1 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTISCH 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #VRIJE GEEST 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #GIRLCRUSH 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #VRIJWILLIG SINGLE 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #IN EEN LANGE RELATIE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 HOE IS JE LIEFDE? 8 00:00:44,753 --> 00:00:46,087 Wat is dit voor plek? 9 00:00:46,171 --> 00:00:49,758 Je had niet zo'n mooie plek hoeven huren voor een interview. 10 00:00:50,341 --> 00:00:53,970 LATEN WE PRATEN OVER WAT ER TIEN MINUTEN GELEDEN GEBEURD IS 11 00:00:56,055 --> 00:00:56,890 Je kent me. 12 00:00:58,892 --> 00:01:01,603 - Ik hou van zoenen. - Ik leek wel gek. 13 00:01:02,854 --> 00:01:05,607 Hoezo, gek? 14 00:01:06,858 --> 00:01:09,778 - Waarom deed ik dat? - Wat bedoel je? 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,571 - Ik heb er spijt van. - Hé. Wat? 16 00:01:12,155 --> 00:01:14,032 Zei je nu dat je spijt hebt? 17 00:01:14,115 --> 00:01:16,576 Heeft ze spijt? Dit is krankzinnig. 18 00:01:16,659 --> 00:01:18,828 Serieus? Zei je nu dat je spijt hebt? 19 00:01:19,454 --> 00:01:20,747 Meen je dat? 20 00:01:20,830 --> 00:01:21,706 Wacht. 21 00:01:27,420 --> 00:01:29,756 Weet je wat? Denk goed na voor je antwoord geeft. 22 00:01:29,839 --> 00:01:31,758 Als je nu zegt dat je spijt hebt… 23 00:01:31,841 --> 00:01:34,761 …word ik gek. Ik meen het. 24 00:01:38,348 --> 00:01:40,183 - Ik heb er spijt van. - Verdomme. 25 00:01:43,561 --> 00:01:45,897 Jij kuste mij eerst. 26 00:01:45,980 --> 00:01:48,942 Jij kuste mij altijd eerst. Je kuste me zelfs eerst in Yangyang. 27 00:01:49,025 --> 00:01:51,361 - Juist. Ik moet wel gek geweest zijn. - Hoezo 'gek'? 28 00:01:51,444 --> 00:01:53,613 Je bent niet gek. Je bent verliefd op me. 29 00:01:53,696 --> 00:01:55,365 Wacht even. 30 00:01:58,201 --> 00:02:00,411 Kijk. Kijk eens. 31 00:02:01,121 --> 00:02:03,748 Ik heb deze ring weggegooid in Cheonggyecheon. 32 00:02:03,832 --> 00:02:06,084 Dat zij hem hier heeft, betekent… 33 00:02:06,167 --> 00:02:09,045 …dat ze op een koude dag het water inging om hem te pakken. 34 00:02:09,129 --> 00:02:11,965 Weet je wat? Zoiets zou ik nooit kunnen doen. 35 00:02:12,048 --> 00:02:14,175 Je hield van me. 36 00:02:14,843 --> 00:02:15,927 Toen wel. 37 00:02:16,010 --> 00:02:19,222 Het brak mijn hart toen je hem weggooide in Cheonggyecheon… 38 00:02:19,305 --> 00:02:21,641 …dus haalde ik hem uit het water op die koude dag. 39 00:02:21,724 --> 00:02:24,352 Ja. Dat klopt. Maar nu? 40 00:02:24,853 --> 00:02:27,147 - Maar nu dan? - Maar ik heb er nu spijt van. 41 00:02:27,230 --> 00:02:29,566 Ik heb er spijt van dat ik je heb gekust. 42 00:02:33,236 --> 00:02:35,113 Kijk naar haar, allemaal. 43 00:02:35,697 --> 00:02:37,198 Kijk naar haar. 44 00:02:37,282 --> 00:02:39,284 {\an8}Kijk naar haar, allemaal. 45 00:02:39,367 --> 00:02:42,537 En jongens, vergeet dat gezicht niet. 46 00:02:42,620 --> 00:02:45,165 Ze kuste mij eerst, maar zegt dat ze spijt heeft. 47 00:02:45,248 --> 00:02:46,791 Ze verscheurt mijn hart. 48 00:02:46,875 --> 00:02:48,918 Moet ik haar aangeven voor aanranding? 49 00:02:49,002 --> 00:02:51,045 Mij aangeven? Je kuste me terug. 50 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 Prima. Ik kuste je terug. Nou en? 51 00:02:53,381 --> 00:02:55,091 Ik vind je leuk, dus ik heb geen spijt. 52 00:02:55,174 --> 00:02:57,510 Ik jou ook. Dus kuste ik je. 53 00:02:58,720 --> 00:02:59,929 Toch heb ik er spijt van. 54 00:03:04,434 --> 00:03:05,476 Ik vind je leuk. 55 00:03:06,227 --> 00:03:07,645 Ja, ik vind je leuk… 56 00:03:08,479 --> 00:03:10,523 …maar jij bent nu niet mijn prioriteit. 57 00:03:11,482 --> 00:03:12,775 Oké. Je vindt me wel leuk. 58 00:03:12,859 --> 00:03:16,321 Prima. Laat maar horen dan. Wat is er zo belangrijk voor je? 59 00:03:17,030 --> 00:03:19,240 Kyeong-jun heeft vast al gezegd… 60 00:03:19,324 --> 00:03:22,118 …hoe stom en frustrerend ik was. 61 00:03:24,829 --> 00:03:26,831 Dat je verloofd was met een ander? 62 00:03:27,582 --> 00:03:30,001 Ja, nou en? 63 00:03:30,501 --> 00:03:32,170 Het boeit me niet. 64 00:03:32,253 --> 00:03:33,922 Wat is het probleem? 65 00:03:34,005 --> 00:03:36,966 Wat heeft het ermee te maken dat je me leuk vindt? 66 00:03:37,050 --> 00:03:39,594 Voor jou maakt het niets uit, maar voor mij wel. 67 00:03:39,677 --> 00:03:43,723 Het was een geheim dat ik mee het graf in wilde nemen. 68 00:03:43,806 --> 00:03:45,975 Jij kwam erachter en ik voel me vernederd. 69 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 'Vernederd'? En ik dan? 70 00:03:48,478 --> 00:03:49,437 Kijk me aan. 71 00:03:49,520 --> 00:03:51,856 Ik smeek je me terug te nemen als een idioot. 72 00:03:51,940 --> 00:03:54,442 Ik lijk nu echt gestoord. 73 00:03:54,525 --> 00:03:57,278 - Hou op. Mensen kijken. - Het boeit me niet. 74 00:03:57,362 --> 00:04:00,240 Laat ze kijken. Kijk maar. Ik ben gek. 75 00:04:00,323 --> 00:04:02,784 {\an8}Ik vind het niet erg. Ze mogen best kijken. 76 00:04:02,867 --> 00:04:05,203 {\an8}Ze denken al dat ik gek ben. Laat ze maar kijken. 77 00:04:09,707 --> 00:04:10,917 Weet je wat? 78 00:04:12,543 --> 00:04:14,128 Je bent echt egoïstisch. 79 00:04:17,006 --> 00:04:18,007 Ik ben egoïstisch. 80 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 Ik heb medelijden met, waardeer en koester mezelf het meest. 81 00:04:21,427 --> 00:04:23,346 Ik besloot alleen voor mezelf te leven. 82 00:04:23,429 --> 00:04:26,683 Ik ben liever een vreselijk mens dan een domme slomerik. 83 00:04:27,308 --> 00:04:29,185 Je zei dat Lee Eun-o ook frustrerend was. 84 00:04:29,269 --> 00:04:32,397 We zijn niet dat stel dat voor elkaar viel in Yangyang. 85 00:04:32,480 --> 00:04:34,524 We hebben elkaars slechtste momenten gezien. 86 00:04:34,607 --> 00:04:36,776 Denk je dat we nu samen gelukkig kunnen zijn? 87 00:04:41,614 --> 00:04:43,074 Mijn hoofd doet pijn. 88 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Ik word gek. 89 00:04:47,245 --> 00:04:49,372 Wat moet ik doen? Kan iemand me dat vertellen? 90 00:04:49,455 --> 00:04:51,165 Wat moet ik doen? Ik doe wat je zegt. 91 00:04:51,249 --> 00:04:53,001 Nee. Weet je, Seon-a… 92 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 Nee. 93 00:04:55,086 --> 00:04:56,296 Lee Eun-o. Ik zal… 94 00:04:57,005 --> 00:04:57,880 …wraak nemen. 95 00:04:57,964 --> 00:04:59,257 Ik meen het. Ik neem wraak. 96 00:05:00,049 --> 00:05:01,342 Is er een manier… 97 00:05:02,010 --> 00:05:03,219 …om haar te laten huilen? 98 00:05:03,303 --> 00:05:06,306 Kun je haar tranen van bloed laten huilen? 99 00:05:06,389 --> 00:05:07,223 Zeg het me. 100 00:05:10,143 --> 00:05:11,811 Wat? Iemand anders ontmoeten? 101 00:05:13,813 --> 00:05:15,398 Dat lost niets op. 102 00:05:15,481 --> 00:05:16,941 Ik vind Eun-o nog steeds leuk. 103 00:05:17,025 --> 00:05:19,193 Die vrouw zou zich slecht voelen, vind je niet? 104 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 Ik kan zo niet met een ander daten. 105 00:05:21,362 --> 00:05:23,990 Ik ben nu de gek. 106 00:05:24,073 --> 00:05:25,158 Laat maar. 107 00:05:25,742 --> 00:05:27,410 Laat maar. Nee. 108 00:05:28,077 --> 00:05:30,997 Weet je wat? Ik kan dit niet door de vingers zien. 109 00:05:31,080 --> 00:05:34,167 Hier. Kijk. Ik laat het je zien. 110 00:05:34,834 --> 00:05:36,294 Je gaat eraan. 111 00:05:38,671 --> 00:05:39,922 Prima. Oké. 112 00:05:40,006 --> 00:05:42,884 STOMME IDIOOT 113 00:05:55,313 --> 00:05:58,066 - Hallo? - Hoe kun je nu slapen? 114 00:06:05,114 --> 00:06:06,115 Wat? 115 00:06:08,284 --> 00:06:09,368 Heeft ze opgehangen? 116 00:06:11,537 --> 00:06:13,581 Echt ongelooflijk. 117 00:06:23,591 --> 00:06:25,802 - Wat? - Hoe kun je nu slapen? 118 00:06:26,427 --> 00:06:27,345 Ik heb slaap, oké? 119 00:06:28,763 --> 00:06:31,432 Je hebt slaap? Jeetje, je bent… 120 00:06:32,225 --> 00:06:33,893 …echt vreselijk. 121 00:06:33,976 --> 00:06:35,269 - Verdomme. - Ik weet het. 122 00:06:36,854 --> 00:06:37,772 Jij… 123 00:06:38,815 --> 00:06:39,899 …bent verschrikkelijk. 124 00:06:40,733 --> 00:06:41,734 Ja. 125 00:06:44,028 --> 00:06:45,071 Hallo? 126 00:06:46,656 --> 00:06:50,284 Ze is vast gek geworden. Ze heeft weer opgehangen. 127 00:07:05,174 --> 00:07:06,592 Hang niet op. 128 00:07:06,676 --> 00:07:09,178 Niet ophangen. Hang alsjeblieft niet op. 129 00:07:09,804 --> 00:07:10,972 En… 130 00:07:11,055 --> 00:07:12,181 …ga niet slapen. 131 00:07:12,265 --> 00:07:13,307 Als je dat doet… 132 00:07:13,891 --> 00:07:16,310 …zal het me gek maken en kwellen. 133 00:07:23,985 --> 00:07:25,403 Oké. Dat doe ik niet. 134 00:07:27,238 --> 00:07:28,406 Ja. Goed. 135 00:07:29,574 --> 00:07:30,408 Gewoon… 136 00:07:31,033 --> 00:07:32,118 …zo blijven. 137 00:07:34,412 --> 00:07:36,038 Prima. Zal ik doen. 138 00:07:41,669 --> 00:07:44,630 Trouwens, als ik de slechterik ben… 139 00:07:45,381 --> 00:07:46,424 …wat ben jij dan? 140 00:07:46,507 --> 00:07:47,508 Ik ben… 141 00:07:49,010 --> 00:07:50,094 Ik ben de gek. 142 00:07:53,890 --> 00:07:56,309 - Weet je dat je gek bent? - Ja. 143 00:07:57,518 --> 00:07:58,644 Het komt door jou. 144 00:08:04,358 --> 00:08:06,152 Maar weet je? 145 00:08:07,278 --> 00:08:10,239 Heb je er spijt van dat je me hebt ontmoet? 146 00:08:18,498 --> 00:08:19,415 Nee. 147 00:08:20,875 --> 00:08:22,210 Ik ook niet. 148 00:08:22,293 --> 00:08:24,921 Ik heb veel gekke dingen gedaan nadat ik jou had ontmoet. 149 00:08:25,713 --> 00:08:27,381 Maar spijt van jou ontmoeten? Nee. 150 00:08:30,176 --> 00:08:31,844 Toen ik met jou was… 151 00:08:34,597 --> 00:08:35,848 …genoot ik van elk moment. 152 00:08:37,308 --> 00:08:40,311 Ik probeerde dingen die ik altijd had willen proberen. 153 00:08:42,522 --> 00:08:43,773 En… 154 00:08:45,983 --> 00:08:49,153 …dat je me leuk vond… 155 00:08:52,114 --> 00:08:53,324 …maakte me erg dankbaar. 156 00:08:56,202 --> 00:08:58,162 Dat had ik toen nodig. 157 00:08:59,205 --> 00:09:01,791 Ik wilde iemand anders worden. 158 00:09:04,293 --> 00:09:06,170 En ik wilde dat iemand van me hield. 159 00:09:17,807 --> 00:09:18,808 Geloof je echt… 160 00:09:20,476 --> 00:09:24,063 …dat je niet jezelf was in Yangyang? 161 00:09:30,695 --> 00:09:32,029 Ik weet het nog steeds niet. 162 00:09:36,242 --> 00:09:38,119 Ik weet niet of ik ben veranderd… 163 00:09:38,202 --> 00:09:41,664 …of dat ik gewoon Lee Eun-o ben die zich voordoet als Yoon Seon-a. 164 00:09:42,999 --> 00:09:46,168 Ik heb mezelf eraan herinnerd niet terug te gaan… 165 00:09:46,794 --> 00:09:48,921 …naar die stomme oude ik. 166 00:09:50,756 --> 00:09:54,135 Maar soms lijkt zelfs die moeite nep. 167 00:10:00,224 --> 00:10:01,309 Dat is het. 168 00:10:02,768 --> 00:10:04,520 Je hoogste prioriteit. 169 00:10:06,022 --> 00:10:06,981 Je hebt gelijk. 170 00:10:07,773 --> 00:10:08,816 Ik… 171 00:10:10,651 --> 00:10:12,445 …wil mijn ware ik vinden. 172 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 Ik wil weten uit welk hout ik gesneden ben. 173 00:10:16,907 --> 00:10:19,285 Ik weet nog steeds niet wie ik echt ben. 174 00:10:21,579 --> 00:10:24,040 Maar ik wil niet terug naar de oude ik. 175 00:10:33,341 --> 00:10:35,509 Het spijt me dat dit mijn ware ik is. 176 00:10:36,594 --> 00:10:37,678 Maar… 177 00:10:39,263 --> 00:10:41,432 …mezelf vinden is belangrijker. 178 00:10:43,851 --> 00:10:45,895 Voor mezelf zorgen is… 179 00:10:46,562 --> 00:10:47,855 …voorlopig… 180 00:10:49,148 --> 00:10:50,608 …belangrijker dan van je houden. 181 00:11:25,643 --> 00:11:26,685 Je sleutels. 182 00:11:38,197 --> 00:11:40,157 Hallo. Hoe kan ik je helpen? 183 00:11:40,241 --> 00:11:42,410 Hoi. De zijspiegel is eraf gevallen. 184 00:12:23,242 --> 00:12:24,285 Neem ze mee. 185 00:12:24,869 --> 00:12:26,287 Het is voor mijn geweten. 186 00:12:28,456 --> 00:12:29,331 Oké. 187 00:12:30,332 --> 00:12:32,626 Ik wil niet dat je je schuldig voelt. 188 00:12:41,844 --> 00:12:42,761 Hier. 189 00:12:43,554 --> 00:12:45,514 Je liet hem bij mij toen je bleef slapen. 190 00:12:48,267 --> 00:12:49,977 Je zei dat je zelfontdekking deed. 191 00:12:52,938 --> 00:12:53,856 Veel succes. 192 00:12:55,483 --> 00:12:56,400 Oké. 193 00:12:59,570 --> 00:13:01,739 Wens je me niet het beste? 194 00:13:05,201 --> 00:13:06,911 We zien elkaar op het werk. 195 00:13:09,622 --> 00:13:11,665 Ja. Je hebt gelijk. Tot ziens. 196 00:14:05,427 --> 00:14:06,929 Heb je de vork gelijmd? 197 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Ik wist het. 198 00:14:13,852 --> 00:14:15,020 Wil je een nieuwe fiets? 199 00:14:15,604 --> 00:14:17,523 {\an8}Nee, bedankt. Ik wil iets anders. 200 00:14:18,274 --> 00:14:19,525 Honderd kusjes. 201 00:14:19,608 --> 00:14:21,485 Honderd keer 'ik hou van jou'. 202 00:14:22,069 --> 00:14:23,487 En 100 knuffels. 203 00:14:24,864 --> 00:14:27,491 Wat dacht je van vanavond? 204 00:14:29,577 --> 00:14:30,786 Vanavond? 205 00:14:32,288 --> 00:14:33,247 Nee. 206 00:14:36,834 --> 00:14:38,586 Ik was nu mijn beddengoed. 207 00:14:39,169 --> 00:14:40,921 Ik slaap vanavond bij Eun-o. 208 00:14:42,298 --> 00:14:45,467 Koop gewoon extra beddengoed. Alsjeblieft. 209 00:14:45,551 --> 00:14:47,344 Ik smeek je. 210 00:15:03,903 --> 00:15:04,987 SEON-YEONG 211 00:15:05,070 --> 00:15:08,532 Ik heb eindelijk je huis gevonden. Kom naar buiten. Ik sta voor je huis. 212 00:15:32,598 --> 00:15:33,599 Waar is ze? 213 00:15:35,935 --> 00:15:38,604 Bij wiens huis wacht ze? 214 00:15:53,118 --> 00:15:54,703 Het is koud buiten. Kom op. 215 00:16:07,925 --> 00:16:09,969 - Wat wil je? - Sorry. 216 00:16:19,395 --> 00:16:22,064 Attentie. Op de plaats rust. 217 00:16:22,606 --> 00:16:23,691 Attentie. 218 00:16:24,566 --> 00:16:27,736 Moet je die schoften zien. Ik zei 'attentie'. 219 00:16:33,742 --> 00:16:35,411 Leun je op één voet? 220 00:16:36,328 --> 00:16:37,955 Sta goed. 221 00:16:38,622 --> 00:16:39,665 Je schopte me net. 222 00:16:39,748 --> 00:16:42,209 Ja, dat klopt. Wat ga je nu doen? 223 00:16:42,292 --> 00:16:46,338 Moeten we naar de politie of de onderwijsinspectie? Kies maar. 224 00:16:47,798 --> 00:16:50,843 Roken is al erg genoeg… 225 00:16:50,926 --> 00:16:55,597 …maar sigarettenpeuken weggooien op straat is nog erger. 226 00:16:55,681 --> 00:16:59,977 Pak nu de peuken op die je zelf hebt weggegooid. 227 00:17:00,060 --> 00:17:00,894 Onmiddellijk. 228 00:17:02,771 --> 00:17:03,605 Nu. 229 00:17:06,400 --> 00:17:09,236 Pak ze op. Schiet op. 230 00:17:09,319 --> 00:17:12,114 Waarom ligt die zakdoek daar? Heb je je neus gesnoten? 231 00:17:12,197 --> 00:17:13,490 Jeetje. Sneller. 232 00:17:13,574 --> 00:17:15,284 Hé, hier. Neem op. 233 00:17:15,367 --> 00:17:17,411 - Hier. Raap dat op. - Heb je je neus gesnoten? 234 00:17:18,996 --> 00:17:21,206 Meneer, bemoei je er niet mee. 235 00:17:22,166 --> 00:17:23,042 Je bent best lang. 236 00:17:24,668 --> 00:17:26,086 Wat een onbeleefd schoffie. 237 00:17:26,795 --> 00:17:29,757 - Weet je hoe oud ik ben? - Waarom zou het me boeien? 238 00:17:31,091 --> 00:17:32,342 Je irriteert me. 239 00:17:33,761 --> 00:17:35,179 'Irriteert'? 240 00:17:36,346 --> 00:17:39,391 Hoe durf je ruzie te zoeken terwijl je bestraft wordt? 241 00:17:39,475 --> 00:17:40,559 Gedraag je. 242 00:17:43,812 --> 00:17:46,940 Trouwens, hij is mijn vriend. 243 00:17:47,024 --> 00:17:50,235 Val hem niet lastig. Hij zal zijn knappe gezicht bezeren. 244 00:17:52,404 --> 00:17:53,322 Juist. 245 00:17:54,615 --> 00:17:56,158 Ik ben haar vriend. 246 00:17:57,159 --> 00:17:58,202 Hoor je me? 247 00:18:04,917 --> 00:18:07,377 Ik zei je zulke leerlingen te negeren. 248 00:18:07,920 --> 00:18:09,671 Weet je hoe eng kinderen zijn? 249 00:18:10,172 --> 00:18:11,715 Het is oké. Ik ben nog enger. 250 00:18:13,300 --> 00:18:14,593 Ja, dat is waar. 251 00:18:17,012 --> 00:18:18,722 Waarom zei je dat je bij mij was? 252 00:18:21,517 --> 00:18:24,353 Ik kon je huis niet vinden, dus heb ik wat geëxperimenteerd. 253 00:18:25,270 --> 00:18:28,148 Ik wilde weten of je me kon vinden als ik je sms'te. 254 00:18:33,153 --> 00:18:34,655 Mis je je moeder nog steeds? 255 00:18:36,782 --> 00:18:39,785 Ja. Ik mis haar als ik drink… 256 00:18:40,285 --> 00:18:42,955 …als ik op de grond rol met een kater… 257 00:18:43,455 --> 00:18:45,374 …als ik 's avonds over straat loop… 258 00:18:46,583 --> 00:18:49,461 …en als mijn schoolhoofd zegt dat ik te laat ben. 259 00:18:49,545 --> 00:18:51,213 Hoe kon je je moeder alleen missen… 260 00:18:51,296 --> 00:18:54,424 …in situaties waarin je moeder woedend zou zijn? 261 00:18:55,551 --> 00:18:57,761 Het voelt alsof ze me dan komt redden. 262 00:19:00,264 --> 00:19:02,850 Ik ben opvliegend omdat ik op mijn moeder lijk. 263 00:19:03,642 --> 00:19:07,020 'Hé. Zo moet je niet leven. 264 00:19:07,104 --> 00:19:08,230 Verman jezelf.' 265 00:19:12,401 --> 00:19:13,443 Het voelt alsof… 266 00:19:14,194 --> 00:19:16,405 …ze me in mijn dromen komt berispen. 267 00:19:20,033 --> 00:19:21,869 Wat wil je zeggen als je haar ontmoet? 268 00:19:25,664 --> 00:19:29,585 Dat er een jongen is aan wie ik steeds denk. 269 00:19:30,502 --> 00:19:34,423 Hij is sloom en heel lelijk. 270 00:19:35,966 --> 00:19:38,093 Hij is een idioot. 271 00:19:40,679 --> 00:19:42,055 Waarom heb je hem dan gedumpt? 272 00:19:42,973 --> 00:19:44,516 Waarom hield je me niet tegen? 273 00:19:45,642 --> 00:19:47,769 Een vrouw als jij kan ik niet tegenhouden. 274 00:19:48,353 --> 00:19:49,771 Ik heb op je gewacht. 275 00:19:52,232 --> 00:19:53,859 Ik dacht dat je me zou tegenhouden… 276 00:19:54,943 --> 00:19:56,570 …en me vragen het te heroverwegen. 277 00:19:58,071 --> 00:20:00,032 Ik wilde dat je me smeekte te blijven. 278 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 Dus ik wachtte, maar je kwam niet terug. 279 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 Als het iemand anders was, was ik verder gegaan… 280 00:20:12,044 --> 00:20:13,754 …en had het me niets kunnen schelen. 281 00:20:14,922 --> 00:20:19,593 Maar omdat jij het was, was ik boos en geïrriteerd… 282 00:20:25,557 --> 00:20:26,683 …en verdrietig. 283 00:20:33,982 --> 00:20:35,984 Weet je hoe speciaal je voor me bent? 284 00:20:38,737 --> 00:20:41,907 Als ik jongens vertelde dat ik mijn moeder miste, zeiden ze: 285 00:20:42,741 --> 00:20:43,825 'Kop op. 286 00:20:44,326 --> 00:20:45,869 Ik begrijp hoe je je voelt. 287 00:20:46,536 --> 00:20:47,996 Ik zou hetzelfde voelen.' 288 00:20:51,208 --> 00:20:52,501 Maar jij was anders. 289 00:20:55,295 --> 00:20:57,673 'Als je je moeder mist, kom naar me toe.' 290 00:21:01,051 --> 00:21:03,095 Jij was de enige die dat zei. 291 00:21:05,264 --> 00:21:06,390 Kijk nou toch. 292 00:21:06,932 --> 00:21:08,809 Je probeert me niet te troosten. 293 00:21:09,518 --> 00:21:12,145 In plaats daarvan laat je me praten over mijn moeder. 294 00:21:13,814 --> 00:21:14,940 Ik denk… 295 00:21:16,984 --> 00:21:19,403 …dat ik zo naar jou toe wilde zijn. 296 00:21:27,911 --> 00:21:29,079 Je vindt Eun-o toch leuk? 297 00:21:35,127 --> 00:21:35,961 Nee. 298 00:21:46,596 --> 00:21:48,307 Dat was je eerste 'nee'. 299 00:21:49,141 --> 00:21:51,560 Lee Eun-o. Suh Rin-i. 300 00:21:52,936 --> 00:21:54,354 Ik zie ze niet als vrouwen. 301 00:21:56,064 --> 00:21:57,983 Zelfs als ik ze als vrouwen zie… 302 00:21:59,109 --> 00:22:00,444 …vind ik jou de knapste… 303 00:22:03,155 --> 00:22:04,156 …en de meest sexy. 304 00:22:08,577 --> 00:22:09,619 Wat? 305 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 Sorry dat ik het nu pas zeg. 306 00:22:14,333 --> 00:22:16,543 Waarom zei je dat niet eerder? 307 00:22:18,295 --> 00:22:21,548 Ik dacht dat je een smoes zocht om het uit te maken. 308 00:22:23,091 --> 00:22:24,551 Dat de liefde voorbij was… 309 00:22:25,677 --> 00:22:27,054 …en je het wilde uitmaken. 310 00:22:34,311 --> 00:22:35,353 Waarom kan ik niet… 311 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 …een vaste relatie hebben met één man? 312 00:22:40,067 --> 00:22:41,651 Je relatie is kort… 313 00:22:43,153 --> 00:22:44,613 …maar vol passie. 314 00:22:45,280 --> 00:22:46,865 Elk moment telt. 315 00:22:58,418 --> 00:23:01,296 Ik kom niet meer langs, ook niet als ik mijn moeder mis. 316 00:23:02,756 --> 00:23:04,174 Ik red het wel alleen. 317 00:23:08,470 --> 00:23:13,100 Ik zal onze relatie voorgoed beëindigen. 318 00:23:15,852 --> 00:23:16,978 Dat kwam ik zeggen. 319 00:23:28,990 --> 00:23:31,118 Steeds als we elkaar ontmoeten, sneeuwt het. 320 00:23:34,079 --> 00:23:35,580 Het zal niet lang sneeuwen. 321 00:23:42,379 --> 00:23:44,005 Laten we hier ons weegs gaan. 322 00:23:48,677 --> 00:23:49,553 Hé. 323 00:23:50,846 --> 00:23:51,888 Weet je… 324 00:23:55,559 --> 00:23:57,769 …als je die schoften in die steeg weer ziet… 325 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 …zeg dat je mijn vriendje bent. 326 00:24:00,397 --> 00:24:02,482 Ik denk dat ze je op een dag slaan. 327 00:24:13,994 --> 00:24:15,370 Waar zie je me voor aan? 328 00:25:22,604 --> 00:25:25,106 Wanneer neem je een echte baan en geen parttime baan? 329 00:25:25,649 --> 00:25:28,068 Pak je portemonnee, meneer de werkloze. 330 00:25:28,652 --> 00:25:30,904 Ik ben niet werkloos. Ik ben schrijver. 331 00:25:30,987 --> 00:25:33,323 Je hebt al drie jaar niets gepubliceerd. 332 00:25:33,406 --> 00:25:35,575 Ik had pas nog een gesprek met de redacteur. 333 00:25:35,659 --> 00:25:37,577 Je hebt al drie jaar gesprekken… 334 00:25:37,661 --> 00:25:39,371 …en niets gepubliceerd. 335 00:25:40,288 --> 00:25:41,957 Je wrijft altijd zout in de wonde. 336 00:25:45,961 --> 00:25:47,254 Hier is mijn kaartje. 337 00:25:48,755 --> 00:25:51,383 Hé, drinken we vanavond bier? 338 00:25:51,925 --> 00:25:54,344 Nee. Ik steek de kaars aan vandaag. 339 00:25:54,844 --> 00:25:57,097 Waarom? Wat is er? 340 00:25:58,056 --> 00:25:59,182 Ik vertel het je later. 341 00:25:59,975 --> 00:26:02,018 - Hoe laat zit je dienst erop? - Tien uur. 342 00:26:02,102 --> 00:26:03,728 Maar ik slaap bij jou. 343 00:26:03,812 --> 00:26:06,064 Ik heb vandaag mijn beddengoed gewassen. 344 00:26:06,147 --> 00:26:07,274 Je lijkt enthousiast. 345 00:26:07,357 --> 00:26:09,150 Is het niet lastig om langs te komen? 346 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 Koop gewoon extra beddengoed. 347 00:26:11,152 --> 00:26:12,988 Het is zonde. Eén set is genoeg. 348 00:26:14,281 --> 00:26:15,323 Ga nu. 349 00:26:16,533 --> 00:26:17,409 Pak ze zelf in. 350 00:26:24,624 --> 00:26:26,334 Ik steek vandaag de kaars aan. 351 00:26:27,127 --> 00:26:29,337 Ik moet je iets vertellen. Mijn huis, 22.00 uur. 352 00:26:30,797 --> 00:26:32,132 Echt niet. 353 00:26:32,632 --> 00:26:34,301 Het is mijn beurt. 354 00:26:35,760 --> 00:26:36,886 De kaarsdag? 355 00:26:37,637 --> 00:26:40,140 Ze zijn al bevriend sinds de kleuterschool. 356 00:26:40,640 --> 00:26:43,601 Als een van hen een kaars aansteekt, luisteren de andere twee. 357 00:26:43,685 --> 00:26:44,686 Dat heb ik gehoord. 358 00:26:45,353 --> 00:26:48,898 Ik? Ik ging naar een andere school toen ik in groep vier zat… 359 00:26:48,982 --> 00:26:50,775 …dus ik ben geen jeugdvriend. 360 00:26:50,859 --> 00:26:52,652 Ik ontmoette ze via Rin-i. 361 00:26:57,324 --> 00:26:59,909 Weet je dat nog? 362 00:27:00,744 --> 00:27:01,745 Een jaar geleden… 363 00:27:02,996 --> 00:27:04,873 …verdween ik van de aardbodem… 364 00:27:06,166 --> 00:27:07,792 …en kwam ik terug naar Seoel. 365 00:27:38,406 --> 00:27:40,784 Mijn huis is vast koud vanbinnen. 366 00:27:56,591 --> 00:27:59,552 Wat? Waarom zijn alle lichten aan? 367 00:28:02,555 --> 00:28:03,890 Waarom is het hier zo warm? 368 00:28:09,437 --> 00:28:10,355 Je liet me schrikken. 369 00:28:11,481 --> 00:28:12,607 Waarom ben je hier? 370 00:28:13,316 --> 00:28:14,734 Wat doe je bij mijn huis? 371 00:28:19,531 --> 00:28:20,532 Ik dacht dat het… 372 00:28:22,200 --> 00:28:23,618 …koud zou zijn als je kwam. 373 00:28:28,206 --> 00:28:30,083 Ik heb je beddengoed gewassen. 374 00:28:32,335 --> 00:28:34,421 Ik heb 't beddengoed weggehaald voor de winter. 375 00:28:39,717 --> 00:28:43,722 Ik dacht dat de stroom en het water afgesloten zouden zijn. 376 00:28:43,805 --> 00:28:45,265 Ik heb de rekeningen betaald. 377 00:28:48,935 --> 00:28:50,270 Is het niet koud buiten? 378 00:28:55,442 --> 00:28:56,276 Ja. 379 00:28:57,193 --> 00:28:58,361 Het is ijskoud. 380 00:29:01,114 --> 00:29:02,657 Wist je dat Rin-i terugkwam? 381 00:29:04,117 --> 00:29:06,745 - Wanneer? - Toen ze hoorde dat je verdwenen was. 382 00:29:06,828 --> 00:29:09,038 Ze ging zelfs naar Busan om je te zoeken. 383 00:29:11,249 --> 00:29:12,751 Pak je spullen uit. We gaan eten. 384 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 Bel eerst Rin-i. 385 00:29:33,772 --> 00:29:35,648 Rin-i kwam hier vaak om te kijken. 386 00:29:36,191 --> 00:29:38,818 Ik had ze op de deur gedaan zodat je ze zou zien. 387 00:29:41,571 --> 00:29:43,323 Eun-o, met Rin-i. 388 00:29:43,907 --> 00:29:47,202 Ik ontdekte beestjes bij 't schoonmaken, dus ik heb nieuwe rijst gekocht. 389 00:29:47,869 --> 00:29:50,538 Het is niet gratis. Betaal me terug als je terug bent. 390 00:29:52,415 --> 00:29:54,292 Ik doe curry in de koelkast. 391 00:29:54,876 --> 00:29:56,836 Ik hoop dat je snel komt eten. 392 00:29:59,297 --> 00:30:01,591 Waar ben je in hemelsnaam? 393 00:30:01,674 --> 00:30:04,010 Bereid je voor op knallende ruzie als je terugkomt. 394 00:30:06,513 --> 00:30:08,890 Kom snel terug, Eun-o. Ik mis je. 395 00:30:10,558 --> 00:30:12,060 EUN-O, EET JE GOED? 396 00:30:12,143 --> 00:30:13,520 IK HEB HET HUIS SCHOONGEMAAKT! 397 00:30:13,603 --> 00:30:15,188 IK HEB ZELFS DE DEKENS GEWASSEN! 398 00:30:17,315 --> 00:30:18,399 Destijds… 399 00:30:19,818 --> 00:30:22,487 …hield je mijn huis warm. 400 00:30:22,987 --> 00:30:25,657 En jullie hebben allebei op me gewacht. 401 00:30:26,574 --> 00:30:27,492 Bedankt. 402 00:30:30,286 --> 00:30:32,497 Het is verleden tijd. Waarom begin je er nu over? 403 00:30:36,793 --> 00:30:39,921 Je had vast veel vragen en wilde antwoorden… 404 00:30:41,339 --> 00:30:42,549 …van mij. 405 00:30:44,133 --> 00:30:46,719 Ik weet dat je dat niet vroeg om attent te zijn. 406 00:30:48,471 --> 00:30:50,723 Ik wist het de hele tijd al, maar deed van niet. 407 00:30:53,852 --> 00:30:56,354 Ik verborg me achter je vriendelijkheid. 408 00:30:58,648 --> 00:30:59,524 Het spijt me. 409 00:31:00,692 --> 00:31:01,901 Sorry… 410 00:31:03,111 --> 00:31:04,195 …en bedankt. 411 00:31:19,961 --> 00:31:21,170 Dus… 412 00:31:34,434 --> 00:31:35,518 Dus… 413 00:31:43,985 --> 00:31:45,778 Zeg het voortaan als het moeilijk is. 414 00:31:46,362 --> 00:31:49,407 Juist, Eun-o. Je hoeft het niet vandaag te zeggen. 415 00:31:49,490 --> 00:31:51,117 We zien elkaar vaak. 416 00:31:53,953 --> 00:31:54,954 Nee. 417 00:31:56,205 --> 00:31:57,624 Ik kan niet weer vluchten. 418 00:31:59,876 --> 00:32:01,920 Ik heb geheimen voor jullie gehad. 419 00:32:03,087 --> 00:32:04,380 Het spijt me. 420 00:32:06,132 --> 00:32:07,550 Dat wil ik niet nog eens doen. 421 00:32:12,931 --> 00:32:13,973 Ik… 422 00:32:18,895 --> 00:32:19,896 Ik… 423 00:32:22,565 --> 00:32:23,691 Ik ben… 424 00:32:27,362 --> 00:32:28,529 …Yoon Seon-a. 425 00:32:33,576 --> 00:32:35,370 Ik heb Jae-wons camera's gestolen. 426 00:32:47,090 --> 00:32:48,883 De waarheid vertellen is zo moeilijk. 427 00:32:58,559 --> 00:32:59,644 Eerlijk gezegd… 428 00:33:01,145 --> 00:33:04,649 …ben ik helemaal niet veranderd. 429 00:33:04,732 --> 00:33:07,568 Ik ben nog steeds die domme Lee Eun-o. 430 00:33:08,528 --> 00:33:10,655 Waarom denk je dat je dom bent? 431 00:33:11,155 --> 00:33:15,284 Ik dacht dat het was gebeurd omdat ik dom was. 432 00:33:15,827 --> 00:33:18,997 Waarom is dat jouw schuld? Het was de schuld van Kang Min-su. 433 00:33:19,539 --> 00:33:23,251 Jouw aanbod ook. Het was de schuld van het bedrijf, niet van jou. 434 00:33:29,674 --> 00:33:30,717 Ik wilde gewoon niet… 435 00:33:31,342 --> 00:33:35,847 …dat Jae-won erachter kwam hoe dom ik was. 436 00:33:36,764 --> 00:33:37,807 Echt niet. 437 00:33:39,976 --> 00:33:43,521 Ik haatte dat het meisje dat Jae-won ontmoet had nep was. 438 00:33:43,604 --> 00:33:47,567 En ik wilde niet dat Jae-won erachter kwam… 439 00:33:47,650 --> 00:33:50,403 …waarom ik helemaal naar Yangyang ging. 440 00:33:51,446 --> 00:33:55,116 Ik wilde niet dat jullie het wisten, want het is gênant en vernederend. 441 00:34:00,830 --> 00:34:02,498 Ik ben zo boos op je. 442 00:34:03,291 --> 00:34:04,208 Ik ook niet. 443 00:34:05,543 --> 00:34:09,297 Hoe kon je dat geheimhouden? Waar zijn vrienden voor? 444 00:34:10,173 --> 00:34:11,215 Het spijt me. 445 00:34:14,427 --> 00:34:17,263 Ik dacht niet dat jullie mijn vrienden niet waren. 446 00:34:17,889 --> 00:34:19,348 Ik wilde het voor me houden. 447 00:34:20,266 --> 00:34:23,269 Ik wilde niet dat iemand erachter kwam. 448 00:34:29,150 --> 00:34:30,234 Eun-o. 449 00:34:31,277 --> 00:34:34,405 Ik moet je iets vertellen. 450 00:34:37,283 --> 00:34:38,451 De oude Eun-o… 451 00:34:39,035 --> 00:34:40,036 …was niet dom. 452 00:34:41,788 --> 00:34:42,830 Ze heeft gelijk. 453 00:34:44,123 --> 00:34:47,460 Je was aardig en warmhartig. 454 00:34:49,045 --> 00:34:51,798 Ik mocht je oude ik graag. 455 00:34:52,673 --> 00:34:53,758 Ik ook. 456 00:34:57,053 --> 00:34:58,763 En ik mag je nieuwe ik ook graag. 457 00:35:00,014 --> 00:35:03,267 Nu huil je wanneer je wilt, lach je veel… 458 00:35:04,143 --> 00:35:05,728 …word je gemakkelijk boos… 459 00:35:06,312 --> 00:35:08,564 …laat je het snel weer los en doe je maffe dingen. 460 00:35:09,816 --> 00:35:11,526 Daarom mag ik je graag. 461 00:35:14,821 --> 00:35:19,325 Je oude ik, je nieuwe ik. Ze zijn beiden Eun-o. 462 00:35:20,326 --> 00:35:21,577 Ze zijn allemaal Eun-o. 463 00:35:23,079 --> 00:35:26,624 Ik wil niet dat je dat nog eens zegt. 464 00:35:34,006 --> 00:35:36,425 Waarom huil je? 465 00:35:36,509 --> 00:35:38,261 Omdat jij huilt. 466 00:35:39,512 --> 00:35:41,305 Niet huilen, Rin-i. 467 00:35:42,431 --> 00:35:43,349 Jij ook niet. 468 00:35:51,440 --> 00:35:52,483 Sorry. 469 00:35:53,067 --> 00:35:54,944 Waar heb je spijt van? 470 00:35:56,904 --> 00:35:58,197 Lieve Eun-o. 471 00:36:12,920 --> 00:36:14,255 Ik ben eenzaam. 472 00:36:17,675 --> 00:36:19,302 Waarom ben ik zo eenzaam? 473 00:36:52,543 --> 00:36:54,545 Je liet hem bij mij toen je bleef slapen. 474 00:36:55,713 --> 00:36:58,299 Je was jezelf aan het vinden. 475 00:36:59,508 --> 00:37:00,509 Veel succes. 476 00:37:45,429 --> 00:37:46,764 Wat is dit? 477 00:38:28,306 --> 00:38:30,808 Juist. Jij wilde ook een kaars aansteken. 478 00:38:31,809 --> 00:38:32,893 O, ik? 479 00:38:34,353 --> 00:38:35,688 Waarom? Wat is er? 480 00:38:36,522 --> 00:38:37,606 Ik heb… 481 00:38:38,983 --> 00:38:40,484 …het uitgemaakt met Seon-yeong… 482 00:38:42,987 --> 00:38:44,530 …voor ik naar de supermarkt ging. 483 00:38:45,364 --> 00:38:47,700 Maar het is al drie jaar uit. 484 00:38:47,783 --> 00:38:49,160 We zijn weer uit elkaar. 485 00:38:50,911 --> 00:38:54,915 Als ze me iets vertelde, ging mijn hart tekeer. 486 00:38:57,918 --> 00:39:00,588 Dat was het voor de kaarsdag. Ik ga me opfrissen. 487 00:39:04,800 --> 00:39:06,052 Maar toch… 488 00:39:08,179 --> 00:39:10,181 …moet het zwaar zijn geweest. 489 00:39:11,849 --> 00:39:13,559 Je moet gaan werken, toch? 490 00:39:15,186 --> 00:39:16,645 Ja. Ik heb nog wat werk te doen. 491 00:39:20,024 --> 00:39:22,276 Prima, ga maar. Ga weg. 492 00:39:37,208 --> 00:39:40,586 {\an8}Ondertiteld door: Brian Purcell