1 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMÁNTICO 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ESPÍRITU LIBRE 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #FLECHAZO 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #SOLTERO POR DECISIÓN PROPIA 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #NOVIOS HACE TIEMPO 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ¿CÓMO ES TU AMOR? 8 00:00:44,753 --> 00:00:46,087 ¿Qué es este lugar? 9 00:00:46,171 --> 00:00:49,758 No tenías que alquilar un lugar tan lindo solo para hacer una entrevista. 10 00:00:50,341 --> 00:00:53,970 HABLEMOS DE LO QUE PASÓ HACE UNOS MINUTOS 11 00:00:56,055 --> 00:00:56,890 Me conoces. 12 00:00:58,892 --> 00:01:01,603 - Me gusta besar. - Creo que me volví loca. 13 00:01:02,854 --> 00:01:05,607 ¿Cómo que "te volviste loca"? 14 00:01:06,858 --> 00:01:09,778 - ¿Por qué hice eso? - ¿De qué hablas? 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,571 - Me arrepiento. - ¡Oye! ¿Qué? 16 00:01:12,155 --> 00:01:14,032 ¿Dijiste que te arrepientes? 17 00:01:14,115 --> 00:01:16,576 ¿Dijo que se arrepiente? Es una locura. 18 00:01:16,659 --> 00:01:18,828 ¿En serio? ¿Dijiste que te arrepientes? 19 00:01:19,454 --> 00:01:20,747 ¿Lo dijiste en serio? 20 00:01:20,830 --> 00:01:21,706 ¡Espera! 21 00:01:27,420 --> 00:01:29,756 ¿Sabes qué? Piensa bien antes de contestar. 22 00:01:29,839 --> 00:01:31,758 Si ahora dices que te arrepientes, 23 00:01:31,841 --> 00:01:34,761 me voy a volver loco. Hablo en serio. 24 00:01:38,348 --> 00:01:40,183 - Me arrepiento. - Carajo. 25 00:01:43,561 --> 00:01:45,897 Oye, tú me besaste primero. 26 00:01:45,980 --> 00:01:48,942 Siempre me besaste primero. Hasta me besaste primero en Yangyang. 27 00:01:49,025 --> 00:01:51,361 - Cierto. Debí estar loca. - ¿Cómo que loca? 28 00:01:51,444 --> 00:01:53,613 No estás loca. Estás enamorada de mí. 29 00:01:53,696 --> 00:01:55,365 Tú… Espera. 30 00:01:58,201 --> 00:02:00,411 Mira. Mira esto. 31 00:02:01,121 --> 00:02:03,748 Yo tiré esta alianza en Cheonggyecheon. 32 00:02:03,832 --> 00:02:06,084 El hecho de que la tenga aquí significa 33 00:02:06,167 --> 00:02:09,045 que se metió al agua un día de frío y la sacó. 34 00:02:09,129 --> 00:02:11,965 ¿Sabes qué? Yo nunca haría algo así. 35 00:02:12,048 --> 00:02:14,175 Me amabas. 36 00:02:14,843 --> 00:02:15,927 En ese entonces. 37 00:02:16,010 --> 00:02:19,222 Me rompió el corazón que la tiraras en Cheonggyecheon, 38 00:02:19,305 --> 00:02:21,641 por eso la saqué del agua un día de frío. 39 00:02:21,724 --> 00:02:24,352 Sí. Así fue. Pero ¿qué? 40 00:02:24,435 --> 00:02:27,147 - ¿Qué hay de ahora? - Ahora me arrepiento. 41 00:02:27,230 --> 00:02:29,566 Me arrepiento de haberla sacado y de haberte besado. 42 00:02:33,236 --> 00:02:35,113 Mírenla. 43 00:02:35,697 --> 00:02:37,198 ¡Mírenla! 44 00:02:37,282 --> 00:02:39,284 {\an8}¡Mírenla todos! 45 00:02:39,367 --> 00:02:42,537 ¡Y, señores, recuerden esa cara! 46 00:02:42,620 --> 00:02:45,165 Ella me besó primero, pero dice que se arrepiente. 47 00:02:45,248 --> 00:02:46,791 Me está destrozando el corazón. 48 00:02:46,875 --> 00:02:48,918 ¿Debería denunciarla por acoso sexual? 49 00:02:49,002 --> 00:02:51,045 ¿Denunciarme? Tú me devolviste el beso. 50 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 Está bien. Te devolví el beso. ¿Y qué? 51 00:02:53,381 --> 00:02:55,091 Me gustas, así que no me arrepiento. 52 00:02:55,174 --> 00:02:57,510 A mí también me gustas. Por eso te besé. 53 00:02:58,720 --> 00:02:59,929 Pero igual me arrepiento. 54 00:03:04,434 --> 00:03:05,476 Me gustas. 55 00:03:06,227 --> 00:03:07,645 Es verdad, me gustas, 56 00:03:08,479 --> 00:03:10,523 pero no eres una prioridad en mi vida ahora. 57 00:03:11,482 --> 00:03:12,775 Bueno. Te gusto. 58 00:03:12,859 --> 00:03:16,321 Está bien. Entonces, dime. ¿Qué es tan importante en tu vida ahora? 59 00:03:17,030 --> 00:03:19,240 Seguro Kyeong-jun ya te dijo 60 00:03:19,324 --> 00:03:22,118 lo estúpida y frustrante que solía ser. 61 00:03:24,829 --> 00:03:26,831 ¿Que estuviste comprometida con otro hombre? 62 00:03:27,582 --> 00:03:30,001 ¿Y qué? ¿Qué tiene? 63 00:03:30,501 --> 00:03:32,170 No me importa eso. 64 00:03:32,253 --> 00:03:33,922 ¿Qué tiene de importante? 65 00:03:34,005 --> 00:03:36,966 ¿Qué tiene que ver eso con que yo te guste? 66 00:03:37,050 --> 00:03:39,594 Tal vez no te importe a ti, pero a mí sí. 67 00:03:39,677 --> 00:03:43,723 Era un secreto que quería llevarme a la tumba sin que lo supiera nadie. 68 00:03:43,806 --> 00:03:45,975 Tú te enteraste y me siento humillada. 69 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 ¿Humillada? ¿Qué hay de mí? 70 00:03:48,478 --> 00:03:49,437 Mírame. 71 00:03:49,520 --> 00:03:51,856 Te ruego que vuelvas conmigo como un idiota. 72 00:03:51,940 --> 00:03:54,442 En este momento parezco loco. 73 00:03:54,525 --> 00:03:57,278 - Basta. Nos están mirando. - ¡No me importa! 74 00:03:57,362 --> 00:04:00,240 Pueden mirar. ¡Miren cuanto quieran! ¡Estoy loco! 75 00:04:00,323 --> 00:04:02,784 {\an8}No me importa. Pueden mirar. No me molesta. 76 00:04:02,867 --> 00:04:05,203 {\an8}Ya me creen loco. Déjalos que miren. 77 00:04:09,707 --> 00:04:10,917 ¿Sabes qué? 78 00:04:12,543 --> 00:04:14,128 Eres muy egoísta. 79 00:04:17,006 --> 00:04:18,007 Bueno, soy egoísta. 80 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 Me quiero, me valoro y me tengo más lástima que nadie. 81 00:04:21,427 --> 00:04:23,346 Decidí vivir solo para mí. 82 00:04:23,429 --> 00:04:26,683 Prefiero ser una mujer horrible a una tonta lenta. 83 00:04:27,308 --> 00:04:29,185 Tú también dijiste que Lee Eun-o era frustrante. 84 00:04:29,269 --> 00:04:32,397 No somos esa pareja que se enamoró en Yangyang. 85 00:04:32,480 --> 00:04:34,524 Ya vimos lo peor del otro. 86 00:04:34,607 --> 00:04:36,776 ¿Crees que ahora podemos ser felices juntos? 87 00:04:41,614 --> 00:04:43,074 Me duele la cabeza. 88 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Me estoy volviendo loco. 89 00:04:47,245 --> 00:04:49,372 ¿Qué debería hacer? ¿Alguien me puede decir? 90 00:04:49,455 --> 00:04:51,165 ¿Qué hago? Haré lo que me digan. 91 00:04:51,249 --> 00:04:53,001 No. ¿Sabes qué, Seon-a…? 92 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 No. 93 00:04:55,086 --> 00:04:56,296 Lee Eun-o. Me voy… 94 00:04:57,005 --> 00:04:57,880 a vengar. 95 00:04:57,964 --> 00:04:59,257 Lo digo en serio. Venganza. 96 00:05:00,049 --> 00:05:01,342 ¿Hay forma 97 00:05:02,010 --> 00:05:03,219 de hacerla llorar? 98 00:05:03,303 --> 00:05:06,306 ¿Hay forma de hacerla derramar lágrimas de sangre? 99 00:05:06,389 --> 00:05:07,223 Dime. 100 00:05:10,143 --> 00:05:11,811 ¿Qué? ¿Que conozca a otra? 101 00:05:13,813 --> 00:05:15,398 Eso no resuelve nada. 102 00:05:15,481 --> 00:05:16,941 Aún me gusta Eun-o. 103 00:05:17,025 --> 00:05:19,193 Eso haría sentir mal a la otra mujer, ¿no crees? 104 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 No puedo salir con alguien más así. 105 00:05:21,362 --> 00:05:23,990 ¡En este momento, yo soy el loco! 106 00:05:24,073 --> 00:05:25,158 No importa. 107 00:05:25,742 --> 00:05:27,410 No importa. No. 108 00:05:28,077 --> 00:05:30,997 ¿Sabes qué? No puedo dejar pasar esto. 109 00:05:31,080 --> 00:05:34,167 Mira. Te mostraré. 110 00:05:34,834 --> 00:05:36,294 Eres mujer muerta. 111 00:05:38,671 --> 00:05:39,922 Bueno. Sí. 112 00:05:40,006 --> 00:05:42,884 IDIOTA LOCA 113 00:05:55,313 --> 00:05:58,066 - ¿Hola? - ¿Cómo puedes dormir en este momento? 114 00:06:05,114 --> 00:06:06,115 ¿Qué? 115 00:06:08,284 --> 00:06:09,368 ¿Me cortó? 116 00:06:11,537 --> 00:06:13,581 En serio es de no creer. 117 00:06:23,591 --> 00:06:25,802 - ¿Qué? - ¿Cómo puedes dormir en este momento? 118 00:06:26,427 --> 00:06:27,345 Tengo sueño. ¿Y qué? 119 00:06:28,763 --> 00:06:31,432 ¿Tienes sueño? Dios, eres… 120 00:06:32,225 --> 00:06:33,893 en serio horrible. 121 00:06:33,976 --> 00:06:35,269 - Carajo. - Lo sé. 122 00:06:36,854 --> 00:06:37,772 Oye… 123 00:06:38,815 --> 00:06:39,899 Eres horrible. 124 00:06:40,733 --> 00:06:41,734 Lo sé. 125 00:06:44,028 --> 00:06:45,071 ¿Hola? 126 00:06:46,656 --> 00:06:50,284 Debe estar loca en serio. Me cortó de nuevo. 127 00:07:05,174 --> 00:07:06,592 No me cortes. 128 00:07:06,676 --> 00:07:09,178 No cortes. Por favor, no me cortes. 129 00:07:09,804 --> 00:07:10,972 Y, aparte, 130 00:07:11,055 --> 00:07:12,181 no te duermas. 131 00:07:12,265 --> 00:07:13,307 Si te duermes, 132 00:07:13,891 --> 00:07:16,310 eso me volverá loco y me torturará hasta matarme. 133 00:07:23,985 --> 00:07:25,403 Está bien. No me duermo. 134 00:07:27,238 --> 00:07:28,406 Sí. Bueno. 135 00:07:29,574 --> 00:07:30,408 Solo 136 00:07:31,033 --> 00:07:32,118 quédate así. 137 00:07:34,412 --> 00:07:36,038 Está bien. Lo haré. 138 00:07:41,669 --> 00:07:44,630 Por cierto, si yo soy la mala aquí, 139 00:07:45,381 --> 00:07:46,424 ¿tú qué eres? 140 00:07:46,507 --> 00:07:47,508 Yo soy… 141 00:07:49,010 --> 00:07:50,094 Yo soy el loco. 142 00:07:53,890 --> 00:07:56,309 - ¿Sabes que estás loco? - Sí. 143 00:07:57,518 --> 00:07:58,644 Es todo culpa tuya. 144 00:08:04,358 --> 00:08:06,152 Pero ¿sabes qué? 145 00:08:07,278 --> 00:08:10,239 ¿En serio te arrepientes de haberme conocido? 146 00:08:18,498 --> 00:08:19,415 No me arrepiento. 147 00:08:20,875 --> 00:08:22,210 Yo tampoco. 148 00:08:22,293 --> 00:08:24,921 Hice muchas cosas locas después de conocerte. 149 00:08:25,630 --> 00:08:27,381 Pero nunca me arrepentí de conocerte. 150 00:08:30,176 --> 00:08:31,844 Amé cada momento… 151 00:08:34,597 --> 00:08:35,848 que compartí contigo. 152 00:08:37,308 --> 00:08:40,311 Probé cosas que quería hacer y que nunca me había animado. 153 00:08:42,522 --> 00:08:43,773 Y… 154 00:08:45,983 --> 00:08:49,153 el que yo te gustara… 155 00:08:52,114 --> 00:08:53,324 me hacía sentir bien. 156 00:08:56,202 --> 00:08:58,162 Y es lo que necesitaba entonces. 157 00:08:59,205 --> 00:09:01,791 Quería ser otra persona. 158 00:09:04,293 --> 00:09:06,170 Y quería ser amada. 159 00:09:17,807 --> 00:09:18,808 ¿En serio crees 160 00:09:20,476 --> 00:09:24,063 que no eras tú misma en Yangyang? 161 00:09:30,695 --> 00:09:32,029 Aún no lo sé. 162 00:09:36,242 --> 00:09:38,119 No sé si cambié 163 00:09:38,202 --> 00:09:41,664 o si solo soy Lee Eun-o y hago de cuenta que soy Yoon Seon-a. 164 00:09:42,999 --> 00:09:46,168 Intenté recordarme que no debía volver a ser 165 00:09:46,794 --> 00:09:48,921 la vieja y estúpida yo. 166 00:09:50,756 --> 00:09:54,135 Pero hay momentos en los que hasta ese esfuerzo parece falso. 167 00:10:00,224 --> 00:10:01,309 Es eso. 168 00:10:02,768 --> 00:10:04,520 Tu prioridad. 169 00:10:05,771 --> 00:10:06,981 Tienes razón. 170 00:10:07,773 --> 00:10:08,816 Quiero… 171 00:10:10,651 --> 00:10:12,445 encontrarme a mí misma. 172 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 Quiero saber de qué estoy hecha. 173 00:10:16,907 --> 00:10:19,285 Todavía no sé quién soy. 174 00:10:21,579 --> 00:10:24,040 Pero no quiero volver a ser como antes. 175 00:10:33,341 --> 00:10:35,509 Lamento que esta sea la verdadera yo. 176 00:10:36,594 --> 00:10:37,678 Pero… 177 00:10:39,263 --> 00:10:41,432 encontrarme a mí misma es más importante. 178 00:10:43,851 --> 00:10:45,895 Cuidar de mí es, 179 00:10:46,562 --> 00:10:47,855 por ahora, 180 00:10:49,148 --> 00:10:50,608 más importante que amarte. 181 00:11:25,643 --> 00:11:26,685 Las llaves. 182 00:11:38,197 --> 00:11:40,157 Hola. ¿En qué lo puedo ayudar? 183 00:11:40,241 --> 00:11:42,410 Hola. Se cayó el espejo retrovisor de este lado. 184 00:12:23,242 --> 00:12:24,285 Acéptalas. 185 00:12:24,869 --> 00:12:26,287 Por mi conciencia. 186 00:12:28,456 --> 00:12:29,331 Está bien. 187 00:12:30,332 --> 00:12:32,626 No quiero que te sientas culpable. 188 00:12:41,844 --> 00:12:42,761 Toma. 189 00:12:43,554 --> 00:12:45,514 Dejaste esto en casa cuando dormiste ahí. 190 00:12:48,267 --> 00:12:49,977 Dijiste que querías encontrarte. 191 00:12:52,938 --> 00:12:53,856 Buena suerte. 192 00:12:55,483 --> 00:12:56,400 Bueno. 193 00:12:59,570 --> 00:13:01,739 ¿No me vas a decir que me cuide? 194 00:13:05,201 --> 00:13:06,911 Nos vamos a ver en el trabajo. 195 00:13:09,622 --> 00:13:11,665 Sí. Tienes razón. Nos vemos. 196 00:14:05,427 --> 00:14:06,929 ¿Pegaste el tenedor? 197 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Lo sabía. 198 00:14:13,852 --> 00:14:15,020 ¿Quieres una bici nueva? 199 00:14:15,604 --> 00:14:17,523 {\an8}No, gracias. Quiero otra cosa. 200 00:14:18,274 --> 00:14:19,525 Cien besos. 201 00:14:19,608 --> 00:14:21,485 Cien "te amo". 202 00:14:22,069 --> 00:14:23,487 Y cien abrazos. 203 00:14:24,864 --> 00:14:27,491 Entonces, ¿te parece esta noche? 204 00:14:29,577 --> 00:14:30,786 ¿Esta noche? 205 00:14:32,288 --> 00:14:33,247 No. 206 00:14:36,834 --> 00:14:38,586 Estoy lavando mi ropa de cama ahora. 207 00:14:39,169 --> 00:14:40,921 Hoy voy a dormir en casa de Eun-o. 208 00:14:42,298 --> 00:14:45,467 ¡Compra otro juego de sábanas! ¡Por favor! 209 00:14:45,551 --> 00:14:47,344 ¡Te lo suplico! 210 00:15:03,903 --> 00:15:04,987 SEON-YEONG 211 00:15:05,070 --> 00:15:08,532 Por fin encontré tu casa. Sal, estoy en la puerta. 212 00:15:32,598 --> 00:15:33,599 ¿Dónde está? 213 00:15:35,935 --> 00:15:38,604 ¿En la puerta de quién está? 214 00:15:53,118 --> 00:15:54,703 Hace frío. Por favor. 215 00:16:07,925 --> 00:16:09,969 - ¿Qué quieres? - Lo siento. 216 00:16:19,395 --> 00:16:22,064 Atención. Descansen. 217 00:16:22,606 --> 00:16:23,691 Atención. 218 00:16:24,566 --> 00:16:27,736 Miren a estos mocosos. Dije "atención". 219 00:16:33,742 --> 00:16:35,411 ¿Te estás apoyando en un pie? 220 00:16:36,328 --> 00:16:37,955 Párate bien. 221 00:16:38,622 --> 00:16:39,665 Me pateaste. 222 00:16:39,748 --> 00:16:42,209 Sí. Te pateé. ¿Qué vas a hacer? 223 00:16:42,292 --> 00:16:46,338 ¿Vamos a la policía o a la dirección? Tú decides. 224 00:16:47,798 --> 00:16:50,843 Ya de por sí fumar es malo, 225 00:16:50,926 --> 00:16:55,597 pero tirar las colillas del cigarrillo en la calle es aún peor. 226 00:16:55,681 --> 00:16:59,977 Ahora, recojan las colillas que tiraron al piso. 227 00:17:00,060 --> 00:17:01,603 Ahora. 228 00:17:02,771 --> 00:17:03,605 ¡Ahora! 229 00:17:06,400 --> 00:17:09,236 Levántenlas. Rápido. 230 00:17:09,319 --> 00:17:12,114 ¿Qué hace ese pañuelo aquí? ¿Se limpiaron la nariz? 231 00:17:12,197 --> 00:17:13,490 Dios. Muévanse más rápido. 232 00:17:13,574 --> 00:17:15,284 Mira, aquí. Levanta eso. 233 00:17:15,367 --> 00:17:17,411 - Mira. Levanta eso. - ¿Te limpiaste la nariz? 234 00:17:18,996 --> 00:17:21,206 Señor, métase en sus asuntos. 235 00:17:22,166 --> 00:17:23,042 Eres bastante alto. 236 00:17:24,668 --> 00:17:26,086 Qué mocoso grosero. 237 00:17:26,795 --> 00:17:29,757 - ¿Sabes cuántos años tengo? - ¿Debería importarme? 238 00:17:31,091 --> 00:17:32,342 Comienza a irritarme. 239 00:17:33,302 --> 00:17:35,179 ¿Te irrita? 240 00:17:36,346 --> 00:17:39,391 ¿Cómo te atreves a buscar pelea mientras estás castigado? 241 00:17:39,475 --> 00:17:40,559 Compórtate. 242 00:17:43,979 --> 00:17:46,940 Por cierto, él es mi novio. 243 00:17:47,024 --> 00:17:50,235 No lo molestes. Se le magullará ese lindo rostro. 244 00:17:52,404 --> 00:17:53,322 Cierto. 245 00:17:54,615 --> 00:17:56,158 Soy su novio. 246 00:17:57,159 --> 00:17:58,202 ¿Me oíste? 247 00:18:04,917 --> 00:18:07,377 Te dije que no hicieras caso a estudiantes así. 248 00:18:07,920 --> 00:18:09,671 ¿Sabes el miedo que dan los chicos? 249 00:18:10,172 --> 00:18:11,715 Está bien. Yo doy más miedo. 250 00:18:13,300 --> 00:18:14,593 Sí, es cierto. 251 00:18:16,887 --> 00:18:18,722 ¿Por qué dijiste que estabas en mi casa? 252 00:18:21,517 --> 00:18:24,353 No podía encontrar tu casa, así que hice un experimento. 253 00:18:25,270 --> 00:18:28,148 Quería ver si podías encontrarme si te escribía. 254 00:18:33,153 --> 00:18:34,655 ¿Todavía extrañas a tu mamá? 255 00:18:36,782 --> 00:18:39,785 Sí. La extraño cuando bebo, 256 00:18:40,285 --> 00:18:42,955 cuando estoy tirada en el piso con resaca, 257 00:18:43,455 --> 00:18:45,374 cuando camino por la calle de noche tarde 258 00:18:46,583 --> 00:18:49,461 y cuando el director me regaña por haber llegado tarde. 259 00:18:49,545 --> 00:18:51,213 ¿Cómo es que extrañas a tu mamá 260 00:18:51,296 --> 00:18:54,424 solo en situaciones en las que se pondría furiosa? 261 00:18:55,551 --> 00:18:57,761 Siento que vendrá a rescatarme. 262 00:19:00,264 --> 00:19:02,850 Tengo mal carácter porque salí a ella. 263 00:19:03,642 --> 00:19:07,020 "¡Oye! ¡No deberías vivir así! 264 00:19:07,104 --> 00:19:08,230 ¡Contrólate un poco!". 265 00:19:12,401 --> 00:19:13,443 Siento 266 00:19:14,194 --> 00:19:16,405 que vendrá a verme en mis sueños para regañarme. 267 00:19:20,033 --> 00:19:21,869 ¿Qué quieres decirle si la ves? 268 00:19:25,664 --> 00:19:29,585 Le contaría que hay un hombre en el que no puedo dejar de pensar. 269 00:19:30,502 --> 00:19:34,423 Es muy lento y feo. 270 00:19:35,966 --> 00:19:38,093 Es un estúpido. 271 00:19:40,679 --> 00:19:42,055 ¿Y por qué lo dejaste? 272 00:19:42,973 --> 00:19:44,516 ¿Por qué no me detuviste? 273 00:19:45,642 --> 00:19:47,769 No eres el tipo de mujer que podría detener. 274 00:19:48,353 --> 00:19:49,771 Te esperé. 275 00:19:52,232 --> 00:19:53,859 Creí que ibas a detenerme 276 00:19:54,943 --> 00:19:56,570 y pedirme que lo reconsiderara. 277 00:19:58,071 --> 00:20:00,032 Quería que me rogaras que me quedara. 278 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 Así que esperé, pero no volviste. 279 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 Si hubieras sido otro, habría seguido con mi vida 280 00:20:12,044 --> 00:20:13,754 y no me hubiera importado. 281 00:20:14,922 --> 00:20:19,593 Pero, como eras tú, me enojó mucho, me molestó… 282 00:20:25,557 --> 00:20:26,683 y me dolió. 283 00:20:33,982 --> 00:20:35,984 ¿Sabes lo especial que eres para mí? 284 00:20:38,737 --> 00:20:41,907 Cuando le contaba a un chico que extrañaba a mamá, me decía: 285 00:20:42,741 --> 00:20:43,825 "Ánimo. 286 00:20:44,326 --> 00:20:45,869 Entiendo cómo te sientes. 287 00:20:46,536 --> 00:20:47,996 Yo me sentiría igual". 288 00:20:51,208 --> 00:20:52,501 Pero tú no me dijiste eso. 289 00:20:55,295 --> 00:20:57,673 "Cuando extrañes a tu mamá, ven a verme". 290 00:21:01,051 --> 00:21:03,095 Fuiste el único que me dijo eso. 291 00:21:05,264 --> 00:21:06,390 Mírate. 292 00:21:06,932 --> 00:21:08,809 No estás tratando de consolarme. 293 00:21:09,518 --> 00:21:12,145 En cambio, me dejas hablar de mi mamá todo lo que quiero. 294 00:21:13,814 --> 00:21:14,940 Supongo… 295 00:21:16,984 --> 00:21:19,403 que quería ser eso para ti. 296 00:21:27,911 --> 00:21:29,079 Te gusta Eun-o, ¿no? 297 00:21:35,127 --> 00:21:35,961 No. 298 00:21:46,596 --> 00:21:48,307 Es la primera vez que dices que no. 299 00:21:49,141 --> 00:21:51,560 Lee Eun-o y Suh Rin-i. 300 00:21:52,936 --> 00:21:54,354 No las veo como mujeres. 301 00:21:56,064 --> 00:21:57,983 Aunque las viera como mujeres, 302 00:21:59,109 --> 00:22:00,444 creo que tú eres 303 00:22:03,155 --> 00:22:04,156 la más linda y sexi. 304 00:22:08,577 --> 00:22:09,619 ¿Qué? 305 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 Perdón por no decírtelo antes. 306 00:22:14,333 --> 00:22:16,543 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 307 00:22:18,295 --> 00:22:21,548 Creí que buscabas una excusa para terminar conmigo. 308 00:22:23,091 --> 00:22:24,551 Creí que no me querías más, 309 00:22:25,677 --> 00:22:27,054 y por eso querías terminar. 310 00:22:34,311 --> 00:22:35,353 ¿Por qué no puedo 311 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 tener una relación duradera con nadie? 312 00:22:40,067 --> 00:22:41,651 Puede que tengas amores cortos, 313 00:22:43,153 --> 00:22:44,613 pero son apasionados. 314 00:22:45,280 --> 00:22:46,865 Cada momento cuenta. 315 00:22:58,418 --> 00:23:01,296 De ahora en más, no iré a verte cuando extrañe a mi mamá. 316 00:23:02,756 --> 00:23:04,174 Lo superaré sola. 317 00:23:08,470 --> 00:23:13,100 Voy a cerrar nuestra relación para siempre. 318 00:23:15,852 --> 00:23:16,978 Vine a decirte eso. 319 00:23:28,990 --> 00:23:31,118 Cada vez que nos vemos, nieva. 320 00:23:34,079 --> 00:23:35,580 No va a nevar mucho. 321 00:23:42,379 --> 00:23:44,005 Despidámonos aquí. 322 00:23:48,677 --> 00:23:49,553 Oye. 323 00:23:50,846 --> 00:23:51,888 ¿Sabes…? 324 00:23:55,559 --> 00:23:57,769 Si vuelves a ver a esos mocosos en el callejón, 325 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 diles que eres mi novio. 326 00:24:00,397 --> 00:24:02,482 Tengo la sensación de que quieren golpearte. 327 00:24:13,994 --> 00:24:15,370 ¿Por qué me tomas? 328 00:25:22,604 --> 00:25:25,106 ¿Cuándo conseguirás un trabajo de verdad y no por horas? 329 00:25:25,649 --> 00:25:28,068 Saca la billetera y cállate, señor desempleado. 330 00:25:28,652 --> 00:25:30,904 No estoy desempleado. Soy novelista. 331 00:25:30,987 --> 00:25:33,323 Hace tres años que no publicas nada. 332 00:25:33,406 --> 00:25:35,575 Hace unos días me reuní con el editor. 333 00:25:35,659 --> 00:25:37,577 Hace tres años que tienes reuniones 334 00:25:37,661 --> 00:25:39,371 y no has publicado nada. 335 00:25:40,288 --> 00:25:41,957 Siempre me echas sal en la herida. 336 00:25:45,961 --> 00:25:47,254 Toma mi tarjeta. 337 00:25:48,755 --> 00:25:51,383 Oye, ¿vamos a beber hoy? 338 00:25:51,925 --> 00:25:54,344 No. Hoy voy a encender la vela. 339 00:25:54,844 --> 00:25:57,097 ¿Por qué? ¿Qué te pasa? 340 00:25:58,056 --> 00:25:59,182 Te cuento luego. 341 00:25:59,975 --> 00:26:02,018 - ¿A qué hora terminas? - A las diez. 342 00:26:02,102 --> 00:26:03,395 Pero hoy duermo en tu casa. 343 00:26:03,979 --> 00:26:06,064 Estoy lavando mis sábanas. 344 00:26:06,147 --> 00:26:07,274 Pareces emocionada. 345 00:26:07,357 --> 00:26:09,150 ¿No te molesta dormir en casa? 346 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 Compra otro juego de sábanas. 347 00:26:11,152 --> 00:26:12,988 Es un desperdicio. Con uno me alcanza. 348 00:26:14,281 --> 00:26:15,323 Ya vete. 349 00:26:16,533 --> 00:26:17,409 Guarda todo tú. 350 00:26:24,624 --> 00:26:26,334 Hoy voy a encender la vela. 351 00:26:27,127 --> 00:26:29,337 Tengo que contarles algo. En mi casa a las diez. 352 00:26:30,797 --> 00:26:32,132 No puede ser. 353 00:26:32,632 --> 00:26:34,301 Es mi turno de encender la vela. 354 00:26:35,760 --> 00:26:36,886 ¿Es día de vela? 355 00:26:37,637 --> 00:26:40,140 Son amigos los tres desde el kínder. 356 00:26:40,640 --> 00:26:43,601 Cuando uno de ellos enciende una vela, los otros dos escuchan. 357 00:26:43,685 --> 00:26:44,686 Eso me dijeron. 358 00:26:45,353 --> 00:26:48,898 ¿Yo? Me cambiaron de escuela cuando estaba en segundo grado, 359 00:26:48,982 --> 00:26:50,775 así que no soy amigo de tan chico. 360 00:26:50,859 --> 00:26:52,652 Me reencontré con ellos por Rin-i. 361 00:26:57,324 --> 00:26:59,909 ¿Se acuerdan 362 00:27:00,744 --> 00:27:01,745 cuando hace un año 363 00:27:02,996 --> 00:27:04,873 desaparecí 364 00:27:06,166 --> 00:27:07,792 y luego volví a Seúl? 365 00:27:38,406 --> 00:27:40,784 Mi casa debe estar helada. 366 00:27:56,591 --> 00:27:59,552 ¿Qué? ¿Por qué están encendidas las luces? 367 00:28:02,555 --> 00:28:03,890 ¿Por qué no hace frío? 368 00:28:09,437 --> 00:28:10,355 Me asustaste. 369 00:28:11,481 --> 00:28:12,607 ¿Qué haces aquí? 370 00:28:13,316 --> 00:28:14,734 ¿Por qué estás en mi casa? 371 00:28:19,531 --> 00:28:20,532 Me pareció 372 00:28:22,200 --> 00:28:23,618 que si no se iba a enfriar. 373 00:28:28,206 --> 00:28:30,083 Lavé tu ropa de cama. 374 00:28:32,335 --> 00:28:34,421 Y saqué las mantas de invierno. 375 00:28:39,717 --> 00:28:43,722 Creí que habrían cortado el agua y la electricidad. 376 00:28:43,805 --> 00:28:45,265 Pagué las cuentas. 377 00:28:48,935 --> 00:28:50,270 ¿No hace frío afuera? 378 00:28:55,442 --> 00:28:56,276 Sí. 379 00:28:57,193 --> 00:28:58,361 Hace mucho frío. 380 00:29:01,114 --> 00:29:02,657 ¿Sabías que volvió Rin-i? 381 00:29:04,117 --> 00:29:06,745 - ¿Cuándo? - Cuando desapareciste. 382 00:29:06,828 --> 00:29:09,038 Hasta fue a Busan a buscarte. 383 00:29:11,249 --> 00:29:12,751 Desempaca. Comamos. 384 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 Llama a Rin-i primero. 385 00:29:33,772 --> 00:29:36,107 Creo que Rin-i venía seguido a ver si volvías. 386 00:29:36,191 --> 00:29:38,818 Estaban en la puerta. Las metí para que las vieras. 387 00:29:41,571 --> 00:29:43,323 Eun-o, soy Rin-i. 388 00:29:43,907 --> 00:29:47,202 Encontré gorgojos en el arroz, así que te compré otra bolsa de arroz. 389 00:29:47,869 --> 00:29:50,538 No es de regalo. Me pagas cuando vuelvas. 390 00:29:52,415 --> 00:29:54,292 Dejé curry en el refrigerador. 391 00:29:54,876 --> 00:29:56,836 Espero que vengas y lo comas pronto. 392 00:29:59,297 --> 00:30:01,591 ¿Dónde cuernos estás? 393 00:30:01,674 --> 00:30:04,010 Prepárate para una linda pelea cuando vuelvas. 394 00:30:06,513 --> 00:30:08,890 Vuelve pronto, Eun-o. Te extraño. 395 00:30:10,558 --> 00:30:12,060 EUN-O, ¿ESTÁS COMIENDO BIEN? 396 00:30:12,143 --> 00:30:13,520 ¡EUN-O, TE LIMPIÉ LA CASA! 397 00:30:13,603 --> 00:30:15,188 ¡HASTA LAVÉ LAS MANTAS! 398 00:30:17,315 --> 00:30:18,399 Entonces 399 00:30:19,818 --> 00:30:22,487 mantuvieron mi casa cálida. 400 00:30:22,987 --> 00:30:25,657 Y los dos me esperaron. 401 00:30:26,574 --> 00:30:27,492 Gracias. 402 00:30:30,286 --> 00:30:32,497 Ya quedó todo en el pasado. ¿Por qué dices eso? 403 00:30:36,793 --> 00:30:39,921 Seguro tenían muchas preguntas y querían algunas respuestas 404 00:30:41,339 --> 00:30:42,549 de mi parte. 405 00:30:44,133 --> 00:30:46,719 Sé que no me preguntaron nada como gesto hacia mí. 406 00:30:48,471 --> 00:30:50,723 Lo sabía, pero hice de cuenta que no. 407 00:30:53,852 --> 00:30:56,354 En cambio, me refugié en su amabilidad. 408 00:30:58,648 --> 00:30:59,524 Lo siento. 409 00:31:00,692 --> 00:31:01,901 Perdón 410 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 y gracias. 411 00:31:19,961 --> 00:31:21,170 Así que… 412 00:31:34,434 --> 00:31:35,518 Así que… 413 00:31:43,985 --> 00:31:45,778 Puedes contarnos otro día si te cuesta. 414 00:31:46,362 --> 00:31:49,407 Sí, Eun-o. No tienes que contarnos hoy. 415 00:31:49,490 --> 00:31:51,117 Nos vemos siempre. 416 00:31:53,953 --> 00:31:54,954 No. 417 00:31:56,205 --> 00:31:57,624 No puedo huir de nuevo. 418 00:31:59,876 --> 00:32:01,920 Les oculté cosas. 419 00:32:03,087 --> 00:32:04,380 Lo siento. 420 00:32:06,132 --> 00:32:07,550 No quiero hacer eso de nuevo. 421 00:32:12,931 --> 00:32:13,973 Yo… 422 00:32:18,895 --> 00:32:19,896 Yo… 423 00:32:22,565 --> 00:32:23,691 Yo soy… 424 00:32:27,362 --> 00:32:28,529 Yoon Seon-a. 425 00:32:33,576 --> 00:32:35,370 Yo me robé las cámaras de Jae-won. 426 00:32:47,090 --> 00:32:48,883 Es muy difícil contar la verdad. 427 00:32:58,559 --> 00:32:59,644 La verdad 428 00:33:01,145 --> 00:33:04,649 es que no cambié en nada. 429 00:33:04,732 --> 00:33:07,568 Sigo siendo la misma Lee Eun-o estúpida. 430 00:33:08,528 --> 00:33:10,655 ¿Por qué crees que eres estúpida? 431 00:33:11,155 --> 00:33:15,284 En ese momento, creí que me pasó eso porque era estúpida. 432 00:33:15,868 --> 00:33:18,621 ¿Por qué crees que fue tu culpa? Fue culpa de Kang Min-su. 433 00:33:19,539 --> 00:33:23,251 Lo mismo que con tu trabajo. Fue culpa de la empresa, no tuya. 434 00:33:29,674 --> 00:33:30,717 Es que yo 435 00:33:31,342 --> 00:33:35,847 no quería que Jae-won supiera lo estúpida que era. 436 00:33:36,764 --> 00:33:37,807 En serio no quería. 437 00:33:39,976 --> 00:33:43,521 Odiaba que la chica que Jae-won había conocido en Yangyang no existiera. 438 00:33:43,604 --> 00:33:47,567 Y no quería que Jae-won se enterara 439 00:33:47,650 --> 00:33:50,403 de por qué había terminado en Yangyang. 440 00:33:51,446 --> 00:33:55,116 No quería que ustedes lo supieran porque es vergonzoso y humillante. 441 00:34:00,830 --> 00:34:02,498 Estoy tan enojada contigo. 442 00:34:03,291 --> 00:34:04,208 Yo también. 443 00:34:05,543 --> 00:34:09,297 ¿Cómo nos ocultaste eso? ¿Para qué están los amigos? 444 00:34:10,173 --> 00:34:11,215 Lo siento. 445 00:34:14,427 --> 00:34:17,263 Pero no fue porque no los considere mis amigos. 446 00:34:17,889 --> 00:34:19,348 Quería que fuera un secreto. 447 00:34:20,266 --> 00:34:23,269 No quería que nadie lo supiera. 448 00:34:29,150 --> 00:34:30,234 Eun-o. 449 00:34:31,277 --> 00:34:34,405 Tengo que decirte algo. 450 00:34:37,283 --> 00:34:38,451 La vieja Eun-o 451 00:34:39,035 --> 00:34:40,036 no era estúpida. 452 00:34:41,788 --> 00:34:42,830 Tiene razón. 453 00:34:44,123 --> 00:34:47,460 Eras amable y bondadosa. 454 00:34:49,045 --> 00:34:51,798 Me gusta mucho la vieja tú. 455 00:34:52,673 --> 00:34:53,758 A mí también. 456 00:34:57,053 --> 00:34:58,763 Y también me gusta la nueva tú. 457 00:35:00,014 --> 00:35:03,267 Ahora lloras cuando quieres, sonríes mucho, 458 00:35:04,143 --> 00:35:05,728 te enojas fácil, 459 00:35:06,312 --> 00:35:08,564 sigues adelante con tu vida y juegas mucho. 460 00:35:09,816 --> 00:35:11,526 Por eso me agradas. 461 00:35:14,821 --> 00:35:19,325 La vieja tú, la nueva tú. Las dos son Eun-o. 462 00:35:20,326 --> 00:35:21,577 Todas son Eun-o. 463 00:35:23,079 --> 00:35:26,624 Así que no quiero que digas más eso. 464 00:35:34,006 --> 00:35:36,425 ¿Por qué lloras? 465 00:35:36,509 --> 00:35:38,261 Porque tú estás llorando. 466 00:35:39,512 --> 00:35:41,305 No llores, Rin-i. 467 00:35:42,431 --> 00:35:43,349 Tú tampoco. 468 00:35:51,440 --> 00:35:52,483 Lo lamento. 469 00:35:53,067 --> 00:35:54,944 ¿Qué lamentas? 470 00:35:56,904 --> 00:35:58,197 Mi querida Eun-o. 471 00:36:12,920 --> 00:36:14,255 Me siento sola. 472 00:36:17,675 --> 00:36:19,302 ¿Por qué me siento tan sola? 473 00:36:52,543 --> 00:36:54,545 Dejaste esto en casa cuando dormiste ahí. 474 00:36:55,713 --> 00:36:58,299 Dijiste que querías encontrarte. 475 00:36:59,508 --> 00:37:00,509 Buena suerte. 476 00:37:45,429 --> 00:37:46,764 ¿Qué es esto? 477 00:38:28,306 --> 00:38:30,808 Cierto. También querías encender una vela. 478 00:38:31,809 --> 00:38:32,893 ¿Yo? 479 00:38:34,353 --> 00:38:35,688 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 480 00:38:36,522 --> 00:38:37,606 Yo… 481 00:38:38,983 --> 00:38:40,484 terminé con Seon-yeong… 482 00:38:42,987 --> 00:38:44,530 antes de ir al supermercado. 483 00:38:45,364 --> 00:38:47,700 Pero terminaron hace tres años. 484 00:38:47,783 --> 00:38:49,160 Volvimos a terminar. 485 00:38:50,911 --> 00:38:54,915 Mientras me contaba algo, mi corazón simplemente… 486 00:38:57,918 --> 00:39:00,588 Aquí terminó el día de vela. Me voy a lavar la cara. 487 00:39:04,800 --> 00:39:06,052 Aun así, 488 00:39:08,179 --> 00:39:10,181 debió ser difícil para ti. 489 00:39:11,849 --> 00:39:13,559 Tienes que ir a trabajar, ¿no? 490 00:39:15,186 --> 00:39:16,645 Sí. Tengo que seguir trabajando. 491 00:39:20,024 --> 00:39:22,276 Está bien. Vete. 492 00:39:37,208 --> 00:39:40,586 Subtítulos: Victoria Parma