. Duyalım o zaman. Şu an senin için önemli olan ne? 59 00:03:17,030 --> 00:03:19,240 Eminim Kyeong-jun sana 60 00:03:19,324 --> 00:03:22,118 eskiden ne kadar aptal ve sinir bozucu olduğumu söylemiştir. 61 00:03:24,829 --> 00:03:26,831 Başka biriyle nişanlıydın. Bu mu? 62 00:03:27,582 --> 00:03:30,001 Ne var? Ne olmuş yani? 63 00:03:30,501 --> 00:03:32,170 Hiç umurumda değil. 64 00:03:32,253 --> 00:03:33,922 Ne önemi var ki? 65 00:03:34,005 --> 00:03:36,966 Beni sevmenle ne alakası var? 66 00:03:37,050 --> 00:03:39,594 Senin için önemli olmayabilir ama benim için önemli. 67 00:03:39,677 --> 00:03:43,723 Kimse öğrenmeden mezara götürmek istediğim bir sırdı. 68 00:03:43,806 --> 00:03:45,975 Sen bunu öğrendin diye çok utanıyorum. 69 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 Utanmak mı? Peki ya ben? 70 00:03:48,478 --> 00:03:49,437 Bana bak. 71 00:03:49,520 --> 00:03:51,856 Geri zekâlı gibi bana geri dönmen için yalvarıyorum. 72 00:03:51,940 --> 00:03:54,442 Şu anda deli gibi görünüyorum. 73 00:03:54,525 --> 00:03:57,278 - Kes şunu. İnsanlar izliyor. - Umurumda değil! 74 00:03:57,362 --> 00:04:00,240 Bizi izleyebilirler. İzleyin lan! Ben zırdeliyim! 75 00:04:00,323 --> 00:04:02,784 {\an8}Sorun değil. İzleyebilirler. Benim için sorun yok. 76 00:04:02,867 --> 00:04:05,203 {\an8}Zaten deli olduğumu düşünüyorlar. Bırak izlesinler. 77 00:04:09,707 --> 00:04:10,917 Biliyor musun? 78 00:04:12,543 --> 00:04:14,128 Gerçekten bencilsin. 79 00:04:17,006 --> 00:04:18,007 Peki. Bencilim. 80 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 En çok kendime acıyorum ve değer veriyorum. 81 00:04:21,427 --> 00:04:23,346 Sadece kendim için yaşamaya karar verdim. 82 00:04:23,429 --> 00:04:26,683 Aptal bir mıymıntı olmaktansa korkunç bir kadın olmayı tercih ederim. 83 00:04:27,308 --> 00:04:29,185 Lee Eun-o da sinir bozucu, demiştin. 84 00:04:29,269 --> 00:04:32,397 Yangyang'da birbirine âşık olan çift biz değiliz. 85 00:04:32,480 --> 00:04:34,524 Birbirimizin en kötü anlarını gördük. 86 00:04:34,607 --> 00:04:36,776 Sence şimdi mutlu olabilir miyiz? 87 00:04:41,614 --> 00:04:43,074 Başım ağrıyor. 88 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Delireceğim. 89 00:04:47,245 --> 00:04:49,372 Ne yapacağım? Biri söyleyebilir mi? 90 00:04:49,455 --> 00:04:51,165 Ne yapacağım? Dediğin gibi yapacağım. 91 00:04:51,249 --> 00:04:53,001 Hayır. Bak, ne diyeceğim Seon-a… 92 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 Hayır. 93 00:04:55,086 --> 00:04:56,296 Lee Eun-o. Ondan 94 00:04:57,005 --> 00:04:57,880 intikam alacağım. 95 00:04:57,964 --> 00:04:59,257 Cidden. İntikamımı alacağım. 96 00:05:00,049 --> 00:05:01,342 Onu ağlatmanın 97 00:05:02,010 --> 00:05:03,219 bir yolu var mı? 98 00:05:03,303 --> 00:05:06,306 Kan ağlamasını sağlamanın bir yolu var mı? 99 00:05:06,389 --> 00:05:07,223 Lütfen söyleyin. 100 00:05:10,143 --> 00:05:11,811 Ne? Başka biriyle tanışmak mı? 101 00:05:13,813 --> 00:05:15,398 Bu hiçbir şeyi çözmez. 102 00:05:15,481 --> 00:05:16,941 Hâlâ Eun-o'dan hoşlanıyorum. 103 00:05:17,025 --> 00:05:19,193 O kadına yazık, değil mi? 104 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 Bu hâlde başka biriyle çıkamam. 105 00:05:21,362 --> 00:05:23,990 Şu anda zırdeli olan benim! 106 00:05:24,073 --> 00:05:25,158 Boş ver. 107 00:05:25,742 --> 00:05:27,410 Boş ver. Hayır. 108 00:05:28,077 --> 00:05:30,997 Biliyor musun? Yanına bırakmayacağım. 109 00:05:31,080 --> 00:05:34,167 İşte. Bak. Göstereyim. 110 00:05:34,834 --> 00:05:36,294 Bittin sen. 111 00:05:38,671 --> 00:05:39,922 Peki. Tamam. 112 00:05:40,006 --> 00:05:42,884 DELİ GERZEK 113 00:05:55,313 --> 00:05:58,066 - Alo? - Şu an nasıl uyuyabiliyorsun? 114 00:06:05,114 --> 00:06:06,115 Ne? 115 00:06:08,284 --> 00:06:09,368 Kapattı mı? 116 00:06:11,537 --> 00:06:13,581 Gerçekten inanılmaz. 117 00:06:23,591 --> 00:06:25,802 - Ne? - Şu an nasıl uyuyabilirsin? 118 00:06:26,427 --> 00:06:27,345 Uykum var. Ne olmuş? 119 00:06:28,763 --> 00:06:31,432 Uykun mu var? Tanrım, sen var ya, 120 00:06:32,225 --> 00:06:33,893 harbiden de çok kötüsün. 121 00:06:33,976 --> 00:06:35,269 - Kahretsin. - Biliyorum. 122 00:06:36,854 --> 00:06:37,772 Sen var ya… 123 00:06:38,815 --> 00:06:39,899 Berbat birisin. 124 00:06:40,733 --> 00:06:41,734 Evet. 125 00:06:44,028 --> 00:06:45,071 Alo? 126 00:06:46,656 --> 00:06:50,284 Aklını kaçırmış olmalı. Yine kapattı. 127 00:07:05,174 --> 00:07:06,592 Yüzüme kapatma. 128 00:07:06,676 --> 00:07:09,178 Kapatma. Lütfen yüzüme kapatma. 129 00:07:09,804 --> 00:07:10,972 Ayrıca 130 00:07:11,055 --> 00:07:12,181 uyuma. 131 00:07:12,265 --> 00:07:13,307 Uyursan 132 00:07:13,891 --> 00:07:16,310 delirip ölümüne işkence çekeceğim. 133 00:07:23,985 --> 00:07:25,403 Tamam. Uyumuyorum. 134 00:07:27,238 --> 00:07:28,406 Evet. Güzel. 135 00:07:29,574 --> 00:07:30,408 Sadece 136 00:07:31,033 --> 00:07:32,118 öyle dur. 137 00:07:34,412 --> 00:07:36,038 Peki. Duruyorum. 138 00:07:41,669 --> 00:07:44,630 Bu arada, burada kötü olan bensem 139 00:07:45,381 --> 00:07:46,424 sen nesin? 140 00:07:46,507 --> 00:07:47,508 Ben… 141 00:07:49,010 --> 00:07:50,094 Ben zırdeli adamım. 142 00:07:53,890 --> 00:07:56,309 - Zırdeli olduğunun farkında mısın? - Evet. 143 00:07:57,518 --> 00:07:58,644 Hepsi senin yüzünden. 144 00:08:04,358 --> 00:08:06,152 Bak, ne diyeceğim. 145 00:08:07,278 --> 00:08:10,239 Benimle tanıştığına pişman mısın? 146 00:08:18,498 --> 00:08:19,415 Pişman değilim. 147 00:08:20,875 --> 00:08:22,210 Ben de. 148 00:08:22,293 --> 00:08:24,921 Seninle tanıştıktan sonra çılgınca şeyler yaptım. 149 00:08:25,588 --> 00:08:27,381 Ama tanıştığımıza hiç pişman olmadım. 150 00:08:30,176 --> 00:08:31,844 Seninle birlikteyken… 151 00:08:34,597 --> 00:08:35,848 …her anı sevdim. 152 00:08:37,308 --> 00:08:40,311 Yapmak isteyip de denemediğim şeyleri denedim. 153 00:08:42,522 --> 00:08:43,773 Bir de… 154 00:08:45,983 --> 00:08:49,153 …benden hoşlanman 155 00:08:52,114 --> 00:08:53,324 beni çok mutlu etti. 156 00:08:56,202 --> 00:08:58,162 O zamanlar buna ihtiyacım vardı. 157 00:08:59,205 --> 00:09:01,791 Başka biri olmak istedim. 158 00:09:04,293 --> 00:09:06,170 Bir de sevilmek istedim. 159 00:09:17,807 --> 00:09:18,808 Yangyang'da 160 00:09:20,476 --> 00:09:24,063 kendin olmadığına inanıyor musun gerçekten? 161 00:09:30,695 --> 00:09:32,029 Hâlâ bilmiyorum. 162 00:09:36,242 --> 00:09:38,119 Değiştim mi 163 00:09:38,202 --> 00:09:41,664 yoksa Yoon Seon-a taklidi yapan Lee Eun-o muyum, bilmiyorum. 164 00:09:42,999 --> 00:09:46,168 Aptal eski hâlime dönmemeye çalıştım 165 00:09:46,794 --> 00:09:48,921 ve bunu kendime hatırlatıp durdum. 166 00:09:50,756 --> 00:09:54,135 Ama bazen bu çaba bile sahte gibi geliyor. 167 00:10:00,224 --> 00:10:01,309 İşte bu. 168 00:10:02,768 --> 00:10:04,520 İlk önceliğin. 169 00:10:06,022 --> 00:10:06,981 Haklısın. 170 00:10:07,773 --> 00:10:08,816 Ben… 171 00:10:10,651 --> 00:10:12,445 …gerçek benliğimi bulmak istiyorum. 172 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 Neyden ibaretim, bilmek istiyorum. 173 00:10:16,907 --> 00:10:19,285 Hâlâ gerçekte kim olduğumu bilmiyorum. 174 00:10:21,579 --> 00:10:24,040 Ama eski hâlime dönmek istemiyorum. 175 00:10:33,341 --> 00:10:35,509 Gerçek hâlim bu olduğu için özür dilerim. 176 00:10:36,594 --> 00:10:37,678 Ama… 177 00:10:39,263 --> 00:10:41,432 …kendimi bulmak benim için daha önemli. 178 00:10:43,851 --> 00:10:45,895 Kendime bakmak 179 00:10:46,562 --> 00:10:47,855 şimdilik 180 00:10:49,148 --> 00:10:50,608 seni sevmekten daha önemli. 181 00:11:25,643 --> 00:11:26,685 Anahtarların. 182 00:11:38,197 --> 00:11:40,157 Merhaba. Nasıl yardımcı olabilirim? 183 00:11:40,241 --> 00:11:42,410 Merhaba. Buradaki yan ayna düştü. 184 00:12:23,242 --> 00:12:24,285 Şunları al. 185 00:12:24,869 --> 00:12:26,287 Vicdanım rahatlasın diye. 186 00:12:28,456 --> 00:12:29,331 Tamam. 187 00:12:30,332 --> 00:12:32,626 Suçlu hissetmeni istemiyorum. 188 00:12:41,844 --> 00:12:42,761 Al. 189 00:12:43,554 --> 00:12:45,514 Gece bende unutmuşsun. 190 00:12:48,267 --> 00:12:49,977 Kendini bulacağını söyledin. 191 00:12:52,938 --> 00:12:53,856 İyi şanslar. 192 00:12:55,483 --> 00:12:56,400 Tamam. 193 00:12:59,570 --> 00:13:01,739 Veda etmeyecek misin? 194 00:13:05,201 --> 00:13:06,911 İşte görüşeceğiz. 195 00:13:09,622 --> 00:13:11,665 Evet. Haklısın. Görüşürüz. 196 00:14:05,427 --> 00:14:06,929 Çatalı yapıştırdın mı? 197 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Biliyordum. 198 00:14:13,852 --> 00:14:15,020 Yeni bisiklet ister misin? 199 00:14:15,604 --> 00:14:17,523 {\an8}Yok, kalsın. Başka bir şey istiyorum. 200 00:14:18,274 --> 00:14:19,525 100 öpücük. 201 00:14:19,608 --> 00:14:21,485 100 "Seni seviyorum." 202 00:14:22,069 --> 00:14:23,487 100 de sarılma. 203 00:14:24,864 --> 00:14:27,491 Peki ya bu gece? 204 00:14:29,577 --> 00:14:30,786 "Bu gece" mi? 205 00:14:32,288 --> 00:14:33,247 Hayır. 206 00:14:36,834 --> 00:14:38,586 Şu an nevresimimi yıkıyorum. 207 00:14:39,169 --> 00:14:40,921 Bu gece Eun-o'nun evinde kalacağım. 208 00:14:42,298 --> 00:14:45,467 Fazladan bir nevresim al işte! Lütfen! 209 00:14:45,551 --> 00:14:47,344 Yalvarırım! 210 00:15:03,903 --> 00:15:04,987 SEON-YEONG 211 00:15:05,070 --> 00:15:08,532 Sonunda yerini buldum. Dışarı çık. Evinin önündeyim. 212 00:15:32,598 --> 00:15:33,599 Nerede? 213 00:15:35,935 --> 00:15:38,604 Kimin evinde bekliyor? 214 00:15:53,118 --> 00:15:54,703 Dışarısı soğuk. Hadi. 215 00:16:07,925 --> 00:16:09,969 - Ne istiyorsun? - Pardon. 216 00:16:19,395 --> 00:16:22,064 Hazır ol. Rahat. 217 00:16:22,606 --> 00:16:23,691 Hazır ol. 218 00:16:24,566 --> 00:16:27,736 Şu serserilere bak. "Hazır ol." dedim. 219 00:16:33,742 --> 00:16:35,411 Tek ayağına mı yaslanıyorsun? 220 00:16:36,328 --> 00:16:37,955 Düzgün dur. 221 00:16:38,622 --> 00:16:39,665 Bana tekme attın. 222 00:16:39,748 --> 00:16:42,209 Evet. Sana tekme attım. Ne yapacaksın? 223 00:16:42,292 --> 00:16:46,338 Polise mi gitsek, Eğitim Bakanlığına mı? Sen seç. 224 00:16:47,798 --> 00:16:50,843 Sigara zaten başlı başına kötü 225 00:16:50,926 --> 00:16:55,597 ama sokaklara izmaritlerini atmak çok daha kötü. 226 00:16:55,681 --> 00:16:59,977 Şimdi kendi attığınız izmaritleri toplayın bakalım. 227 00:17:00,060 --> 00:17:00,894 Hemen şimdi. 228 00:17:02,771 --> 00:17:03,605 Şimdi! 229 00:17:06,400 --> 00:17:09,236 Toplayın. Haydi. 230 00:17:09,319 --> 00:17:12,114 O mendil orada ne arıyor? Burnunu mu sildin? 231 00:17:12,197 --> 00:17:13,490 Tanrım. Daha hızlı. 232 00:17:13,574 --> 00:17:15,284 Hey, burası. Al şunu. 233 00:17:15,367 --> 00:17:17,411 - İşte. Al şunu. - Burnunu mu sildin? 234 00:17:18,996 --> 00:17:21,206 Bayım, işinize bakın. 235 00:17:22,166 --> 00:17:23,042 Epey uzunsun. 236 00:17:24,668 --> 00:17:26,086 Ne kaba bir serseri. 237 00:17:26,795 --> 00:17:29,757 - Kaç yaşındayım, biliyor musun? - Neden umursayayım ki? 238 00:17:31,091 --> 00:17:32,342 Beni rahatsız ediyorsun. 239 00:17:33,761 --> 00:17:35,179 Rahatsız mı oldun? 240 00:17:36,346 --> 00:17:39,391 Disiplin cezasındayken ne cüretle kavga edersin? 241 00:17:39,475 --> 00:17:40,559 Kendine gel. 242 00:17:43,812 --> 00:17:46,940 Bu arada, o benim erkek arkadaşım. 243 00:17:47,024 --> 00:17:50,235 Onu rahatsız etme. Yakışıklı suratı incinmesin. 244 00:17:52,404 --> 00:17:53,322 Evet. 245 00:17:54,615 --> 00:17:56,158 Erkek arkadaşıyım. 246 00:17:57,159 --> 00:17:58,202 Beni duyuyor musun? 247 00:18:04,917 --> 00:18:07,377 Böyle öğrencileri görmezden gelmeni söylemiştim. 248 00:18:07,920 --> 00:18:09,671 Çocuklar ne korkunç, biliyor musun? 249 00:18:10,172 --> 00:18:11,715 Sorun değil. Ben daha korkuncum. 250 00:18:13,300 --> 00:18:14,593 Evet, doğru. 251 00:18:17,012 --> 00:18:18,722 Neden evimde olduğunu söyledin? 252 00:18:21,517 --> 00:18:24,353 Evini bulamadım, o yüzden küçük bir deney yaptım. 253 00:18:25,270 --> 00:18:28,148 Sana mesaj atsam beni bulabilir misin diye merak ettim. 254 00:18:33,153 --> 00:18:34,655 Anneni hâlâ özlüyor musun? 255 00:18:36,782 --> 00:18:39,785 Evet. İçerken onu özlüyorum, 256 00:18:40,285 --> 00:18:42,955 akşamdan kalma hâlde yerde yuvarlanırken özlüyorum, 257 00:18:43,455 --> 00:18:45,374 gece geç saatte sokakta yürürken özlüyorum 258 00:18:46,583 --> 00:18:49,461 ve müdürüm geç kaldığım için bana nutuk çektiğinde özlüyorum. 259 00:18:49,545 --> 00:18:51,213 Nasıl oluyor da 260 00:18:51,296 --> 00:18:54,424 sadece annenin kızacağı durumlarda onu özlüyorsun? 261 00:18:55,551 --> 00:18:57,761 Beni kurtarmaya gelecek gibi hissediyorum. 262 00:19:00,264 --> 00:19:02,850 Ben çok fevriyim çünkü anneme çekmişim. 263 00:19:03,642 --> 00:19:07,020 "Hey! Böyle yaşamamalısın! 264 00:19:07,104 --> 00:19:08,230 Kendine gel!" 265 00:19:12,401 --> 00:19:13,443 Sanki 266 00:19:14,194 --> 00:19:16,405 azarlamak için rüyama girecek gibi geliyor. 267 00:19:20,033 --> 00:19:21,869 Onunla görüşürsen ne söylemek istersin? 268 00:19:25,664 --> 00:19:29,585 Sürekli düşündüğüm bir adam olduğunu söylerdim. 269 00:19:30,502 --> 00:19:34,423 Çok zor anlayan ve çok çirkin biri. 270 00:19:35,966 --> 00:19:38,093 Tam bir aptal. 271 00:19:40,679 --> 00:19:42,055 O zaman neden terk ettin? 272 00:19:42,973 --> 00:19:44,516 Neden beni durdurmadın? 273 00:19:45,642 --> 00:19:47,769 Sen durdurabileceğim bir kadın değilsin. 274 00:19:48,353 --> 00:19:49,771 Seni bekledim. 275 00:19:52,232 --> 00:19:53,859 Beni durduracağını düşündüm. 276 00:19:54,943 --> 00:19:56,570 "Tekrar düşün." demeni bekledim. 277 00:19:58,071 --> 00:20:00,032 Kalmam için yalvarmanı istedim. 278 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 Bekledim ama geri gelmedin. 279 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 Başkası olsa hayatıma devam ederdim 280 00:20:12,044 --> 00:20:13,754 ve bunu umursamazdım bile. 281 00:20:14,922 --> 00:20:19,593 Ama sen olduğun için o kadar kızdım 282 00:20:25,557 --> 00:20:26,683 ve üzüldüm ki… 283 00:20:33,982 --> 00:20:35,984 Benim için ne kadar özelsin, biliyor musun? 284 00:20:38,737 --> 00:20:41,907 Erkeklere annemi özlediğimi söylediğimde hepsi şöyle dedi. 285 00:20:42,741 --> 00:20:43,825 "Neşelen. 286 00:20:44,326 --> 00:20:45,869 Nasıl hissettiğini anlıyorum. 287 00:20:46,536 --> 00:20:47,996 Ben de öyle hissederdim." 288 00:20:51,208 --> 00:20:52,501 Ama sen farklıydın. 289 00:20:55,295 --> 00:20:57,673 "Anneni her özlediğinde bana gel." 290 00:21:01,051 --> 00:21:03,095 Bunu söyleyen tek kişi sendin. 291 00:21:05,264 --> 00:21:06,390 Şu hâline bak. 292 00:21:06,932 --> 00:21:08,809 Beni teselli etmeye çalışmıyorsun. 293 00:21:09,518 --> 00:21:12,145 Annem hakkında dilediğimce konuşmama izin veriyorsun. 294 00:21:13,814 --> 00:21:14,940 Sanırım… 295 00:21:16,984 --> 00:21:19,403 …sana karşı böyle olmak istedim. 296 00:21:28,036 --> 00:21:29,079 Eun-o'yu seviyorsun, değil mi? 297 00:21:35,127 --> 00:21:35,961 Hayır. 298 00:21:46,596 --> 00:21:48,307 İlk kez "Hayır." dedin. 299 00:21:49,141 --> 00:21:51,560 Lee Eun-o. Suh Rin-i. 300 00:21:52,936 --> 00:21:54,354 Onları kadın olarak görmüyorum. 301 00:21:56,064 --> 00:21:57,983 Onları kadın olarak görsem de 302 00:21:59,109 --> 00:22:00,444 bence sen dünyadaki en güzel 303 00:22:03,155 --> 00:22:04,156 ve en çekici kadınsın. 304 00:22:08,577 --> 00:22:09,619 Ne? 305 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 Önceden söylemedim, üzgünüm. 306 00:22:14,333 --> 00:22:16,543 Neden daha önce söylemedin? 307 00:22:18,295 --> 00:22:21,548 Benden ayrılmak için bahane aradığını sanıyordum. 308 00:22:23,091 --> 00:22:24,551 Aşkının bittiğini 309 00:22:25,677 --> 00:22:27,054 ve ayrılmak istediğini sandım. 310 00:22:34,311 --> 00:22:35,353 Neden 311 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 tek bir erkekle uzun bir ilişki yaşayamıyorum? 312 00:22:40,067 --> 00:22:41,651 Aşkın kısa olabilir 313 00:22:43,153 --> 00:22:44,613 ama tutkulu. 314 00:22:45,280 --> 00:22:46,865 Her anı önemli. 315 00:22:58,418 --> 00:23:01,296 Artık annemi özlediğimde bile seni ziyaret etmeyeceğim. 316 00:23:02,756 --> 00:23:04,174 Kendim başa çıkabilirim. 317 00:23:08,470 --> 00:23:13,100 İlişkimizi temelli bitireceğim. 318 00:23:15,852 --> 00:23:16,978 Bunu söylemeye geldim. 319 00:23:28,990 --> 00:23:31,118 Ne zaman karşılaşsak kar yağıyor. 320 00:23:34,079 --> 00:23:35,580 Bundan sonra uzun süre yağmaz. 321 00:23:42,379 --> 00:23:44,005 Burada yollarımızı ayıralım. 322 00:23:48,677 --> 00:23:49,553 Bak. 323 00:23:50,846 --> 00:23:51,888 Biliyorsun… 324 00:23:55,559 --> 00:23:57,769 O serserileri bir daha o sokakta görürsen 325 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 erkek arkadaşım olduğunu söyle. 326 00:24:00,397 --> 00:24:02,482 Bir gün seni döveceklerini hissediyorum. 327 00:24:13,994 --> 00:24:15,370 Beni ne sanıyorsun? 328 00:25:22,604 --> 00:25:25,106 Yarı zamanlı iş yerine ne zaman gerçek iş bulacaksın? 329 00:25:25,649 --> 00:25:28,068 Cüzdanınızı çıkarın Bay İşsiz. 330 00:25:28,652 --> 00:25:30,904 İşsiz değilim. Roman yazarıyım. 331 00:25:30,987 --> 00:25:33,323 Bir şey yayımlamayalı üç yıl oldu. 332 00:25:33,406 --> 00:25:35,575 Birkaç gün önce editörle toplantım vardı. 333 00:25:35,659 --> 00:25:37,577 Üç yıldır toplantı yapıyorsunuz 334 00:25:37,661 --> 00:25:39,371 ve hiçbir şey yayımlamadın. 335 00:25:40,288 --> 00:25:41,957 Hep yarama tuz basıyorsun. 336 00:25:45,961 --> 00:25:47,254 İşte kartım. 337 00:25:48,755 --> 00:25:51,383 Bu gece bira mı içeceğiz? 338 00:25:51,925 --> 00:25:54,344 Hayır. Bugün mum yakıyorum. 339 00:25:54,844 --> 00:25:57,097 Neden? Sorun ne? 340 00:25:58,056 --> 00:25:59,182 Sonra anlatırım. 341 00:25:59,975 --> 00:26:02,018 - Mesain kaçta bitiyor? - 22.00'de. 342 00:26:02,102 --> 00:26:03,728 Ama senin evinde kalıyorum. 343 00:26:03,812 --> 00:26:06,064 Bugün nevresimimi yıkadım. 344 00:26:06,147 --> 00:26:07,274 Heyecanlı gibisin. 345 00:26:07,357 --> 00:26:09,150 Bende kalmak sinir bozucu değil mi? 346 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 Bir takım daha al. 347 00:26:11,152 --> 00:26:12,988 İsrafa girer. Bir takım yeterli. 348 00:26:14,281 --> 00:26:15,323 Git şimdi. 349 00:26:16,533 --> 00:26:17,409 Kendin koy. 350 00:26:24,624 --> 00:26:26,334 Bugün mum yakıyorum. 351 00:26:27,127 --> 00:26:29,337 Sana bir şey söyleyeceğim. Bende, 22.00'de. 352 00:26:30,797 --> 00:26:32,132 Olamaz. 353 00:26:32,632 --> 00:26:34,301 Mum yakma sırası bende. 354 00:26:35,760 --> 00:26:36,886 Mum günü mü? 355 00:26:37,637 --> 00:26:40,140 Üçü anaokulundan beri arkadaşlar. 356 00:26:40,640 --> 00:26:43,601 Biri mum yaktığında diğer ikisi sadece dinler. 357 00:26:43,685 --> 00:26:44,686 Ben öyle duydum. 358 00:26:45,353 --> 00:26:48,898 Ben mi? İkinci sınıftayken başka bir okula nakil oldum, 359 00:26:48,982 --> 00:26:50,775 yani çocukluk arkadaşları değilim. 360 00:26:50,859 --> 00:26:52,652 Rin-i aracılığıyla tekrar karşılaştım. 361 00:26:57,324 --> 00:26:59,909 Hatırlıyor musunuz? 362 00:27:00,744 --> 00:27:01,745 Bir yıl önce 363 00:27:02,996 --> 00:27:04,873 ortadan kayboldum 364 00:27:06,166 --> 00:27:07,792 ve sonra Seul'e döndüm. 365 00:27:38,406 --> 00:27:40,784 Evimin içi soğuk olmalı. 366 00:27:56,591 --> 00:27:59,552 Ne? Işıklar neden açık? 367 00:28:02,555 --> 00:28:03,890 Burası neden bu kadar sıcak? 368 00:28:09,437 --> 00:28:10,355 Ödümü kopardın. 369 00:28:11,481 --> 00:28:12,607 Burada ne işin var? 370 00:28:13,316 --> 00:28:14,734 Evimde ne işin var? 371 00:28:19,531 --> 00:28:20,532 Geldiğinde 372 00:28:22,200 --> 00:28:23,618 soğuk olur diye düşündüm. 373 00:28:28,206 --> 00:28:30,083 Nevresimini yıkadım. 374 00:28:32,335 --> 00:28:34,421 Kışlık nevresimleri çıkardım. 375 00:28:39,717 --> 00:28:43,722 Elektrik ve su kesilmiş olur diye düşünmüştüm. 376 00:28:43,805 --> 00:28:45,265 Faturaları hallettim. 377 00:28:48,935 --> 00:28:50,270 Dışarısı soğuk değil mi? 378 00:28:55,442 --> 00:28:56,276 Evet. 379 00:28:57,193 --> 00:28:58,361 Hava buz gibi. 380 00:29:01,114 --> 00:29:02,657 Rin-i'nin döndü, biliyor muydun? 381 00:29:04,117 --> 00:29:06,745 - Ne zaman? - Senin ortadan kaybolduğunu duyunca. 382 00:29:06,828 --> 00:29:09,038 Seni bulmak için Busan'a bile gitti. 383 00:29:11,249 --> 00:29:12,751 Eşyalarını boşalt. Hadi yiyelim. 384 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 Önce Rin-i'yi ara. 385 00:29:33,772 --> 00:29:35,648 Sanırım Rin-i sık sık kontrole gelmiş. 386 00:29:36,191 --> 00:29:38,818 Kapının üstündeydiler. Görmen için oraya koydum. 387 00:29:41,571 --> 00:29:43,323 Eun-o, ben Rin-i. 388 00:29:43,907 --> 00:29:47,202 Temizlik yaparken pirinç biti buldum, yeni bir paket pirinç aldım. 389 00:29:47,869 --> 00:29:50,538 Bedava değil. Geri döndüğünde ödersin. 390 00:29:52,415 --> 00:29:54,292 Buzdolabına köri koydum. 391 00:29:54,876 --> 00:29:56,836 Umarım yakında gelip yersin. 392 00:29:59,297 --> 00:30:01,591 Neredesin sen? 393 00:30:01,674 --> 00:30:04,010 Geri döndüğünde büyük bir savaşa hazırlan. 394 00:30:06,513 --> 00:30:08,890 Çabuk dön Eun-o. Seni özledim. 395 00:30:10,558 --> 00:30:12,060 EUN-O, İYİ BESLENİYOR MUSUN? 396 00:30:12,143 --> 00:30:13,520 EUN-O, EVİ TEMİZLEDİM! 397 00:30:13,603 --> 00:30:15,188 BATTANİYELERİ BİLE YIKADIM! 398 00:30:17,315 --> 00:30:18,399 O zamanlar 399 00:30:19,818 --> 00:30:22,487 evimi sıcak tuttun. 400 00:30:22,987 --> 00:30:25,657 İkiniz de beni beklediniz. 401 00:30:26,574 --> 00:30:27,492 Teşekkür ederim. 402 00:30:30,286 --> 00:30:32,497 Hepsi geçmişte kaldı. Neden bu konuyu açıyorsun? 403 00:30:36,793 --> 00:30:39,921 Eminim kafanızda çok soru vardı 404 00:30:41,339 --> 00:30:42,549 ve cevaplar beklediniz. 405 00:30:44,133 --> 00:30:46,719 Düşünceli olduğunuzdan sormadığınızı biliyorum. 406 00:30:48,471 --> 00:30:50,723 Baştan beri biliyordum ama bilmezden geldim. 407 00:30:53,852 --> 00:30:56,354 İyiliğinizin arkasına saklandım. 408 00:30:58,648 --> 00:30:59,524 Özür dilerim. 409 00:31:00,692 --> 00:31:01,901 Özür dilerim 410 00:31:03,111 --> 00:31:04,195 ve teşekkür ederim. 411 00:31:19,961 --> 00:31:21,170 Yani… 412 00:31:34,434 --> 00:31:35,518 Yani… 413 00:31:43,985 --> 00:31:45,778 Zorlanıyorsan bir dahaki sefere söyle. 414 00:31:46,362 --> 00:31:49,407 Evet Eun-o. Bugün söylemene gerek yok. 415 00:31:49,490 --> 00:31:51,117 Sürekli görüşüyoruz. 416 00:31:53,953 --> 00:31:54,954 Hayır. 417 00:31:56,205 --> 00:31:57,624 Yine kaçamam. 418 00:31:59,876 --> 00:32:01,920 Sizden sır sakladım. 419 00:32:03,087 --> 00:32:04,380 Özür dilerim. 420 00:32:06,132 --> 00:32:07,550 Bir daha yapmak istemiyorum. 421 00:32:12,931 --> 00:32:13,973 Ben… 422 00:32:18,895 --> 00:32:19,896 Ben… 423 00:32:22,565 --> 00:32:23,691 Ben… 424 00:32:27,362 --> 00:32:28,529 …Yoon Seon-a'yım. 425 00:32:33,576 --> 00:32:35,370 Jae-won'un kameralarını çaldım. 426 00:32:47,090 --> 00:32:48,883 Doğruyu söylemek çok zor. 427 00:32:58,559 --> 00:32:59,644 Açıkçası, 428 00:33:01,145 --> 00:33:04,649 hiç değişmedim. 429 00:33:04,732 --> 00:33:07,568 Hâlâ aynı aptal Lee Eun-o'yum. 430 00:33:08,528 --> 00:33:10,655 Neden aptal olduğunu düşünüyorsun? 431 00:33:11,155 --> 00:33:15,284 O zamanlar aptal olduğum için böyle olduğunu düşünmüştüm. 432 00:33:15,827 --> 00:33:18,997 Neden senin suçun olsun? Kang Min-su'nun suçuydu. 433 00:33:19,539 --> 00:33:23,251 Senin iş meselen de. Bu, şirketin suçuydu, senin değil. 434 00:33:29,674 --> 00:33:30,717 Sadece 435 00:33:31,342 --> 00:33:35,847 Jae-won'un aptallığımı öğrenmesini istemedim. 436 00:33:36,764 --> 00:33:37,807 Gerçekten. 437 00:33:39,976 --> 00:33:43,521 Jae-won'un Yangyang'da tanıştığı kızın sahte olmasından nefret ettim. 438 00:33:43,604 --> 00:33:47,567 Neden Yangyang'a kadar gittiğimi 439 00:33:47,650 --> 00:33:50,403 Jae-won'un öğrenmesini istemedim. 440 00:33:51,446 --> 00:33:55,116 Utanç verici ve küçük düşürücü olduğundan size söylemedim. 441 00:34:00,830 --> 00:34:02,498 Sana çok kızgınım. 442 00:34:03,291 --> 00:34:04,208 Ben de öyle. 443 00:34:05,543 --> 00:34:09,297 Bunu nasıl saklarsın? Arkadaşlar ne içindir? 444 00:34:10,173 --> 00:34:11,215 Özür dilerim. 445 00:34:14,427 --> 00:34:17,263 Ama sizi arkadaşım olarak görmediğimden değildi. 446 00:34:17,889 --> 00:34:19,348 Kendime saklamak istedim. 447 00:34:20,266 --> 00:34:23,269 Kimsenin bunu öğrenmesini istemedim. 448 00:34:29,150 --> 00:34:30,234 Eun-o. 449 00:34:31,277 --> 00:34:34,405 Sana bir şey söyleyeceğim. 450 00:34:37,283 --> 00:34:38,451 Eski Eun-o 451 00:34:39,035 --> 00:34:40,036 aptal değildi. 452 00:34:41,788 --> 00:34:42,830 Haklı. 453 00:34:44,123 --> 00:34:47,460 Nazik ve iyi kalpliydin. 454 00:34:49,045 --> 00:34:51,798 Eski hâlini çok seviyordum. 455 00:34:52,673 --> 00:34:53,758 Ben de. 456 00:34:57,053 --> 00:34:58,763 Yeni hâlini de seviyorum. 457 00:35:00,014 --> 00:35:03,267 Artık istediğinde ağlıyorsun, bol bol gülümsüyorsun, 458 00:35:04,143 --> 00:35:05,728 çabuk sinirleniyorsun, 459 00:35:06,312 --> 00:35:08,564 kolay atlatıyor ve maskaralık yapıyorsun. 460 00:35:09,816 --> 00:35:11,526 Seni bu yüzden seviyorum. 461 00:35:14,821 --> 00:35:19,325 Eski sen. Yeni sen. İkisi de Eun-o. 462 00:35:20,326 --> 00:35:21,577 Hepsi Eun-o. 463 00:35:23,079 --> 00:35:26,624 Bunu bir daha söylemeni istemiyorum. 464 00:35:34,006 --> 00:35:36,425 Sen neden ağlıyorsun? 465 00:35:36,509 --> 00:35:38,261 Çünkü sen ağlıyorsun. 466 00:35:39,512 --> 00:35:41,305 Ağlama Rin-i. 467 00:35:42,431 --> 00:35:43,349 Sen de. 468 00:35:51,440 --> 00:35:52,483 Özür dilerim. 469 00:35:53,067 --> 00:35:54,944 Neden özür diliyorsun? 470 00:35:56,904 --> 00:35:58,197 Canım Eun-o'm. 471 00:36:12,920 --> 00:36:14,255 Yalnızım. 472 00:36:17,675 --> 00:36:19,302 Neden bu kadar yalnızım? 473 00:36:52,543 --> 00:36:54,545 Gece bende unutmuşsun. 474 00:36:55,713 --> 00:36:58,299 Kendini bulacağını söyledin. 475 00:36:59,508 --> 00:37:00,509 İyi şanslar. 476 00:37:45,429 --> 00:37:46,764 Bu da ne? 477 00:38:28,306 --> 00:38:30,808 Sahi. Sen de mum yakmak istemiştin. 478 00:38:31,809 --> 00:38:32,893 Ben mi? 479 00:38:34,353 --> 00:38:35,688 Neden? Sorun ne? 480 00:38:36,522 --> 00:38:37,606 Ben 481 00:38:38,983 --> 00:38:40,484 markete gitmeden önce 482 00:38:42,987 --> 00:38:44,530 Seon-yeong'dan ayrıldım. 483 00:38:45,364 --> 00:38:47,700 Ama üç yıl önce ayrıldınız. 484 00:38:47,783 --> 00:38:49,160 Yine ayrıldık. 485 00:38:50,911 --> 00:38:54,915 Bana söyledikleri, kalbimi… 486 00:38:57,918 --> 00:39:00,588 Mum günü bu kadar. Ben yıkanacağım. 487 00:39:04,800 --> 00:39:06,052 Yine de 488 00:39:08,179 --> 00:39:10,181 senin için zor olmuş olmalı. 489 00:39:11,849 --> 00:39:13,559 Gidip çalışman gerek, değil mi? 490 00:39:15,186 --> 00:39:16,645 Evet. Biraz işim kaldı. 491 00:39:20,024 --> 00:39:22,276 Tamam, git. Hadi. 492 00:39:37,208 --> 00:39:40,586 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk