1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMÁNTICO
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPÍRITU LIBRE
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#FLECHAZO
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SOLTERO POR DECISIÓN PROPIA
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#NOVIOS HACE TIEMPO
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
¿CÓMO ES TU AMOR?
8
00:00:44,753 --> 00:00:46,087
¿Qué es este lugar?
9
00:00:46,171 --> 00:00:49,758
No tenías que alquilar un lugar tan lindo
solo para hacer una entrevista.
10
00:00:50,341 --> 00:00:53,970
HABLEMOS DE LO QUE PASÓ
HACE UNOS MINUTOS
11
00:00:56,055 --> 00:00:56,890
Me conoces.
12
00:00:58,892 --> 00:01:01,603
- Me gusta besar.
- Creo que me volví loca.
13
00:01:02,854 --> 00:01:05,607
¿Cómo que "te volviste loca"?
14
00:01:06,858 --> 00:01:09,778
- ¿Por qué hice eso?
- ¿De qué hablas?
15
00:01:09,861 --> 00:01:11,571
- Me arrepiento.
- ¡Oye! ¿Qué?
16
00:01:12,155 --> 00:01:14,032
¿Dijiste que te arrepientes?
17
00:01:14,115 --> 00:01:16,576
¿Dijo que se arrepiente? Es una locura.
18
00:01:16,659 --> 00:01:18,828
¿En serio? ¿Dijiste que te arrepientes?
19
00:01:19,454 --> 00:01:20,747
¿Lo dijiste en serio?
20
00:01:20,830 --> 00:01:21,706
¡Espera!
21
00:01:27,420 --> 00:01:29,756
¿Sabes qué?
Piensa bien antes de contestar.
22
00:01:29,839 --> 00:01:31,758
Si ahora dices que te arrepientes,
23
00:01:31,841 --> 00:01:34,761
me voy a volver loco. Hablo en serio.
24
00:01:38,348 --> 00:01:40,183
- Me arrepiento.
- Carajo.
25
00:01:43,561 --> 00:01:45,897
Oye, tú me besaste primero.
26
00:01:45,980 --> 00:01:48,942
Siempre me besaste primero.
Hasta me besaste primero en Yangyang.
27
00:01:49,025 --> 00:01:51,361
- Cierto. Debí estar loca.
- ¿Cómo que loca?
28
00:01:51,444 --> 00:01:53,613
No estás loca. Estás enamorada de mí.
29
00:01:53,696 --> 00:01:55,365
Tú… Espera.
30
00:01:58,201 --> 00:02:00,411
Mira. Mira esto.
31
00:02:01,121 --> 00:02:03,748
Yo tiré esta alianza en Cheonggyecheon.
32
00:02:03,832 --> 00:02:06,084
El hecho de que la tenga aquí significa
33
00:02:06,167 --> 00:02:09,045
que se metió al agua
un día de frío y la sacó.
34
00:02:09,129 --> 00:02:11,965
¿Sabes qué? Yo nunca haría algo así.
35
00:02:12,048 --> 00:02:14,175
Me amabas.
36
00:02:14,843 --> 00:02:15,927
En ese entonces.
37
00:02:16,010 --> 00:02:19,222
Me rompió el corazón
que la tiraras en Cheonggyecheon,
38
00:02:19,305 --> 00:02:21,641
por eso la saqué del agua un día de frío.
39
00:02:21,724 --> 00:02:24,352
Sí. Así fue. Pero ¿qué?
40
00:02:24,435 --> 00:02:27,147
- ¿Qué hay de ahora?
- Ahora me arrepiento.
41
00:02:27,230 --> 00:02:29,566
Me arrepiento de haberla sacado
y de haberte besado.
42
00:02:33,236 --> 00:02:35,113
Mírenla.
43
00:02:35,697 --> 00:02:37,198
¡Mírenla!
44
00:02:37,282 --> 00:02:39,284
{\an8}¡Mírenla todos!
45
00:02:39,367 --> 00:02:42,537
¡Y, señores, recuerden esa cara!
46
00:02:42,620 --> 00:02:45,165
Ella me besó primero,
pero dice que se arrepiente.
47
00:02:45,248 --> 00:02:46,791
Me está destrozando el corazón.
48
00:02:46,875 --> 00:02:48,918
¿Debería denunciarla por acoso sexual?
49
00:02:49,002 --> 00:02:51,045
¿Denunciarme? Tú me devolviste el beso.
50
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
Está bien. Te devolví el beso. ¿Y qué?
51
00:02:53,381 --> 00:02:55,091
Me gustas, así que no me arrepiento.
52
00:02:55,174 --> 00:02:57,510
A mí también me gustas. Por eso te besé.
53
00:02:58,720 --> 00:02:59,929
Pero igual me arrepiento.
54
00:03:04,434 --> 00:03:05,476
Me gustas.
55
00:03:06,227 --> 00:03:07,645
Es verdad, me gustas,
56
00:03:08,479 --> 00:03:10,523
pero no eres una prioridad
en mi vida ahora.
57
00:03:11,482 --> 00:03:12,775
Bueno. Te gusto.
58
00:03:12,859 --> 00:03:16,321
Está bien. Entonces, dime.
¿Qué es tan importante en tu vida ahora?
59
00:03:17,030 --> 00:03:19,240
Seguro Kyeong-jun ya te dijo
60
00:03:19,324 --> 00:03:22,118
lo estúpida y frustrante que solía ser.
61
00:03:24,829 --> 00:03:26,831
¿Que estuviste comprometida
con otro hombre?
62
00:03:27,582 --> 00:03:30,001
¿Y qué? ¿Qué tiene?
63
00:03:30,501 --> 00:03:32,170
No me importa eso.
64
00:03:32,253 --> 00:03:33,922
¿Qué tiene de importante?
65
00:03:34,005 --> 00:03:36,966
¿Qué tiene que ver eso
con que yo te guste?
66
00:03:37,050 --> 00:03:39,594
Tal vez no te importe a ti, pero a mí sí.
67
00:03:39,677 --> 00:03:43,723
Era un secreto que quería llevarme
a la tumba sin que lo supiera nadie.
68
00:03:43,806 --> 00:03:45,975
Tú te enteraste y me siento humillada.
69
00:03:46,059 --> 00:03:47,727
¿Humillada? ¿Qué hay de mí?
70
00:03:48,478 --> 00:03:49,437
Mírame.
71
00:03:49,520 --> 00:03:51,856
Te ruego que vuelvas conmigo
como un idiota.
72
00:03:51,940 --> 00:03:54,442
En este momento parezco loco.
73
00:03:54,525 --> 00:03:57,278
- Basta. Nos están mirando.
- ¡No me importa!
74
00:03:57,362 --> 00:04:00,240
Pueden mirar. ¡Miren cuanto quieran!
¡Estoy loco!
75
00:04:00,323 --> 00:04:02,784
{\an8}No me importa. Pueden mirar.
No me molesta.
76
00:04:02,867 --> 00:04:05,203
{\an8}Ya me creen loco. Déjalos que miren.
77
00:04:09,707 --> 00:04:10,917
¿Sabes qué?
78
00:04:12,543 --> 00:04:14,128
Eres muy egoísta.
79
00:04:17,006 --> 00:04:18,007
Bueno, soy egoísta.
80
00:04:18,591 --> 00:04:21,344
Me quiero, me valoro
y me tengo más lástima que nadie.
81
00:04:21,427 --> 00:04:23,346
Decidí vivir solo para mí.
82
00:04:23,429 --> 00:04:26,683
Prefiero ser una mujer horrible
a una tonta lenta.
83
00:04:27,308 --> 00:04:29,185
Tú también dijiste
que Lee Eun-o era frustrante.
84
00:04:29,269 --> 00:04:32,397
No somos esa pareja
que se enamoró en Yangyang.
85
00:04:32,480 --> 00:04:34,524
Ya vimos lo peor del otro.
86
00:04:34,607 --> 00:04:36,776
¿Crees que ahora
podemos ser felices juntos?
87
00:04:41,614 --> 00:04:43,074
Me duele la cabeza.
88
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Me estoy volviendo loco.
89
00:04:47,245 --> 00:04:49,372
¿Qué debería hacer?
¿Alguien me puede decir?
90
00:04:49,455 --> 00:04:51,165
¿Qué hago? Haré lo que me digan.
91
00:04:51,249 --> 00:04:53,001
No. ¿Sabes qué, Seon-a…?
92
00:04:53,084 --> 00:04:54,127
No.
93
00:04:55,086 --> 00:04:56,296
Lee Eun-o. Me voy…
94
00:04:57,005 --> 00:04:57,880
a vengar.
95
00:04:57,964 --> 00:04:59,257
Lo digo en serio. Venganza.
96
00:05:00,049 --> 00:05:01,342
¿Hay forma
97
00:05:02,010 --> 00:05:03,219
de hacerla llorar?
98
00:05:03,303 --> 00:05:06,306
¿Hay forma de hacerla derramar
lágrimas de sangre?
99
00:05:06,389 --> 00:05:07,223
Dime.
100
00:05:10,143 --> 00:05:11,811
¿Qué? ¿Que conozca a otra?
101
00:05:13,813 --> 00:05:15,398
Eso no resuelve nada.
102
00:05:15,481 --> 00:05:16,941
Aún me gusta Eun-o.
103
00:05:17,025 --> 00:05:19,193
Eso haría sentir mal
a la otra mujer, ¿no crees?
104
00:05:19,277 --> 00:05:21,279
No puedo salir con alguien más así.
105
00:05:21,362 --> 00:05:23,990
¡En este momento, yo soy el loco!
106
00:05:24,073 --> 00:05:25,158
No importa.
107
00:05:25,742 --> 00:05:27,410
No importa. No.
108
00:05:28,077 --> 00:05:30,997
¿Sabes qué? No puedo dejar pasar esto.
109
00:05:31,080 --> 00:05:34,167
Mira. Te mostraré.
110
00:05:34,834 --> 00:05:36,294
Eres mujer muerta.
111
00:05:38,671 --> 00:05:39,922
Bueno. Sí.
112
00:05:40,006 --> 00:05:42,884
IDIOTA LOCA
113
00:05:55,313 --> 00:05:58,066
- ¿Hola?
- ¿Cómo puedes dormir en este momento?
114
00:06:05,114 --> 00:06:06,115
¿Qué?
115
00:06:08,284 --> 00:06:09,368
¿Me cortó?
116
00:06:11,537 --> 00:06:13,581
En serio es de no creer.
117
00:06:23,591 --> 00:06:25,802
- ¿Qué?
- ¿Cómo puedes dormir en este momento?
118
00:06:26,427 --> 00:06:27,345
Tengo sueño. ¿Y qué?
119
00:06:28,763 --> 00:06:31,432
¿Tienes sueño? Dios, eres…
120
00:06:32,225 --> 00:06:33,893
en serio horrible.
121
00:06:33,976 --> 00:06:35,269
- Carajo.
- Lo sé.
122
00:06:36,854 --> 00:06:37,772
Oye…
123
00:06:38,815 --> 00:06:39,899
Eres horrible.
124
00:06:40,733 --> 00:06:41,734
Lo sé.
125
00:06:44,028 --> 00:06:45,071
¿Hola?
126
00:06:46,656 --> 00:06:50,284
Debe estar loca en serio.
Me cortó de nuevo.
127
00:07:05,174 --> 00:07:06,592
No me cortes.
128
00:07:06,676 --> 00:07:09,178
No cortes. Por favor, no me cortes.
129
00:07:09,804 --> 00:07:10,972
Y, aparte,
130
00:07:11,055 --> 00:07:12,181
no te duermas.
131
00:07:12,265 --> 00:07:13,307
Si te duermes,
132
00:07:13,891 --> 00:07:16,310
eso me volverá loco
y me torturará hasta matarme.
133
00:07:23,985 --> 00:07:25,403
Está bien. No me duermo.
134
00:07:27,238 --> 00:07:28,406
Sí. Bueno.
135
00:07:29,574 --> 00:07:30,408
Solo
136
00:07:31,033 --> 00:07:32,118
quédate así.
137
00:07:34,412 --> 00:07:36,038
Está bien. Lo haré.
138
00:07:41,669 --> 00:07:44,630
Por cierto, si yo soy la mala aquí,
139
00:07:45,381 --> 00:07:46,424
¿tú qué eres?
140
00:07:46,507 --> 00:07:47,508
Yo soy…
141
00:07:49,010 --> 00:07:50,094
Yo soy el loco.
142
00:07:53,890 --> 00:07:56,309
- ¿Sabes que estás loco?
- Sí.
143
00:07:57,518 --> 00:07:58,644
Es todo culpa tuya.
144
00:08:04,358 --> 00:08:06,152
Pero ¿sabes qué?
145
00:08:07,278 --> 00:08:10,239
¿En serio te arrepientes
de haberme conocido?
146
00:08:18,498 --> 00:08:19,415
No me arrepiento.
147
00:08:20,875 --> 00:08:22,210
Yo tampoco.
148
00:08:22,293 --> 00:08:24,921
Hice muchas cosas locas
después de conocerte.
149
00:08:25,630 --> 00:08:27,381
Pero nunca me arrepentí de conocerte.
150
00:08:30,176 --> 00:08:31,844
Amé cada momento…
151
00:08:34,597 --> 00:08:35,848
que compartí contigo.
152
00:08:37,308 --> 00:08:40,311
Probé cosas que quería hacer
y que nunca me había animado.
153
00:08:42,522 --> 00:08:43,773
Y…
154
00:08:45,983 --> 00:08:49,153
el que yo te gustara…
155
00:08:52,114 --> 00:08:53,324
me hacía sentir bien.
156
00:08:56,202 --> 00:08:58,162
Y es lo que necesitaba entonces.
157
00:08:59,205 --> 00:09:01,791
Quería ser otra persona.
158
00:09:04,293 --> 00:09:06,170
Y quería ser amada.
159
00:09:17,807 --> 00:09:18,808
¿En serio crees
160
00:09:20,476 --> 00:09:24,063
que no eras tú misma en Yangyang?
161
00:09:30,695 --> 00:09:32,029
Aún no lo sé.
162
00:09:36,242 --> 00:09:38,119
No sé si cambié
163
00:09:38,202 --> 00:09:41,664
o si solo soy Lee Eun-o
y hago de cuenta que soy Yoon Seon-a.
164
00:09:42,999 --> 00:09:46,168
Intenté recordarme
que no debía volver a ser
165
00:09:46,794 --> 00:09:48,921
la vieja y estúpida yo.
166
00:09:50,756 --> 00:09:54,135
Pero hay momentos en los que
hasta ese esfuerzo parece falso.
167
00:10:00,224 --> 00:10:01,309
Es eso.
168
00:10:02,768 --> 00:10:04,520
Tu prioridad.
169
00:10:05,771 --> 00:10:06,981
Tienes razón.
170
00:10:07,773 --> 00:10:08,816
Quiero…
171
00:10:10,651 --> 00:10:12,445
encontrarme a mí misma.
172
00:10:13,404 --> 00:10:15,531
Quiero saber de qué estoy hecha.
173
00:10:16,907 --> 00:10:19,285
Todavía no sé quién soy.
174
00:10:21,579 --> 00:10:24,040
Pero no quiero volver a ser como antes.
175
00:10:33,341 --> 00:10:35,509
Lamento que esta sea la verdadera yo.
176
00:10:36,594 --> 00:10:37,678
Pero…
177
00:10:39,263 --> 00:10:41,432
encontrarme a mí misma es más importante.
178
00:10:43,851 --> 00:10:45,895
Cuidar de mí es,
179
00:10:46,562 --> 00:10:47,855
por ahora,
180
00:10:49,148 --> 00:10:50,608
más importante que amarte.
181
00:11:25,643 --> 00:11:26,685
Las llaves.
182
00:11:38,197 --> 00:11:40,157
Hola. ¿En qué lo puedo ayudar?
183
00:11:40,241 --> 00:11:42,410
Hola. Se cayó
el espejo retrovisor de este lado.
184
00:12:23,242 --> 00:12:24,285
Acéptalas.
185
00:12:24,869 --> 00:12:26,287
Por mi conciencia.
186
00:12:28,456 --> 00:12:29,331
Está bien.
187
00:12:30,332 --> 00:12:32,626
No quiero que te sientas culpable.
188
00:12:41,844 --> 00:12:42,761
Toma.
189
00:12:43,554 --> 00:12:45,514
Dejaste esto en casa cuando dormiste ahí.
190
00:12:48,267 --> 00:12:49,977
Dijiste que querías encontrarte.
191
00:12:52,938 --> 00:12:53,856
Buena suerte.
192
00:12:55,483 --> 00:12:56,400
Bueno.
193
00:12:59,570 --> 00:13:01,739
¿No me vas a decir que me cuide?
194
00:13:05,201 --> 00:13:06,911
Nos vamos a ver en el trabajo.
195
00:13:09,622 --> 00:13:11,665
Sí. Tienes razón. Nos vemos.
196
00:14:05,427 --> 00:14:06,929
¿Pegaste el tenedor?
197
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
Lo sabía.
198
00:14:13,852 --> 00:14:15,020
¿Quieres una bici nueva?
199
00:14:15,604 --> 00:14:17,523
{\an8}No, gracias. Quiero otra cosa.
200
00:14:18,274 --> 00:14:19,525
Cien besos.
201
00:14:19,608 --> 00:14:21,485
Cien "te amo".
202
00:14:22,069 --> 00:14:23,487
Y cien abrazos.
203
00:14:24,864 --> 00:14:27,491
Entonces, ¿te parece esta noche?
204
00:14:29,577 --> 00:14:30,786
¿Esta noche?
205
00:14:32,288 --> 00:14:33,247
No.
206
00:14:36,834 --> 00:14:38,586
Estoy lavando mi ropa de cama ahora.
207
00:14:39,169 --> 00:14:40,921
Hoy voy a dormir en casa de Eun-o.
208
00:14:42,298 --> 00:14:45,467
¡Compra otro juego de sábanas! ¡Por favor!
209
00:14:45,551 --> 00:14:47,344
¡Te lo suplico!
210
00:15:03,903 --> 00:15:04,987
SEON-YEONG
211
00:15:05,070 --> 00:15:08,532
Por fin encontré tu casa.
Sal, estoy en la puerta.
212
00:15:32,598 --> 00:15:33,599
¿Dónde está?
213
00:15:35,935 --> 00:15:38,604
¿En la puerta de quién está?
214
00:15:53,118 --> 00:15:54,703
Hace frío. Por favor.
215
00:16:07,925 --> 00:16:09,969
- ¿Qué quieres?
- Lo siento.
216
00:16:19,395 --> 00:16:22,064
Atención. Descansen.
217
00:16:22,606 --> 00:16:23,691
Atención.
218
00:16:24,566 --> 00:16:27,736
Miren a estos mocosos. Dije "atención".
219
00:16:33,742 --> 00:16:35,411
¿Te estás apoyando en un pie?
220
00:16:36,328 --> 00:16:37,955
Párate bien.
221
00:16:38,622 --> 00:16:39,665
Me pateaste.
222
00:16:39,748 --> 00:16:42,209
Sí. Te pateé. ¿Qué vas a hacer?
223
00:16:42,292 --> 00:16:46,338
¿Vamos a la policía o a la dirección?
Tú decides.
224
00:16:47,798 --> 00:16:50,843
Ya de por sí fumar es malo,
225
00:16:50,926 --> 00:16:55,597
pero tirar las colillas del cigarrillo
en la calle es aún peor.
226
00:16:55,681 --> 00:16:59,977
Ahora, recojan las colillas
que tiraron al piso.
227
00:17:00,060 --> 00:17:01,603
Ahora.
228
00:17:02,771 --> 00:17:03,605
¡Ahora!
229
00:17:06,400 --> 00:17:09,236
Levántenlas. Rápido.
230
00:17:09,319 --> 00:17:12,114
¿Qué hace ese pañuelo aquí?
¿Se limpiaron la nariz?
231
00:17:12,197 --> 00:17:13,490
Dios. Muévanse más rápido.
232
00:17:13,574 --> 00:17:15,284
Mira, aquí. Levanta eso.
233
00:17:15,367 --> 00:17:17,411
- Mira. Levanta eso.
- ¿Te limpiaste la nariz?
234
00:17:18,996 --> 00:17:21,206
Señor, métase en sus asuntos.
235
00:17:22,166 --> 00:17:23,042
Eres bastante alto.
236
00:17:24,668 --> 00:17:26,086
Qué mocoso grosero.
237
00:17:26,795 --> 00:17:29,757
- ¿Sabes cuántos años tengo?
- ¿Debería importarme?
238
00:17:31,091 --> 00:17:32,342
Comienza a irritarme.
239
00:17:33,302 --> 00:17:35,179
¿Te irrita?
240
00:17:36,346 --> 00:17:39,391
¿Cómo te atreves a buscar pelea
mientras estás castigado?
241
00:17:39,475 --> 00:17:40,559
Compórtate.
242
00:17:43,979 --> 00:17:46,940
Por cierto, él es mi novio.
243
00:17:47,024 --> 00:17:50,235
No lo molestes.
Se le magullará ese lindo rostro.
244
00:17:52,404 --> 00:17:53,322
Cierto.
245
00:17:54,615 --> 00:17:56,158
Soy su novio.
246
00:17:57,159 --> 00:17:58,202
¿Me oíste?
247
00:18:04,917 --> 00:18:07,377
Te dije que no hicieras caso
a estudiantes así.
248
00:18:07,920 --> 00:18:09,671
¿Sabes el miedo que dan los chicos?
249
00:18:10,172 --> 00:18:11,715
Está bien. Yo doy más miedo.
250
00:18:13,300 --> 00:18:14,593
Sí, es cierto.
251
00:18:16,887 --> 00:18:18,722
¿Por qué dijiste que estabas en mi casa?
252
00:18:21,517 --> 00:18:24,353
No podía encontrar tu casa,
así que hice un experimento.
253
00:18:25,270 --> 00:18:28,148
Quería ver si podías encontrarme
si te escribía.
254
00:18:33,153 --> 00:18:34,655
¿Todavía extrañas a tu mamá?
255
00:18:36,782 --> 00:18:39,785
Sí. La extraño cuando bebo,
256
00:18:40,285 --> 00:18:42,955
cuando estoy tirada en el piso con resaca,
257
00:18:43,455 --> 00:18:45,374
cuando camino por la calle de noche tarde
258
00:18:46,583 --> 00:18:49,461
y cuando el director me regaña
por haber llegado tarde.
259
00:18:49,545 --> 00:18:51,213
¿Cómo es que extrañas a tu mamá
260
00:18:51,296 --> 00:18:54,424
solo en situaciones
en las que se pondría furiosa?
261
00:18:55,551 --> 00:18:57,761
Siento que vendrá a rescatarme.
262
00:19:00,264 --> 00:19:02,850
Tengo mal carácter porque salí a ella.
263
00:19:03,642 --> 00:19:07,020
"¡Oye! ¡No deberías vivir así!
264
00:19:07,104 --> 00:19:08,230
¡Contrólate un poco!".
265
00:19:12,401 --> 00:19:13,443
Siento
266
00:19:14,194 --> 00:19:16,405
que vendrá a verme
en mis sueños para regañarme.
267
00:19:20,033 --> 00:19:21,869
¿Qué quieres decirle si la ves?
268
00:19:25,664 --> 00:19:29,585
Le contaría que hay un hombre
en el que no puedo dejar de pensar.
269
00:19:30,502 --> 00:19:34,423
Es muy lento y feo.
270
00:19:35,966 --> 00:19:38,093
Es un estúpido.
271
00:19:40,679 --> 00:19:42,055
¿Y por qué lo dejaste?
272
00:19:42,973 --> 00:19:44,516
¿Por qué no me detuviste?
273
00:19:45,642 --> 00:19:47,769
No eres el tipo de mujer
que podría detener.
274
00:19:48,353 --> 00:19:49,771
Te esperé.
275
00:19:52,232 --> 00:19:53,859
Creí que ibas a detenerme
276
00:19:54,943 --> 00:19:56,570
y pedirme que lo reconsiderara.
277
00:19:58,071 --> 00:20:00,032
Quería que me rogaras que me quedara.
278
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
Así que esperé, pero no volviste.
279
00:20:08,457 --> 00:20:11,960
Si hubieras sido otro,
habría seguido con mi vida
280
00:20:12,044 --> 00:20:13,754
y no me hubiera importado.
281
00:20:14,922 --> 00:20:19,593
Pero, como eras tú,
me enojó mucho, me molestó…
282
00:20:25,557 --> 00:20:26,683
y me dolió.
283
00:20:33,982 --> 00:20:35,984
¿Sabes lo especial que eres para mí?
284
00:20:38,737 --> 00:20:41,907
Cuando le contaba a un chico
que extrañaba a mamá, me decía:
285
00:20:42,741 --> 00:20:43,825
"Ánimo.
286
00:20:44,326 --> 00:20:45,869
Entiendo cómo te sientes.
287
00:20:46,536 --> 00:20:47,996
Yo me sentiría igual".
288
00:20:51,208 --> 00:20:52,501
Pero tú no me dijiste eso.
289
00:20:55,295 --> 00:20:57,673
"Cuando extrañes a tu mamá, ven a verme".
290
00:21:01,051 --> 00:21:03,095
Fuiste el único que me dijo eso.
291
00:21:05,264 --> 00:21:06,390
Mírate.
292
00:21:06,932 --> 00:21:08,809
No estás tratando de consolarme.
293
00:21:09,518 --> 00:21:12,145
En cambio, me dejas hablar
de mi mamá todo lo que quiero.
294
00:21:13,814 --> 00:21:14,940
Supongo…
295
00:21:16,984 --> 00:21:19,403
que quería ser eso para ti.
296
00:21:27,911 --> 00:21:29,079
Te gusta Eun-o, ¿no?
297
00:21:35,127 --> 00:21:35,961
No.
298
00:21:46,596 --> 00:21:48,307
Es la primera vez que dices que no.
299
00:21:49,141 --> 00:21:51,560
Lee Eun-o y Suh Rin-i.
300
00:21:52,936 --> 00:21:54,354
No las veo como mujeres.
301
00:21:56,064 --> 00:21:57,983
Aunque las viera como mujeres,
302
00:21:59,109 --> 00:22:00,444
creo que tú eres
303
00:22:03,155 --> 00:22:04,156
la más linda y sexi.
304
00:22:08,577 --> 00:22:09,619
¿Qué?
305
00:22:11,747 --> 00:22:13,165
Perdón por no decírtelo antes.
306
00:22:14,333 --> 00:22:16,543
¿Por qué no me lo dijiste antes?
307
00:22:18,295 --> 00:22:21,548
Creí que buscabas una excusa
para terminar conmigo.
308
00:22:23,091 --> 00:22:24,551
Creí que no me querías más,
309
00:22:25,677 --> 00:22:27,054
y por eso querías terminar.
310
00:22:34,311 --> 00:22:35,353
¿Por qué no puedo
311
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
tener una relación duradera con nadie?
312
00:22:40,067 --> 00:22:41,651
Puede que tengas amores cortos,
313
00:22:43,153 --> 00:22:44,613
pero son apasionados.
314
00:22:45,280 --> 00:22:46,865
Cada momento cuenta.
315
00:22:58,418 --> 00:23:01,296
De ahora en más, no iré a verte
cuando extrañe a mi mamá.
316
00:23:02,756 --> 00:23:04,174
Lo superaré sola.
317
00:23:08,470 --> 00:23:13,100
Voy a cerrar
nuestra relación para siempre.
318
00:23:15,852 --> 00:23:16,978
Vine a decirte eso.
319
00:23:28,990 --> 00:23:31,118
Cada vez que nos vemos, nieva.
320
00:23:34,079 --> 00:23:35,580
No va a nevar mucho.
321
00:23:42,379 --> 00:23:44,005
Despidámonos aquí.
322
00:23:48,677 --> 00:23:49,553
Oye.
323
00:23:50,846 --> 00:23:51,888
¿Sabes…?
324
00:23:55,559 --> 00:23:57,769
Si vuelves a ver
a esos mocosos en el callejón,
325
00:23:57,853 --> 00:23:59,354
diles que eres mi novio.
326
00:24:00,397 --> 00:24:02,482
Tengo la sensación
de que quieren golpearte.
327
00:24:13,994 --> 00:24:15,370
¿Por qué me tomas?
328
00:25:22,604 --> 00:25:25,106
¿Cuándo conseguirás
un trabajo de verdad y no por horas?
329
00:25:25,649 --> 00:25:28,068
Saca la billetera y cállate,
señor desempleado.
330
00:25:28,652 --> 00:25:30,904
No estoy desempleado. Soy novelista.
331
00:25:30,987 --> 00:25:33,323
Hace tres años que no publicas nada.
332
00:25:33,406 --> 00:25:35,575
Hace unos días me reuní con el editor.
333
00:25:35,659 --> 00:25:37,577
Hace tres años que tienes reuniones
334
00:25:37,661 --> 00:25:39,371
y no has publicado nada.
335
00:25:40,288 --> 00:25:41,957
Siempre me echas sal en la herida.
336
00:25:45,961 --> 00:25:47,254
Toma mi tarjeta.
337
00:25:48,755 --> 00:25:51,383
Oye, ¿vamos a beber hoy?
338
00:25:51,925 --> 00:25:54,344
No. Hoy voy a encender la vela.
339
00:25:54,844 --> 00:25:57,097
¿Por qué? ¿Qué te pasa?
340
00:25:58,056 --> 00:25:59,182
Te cuento luego.
341
00:25:59,975 --> 00:26:02,018
- ¿A qué hora terminas?
- A las diez.
342
00:26:02,102 --> 00:26:03,395
Pero hoy duermo en tu casa.
343
00:26:03,979 --> 00:26:06,064
Estoy lavando mis sábanas.
344
00:26:06,147 --> 00:26:07,274
Pareces emocionada.
345
00:26:07,357 --> 00:26:09,150
¿No te molesta dormir en casa?
346
00:26:09,234 --> 00:26:11,069
Compra otro juego de sábanas.
347
00:26:11,152 --> 00:26:12,988
Es un desperdicio. Con uno me alcanza.
348
00:26:14,281 --> 00:26:15,323
Ya vete.
349
00:26:16,533 --> 00:26:17,409
Guarda todo tú.
350
00:26:24,624 --> 00:26:26,334
Hoy voy a encender la vela.
351
00:26:27,127 --> 00:26:29,337
Tengo que contarles algo.
En mi casa a las diez.
352
00:26:30,797 --> 00:26:32,132
No puede ser.
353
00:26:32,632 --> 00:26:34,301
Es mi turno de encender la vela.
354
00:26:35,760 --> 00:26:36,886
¿Es día de vela?
355
00:26:37,637 --> 00:26:40,140
Son amigos los tres desde el kínder.
356
00:26:40,640 --> 00:26:43,601
Cuando uno de ellos enciende una vela,
los otros dos escuchan.
357
00:26:43,685 --> 00:26:44,686
Eso me dijeron.
358
00:26:45,353 --> 00:26:48,898
¿Yo? Me cambiaron de escuela
cuando estaba en segundo grado,
359
00:26:48,982 --> 00:26:50,775
así que no soy amigo de tan chico.
360
00:26:50,859 --> 00:26:52,652
Me reencontré con ellos por Rin-i.
361
00:26:57,324 --> 00:26:59,909
¿Se acuerdan
362
00:27:00,744 --> 00:27:01,745
cuando hace un año
363
00:27:02,996 --> 00:27:04,873
desaparecí
364
00:27:06,166 --> 00:27:07,792
y luego volví a Seúl?
365
00:27:38,406 --> 00:27:40,784
Mi casa debe estar helada.
366
00:27:56,591 --> 00:27:59,552
¿Qué? ¿Por qué están encendidas las luces?
367
00:28:02,555 --> 00:28:03,890
¿Por qué no hace frío?
368
00:28:09,437 --> 00:28:10,355
Me asustaste.
369
00:28:11,481 --> 00:28:12,607
¿Qué haces aquí?
370
00:28:13,316 --> 00:28:14,734
¿Por qué estás en mi casa?
371
00:28:19,531 --> 00:28:20,532
Me pareció
372
00:28:22,200 --> 00:28:23,618
que si no se iba a enfriar.
373
00:28:28,206 --> 00:28:30,083
Lavé tu ropa de cama.
374
00:28:32,335 --> 00:28:34,421
Y saqué las mantas de invierno.
375
00:28:39,717 --> 00:28:43,722
Creí que habrían cortado
el agua y la electricidad.
376
00:28:43,805 --> 00:28:45,265
Pagué las cuentas.
377
00:28:48,935 --> 00:28:50,270
¿No hace frío afuera?
378
00:28:55,442 --> 00:28:56,276
Sí.
379
00:28:57,193 --> 00:28:58,361
Hace mucho frío.
380
00:29:01,114 --> 00:29:02,657
¿Sabías que volvió Rin-i?
381
00:29:04,117 --> 00:29:06,745
- ¿Cuándo?
- Cuando desapareciste.
382
00:29:06,828 --> 00:29:09,038
Hasta fue a Busan a buscarte.
383
00:29:11,249 --> 00:29:12,751
Desempaca. Comamos.
384
00:29:16,421 --> 00:29:17,756
Llama a Rin-i primero.
385
00:29:33,772 --> 00:29:36,107
Creo que Rin-i venía seguido
a ver si volvías.
386
00:29:36,191 --> 00:29:38,818
Estaban en la puerta.
Las metí para que las vieras.
387
00:29:41,571 --> 00:29:43,323
Eun-o, soy Rin-i.
388
00:29:43,907 --> 00:29:47,202
Encontré gorgojos en el arroz,
así que te compré otra bolsa de arroz.
389
00:29:47,869 --> 00:29:50,538
No es de regalo. Me pagas cuando vuelvas.
390
00:29:52,415 --> 00:29:54,292
Dejé curry en el refrigerador.
391
00:29:54,876 --> 00:29:56,836
Espero que vengas y lo comas pronto.
392
00:29:59,297 --> 00:30:01,591
¿Dónde cuernos estás?
393
00:30:01,674 --> 00:30:04,010
Prepárate para una linda pelea
cuando vuelvas.
394
00:30:06,513 --> 00:30:08,890
Vuelve pronto, Eun-o. Te extraño.
395
00:30:10,558 --> 00:30:12,060
EUN-O, ¿ESTÁS COMIENDO BIEN?
396
00:30:12,143 --> 00:30:13,520
¡EUN-O, TE LIMPIÉ LA CASA!
397
00:30:13,603 --> 00:30:15,188
¡HASTA LAVÉ LAS MANTAS!
398
00:30:17,315 --> 00:30:18,399
Entonces
399
00:30:19,818 --> 00:30:22,487
mantuvieron mi casa cálida.
400
00:30:22,987 --> 00:30:25,657
Y los dos me esperaron.
401
00:30:26,574 --> 00:30:27,492
Gracias.
402
00:30:30,286 --> 00:30:32,497
Ya quedó todo en el pasado.
¿Por qué dices eso?
403
00:30:36,793 --> 00:30:39,921
Seguro tenían muchas preguntas
y querían algunas respuestas
404
00:30:41,339 --> 00:30:42,549
de mi parte.
405
00:30:44,133 --> 00:30:46,719
Sé que no me preguntaron nada
como gesto hacia mí.
406
00:30:48,471 --> 00:30:50,723
Lo sabía, pero hice de cuenta que no.
407
00:30:53,852 --> 00:30:56,354
En cambio, me refugié en su amabilidad.
408
00:30:58,648 --> 00:30:59,524
Lo siento.
409
00:31:00,692 --> 00:31:01,901
Perdón
410
00:31:03,278 --> 00:31:04,195
y gracias.
411
00:31:19,961 --> 00:31:21,170
Así que…
412
00:31:34,434 --> 00:31:35,518
Así que…
413
00:31:43,985 --> 00:31:45,778
Puedes contarnos otro día si te cuesta.
414
00:31:46,362 --> 00:31:49,407
Sí, Eun-o. No tienes que contarnos hoy.
415
00:31:49,490 --> 00:31:51,117
Nos vemos siempre.
416
00:31:53,953 --> 00:31:54,954
No.
417
00:31:56,205 --> 00:31:57,624
No puedo huir de nuevo.
418
00:31:59,876 --> 00:32:01,920
Les oculté cosas.
419
00:32:03,087 --> 00:32:04,380
Lo siento.
420
00:32:06,132 --> 00:32:07,550
No quiero hacer eso de nuevo.
421
00:32:12,931 --> 00:32:13,973
Yo…
422
00:32:18,895 --> 00:32:19,896
Yo…
423
00:32:22,565 --> 00:32:23,691
Yo soy…
424
00:32:27,362 --> 00:32:28,529
Yoon Seon-a.
425
00:32:33,576 --> 00:32:35,370
Yo me robé las cámaras de Jae-won.
426
00:32:47,090 --> 00:32:48,883
Es muy difícil contar la verdad.
427
00:32:58,559 --> 00:32:59,644
La verdad
428
00:33:01,145 --> 00:33:04,649
es que no cambié en nada.
429
00:33:04,732 --> 00:33:07,568
Sigo siendo la misma Lee Eun-o estúpida.
430
00:33:08,528 --> 00:33:10,655
¿Por qué crees que eres estúpida?
431
00:33:11,155 --> 00:33:15,284
En ese momento, creí que me pasó eso
porque era estúpida.
432
00:33:15,868 --> 00:33:18,621
¿Por qué crees que fue tu culpa?
Fue culpa de Kang Min-su.
433
00:33:19,539 --> 00:33:23,251
Lo mismo que con tu trabajo.
Fue culpa de la empresa, no tuya.
434
00:33:29,674 --> 00:33:30,717
Es que yo
435
00:33:31,342 --> 00:33:35,847
no quería que Jae-won supiera
lo estúpida que era.
436
00:33:36,764 --> 00:33:37,807
En serio no quería.
437
00:33:39,976 --> 00:33:43,521
Odiaba que la chica que Jae-won
había conocido en Yangyang no existiera.
438
00:33:43,604 --> 00:33:47,567
Y no quería que Jae-won se enterara
439
00:33:47,650 --> 00:33:50,403
de por qué había terminado en Yangyang.
440
00:33:51,446 --> 00:33:55,116
No quería que ustedes lo supieran
porque es vergonzoso y humillante.
441
00:34:00,830 --> 00:34:02,498
Estoy tan enojada contigo.
442
00:34:03,291 --> 00:34:04,208
Yo también.
443
00:34:05,543 --> 00:34:09,297
¿Cómo nos ocultaste eso?
¿Para qué están los amigos?
444
00:34:10,173 --> 00:34:11,215
Lo siento.
445
00:34:14,427 --> 00:34:17,263
Pero no fue
porque no los considere mis amigos.
446
00:34:17,889 --> 00:34:19,348
Quería que fuera un secreto.
447
00:34:20,266 --> 00:34:23,269
No quería que nadie lo supiera.
448
00:34:29,150 --> 00:34:30,234
Eun-o.
449
00:34:31,277 --> 00:34:34,405
Tengo que decirte algo.
450
00:34:37,283 --> 00:34:38,451
La vieja Eun-o
451
00:34:39,035 --> 00:34:40,036
no era estúpida.
452
00:34:41,788 --> 00:34:42,830
Tiene razón.
453
00:34:44,123 --> 00:34:47,460
Eras amable y bondadosa.
454
00:34:49,045 --> 00:34:51,798
Me gusta mucho la vieja tú.
455
00:34:52,673 --> 00:34:53,758
A mí también.
456
00:34:57,053 --> 00:34:58,763
Y también me gusta la nueva tú.
457
00:35:00,014 --> 00:35:03,267
Ahora lloras cuando quieres,
sonríes mucho,
458
00:35:04,143 --> 00:35:05,728
te enojas fácil,
459
00:35:06,312 --> 00:35:08,564
sigues adelante con tu vida
y juegas mucho.
460
00:35:09,816 --> 00:35:11,526
Por eso me agradas.
461
00:35:14,821 --> 00:35:19,325
La vieja tú, la nueva tú.
Las dos son Eun-o.
462
00:35:20,326 --> 00:35:21,577
Todas son Eun-o.
463
00:35:23,079 --> 00:35:26,624
Así que no quiero que digas más eso.
464
00:35:34,006 --> 00:35:36,425
¿Por qué lloras?
465
00:35:36,509 --> 00:35:38,261
Porque tú estás llorando.
466
00:35:39,512 --> 00:35:41,305
No llores, Rin-i.
467
00:35:42,431 --> 00:35:43,349
Tú tampoco.
468
00:35:51,440 --> 00:35:52,483
Lo lamento.
469
00:35:53,067 --> 00:35:54,944
¿Qué lamentas?
470
00:35:56,904 --> 00:35:58,197
Mi querida Eun-o.
471
00:36:12,920 --> 00:36:14,255
Me siento sola.
472
00:36:17,675 --> 00:36:19,302
¿Por qué me siento tan sola?
473
00:36:52,543 --> 00:36:54,545
Dejaste esto en casa cuando dormiste ahí.
474
00:36:55,713 --> 00:36:58,299
Dijiste que querías encontrarte.
475
00:36:59,508 --> 00:37:00,509
Buena suerte.
476
00:37:45,429 --> 00:37:46,764
¿Qué es esto?
477
00:38:28,306 --> 00:38:30,808
Cierto. También querías encender una vela.
478
00:38:31,809 --> 00:38:32,893
¿Yo?
479
00:38:34,353 --> 00:38:35,688
¿Por qué? ¿Qué pasa?
480
00:38:36,522 --> 00:38:37,606
Yo…
481
00:38:38,983 --> 00:38:40,484
terminé con Seon-yeong…
482
00:38:42,987 --> 00:38:44,530
antes de ir al supermercado.
483
00:38:45,364 --> 00:38:47,700
Pero terminaron hace tres años.
484
00:38:47,783 --> 00:38:49,160
Volvimos a terminar.
485
00:38:50,911 --> 00:38:54,915
Mientras me contaba algo,
mi corazón simplemente…
486
00:38:57,918 --> 00:39:00,588
Aquí terminó el día de vela.
Me voy a lavar la cara.
487
00:39:04,800 --> 00:39:06,052
Aun así,
488
00:39:08,179 --> 00:39:10,181
debió ser difícil para ti.
489
00:39:11,849 --> 00:39:13,559
Tienes que ir a trabajar, ¿no?
490
00:39:15,186 --> 00:39:16,645
Sí. Tengo que seguir trabajando.
491
00:39:20,024 --> 00:39:22,276
Está bien. Vete.
492
00:39:37,208 --> 00:39:40,586
Subtítulos: Victoria Parma