1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTISCH
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#FREIGEIST
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#MÄDCHENSCHWÄRMEREI
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#FREIWILLIGSINGLE
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#INFESTERBEZIEHUNG
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
WIE STEHT'S UM DEIN LIEBESLEBEN?
8
00:00:44,753 --> 00:00:46,087
Was ist das für eine Wohnung?
9
00:00:46,171 --> 00:00:49,758
So eine hübsche Wohnung hätten Sie
nicht für ein Interview mieten müssen.
10
00:00:50,341 --> 00:00:53,970
REDEN WIR ÜBER DAS,
WAS VOR ZEHN MINUTEN PASSIERT IST
11
00:00:56,055 --> 00:00:56,890
Sie kennen mich.
12
00:00:58,892 --> 00:01:01,603
- Ich küsse gern.
- Ich muss verrückt gewesen sein.
13
00:01:02,854 --> 00:01:05,607
Was meinst du mit "verrückt"?
14
00:01:06,858 --> 00:01:09,778
- Warum habe ich das gemacht?
- Was meinst du?
15
00:01:09,861 --> 00:01:11,571
- Ich bereue es.
- He! Was?
16
00:01:12,155 --> 00:01:14,032
Hast du eben gesagt, du bereust es?
17
00:01:14,115 --> 00:01:16,576
Hat sie gesagt, sie bereut…
Das ist doch verrückt.
18
00:01:16,659 --> 00:01:18,828
Ernsthaft? Hast du gerade gesagt,
du bereust es?
19
00:01:19,454 --> 00:01:20,747
Ist das dein Ernst?
20
00:01:20,830 --> 00:01:21,706
Moment!
21
00:01:27,420 --> 00:01:29,756
Denk sorgfältig nach, bevor du antwortest.
22
00:01:29,839 --> 00:01:31,758
Wenn du jetzt sagst, du bereust es,
23
00:01:31,841 --> 00:01:34,761
verliere ich den Verstand.
Ich meine es ernst.
24
00:01:38,348 --> 00:01:40,183
- Ich bereue es.
- Verdammt.
25
00:01:43,561 --> 00:01:45,897
He, du hast mich zuerst geküsst.
26
00:01:45,980 --> 00:01:48,942
Du hast mich immer zuerst geküsst.
Auch in Yangyang.
27
00:01:49,025 --> 00:01:51,361
- Ich war wohl irre.
- Was soll das heißen?
28
00:01:51,444 --> 00:01:53,613
Du bist nicht irre.
Du bist in mich verliebt.
29
00:01:53,696 --> 00:01:55,365
Du… Moment mal.
30
00:01:58,201 --> 00:02:00,411
Hier. Schauen Sie sich das an.
31
00:02:01,121 --> 00:02:03,748
Diesen Ring habe ich
in Cheonggyecheon weggeworfen.
32
00:02:03,832 --> 00:02:06,084
Dass sie ihn hier hat, bedeutet,
33
00:02:06,167 --> 00:02:09,045
dass sie an einem kalten Tag
ins Wasser stieg, um ihn zu holen.
34
00:02:09,129 --> 00:02:11,965
Und weißt du was?
So etwas würde ich nie fertigbringen.
35
00:02:12,048 --> 00:02:14,175
Du hast mich geliebt.
36
00:02:14,843 --> 00:02:15,927
Damals schon.
37
00:02:16,010 --> 00:02:19,222
Es hat mir das Herz gebrochen,
als du ihn in Cheonggyecheon wegwarfst,
38
00:02:19,305 --> 00:02:21,641
also habe ich ihn
an diesem kalten Tag aufgehoben.
39
00:02:21,724 --> 00:02:24,352
Ja. Das hast du. Und was?
40
00:02:24,853 --> 00:02:27,147
- Was ist jetzt?
- Jetzt bereue ich es.
41
00:02:27,230 --> 00:02:29,566
Dass ich ihn aufgehoben
und dich geküsst habe.
42
00:02:33,236 --> 00:02:35,113
Seht sie euch nur an.
43
00:02:35,697 --> 00:02:37,198
Seht sie euch an!
44
00:02:37,282 --> 00:02:39,284
{\an8}Ihr alle, seht sie euch an!
45
00:02:39,367 --> 00:02:42,537
Und Männer, merkt euch dieses Gesicht!
46
00:02:42,620 --> 00:02:45,165
Sie hat mich zuerst geküsst,
aber jetzt bereut sie es.
47
00:02:45,248 --> 00:02:46,791
Sie reißt mein Herz in Stücke.
48
00:02:46,875 --> 00:02:48,918
Soll ich sie
wegen sexueller Nötigung melden?
49
00:02:49,002 --> 00:02:51,045
Mich melden? Du hast mich zurückgeküsst.
50
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
Gut. Ich habe dich zurückgeküsst. Na und?
51
00:02:53,381 --> 00:02:55,091
Ich mag dich, ich bereue es nicht.
52
00:02:55,174 --> 00:02:57,510
Ich mag dich auch.
Darum habe ich dich geküsst.
53
00:02:58,720 --> 00:02:59,929
Ich bereue es trotzdem.
54
00:03:04,434 --> 00:03:05,476
Ich mag dich.
55
00:03:06,227 --> 00:03:07,645
Es stimmt, dass ich dich mag,
56
00:03:08,479 --> 00:03:10,523
aber du bist nicht
meine oberste Priorität.
57
00:03:11,482 --> 00:03:12,775
Ok, du magst mich also doch.
58
00:03:12,859 --> 00:03:16,321
Gut. Dann lass mal hören.
Was ist gerade so wichtig für dich?
59
00:03:17,030 --> 00:03:19,240
Ich wette,
Kyeong-jun hat dir schon erzählt,
60
00:03:19,324 --> 00:03:22,118
wie dumm und frustrierend
ich früher gewesen bin.
61
00:03:24,829 --> 00:03:26,831
Du warst mit einem anderen Typen zusammen?
62
00:03:27,582 --> 00:03:30,001
Na und? Was soll damit sein?
63
00:03:30,501 --> 00:03:32,170
Das ist mir völlig egal.
64
00:03:32,253 --> 00:03:33,922
Warum ist das so ein Problem?
65
00:03:34,005 --> 00:03:36,966
Was hat das damit zu tun,
dass du mich auch magst?
66
00:03:37,050 --> 00:03:39,594
Dir mag das egal sein, mir aber nicht.
67
00:03:39,677 --> 00:03:43,723
Das war ein Geheimnis,
das ich mit ins Grab nehmen wollte.
68
00:03:43,806 --> 00:03:45,975
Du hast es rausgefunden,
ich schämte mich dafür.
69
00:03:46,059 --> 00:03:47,727
"Schämte"? Was ist mit mir?
70
00:03:48,478 --> 00:03:49,437
Schau mich an.
71
00:03:49,520 --> 00:03:51,856
Ich bitte dich, mich zurückzunehmen,
wie ein Idiot.
72
00:03:51,940 --> 00:03:54,442
Ich komme jetzt völlig verrückt rüber.
73
00:03:54,525 --> 00:03:57,278
- Hör auf. Was sollen die Zuschauer denken?
- Das ist mir egal!
74
00:03:57,362 --> 00:04:00,240
Sollen sie uns doch zuschauen.
Na los! Ich bin verrückt!
75
00:04:00,323 --> 00:04:02,784
{\an8}Ist mir egal.
Sollen sie zuschauen. Meinetwegen.
76
00:04:02,867 --> 00:04:05,203
{\an8}Sie halten mich eh für irre.
Lass sie zuschauen.
77
00:04:09,707 --> 00:04:10,917
Weißt du was?
78
00:04:12,543 --> 00:04:14,128
Du bist total egoistisch.
79
00:04:17,006 --> 00:04:18,007
Ich bin egoistisch.
80
00:04:18,591 --> 00:04:21,344
Ich bemitleide, schätze und liebe
mich selbst am meisten.
81
00:04:21,427 --> 00:04:23,346
Ich will allein für mich selbst leben.
82
00:04:23,429 --> 00:04:26,683
Ich bin lieber eine böse Frau
als ein dummer Langweiler.
83
00:04:27,308 --> 00:04:29,185
Du meintest auch, Eun-o war frustrierend.
84
00:04:29,269 --> 00:04:32,397
Wir sind nicht dieses Paar,
das sich in Yangyang verknallt hat.
85
00:04:32,480 --> 00:04:34,524
Wir haben voneinander
das Schlimmste erlebt.
86
00:04:34,607 --> 00:04:36,776
Glaubst du,
wir könnten jetzt glücklich sein?
87
00:04:41,614 --> 00:04:43,074
Mir brummt der Schädel.
88
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Ich werde verrückt.
89
00:04:47,245 --> 00:04:49,372
Was soll ich tun?
Kann mir das jemand sagen?
90
00:04:49,455 --> 00:04:51,165
Ich werde tun, was Sie mir sagen.
91
00:04:51,249 --> 00:04:53,001
Nein. Seon-a…
92
00:04:53,084 --> 00:04:54,127
Nein.
93
00:04:55,086 --> 00:04:56,296
Lee Eun-o. Ich werde…
94
00:04:57,005 --> 00:04:57,880
…mich rächen.
95
00:04:57,964 --> 00:04:59,257
Im Ernst. Ich räche mich.
96
00:05:00,049 --> 00:05:01,342
Gibt es eine Möglichkeit,
97
00:05:02,010 --> 00:05:03,219
sie zum Weinen zu bringen?
98
00:05:03,303 --> 00:05:06,306
Gibt es einen Weg,
sie blutige Tränen vergießen zu lassen?
99
00:05:06,389 --> 00:05:07,223
Sagen Sie es mir.
100
00:05:10,143 --> 00:05:11,811
Was? Jemand anderes daten?
101
00:05:13,813 --> 00:05:15,398
Das ist überhaupt keine Lösung.
102
00:05:15,481 --> 00:05:16,941
Ich mag Eun-o immer noch.
103
00:05:17,025 --> 00:05:19,193
Das wäre nur schlecht
für die andere Frau, oder?
104
00:05:19,277 --> 00:05:21,279
Ich kann in diesem Zustand
niemanden daten.
105
00:05:21,362 --> 00:05:23,990
Jetzt gerade bin ich es, der verrückt ist.
106
00:05:24,073 --> 00:05:25,158
Macht nichts.
107
00:05:25,742 --> 00:05:27,410
Macht nichts. Nein.
108
00:05:28,077 --> 00:05:30,997
Wissen Sie was?
Ich lasse das nicht auf mir sitzen.
109
00:05:31,080 --> 00:05:34,167
Hier. Schauen Sie, ich zeige es Ihnen.
110
00:05:34,834 --> 00:05:36,294
Ich mache dich fertig.
111
00:05:38,671 --> 00:05:39,922
Gut. Ok.
112
00:05:40,006 --> 00:05:42,884
VERRÜCKTE IDIOTIN
113
00:05:55,313 --> 00:05:58,066
- Hallo?
- Wie kannst du jetzt nur schlafen?
114
00:06:05,114 --> 00:06:06,115
Was?
115
00:06:08,284 --> 00:06:09,368
Hat sie etwa aufgelegt?
116
00:06:11,537 --> 00:06:13,581
Echt unfassbar.
117
00:06:23,591 --> 00:06:25,802
- Was?
- Wie kannst du jetzt nur schlafen?
118
00:06:26,427 --> 00:06:27,345
Ich bin müde. Wieso?
119
00:06:28,763 --> 00:06:31,432
"Müde"? Mein Gott, du bist
120
00:06:32,225 --> 00:06:33,893
wirklich furchtbar, echt!
121
00:06:33,976 --> 00:06:35,269
- Verdammt.
- Ich weiß.
122
00:06:36,854 --> 00:06:37,772
Du…
123
00:06:38,815 --> 00:06:39,899
Du bist furchtbar.
124
00:06:40,733 --> 00:06:41,734
Das bin ich.
125
00:06:44,028 --> 00:06:45,071
Hallo?
126
00:06:46,656 --> 00:06:50,284
Sie muss völlig irre sein.
Sie hat wieder aufgelegt.
127
00:07:05,174 --> 00:07:06,592
Hör auf, aufzulegen.
128
00:07:06,676 --> 00:07:09,178
Nicht auflegen. Bitte leg nicht auf.
129
00:07:09,804 --> 00:07:10,972
Außerdem:
130
00:07:11,055 --> 00:07:12,181
Bitte schlaf nicht ein.
131
00:07:12,265 --> 00:07:13,307
Wenn du das tust,
132
00:07:13,891 --> 00:07:16,310
raubt mir das den Verstand
und foltert mich zu Tode.
133
00:07:23,985 --> 00:07:25,403
Ok. Ich schlafe nicht ein.
134
00:07:27,238 --> 00:07:28,406
Ja. Gut.
135
00:07:29,574 --> 00:07:30,408
Bleib einfach
136
00:07:31,033 --> 00:07:32,118
so.
137
00:07:34,412 --> 00:07:36,038
Gut. Das werde ich.
138
00:07:41,669 --> 00:07:44,630
Übrigens, wenn ich hier die Böse bin,
139
00:07:45,381 --> 00:07:46,424
was bist du dann?
140
00:07:46,507 --> 00:07:47,508
Ich…
141
00:07:49,010 --> 00:07:50,094
Ich bin der Verrückte.
142
00:07:53,890 --> 00:07:56,309
- Weißt du sicher, dass du verrückt bist?
- Ja.
143
00:07:57,518 --> 00:07:58,644
Und das nur deinetwegen.
144
00:08:04,358 --> 00:08:06,152
Aber weißt du was?
145
00:08:07,278 --> 00:08:10,239
Bereust du wirklich,
dass wir uns begegnet sind?
146
00:08:18,498 --> 00:08:19,415
Ich bereue es nicht.
147
00:08:20,875 --> 00:08:22,210
Ich auch nicht.
148
00:08:22,293 --> 00:08:24,921
Ich habe viel Verrücktes getan,
nachdem ich dich traf.
149
00:08:25,713 --> 00:08:27,381
Ich bereue nicht, dich zu kennen.
150
00:08:30,176 --> 00:08:31,844
Als ich bei dir war,
151
00:08:34,597 --> 00:08:35,848
genoss ich jeden Moment.
152
00:08:37,308 --> 00:08:40,311
Ich habe Dinge getan,
die ich mir vorher nie zugetraut hätte.
153
00:08:42,522 --> 00:08:43,773
Und…
154
00:08:45,983 --> 00:08:49,153
…dass du mich gern gehabt hast,
155
00:08:52,114 --> 00:08:53,324
macht mich sehr dankbar.
156
00:08:56,202 --> 00:08:58,162
Das habe ich damals gebraucht.
157
00:08:59,205 --> 00:09:01,791
Ich wollte jemand anderes sein.
158
00:09:04,293 --> 00:09:06,170
Und ich wollte geliebt werden.
159
00:09:17,807 --> 00:09:18,808
Glaubst du wirklich,
160
00:09:20,476 --> 00:09:24,063
dass du in Yangyang nicht du selbst warst?
161
00:09:30,695 --> 00:09:32,029
Ich weiß es immer noch nicht.
162
00:09:36,242 --> 00:09:38,119
Wer weiß, ob ich mich verändert habe,
163
00:09:38,202 --> 00:09:41,664
oder ob ich immer noch Lee Eun-o bin,
die so tut, als wäre sie Yoon Seon-a.
164
00:09:42,999 --> 00:09:46,168
Ich rief mir ständig in Erinnerung,
mein dummes, altes Selbst
165
00:09:46,794 --> 00:09:48,921
hinter mir zu lassen.
166
00:09:50,756 --> 00:09:54,135
Aber manchmal erscheint mir
diese Anstrengung verlogen.
167
00:10:00,224 --> 00:10:01,309
Das ist es.
168
00:10:02,768 --> 00:10:04,520
Deine oberste Priorität.
169
00:10:06,022 --> 00:10:06,981
Du hast recht.
170
00:10:07,773 --> 00:10:08,816
Ich…
171
00:10:10,651 --> 00:10:12,445
…muss mein wahres Ich finden.
172
00:10:13,404 --> 00:10:15,531
Ich will wissen, wer ich im Innersten bin.
173
00:10:16,907 --> 00:10:19,285
Ich weiß noch immer nicht,
wer ich wirklich bin.
174
00:10:21,579 --> 00:10:24,040
Aber ich will
nicht mehr so sein wie früher.
175
00:10:33,341 --> 00:10:35,509
Tut mir leid,
dass dies mein wahres Ich ist.
176
00:10:36,594 --> 00:10:37,678
Aber…
177
00:10:39,263 --> 00:10:41,432
…mich selbst zu finden ist mir wichtiger.
178
00:10:43,851 --> 00:10:45,895
Mich um mich selbst zu kümmern ist mir,
179
00:10:46,562 --> 00:10:47,855
im Moment zumindest,
180
00:10:49,148 --> 00:10:50,608
wichtiger, als dich zu lieben.
181
00:11:25,643 --> 00:11:26,685
Deine Schlüssel.
182
00:11:38,197 --> 00:11:40,157
Hallo. Wie kann ich Ihnen helfen?
183
00:11:40,241 --> 00:11:42,410
Hallo. Der Außenspiegel ist abgefallen.
184
00:12:23,242 --> 00:12:24,285
Nimm sie zurück.
185
00:12:24,869 --> 00:12:26,287
Für mein Gewissen.
186
00:12:28,456 --> 00:12:29,331
Ok.
187
00:12:30,332 --> 00:12:32,626
Ich will nicht,
dass du dich schuldig fühlst.
188
00:12:41,844 --> 00:12:42,761
Hier.
189
00:12:43,554 --> 00:12:45,514
Den hast du bei mir gelassen.
190
00:12:48,267 --> 00:12:49,977
Du willst dein wahres Ich suchen.
191
00:12:52,938 --> 00:12:53,856
Viel Glück dabei.
192
00:12:55,483 --> 00:12:56,400
Ok.
193
00:12:59,570 --> 00:13:01,739
Willst du mir nicht alles Gute wünschen?
194
00:13:05,201 --> 00:13:06,911
Wir sehen uns bei der Arbeit.
195
00:13:09,622 --> 00:13:11,665
Ja. Stimmt. Wir sehen uns.
196
00:14:05,427 --> 00:14:06,929
Hast du die Gabel geklebt?
197
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
Ich wusste es.
198
00:14:13,852 --> 00:14:15,020
Willst du ein neues Rad?
199
00:14:15,604 --> 00:14:17,523
{\an8}Nein danke. Ich will etwas anderes.
200
00:14:18,274 --> 00:14:19,525
Einhundert Küsse.
201
00:14:19,608 --> 00:14:21,485
Hundertmal "Ich liebe dich."
202
00:14:22,069 --> 00:14:23,487
Und einhundert Umarmungen.
203
00:14:24,864 --> 00:14:27,491
Wie wäre es dann mit heute Abend?
204
00:14:29,577 --> 00:14:30,786
Heute Abend?
205
00:14:32,288 --> 00:14:33,247
Nein.
206
00:14:36,834 --> 00:14:38,586
Ich wasche gerade mein Bettzeug.
207
00:14:39,169 --> 00:14:40,921
Ich übernachte heute bei Eun-o.
208
00:14:42,298 --> 00:14:45,467
Bitte besorg dir einfach
einen zweiten Satz Bettwäsche. Bitte!
209
00:14:45,551 --> 00:14:47,344
Ich flehe dich an!
210
00:15:03,903 --> 00:15:04,987
SEON-YEONG
211
00:15:05,070 --> 00:15:08,532
Ich habe endlich deine Wohnung gefunden.
Komm raus. Ich stehe vor dem Haus.
212
00:15:32,598 --> 00:15:33,599
Wo ist sie?
213
00:15:35,935 --> 00:15:38,604
Vor wessen Haus wartet sie denn?
214
00:15:53,118 --> 00:15:54,703
Es ist kalt draußen. Echt jetzt.
215
00:16:07,925 --> 00:16:09,969
- Was willst du?
- Tut mir leid.
216
00:16:19,395 --> 00:16:22,064
Stillgestanden. Rührt euch.
217
00:16:22,606 --> 00:16:23,691
Stillgestanden.
218
00:16:24,566 --> 00:16:27,736
Sieh sich einer diese Dreckskerle an.
Ich sagte: "Stillgestanden."
219
00:16:33,742 --> 00:16:35,411
Stützt du dich auf einen Fuß auf?
220
00:16:36,328 --> 00:16:37,955
Stell dich vernünftig hin.
221
00:16:38,622 --> 00:16:39,665
Du hast mich getreten.
222
00:16:39,748 --> 00:16:42,209
Ja, das habe ich.
Was willst du dagegen machen?
223
00:16:42,292 --> 00:16:46,338
Sollen wir zur Polizei gehen,
oder zum Schulministerium? Such's dir aus.
224
00:16:47,798 --> 00:16:50,843
Rauchen ist ja schon schlimm genug,
225
00:16:50,926 --> 00:16:55,597
aber Zigaretten auf die Straße werfen
ist noch schlimmer.
226
00:16:55,681 --> 00:16:59,977
Jetzt sammelt ihr die Zigarettenstummel,
die ihr weggeworfen habt, selbst auf.
227
00:17:00,060 --> 00:17:00,894
Auf der Stelle.
228
00:17:02,771 --> 00:17:03,605
Sofort!
229
00:17:06,400 --> 00:17:09,236
Sammelt sie auf. Beeilt euch.
230
00:17:09,319 --> 00:17:12,114
Was soll das Taschentuch da?
Hast du dir die Nase geputzt?
231
00:17:12,197 --> 00:17:13,490
Meine Güte. Macht schneller.
232
00:17:13,574 --> 00:17:15,284
He, genau da. Heb das auf.
233
00:17:15,367 --> 00:17:17,411
- Da. Aufheben.
- Hast du dir die Nase geputzt?
234
00:17:18,996 --> 00:17:21,206
Kümmern Sie sich um Ihren Kram.
235
00:17:22,166 --> 00:17:23,042
Du bist recht groß.
236
00:17:24,668 --> 00:17:26,086
Was für ein ungehobelter Klotz.
237
00:17:26,795 --> 00:17:29,757
- Hast du eine Ahnung, wie alt ich bin?
- Sollte mich das kümmern?
238
00:17:31,091 --> 00:17:32,342
Du irritierst mich.
239
00:17:33,761 --> 00:17:35,179
"Irritierst"?
240
00:17:36,346 --> 00:17:39,391
Was fällt dir ein, Streit zu suchen,
während du gemaßregelt wirst?
241
00:17:39,475 --> 00:17:40,559
Reiß dich zusammen.
242
00:17:43,979 --> 00:17:46,940
Übrigens, das ist mein Freund.
243
00:17:47,024 --> 00:17:50,235
Lass ihn in Ruhe. Er verletzt sich
sonst noch sein hübsches Gesicht.
244
00:17:52,404 --> 00:17:53,322
Klar.
245
00:17:54,615 --> 00:17:56,158
Ich bin ihr Freund.
246
00:17:57,159 --> 00:17:58,202
Hast du gehört?
247
00:18:04,917 --> 00:18:07,377
Du solltest doch
solche Schüler nicht mehr beachten.
248
00:18:07,920 --> 00:18:09,671
Kinder sind furchterregend, oder?
249
00:18:10,172 --> 00:18:11,715
Ist ok. Ich bin furchterregender.
250
00:18:13,300 --> 00:18:14,593
Ja, das stimmt.
251
00:18:17,012 --> 00:18:18,722
Warum sagtest du, du stehst unten?
252
00:18:21,517 --> 00:18:24,353
Ich fand dein Haus nicht,
also habe ich ein Experiment gemacht.
253
00:18:25,270 --> 00:18:28,148
Ich wollte sehen, ob du mich findest,
wenn ich dich anschreibe.
254
00:18:33,153 --> 00:18:34,655
Vermisst du deine Mutter noch?
255
00:18:36,782 --> 00:18:39,785
Ja. Ich vermisse sie, wenn ich trinke,
256
00:18:40,285 --> 00:18:42,955
wenn ich mich verkatert
auf dem Boden wälze,
257
00:18:43,455 --> 00:18:45,374
wenn ich nachts durch die Straßen ziehe
258
00:18:46,583 --> 00:18:49,461
und wenn mein Vorgesetzter
mich belehrt, wenn ich zu spät bin.
259
00:18:49,545 --> 00:18:51,213
Warum vermisst du deine Mutter
260
00:18:51,296 --> 00:18:54,424
nur in Situationen,
die sie fuchsteufelswild machen würden?
261
00:18:55,551 --> 00:18:57,761
Es fühlt sich an,
als käme sie mich retten.
262
00:19:00,264 --> 00:19:02,850
Ich bin cholerisch,
das habe ich von meiner Mutter.
263
00:19:03,642 --> 00:19:07,020
"He! So solltest du nicht leben!
264
00:19:07,104 --> 00:19:08,230
Reiß dich zusammen!"
265
00:19:12,401 --> 00:19:13,443
Es kommt mir vor,
266
00:19:14,194 --> 00:19:16,405
als würde sie mich
in meinen Träumen tadeln.
267
00:19:20,033 --> 00:19:21,869
Was würdest du ihr sagen?
268
00:19:25,664 --> 00:19:29,585
Ich würde ihr von diesem Typen erzählen,
an den ich ständig denken muss.
269
00:19:30,502 --> 00:19:34,423
Er ist echt dämlich und ziemlich hässlich.
270
00:19:35,966 --> 00:19:38,093
Ein totaler Idiot.
271
00:19:40,679 --> 00:19:42,055
Warum hast du Schluss gemacht?
272
00:19:42,973 --> 00:19:44,516
Warum hast du es nicht verhindert?
273
00:19:45,642 --> 00:19:47,769
Eine Frau wie dich
kann man an nichts hindern.
274
00:19:48,353 --> 00:19:49,771
Ich habe auf dich gewartet.
275
00:19:52,232 --> 00:19:53,859
Ich dachte, du hältst mich auf
276
00:19:54,943 --> 00:19:56,570
und bittest mich, es zu überdenken.
277
00:19:58,071 --> 00:20:00,032
Du solltest mich anflehen, zu bleiben.
278
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
Also habe ich gewartet,
aber du kamst nicht zurück.
279
00:20:08,457 --> 00:20:11,960
Jedem anderen hätte ich den Rücken gekehrt
280
00:20:12,044 --> 00:20:13,754
und hätte nie zurückgeblickt.
281
00:20:14,922 --> 00:20:19,593
Aber weil du es warst,
war ich so wahnsinnig wütend, frustriert…
282
00:20:25,557 --> 00:20:26,683
…und traurig.
283
00:20:33,982 --> 00:20:35,984
Weißt du, wie viel du mir bedeutest?
284
00:20:38,737 --> 00:20:41,907
Wenn ich Männern erzählte,
ich vermisse meine Mutter, sagten sie:
285
00:20:42,741 --> 00:20:43,825
"Kopf hoch.
286
00:20:44,326 --> 00:20:45,869
Ich weiß, wie du dich fühlst.
287
00:20:46,536 --> 00:20:47,996
Mir würde es genauso gehen."
288
00:20:51,208 --> 00:20:52,501
Aber du warst anders.
289
00:20:55,295 --> 00:20:57,673
"Wann immer du deine Mutter vermisst,
komm zu mir."
290
00:21:01,051 --> 00:21:03,095
So etwas hast nur du gesagt.
291
00:21:05,264 --> 00:21:06,390
Sieh dich an.
292
00:21:06,932 --> 00:21:08,809
Du versuchst nicht, mich zu trösten.
293
00:21:09,518 --> 00:21:12,145
Du lässt mich über meine Mutter reden,
so viel ich will.
294
00:21:13,814 --> 00:21:14,940
Ich glaube…
295
00:21:16,984 --> 00:21:19,403
…dass ich dir das Gleiche bieten wollte.
296
00:21:27,911 --> 00:21:29,079
Du magst Eun-o, oder?
297
00:21:35,127 --> 00:21:35,961
Nein.
298
00:21:46,596 --> 00:21:48,307
Du hast noch nie Nein gesagt.
299
00:21:49,141 --> 00:21:51,560
Lee Eun-o. Suh Rin-i.
300
00:21:52,936 --> 00:21:54,354
Ich sehe sie nicht als Frauen.
301
00:21:56,064 --> 00:21:57,983
Selbst wenn ich das täte,
302
00:21:59,109 --> 00:22:00,444
wärst du doch die Schönste…
303
00:22:03,155 --> 00:22:04,156
…und Heißeste.
304
00:22:08,577 --> 00:22:09,619
Was?
305
00:22:11,747 --> 00:22:13,165
Hätte ich es nur früher gesagt.
306
00:22:14,333 --> 00:22:16,543
Warum hast du es mir nicht früher gesagt?
307
00:22:18,295 --> 00:22:21,548
Ich dachte, du suchst nach einem Grund,
um mit mir Schluss zu machen.
308
00:22:23,091 --> 00:22:24,551
Dass du mich nicht mehr liebst
309
00:22:25,677 --> 00:22:27,054
und dich trennen willst.
310
00:22:34,311 --> 00:22:35,353
Warum kann ich
311
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
keine Langzeitbeziehung
mit einem Mann führen?
312
00:22:40,067 --> 00:22:41,651
Deine Romanzen sind kurz,
313
00:22:43,153 --> 00:22:44,613
aber dafür voll Leidenschaft.
314
00:22:45,280 --> 00:22:46,865
Jeder Moment zählt.
315
00:22:58,418 --> 00:23:01,296
Ich lasse dich in Ruhe,
selbst wenn ich meine Mutter vermisse.
316
00:23:02,756 --> 00:23:04,174
Ich werde es allein schaffen.
317
00:23:08,470 --> 00:23:13,100
Ich werde unsere Beziehung
endgültig beenden.
318
00:23:15,852 --> 00:23:16,978
Das wollte ich sagen.
319
00:23:28,990 --> 00:23:31,118
Immer wenn wir uns treffen, schneit es.
320
00:23:34,079 --> 00:23:35,580
Es hört bald auf.
321
00:23:42,379 --> 00:23:44,005
Verabschieden wir uns hier.
322
00:23:48,677 --> 00:23:49,553
He.
323
00:23:50,846 --> 00:23:51,888
Weißt du…
324
00:23:55,559 --> 00:23:57,769
Wenn du diesen Schuljungen
noch einmal begegnest,
325
00:23:57,853 --> 00:23:59,354
sag ihnen, du bist mein Freund.
326
00:24:00,397 --> 00:24:02,482
Ich fürchte,
eines Tages vermöbeln sie dich.
327
00:24:13,994 --> 00:24:15,370
Wofür hältst du mich?
328
00:25:22,604 --> 00:25:25,106
Wann suchst du dir endlich
einen Vollzeitjob?
329
00:25:25,649 --> 00:25:28,068
Hol einfach dein Portemonnaie raus,
Hr. Arbeitslos.
330
00:25:28,652 --> 00:25:30,904
Ich bin nicht arbeitslos.
Ich bin Schriftsteller.
331
00:25:30,987 --> 00:25:33,323
Du hast seit drei Jahren
nichts veröffentlicht.
332
00:25:33,406 --> 00:25:35,575
Ich hatte neulich
ein Treffen mit dem Redakteur.
333
00:25:35,659 --> 00:25:37,577
Diese Treffen hast du seit drei Jahren,
334
00:25:37,661 --> 00:25:39,371
aber du veröffentlichst nie etwas.
335
00:25:40,288 --> 00:25:41,957
Du streust Salz in meine Wunden.
336
00:25:45,961 --> 00:25:47,254
Hier ist meine Karte.
337
00:25:48,755 --> 00:25:51,383
He, trinken wir heute Abend ein Bier?
338
00:25:51,925 --> 00:25:54,344
Nein. Ich zünde heute die Kerze an.
339
00:25:54,844 --> 00:25:57,097
Warum? Was ist los?
340
00:25:58,056 --> 00:25:59,182
Erzähle ich dir später.
341
00:25:59,975 --> 00:26:02,018
- Wann ist deine Schicht zu Ende?
- Um 22 Uhr.
342
00:26:02,102 --> 00:26:03,395
Aber ich übernachte bei dir.
343
00:26:03,979 --> 00:26:06,064
Ich habe heute mein Bettzeug gewaschen.
344
00:26:06,147 --> 00:26:07,274
Du wirkst aufgedreht.
345
00:26:07,357 --> 00:26:09,150
Ist das nicht nervig?
346
00:26:09,234 --> 00:26:11,069
Kauf einfach ein zweites Bettzeug.
347
00:26:11,152 --> 00:26:12,988
Das ist Verschwendung. Eins genügt.
348
00:26:14,281 --> 00:26:15,323
Jetzt hau ab.
349
00:26:16,533 --> 00:26:17,409
Pack es selbst ein.
350
00:26:24,624 --> 00:26:26,334
Ich zünde heute die Kerze an.
351
00:26:27,127 --> 00:26:29,337
Ich muss dir etwas sagen.
Bei mir, um 22 Uhr.
352
00:26:30,797 --> 00:26:32,132
Auf keinen Fall.
353
00:26:32,632 --> 00:26:34,301
Ich bin dran, die Kerze anzuzünden.
354
00:26:35,760 --> 00:26:36,886
Der Kerzentag?
355
00:26:37,637 --> 00:26:40,140
Die drei sind
seit dem Kindergarten befreundet.
356
00:26:40,640 --> 00:26:43,601
Wenn einer die Kerze anzündet,
müssen die anderen zuhören.
357
00:26:43,685 --> 00:26:44,686
Das habe ich gehört.
358
00:26:45,353 --> 00:26:48,898
Ich? Ich bin in der zweiten Klasse
auf eine andere Schule gewechselt,
359
00:26:48,982 --> 00:26:50,775
ich bin kein Jugendfreund von ihnen.
360
00:26:50,859 --> 00:26:52,652
Ich traf sie durch Rin-i wieder.
361
00:26:57,324 --> 00:26:59,909
Wisst ihr noch?
362
00:27:00,744 --> 00:27:01,745
Vor einen Jahr
363
00:27:02,996 --> 00:27:04,873
bin ich untergetaucht
364
00:27:06,166 --> 00:27:07,792
und dann nach Seoul zurückgekommen.
365
00:27:38,406 --> 00:27:40,784
In meinem Haus ist es sicher kalt.
366
00:27:56,591 --> 00:27:59,552
Warum sind alle Lampen an?
367
00:28:02,555 --> 00:28:03,890
Warum ist es so warm hier?
368
00:28:09,437 --> 00:28:10,355
Ich bin erschrocken.
369
00:28:11,481 --> 00:28:12,607
Warum bist du hier?
370
00:28:13,316 --> 00:28:14,734
Was machst du in meinem Haus?
371
00:28:19,531 --> 00:28:20,532
Ich dachte,
372
00:28:22,200 --> 00:28:23,618
es wäre kalt, wenn du kommst.
373
00:28:28,206 --> 00:28:30,083
Ich habe dein Bettzeug gewaschen.
374
00:28:32,335 --> 00:28:34,421
Und die Winterbettwäsche rausgeholt.
375
00:28:39,717 --> 00:28:43,722
Ich dachte, Strom und Wasser
wären abgeschaltet worden.
376
00:28:43,805 --> 00:28:45,265
Ich habe die Rechnungen gezahlt.
377
00:28:48,935 --> 00:28:50,270
Ist es nicht kalt draußen?
378
00:28:55,442 --> 00:28:56,276
Ja.
379
00:28:57,193 --> 00:28:58,361
Eiskalt.
380
00:29:01,114 --> 00:29:02,657
Wusstest du, dass Rin-i zurückkam?
381
00:29:04,117 --> 00:29:06,745
- Wann?
- Als sie hörte, du seist verschwunden.
382
00:29:06,828 --> 00:29:09,038
Sie fuhr sogar nach Busan,
um dich zu suchen.
383
00:29:11,249 --> 00:29:12,751
Pack aus. Lass uns etwas essen.
384
00:29:16,421 --> 00:29:17,756
Ruf zuerst Rin-i an.
385
00:29:33,772 --> 00:29:35,648
Rin-i kam oft vorbei, um nachzusehen.
386
00:29:36,191 --> 00:29:38,818
Die klebten an der Tür.
Ich wollte, dass du sie siehst.
387
00:29:41,571 --> 00:29:43,323
Eun-o, ich bin's, Rin-i.
388
00:29:43,907 --> 00:29:47,202
Beim Putzen fand ich Reiskäfer,
also habe ich neuen Reis gekauft.
389
00:29:47,869 --> 00:29:50,538
Nicht gratis. Zahl es mir zurück,
wenn du wiederkommst.
390
00:29:52,415 --> 00:29:54,292
In deinem Kühlschrank ist Curry.
391
00:29:54,876 --> 00:29:56,836
Ich hoffe, du kommst bald und isst es.
392
00:29:59,297 --> 00:30:01,591
Wo bist du bloß?
393
00:30:01,674 --> 00:30:04,010
Erwarte eine Standpauke,
wenn du zurückkommst.
394
00:30:06,513 --> 00:30:08,890
Komm bald zurück, Eun-o. Du fehlst mir.
395
00:30:10,558 --> 00:30:12,060
EUN-O, ISST DU AUCH VERNÜNFTIG?
396
00:30:12,143 --> 00:30:13,520
ICH HABE DAS HAUS GEPUTZT!
397
00:30:13,603 --> 00:30:15,188
UND DIE DECKEN GEWASCHEN!
398
00:30:17,315 --> 00:30:18,399
Damals
399
00:30:19,818 --> 00:30:22,487
habt ihr mein Haus warmgehalten.
400
00:30:22,987 --> 00:30:25,657
Und ihr beide habt auf mich gewartet.
401
00:30:26,574 --> 00:30:27,492
Ich danke euch.
402
00:30:30,286 --> 00:30:32,497
Längst vergessen.
Warum fängst du jetzt damit an?
403
00:30:36,793 --> 00:30:39,921
Ihr hattet sicher viele Fragen
und wolltet Antworten
404
00:30:41,339 --> 00:30:42,549
von mir.
405
00:30:44,133 --> 00:30:46,719
Ich weiß, ihr habt mich
aus Rücksicht nichts gefragt.
406
00:30:48,471 --> 00:30:50,723
Trotzdem tat ich so,
als wüsste ich es nicht.
407
00:30:53,852 --> 00:30:56,354
Stattdessen habe ich eure Güte ausgenutzt.
408
00:30:58,648 --> 00:30:59,524
Es tut mir leid.
409
00:31:00,692 --> 00:31:01,901
Tut mir leid,
410
00:31:03,278 --> 00:31:04,195
und vielen Dank.
411
00:31:19,961 --> 00:31:21,170
Also…
412
00:31:34,434 --> 00:31:35,518
Also…
413
00:31:43,985 --> 00:31:45,778
Du kannst es uns später erzählen.
414
00:31:46,362 --> 00:31:49,407
Genau, Eun-o. Es muss nicht heute sein.
415
00:31:49,490 --> 00:31:51,117
Wir sehen uns doch ständig.
416
00:31:53,953 --> 00:31:54,954
Nein.
417
00:31:56,205 --> 00:31:57,624
Ich darf nicht weglaufen.
418
00:31:59,876 --> 00:32:01,920
Ich habe euch Dinge verheimlicht.
419
00:32:03,087 --> 00:32:04,380
Das tut mir leid.
420
00:32:06,132 --> 00:32:07,550
Ich will es nie wieder tun.
421
00:32:12,931 --> 00:32:13,973
Ich…
422
00:32:18,895 --> 00:32:19,896
Ich…
423
00:32:22,565 --> 00:32:23,691
Ich bin…
424
00:32:27,362 --> 00:32:28,529
…Yoon Seon-a.
425
00:32:33,576 --> 00:32:35,370
Ich habe Jae-wons Kameras geklaut.
426
00:32:47,090 --> 00:32:48,883
Es ist schwer, die Wahrheit zu sagen.
427
00:32:58,559 --> 00:32:59,644
Ehrlich gesagt
428
00:33:01,145 --> 00:33:04,649
habe ich mich kein bisschen verändert.
429
00:33:04,732 --> 00:33:07,568
Ich bin immer noch
dieselbe dumme Lee Eun-o.
430
00:33:08,528 --> 00:33:10,655
Warum denkst du, dass du dumm bist?
431
00:33:11,155 --> 00:33:15,284
Damals glaubte ich, es wäre passiert,
weil ich dumm bin.
432
00:33:15,868 --> 00:33:19,372
Was soll deine Schuld gewesen sein?
Es war alles Kang Min-sus Schuld.
433
00:33:19,455 --> 00:33:23,251
Auch die Sache mit deiner Arbeit.
Die Firma war schuld daran, nicht du.
434
00:33:29,674 --> 00:33:30,717
Ich wollte nicht,
435
00:33:31,342 --> 00:33:35,847
dass Jae-won herausfindet,
wie dumm ich bin.
436
00:33:36,764 --> 00:33:37,807
Wirklich nicht.
437
00:33:39,976 --> 00:33:43,521
Das Mädchen, das Jae-won
in Yangyang traf, war eine Lüge.
438
00:33:43,604 --> 00:33:47,567
Und ich wollte nicht,
dass Jae-won herausbekommt,
439
00:33:47,650 --> 00:33:50,403
warum ich überhaupt
nach Yangyang gekommen bin.
440
00:33:51,446 --> 00:33:55,116
Ich wollte nicht, dass ihr es erfahrt,
weil es so beschämend und demütigend ist.
441
00:34:00,830 --> 00:34:02,498
Ich bin so sauer auf dich.
442
00:34:03,291 --> 00:34:04,208
Geht mir genauso.
443
00:34:05,543 --> 00:34:09,297
Wie konntest du uns das verheimlichen?
Wozu hat man denn Freunde?
444
00:34:10,173 --> 00:34:11,215
Es tut mir leid.
445
00:34:14,427 --> 00:34:17,263
Ich dachte nicht,
dass ihr keine guten Freunde seid.
446
00:34:17,889 --> 00:34:19,348
Ich wollte es für mich behalten.
447
00:34:20,266 --> 00:34:23,269
Ich wollte einfach,
dass es niemand erfährt.
448
00:34:29,150 --> 00:34:30,234
Eun-o.
449
00:34:31,277 --> 00:34:34,405
Ich muss dir etwas sagen.
450
00:34:37,283 --> 00:34:38,451
Die alte Eun-o
451
00:34:39,035 --> 00:34:40,036
war nicht dumm.
452
00:34:41,788 --> 00:34:42,830
Sie hat recht.
453
00:34:44,123 --> 00:34:47,460
Du warst lieb und warmherzig.
454
00:34:49,045 --> 00:34:51,798
Ich habe deine alte Version sehr gemocht.
455
00:34:52,673 --> 00:34:53,758
Ich auch.
456
00:34:57,053 --> 00:34:58,763
Dein neues Selbst mag ich auch.
457
00:35:00,014 --> 00:35:03,267
Du weinst jetzt,
wenn du es willst, du lächelst viel,
458
00:35:04,143 --> 00:35:05,728
wirst leicht wütend,
459
00:35:06,312 --> 00:35:08,564
lässt dich nicht beirren
und blödelst herum.
460
00:35:09,816 --> 00:35:11,526
Darum mag ich dich.
461
00:35:14,821 --> 00:35:19,325
Dein altes Ich. Dein neues Ich.
Beide sind Eun-o.
462
00:35:20,326 --> 00:35:21,577
Sie alle sind Eun-o.
463
00:35:23,079 --> 00:35:26,624
Also will ich dich
das nie wieder sagen hören.
464
00:35:34,006 --> 00:35:36,425
Warum weinst du?
465
00:35:36,509 --> 00:35:38,261
Weil du weinst.
466
00:35:39,512 --> 00:35:41,305
Hör auf zu weinen, Rin-i.
467
00:35:42,431 --> 00:35:43,349
Du auch.
468
00:35:51,440 --> 00:35:52,483
Entschuldige.
469
00:35:53,067 --> 00:35:54,944
Es gibt nichts zu entschuldigen.
470
00:35:56,904 --> 00:35:58,197
Meine liebe Eun-o.
471
00:36:12,920 --> 00:36:14,255
Ich bin einsam.
472
00:36:17,675 --> 00:36:19,302
Warum bin ich so einsam?
473
00:36:52,543 --> 00:36:54,545
Den hast du bei mir gelassen.
474
00:36:55,713 --> 00:36:58,299
Du willst dein wahres Ich suchen.
475
00:36:59,508 --> 00:37:00,509
Viel Glück dabei.
476
00:37:45,429 --> 00:37:46,764
Was ist das?
477
00:38:28,306 --> 00:38:30,808
Stimmt. Du wolltest auch
eine Kerze anzünden.
478
00:38:31,809 --> 00:38:32,893
Wer, ich?
479
00:38:34,353 --> 00:38:35,688
Warum? Was ist los?
480
00:38:36,522 --> 00:38:37,606
Ich…
481
00:38:38,983 --> 00:38:40,484
…trennte mich von Seon-yeong,
482
00:38:42,987 --> 00:38:44,530
bevor ich in den Supermarkt kam.
483
00:38:45,364 --> 00:38:47,700
Ihr habt euch doch
schon vor drei Jahren getrennt.
484
00:38:47,783 --> 00:38:49,160
Wir haben uns wieder getrennt.
485
00:38:50,911 --> 00:38:54,915
Als sie mir etwas erzählt hat,
ist mein Herz einfach…
486
00:38:57,918 --> 00:39:00,588
Das war's für heute mit Kerzentag.
Ich mache den Abwasch.
487
00:39:04,800 --> 00:39:06,052
Trotzdem…
488
00:39:08,179 --> 00:39:10,181
Das muss schwer für dich gewesen sein.
489
00:39:11,849 --> 00:39:13,559
Du musst weiterarbeiten, oder?
490
00:39:15,186 --> 00:39:16,645
Ja. Ich habe noch zu tun.
491
00:39:20,024 --> 00:39:22,276
Gut, dann geh. Verschwinde.
492
00:39:37,208 --> 00:39:40,586
{\an8}Untertitel von: Martin Knuhr