1 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTIK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #VOLNOMYŠLENKÁŘKA 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #VÁŽNĚ ŠIK 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #DOBROVOLNĚ SINGLE 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #V DLOUHODOBÉM VZTAHU 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 A CO VAŠE LÁSKA? 8 00:00:44,753 --> 00:00:46,087 Co je to? 9 00:00:46,171 --> 00:00:49,758 Nemuseli jste kvůli rozhovoru pronajímat tak nóbl podnik. 10 00:00:50,341 --> 00:00:53,970 POJĎME SI PROMLUVIT O TOM, CO SE STALO PŘED DESETI MINUTAMI 11 00:00:55,972 --> 00:00:56,973 Znáte mě. 12 00:00:58,892 --> 00:01:01,603 - Rád se líbám. - Asi mi přeskočilo. 13 00:01:02,854 --> 00:01:05,607 Jak to myslíš? Jak přeskočilo? 14 00:01:06,858 --> 00:01:09,778 - Co jsem to provedla? - Co to říkáš? 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,571 - Lituju toho. - Hej? Cože? 16 00:01:12,155 --> 00:01:14,032 Řeklas, že toho lituješ? 17 00:01:14,115 --> 00:01:16,576 Řekla, že toho lituje… To je šílené. 18 00:01:16,659 --> 00:01:18,828 Vážně? Řekla jsi, že toho lituješ? 19 00:01:19,454 --> 00:01:20,747 Myslíš to vážně? 20 00:01:20,830 --> 00:01:21,706 Počkej! 21 00:01:27,420 --> 00:01:29,756 Víš co? Dobře si rozmysli, co odpovíš. 22 00:01:29,839 --> 00:01:31,758 Jestli zopakuješ, že toho lituješ, 23 00:01:31,841 --> 00:01:34,761 tak se zblázním. Myslím to vážně. 24 00:01:38,348 --> 00:01:40,183 - Lituju toho. - Sakra. 25 00:01:43,561 --> 00:01:45,897 Vždyť jsi mě políbila první. 26 00:01:45,980 --> 00:01:48,942 Vždy začneš. I v Jangjangu jsi mě políbila první. 27 00:01:49,025 --> 00:01:51,361 - Protože mi přeskočilo. - Jak „přeskočilo“? 28 00:01:51,444 --> 00:01:53,613 Nejsi blázen. Jsi do mě zamilovaná. 29 00:01:53,696 --> 00:01:55,365 Ty… moment. 30 00:01:58,201 --> 00:02:00,411 Podívej. Podívejte se na tohle. 31 00:02:01,121 --> 00:02:03,790 Ten prstýnek jsem vyhodil do Čchongječchonu. 32 00:02:03,873 --> 00:02:06,084 To, že ho má, znamená, 33 00:02:06,167 --> 00:02:09,045 že vlezla v té zimě do vody a vytáhla ho. 34 00:02:09,129 --> 00:02:11,965 Víš co? To bych nikdy neudělal. 35 00:02:12,048 --> 00:02:14,175 Milovalas mě. 36 00:02:14,843 --> 00:02:15,927 Tehdy ano. 37 00:02:16,010 --> 00:02:19,222 Zlomilo mi srdce, když jsi ho hodil do Čchongječchonu, 38 00:02:19,305 --> 00:02:21,641 tak jsem pro něj v té zimě vlezla. 39 00:02:21,724 --> 00:02:24,352 Ano, tos udělala. Ale? 40 00:02:24,435 --> 00:02:27,147 - A co teď? - Teď toho lituju. 41 00:02:27,230 --> 00:02:29,566 Že jsem ho vytáhla i že jsem tě políbila. 42 00:02:33,236 --> 00:02:35,113 Podívejte se všichni na ni. 43 00:02:35,697 --> 00:02:37,198 Podívejte na ni! 44 00:02:37,282 --> 00:02:39,284 {\an8}Tady ji vidíte! 45 00:02:39,367 --> 00:02:42,537 A zapamatujte si tu tvář! 46 00:02:42,620 --> 00:02:45,165 Políbila mě první a teď toho prý lituje. 47 00:02:45,248 --> 00:02:46,791 Láme mi to srdce. 48 00:02:46,875 --> 00:02:48,918 Mám ji zažalovat za sexuální obtěžování? 49 00:02:49,002 --> 00:02:51,045 Zažalovat? Taky jsi mě políbil. 50 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 To ano, políbil. A co? 51 00:02:53,381 --> 00:02:55,091 Mám tě rád a nelituju toho. 52 00:02:55,174 --> 00:02:57,510 Taky tě mám ráda. Proto jsem tě políbila. 53 00:02:58,720 --> 00:02:59,929 Ale stejně toho lituju. 54 00:03:04,434 --> 00:03:05,476 Mám tě ráda. 55 00:03:06,227 --> 00:03:07,645 Vážně tě mám ráda, 56 00:03:08,479 --> 00:03:10,523 ale teď mám na starosti jiné věci. 57 00:03:11,482 --> 00:03:12,775 Dobře. Máš mě ráda. 58 00:03:12,859 --> 00:03:16,321 Fajn, poslouchám. Co je teď pro tebe tak důležité? 59 00:03:17,030 --> 00:03:19,240 Kjong-džun ti už určitě řekl, 60 00:03:19,324 --> 00:03:22,118 jak jsem byla hloupá a otravná. 61 00:03:24,829 --> 00:03:26,831 Že jsi byla zasnoubená? 62 00:03:27,582 --> 00:03:30,001 No a co? Co s tím? 63 00:03:30,501 --> 00:03:32,170 To je mi úplně jedno. 64 00:03:32,253 --> 00:03:33,922 Co na tom záleží? 65 00:03:34,005 --> 00:03:36,966 Co to má společného s tím, jestli mě máš ráda? 66 00:03:37,050 --> 00:03:39,594 Tobě to možná nevadí, ale mně ano. 67 00:03:39,677 --> 00:03:43,723 Bylo to tajemství, které jsem si chtěla nechat jen pro sebe. 68 00:03:43,806 --> 00:03:45,975 Tys to zjistil, a já se cítím trapně. 69 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 „Trapně“? A co já? 70 00:03:48,478 --> 00:03:49,437 Podívej se na mě. 71 00:03:49,520 --> 00:03:51,856 Zoufale tě prosím, ať se ke mně vrátíš. 72 00:03:51,940 --> 00:03:54,442 Vypadám jako blázen. 73 00:03:54,525 --> 00:03:57,278 - Přestaň, sledují nás. - To je mi putna! 74 00:03:57,362 --> 00:04:00,240 Tak ať se dívají. Klidně se dívejte! Jsem blázen! 75 00:04:00,323 --> 00:04:02,784 {\an8}Je mi to jedno. Klidně ať se dívají. 76 00:04:02,867 --> 00:04:05,203 {\an8}Stejně mě mají za blázna. Jen ať se dívají. 77 00:04:09,707 --> 00:04:10,917 Víš co? 78 00:04:12,543 --> 00:04:14,128 Jsi sobecká. 79 00:04:17,006 --> 00:04:18,007 Dobře, tak jsem. 80 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 Lituju se, cením si a uznávám sama sebe. 81 00:04:21,427 --> 00:04:23,346 Chci totiž žít jen pro sebe. 82 00:04:23,429 --> 00:04:26,683 Raději budu hnusná, než abych byla hloupá blbka. 83 00:04:27,308 --> 00:04:29,185 A řekl jsi, že Un-o je otravná. 84 00:04:29,269 --> 00:04:32,397 Už nejsme ten zamilovaný pár z Jangjangu. 85 00:04:32,480 --> 00:04:34,524 Viděli jsme se v těch nejhorších chvílích. 86 00:04:34,607 --> 00:04:36,776 Copak spolu teď můžeme být šťastní? 87 00:04:41,614 --> 00:04:43,074 Bolí mě hlava. 88 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Zešílím. 89 00:04:47,245 --> 00:04:49,372 Co mám dělat? Může mi někdo poradit? 90 00:04:49,455 --> 00:04:51,165 Co mám dělat? Udělám, co řeknete. 91 00:04:51,249 --> 00:04:53,001 Ne. Víš co, Son-o… 92 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 Ne. 93 00:04:55,086 --> 00:04:56,296 I Un-o. Já se 94 00:04:57,005 --> 00:04:57,880 pomstím. 95 00:04:57,964 --> 00:04:59,257 Přesně tak. Pomstím se. 96 00:05:00,049 --> 00:05:01,342 Existuje způsob, 97 00:05:02,010 --> 00:05:03,219 jak ji rozplakat? 98 00:05:03,303 --> 00:05:06,306 Můžu ji přimět, aby plakala krokodýlí slzy? 99 00:05:06,389 --> 00:05:07,223 Řekněte mi to. 100 00:05:10,143 --> 00:05:11,811 Cože? Najít si jinou? 101 00:05:13,813 --> 00:05:15,398 To by nic nevyřešilo. 102 00:05:15,481 --> 00:05:16,941 Pořád mám rád Un-o. 103 00:05:17,025 --> 00:05:19,193 To bych té druhé ublížil, ne? 104 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 V tomto stavu nemůžu chodit s jinou. 105 00:05:21,362 --> 00:05:23,990 Jsem jako blázen. 106 00:05:24,073 --> 00:05:25,158 To je jedno. 107 00:05:25,742 --> 00:05:27,410 Tak nic. Ne. 108 00:05:28,077 --> 00:05:30,997 Víte co? Nemůžu to nechat být. 109 00:05:31,080 --> 00:05:34,167 Tady, podívejte. Něco vám ukážu. 110 00:05:34,834 --> 00:05:36,294 Jsi mrtvá. 111 00:05:38,671 --> 00:05:39,922 Fajn. Tak jo. 112 00:05:40,006 --> 00:05:42,884 BLÁZNIVÁ BLBKA 113 00:05:55,313 --> 00:05:58,066 - Haló? - Jak teď můžeš spát? 114 00:06:05,114 --> 00:06:06,115 Cože? 115 00:06:08,284 --> 00:06:09,368 Položila to? 116 00:06:11,537 --> 00:06:13,581 To snad není možné. 117 00:06:23,591 --> 00:06:25,802 - Co je? - Jak teď můžeš spát? 118 00:06:26,427 --> 00:06:27,345 Jsem unavená. No a? 119 00:06:28,763 --> 00:06:31,432 „Unavená“? Bože můj, ty jsi 120 00:06:32,225 --> 00:06:33,893 fakt příšerná! 121 00:06:33,976 --> 00:06:35,269 - Sakra. - Já vím. 122 00:06:36,854 --> 00:06:37,772 Ty… 123 00:06:38,815 --> 00:06:39,899 Ty jsi hrozná. 124 00:06:40,733 --> 00:06:41,734 To jsem. 125 00:06:44,028 --> 00:06:45,071 Haló? 126 00:06:46,656 --> 00:06:50,284 Ta snad není při smyslech. Zase mi to položila. 127 00:07:05,174 --> 00:07:06,592 Nepokládej to. 128 00:07:06,676 --> 00:07:09,178 Nepokládej to. Prosím, nepokládej mi to. 129 00:07:09,804 --> 00:07:10,972 A taky 130 00:07:11,055 --> 00:07:12,181 nespi. 131 00:07:12,265 --> 00:07:13,307 Když to uděláš, 132 00:07:13,891 --> 00:07:16,310 zešílím a umučíš mě tím. 133 00:07:23,985 --> 00:07:25,403 Dobře, jsem tu. 134 00:07:27,238 --> 00:07:28,406 Fajn. Dobře. 135 00:07:29,574 --> 00:07:30,408 Hlavně 136 00:07:31,033 --> 00:07:32,118 tam zůstaň. 137 00:07:34,412 --> 00:07:36,038 Dobře, zůstanu. 138 00:07:41,669 --> 00:07:44,630 Hele, jestli já jsem ta špatná, 139 00:07:45,381 --> 00:07:46,424 tak kdo jsi ty? 140 00:07:46,507 --> 00:07:47,508 Já jsem… 141 00:07:49,010 --> 00:07:50,094 ten blázen. 142 00:07:53,890 --> 00:07:56,309 - Víš, že jsi blázen? - Ano. 143 00:07:57,518 --> 00:07:58,644 Kvůli tobě. 144 00:08:04,358 --> 00:08:06,152 Ale víš co? 145 00:08:07,278 --> 00:08:10,239 Opravdu lituješ toho, žes mě poznala? 146 00:08:18,498 --> 00:08:19,415 Toho nelituju. 147 00:08:20,875 --> 00:08:22,210 Já taky ne. 148 00:08:22,293 --> 00:08:24,921 Co tě znám, udělal jsem spoustu šíleností, 149 00:08:25,713 --> 00:08:27,381 ale nelituju, že jsem tě poznal. 150 00:08:30,176 --> 00:08:31,844 Když jsem byla s tebou, 151 00:08:34,597 --> 00:08:35,848 každá chvíle byla skvělá. 152 00:08:37,308 --> 00:08:40,311 Zkusila jsem věci, na které bych nikdy nepomyslela. 153 00:08:42,522 --> 00:08:43,773 A… 154 00:08:45,983 --> 00:08:49,153 toho, že jsi mě měl rád, 155 00:08:52,114 --> 00:08:53,324 jsem si moc vážila. 156 00:08:56,202 --> 00:08:58,162 Tehdy jsem to moc potřebovala. 157 00:08:59,205 --> 00:09:01,791 Chtěla jsem se změnit. 158 00:09:04,293 --> 00:09:06,170 A chtěla jsem být milována. 159 00:09:17,807 --> 00:09:18,808 Opravdu… 160 00:09:20,476 --> 00:09:24,063 si myslíš, že jsi to v Jangjangu nebyla ty? 161 00:09:30,695 --> 00:09:32,029 Já vlastně nevím. 162 00:09:36,242 --> 00:09:38,119 Nevím, jestli jsem se změnila, 163 00:09:38,202 --> 00:09:41,664 nebo jestli jsem jen I Un-o, co si hraje na Jon Son-u. 164 00:09:42,999 --> 00:09:46,168 Snažila jsem se, abych se nevrátila 165 00:09:46,794 --> 00:09:48,921 k té hlupačce, kterou jsem bývala. 166 00:09:50,756 --> 00:09:54,135 Ale občas se mi zdá, že i to je marná snaha. 167 00:10:00,224 --> 00:10:01,309 Tak to je ono. 168 00:10:02,727 --> 00:10:04,520 To, na čem ti záleží. 169 00:10:05,771 --> 00:10:06,981 Máš pravdu. 170 00:10:07,732 --> 00:10:08,816 Já… 171 00:10:10,651 --> 00:10:12,445 chci najít sebe samu. 172 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 Chci vědět, kdo vlastně jsem. 173 00:10:16,907 --> 00:10:19,285 Pořád nevím, kdo jsem. 174 00:10:21,579 --> 00:10:24,040 Ale nechci být tou, kterou jsem bývala. 175 00:10:33,341 --> 00:10:35,509 Je mi líto, že je to tak. 176 00:10:36,594 --> 00:10:37,678 Ale… 177 00:10:39,263 --> 00:10:41,432 najít sebe samu je důležitější. 178 00:10:43,851 --> 00:10:45,895 Postarat se sama o sebe, 179 00:10:46,562 --> 00:10:47,855 aspoň teď, 180 00:10:49,148 --> 00:10:50,608 je víc než má láska k tobě. 181 00:11:25,393 --> 00:11:26,644 Dej mi klíče. 182 00:11:38,197 --> 00:11:40,157 Dobrý den, přejete si? 183 00:11:40,241 --> 00:11:42,410 Dobrý den, upadlo mi zrcátko. 184 00:12:23,242 --> 00:12:24,285 Vezmi si je. 185 00:12:24,869 --> 00:12:26,287 Ať mám čisté svědomí. 186 00:12:28,456 --> 00:12:29,331 Fajn. 187 00:12:30,332 --> 00:12:32,626 Nechci, abys měla výčitky. 188 00:12:41,844 --> 00:12:42,761 Tumáš. 189 00:12:43,554 --> 00:12:45,514 Nechala jsi ho posledně u mě. 190 00:12:48,267 --> 00:12:49,977 Říkáš, že se hledáš. 191 00:12:52,938 --> 00:12:53,856 Tak hodně štěstí. 192 00:12:55,483 --> 00:12:56,400 Dobře. 193 00:12:59,570 --> 00:13:01,739 Neřekneš mi, ať se opatruju? 194 00:13:05,201 --> 00:13:06,911 Uvidíme se v práci. 195 00:13:09,622 --> 00:13:11,665 Ano, máš pravdu. Tak zatím. 196 00:14:05,427 --> 00:14:06,929 Tys tu vidličku slepila? 197 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Já to věděl. 198 00:14:13,852 --> 00:14:15,020 Nechceš nové kolo? 199 00:14:15,604 --> 00:14:17,523 {\an8}Ne, díky. Chci něco jiného. 200 00:14:18,274 --> 00:14:19,525 Stokrát políbit. 201 00:14:19,608 --> 00:14:21,485 Stokrát říct: „Miluju tě.“ 202 00:14:22,069 --> 00:14:23,487 A stokrát obejmout. 203 00:14:24,864 --> 00:14:27,491 Tak dneska večer? 204 00:14:29,577 --> 00:14:30,786 Dneska? 205 00:14:32,288 --> 00:14:33,247 Ne. 206 00:14:36,834 --> 00:14:38,586 Zrovna peru povlečení. 207 00:14:39,169 --> 00:14:40,921 Budu spát u Un-o. 208 00:14:42,298 --> 00:14:45,467 Tak si kup náhradní! Prosím! 209 00:14:45,551 --> 00:14:47,344 Prosím! 210 00:15:03,903 --> 00:15:04,987 SON-JONG 211 00:15:05,070 --> 00:15:08,532 Konečně vím, kde bydlíš. Jsem před domem. Vylez. 212 00:15:32,598 --> 00:15:33,599 Kde je? 213 00:15:35,935 --> 00:15:38,604 Kde může čekat? 214 00:15:53,118 --> 00:15:54,703 Je zima, kruci. 215 00:16:07,925 --> 00:16:09,969 - Co chcete? - Pardon. 216 00:16:19,395 --> 00:16:22,064 Pozor! Pohov. 217 00:16:22,606 --> 00:16:23,691 Pozor! 218 00:16:24,566 --> 00:16:27,736 Vy jste mi ale grázlové. Říkám „pozor“. 219 00:16:33,742 --> 00:16:35,411 Opíráš se o jednu nohu? 220 00:16:36,328 --> 00:16:37,955 Postav se pořádně. 221 00:16:38,622 --> 00:16:39,665 Vy jste mě kopla. 222 00:16:39,748 --> 00:16:42,209 Jo, kopla. Co s tím naděláš? 223 00:16:42,292 --> 00:16:46,338 Zajdeme na policii nebo k tobě do školy? Vyber si. 224 00:16:47,798 --> 00:16:50,843 Kouření je samo o sobě špatné, 225 00:16:50,926 --> 00:16:55,597 ale odhazovat nedopalky na ulici je ještě horší. 226 00:16:55,681 --> 00:16:59,977 Takže hezky posbírejte všechny špačky, co jste tu vyhodili. 227 00:17:00,060 --> 00:17:01,603 A hned. 228 00:17:02,771 --> 00:17:03,605 Hned! 229 00:17:06,400 --> 00:17:09,236 Sbírejte. Pohyb. 230 00:17:09,319 --> 00:17:12,114 Co tu dělá ten kapesník? Ty jsi smrkal? 231 00:17:12,197 --> 00:17:13,490 Bože. Pohněte si. 232 00:17:13,574 --> 00:17:15,284 Hej, ještě tady. Seber to. 233 00:17:15,367 --> 00:17:17,411 - Tady. Seber to. - Ty jsi smrkal? 234 00:17:18,996 --> 00:17:21,206 Pane, starejte se o sebe. 235 00:17:22,166 --> 00:17:23,042 Jsi docela čára. 236 00:17:24,668 --> 00:17:26,086 A pěknej spratek. 237 00:17:26,795 --> 00:17:29,757 - Víš, kolik je mi let? - Co je mi po tom? 238 00:17:31,091 --> 00:17:32,342 Dost mě štveš. 239 00:17:33,302 --> 00:17:35,179 „Štveš“? 240 00:17:36,346 --> 00:17:39,391 Jak si dovoluješ hádat se, když dostáváš vyhubováno? 241 00:17:39,475 --> 00:17:40,559 Vzpamatuj se. 242 00:17:43,479 --> 00:17:46,940 Mimochodem, to je můj přítel. 243 00:17:47,024 --> 00:17:50,235 Neštvi ho, nebo ti rozmlátí tu tvou pěknou tvářičku. 244 00:17:52,404 --> 00:17:53,322 Přesně tak. 245 00:17:54,615 --> 00:17:56,158 Jsem její přítel. 246 00:17:57,159 --> 00:17:58,202 Slyšels? 247 00:18:04,917 --> 00:18:07,377 Říkal jsem ti, ať ty studenty neřešíš. 248 00:18:07,920 --> 00:18:09,671 Víš, jak děsivé jsou děti? 249 00:18:10,172 --> 00:18:11,715 To nic, já jsem děsivější. 250 00:18:13,300 --> 00:18:14,593 Jo, to je fakt. 251 00:18:17,012 --> 00:18:18,722 Proč jsi psala, že jsi před domem? 252 00:18:21,517 --> 00:18:24,353 Nemohla jsem ho najít, tak jsem experimentovala. 253 00:18:25,270 --> 00:18:28,148 Chtěla jsem zjistit, jestli mě najdeš, když ti napíšu. 254 00:18:33,153 --> 00:18:34,655 Pořád ti chybí máma? 255 00:18:36,782 --> 00:18:39,785 Ano. Chybí mi, když piju, 256 00:18:40,285 --> 00:18:42,955 když se mi točí hlava z kocoviny, 257 00:18:43,455 --> 00:18:45,374 když chodím v noci ulicemi 258 00:18:46,583 --> 00:18:49,461 a když mi nadává ředitel, že jdu pozdě. 259 00:18:49,545 --> 00:18:51,213 Takže ti chybí 260 00:18:51,296 --> 00:18:54,424 jen v situacích, kdy by se na tebe zlobila? 261 00:18:55,551 --> 00:18:57,761 Mám pocit, že by mě přišla zachránit. 262 00:19:00,264 --> 00:19:02,850 Tu horkokrevnost mám po mámě. 263 00:19:03,642 --> 00:19:07,020 „Hej! Takhle nemůžeš žít! 264 00:19:07,104 --> 00:19:08,230 Vzpamatuj se!“ 265 00:19:12,359 --> 00:19:13,443 Mám pocit, 266 00:19:14,403 --> 00:19:16,405 že se mi zjeví ve snech a vynadá mi. 267 00:19:20,033 --> 00:19:21,869 A co bys jí řekla? 268 00:19:25,664 --> 00:19:29,585 Řekla bych jí, že pořád myslím na jednoho kluka. 269 00:19:30,502 --> 00:19:34,423 Je hrozně natvrdlej a škaredej. 270 00:19:35,966 --> 00:19:38,093 Totální kretén. 271 00:19:40,679 --> 00:19:42,055 Tak proč jsi ho odkopla? 272 00:19:42,973 --> 00:19:44,516 Proč jsi mě nezastavil? 273 00:19:45,642 --> 00:19:47,769 Tebe nejde zastavit. 274 00:19:48,353 --> 00:19:49,771 Čekala jsem na tebe. 275 00:19:52,232 --> 00:19:53,859 Myslela jsem, že mě zastavíš 276 00:19:54,943 --> 00:19:56,570 a řekneš mi, ať si to rozmyslím. 277 00:19:58,071 --> 00:20:00,032 Přála jsem si, abys mě prosil. 278 00:20:02,242 --> 00:20:05,245 Čekala jsem na tebe, ale nevrátil ses. 279 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 Za někým jiným bych udělala tlustou čáru 280 00:20:12,044 --> 00:20:13,754 a bylo by mi to jedno. 281 00:20:14,922 --> 00:20:19,593 Ale kvůli tobě jsem byla naštvaná, otrávená… 282 00:20:25,599 --> 00:20:26,683 a smutná. 283 00:20:33,982 --> 00:20:35,984 Víš, že jsi pro mě byl jedinečný? 284 00:20:38,737 --> 00:20:41,907 Komukoli jsem řekla, že je mi smutno po mámě, odpověděl: 285 00:20:42,741 --> 00:20:43,825 „Hlavu vzhůru. 286 00:20:44,326 --> 00:20:45,869 Chápu, jak ti je. 287 00:20:46,536 --> 00:20:47,996 Taky bych se tak cítil.“ 288 00:20:51,208 --> 00:20:52,501 Tys reagoval jinak. 289 00:20:55,295 --> 00:20:57,673 „Když ti bude smutno po mámě, přijď.“ 290 00:21:01,051 --> 00:21:03,095 To mi žádný jiný kluk neřekl. 291 00:21:05,264 --> 00:21:06,390 Tak vidíš. 292 00:21:06,932 --> 00:21:08,809 Nechceš mě utěšovat. 293 00:21:09,518 --> 00:21:12,145 Místo toho mě necháš o mámě mluvit, jak chci. 294 00:21:13,814 --> 00:21:14,940 Asi… 295 00:21:17,067 --> 00:21:19,403 jsem chtěla být k tobě stejná. 296 00:21:27,911 --> 00:21:29,079 Líbí se ti Un-o, že? 297 00:21:35,127 --> 00:21:35,961 Ne. 298 00:21:46,596 --> 00:21:48,307 Poprvé jsi odpověděl ne. 299 00:21:49,141 --> 00:21:51,560 I Un-o. Su Rin-i. 300 00:21:52,936 --> 00:21:54,354 Nevidím je jako ženy. 301 00:21:56,064 --> 00:21:57,983 A i kdyby, 302 00:21:59,109 --> 00:22:00,444 ty jsi z nich nejhezčí 303 00:22:03,155 --> 00:22:04,156 a nejpřitažlivější. 304 00:22:08,577 --> 00:22:09,619 Cože? 305 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 Měl jsem ti to říct dřív. 306 00:22:14,333 --> 00:22:16,543 Proč jsi mi to neřekl dřív? 307 00:22:18,295 --> 00:22:21,548 Myslel jsem, že jsi hledala záminku k rozchodu. 308 00:22:23,091 --> 00:22:24,551 Žes mě přestala milovat, 309 00:22:25,677 --> 00:22:27,054 a proto ses chtěla rozejít. 310 00:22:34,311 --> 00:22:35,353 Proč s nikým 311 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 dlouho nevydržím? 312 00:22:40,067 --> 00:22:41,651 Sice miluješ krátce, 313 00:22:43,153 --> 00:22:44,613 ale zato vášnivě. 314 00:22:45,280 --> 00:22:46,865 Každý moment za to stojí. 315 00:22:58,418 --> 00:23:01,296 Už za tebou nepřijdu, když mi bude smutno po mámě. 316 00:23:02,756 --> 00:23:04,174 Zvládnu to sama. 317 00:23:08,470 --> 00:23:13,100 Ten vztah ukončím jednou provždy. 318 00:23:15,852 --> 00:23:16,978 To jsem ti přišla říct. 319 00:23:28,990 --> 00:23:31,118 Kdykoli se potkáme, tak sněží. 320 00:23:34,079 --> 00:23:35,580 Nebude sněžit dlouho. 321 00:23:42,379 --> 00:23:44,005 Rozloučíme se. 322 00:23:48,677 --> 00:23:49,553 Hele. 323 00:23:50,846 --> 00:23:51,888 Víš co… 324 00:23:55,559 --> 00:23:57,769 Když narazíš na ty grázly z ulice, 325 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 řekni jim, že jsi můj přítel. 326 00:24:00,397 --> 00:24:02,482 Nejspíš ti jednou dají do zubů. 327 00:24:13,994 --> 00:24:15,370 Za koho mě máš? 328 00:25:22,604 --> 00:25:25,106 Kdy si seženeš stálou práci namísto brigád? 329 00:25:25,649 --> 00:25:28,068 Koukejte zaplatit, pane Nezaměstnaný. 330 00:25:28,652 --> 00:25:30,904 Nejsem nezaměstnaný, jsem spisovatel. 331 00:25:30,987 --> 00:25:33,323 Už tři roky jsi nic nevydal. 332 00:25:33,406 --> 00:25:35,575 Nedávno jsem jednal s nakladatelem. 333 00:25:35,659 --> 00:25:37,577 Jednáš už tři roky 334 00:25:37,661 --> 00:25:39,371 a nikdy ti nic nevydají. 335 00:25:40,288 --> 00:25:41,957 Ty umíš nasypat do rány sůl. 336 00:25:45,961 --> 00:25:47,254 Tady máš kartu. 337 00:25:48,755 --> 00:25:51,383 Dnes pijeme pivo? 338 00:25:51,925 --> 00:25:54,344 Ne. Dnes zapálím svíčku. 339 00:25:54,844 --> 00:25:57,097 Proč? Co se stalo? 340 00:25:58,056 --> 00:25:59,182 To ti řeknu pak. 341 00:25:59,975 --> 00:26:02,018 - V kolik končíš? - V deset. 342 00:26:02,102 --> 00:26:03,395 Ale spím u vás. 343 00:26:03,478 --> 00:26:06,064 Vyprala jsem si povlečení. 344 00:26:06,147 --> 00:26:07,274 Vypadáš nadšeně. 345 00:26:07,357 --> 00:26:09,150 Není otrava chodit spát k nám? 346 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 Kup si náhradní. 347 00:26:11,152 --> 00:26:12,988 To bych plýtvala. Jedno mi stačí. 348 00:26:14,281 --> 00:26:15,323 Už běž. 349 00:26:16,533 --> 00:26:17,409 Zabal si to sám. 350 00:26:24,624 --> 00:26:26,334 Dnes zapálím svíčku. 351 00:26:27,127 --> 00:26:29,337 Musím vám něco říct. V deset u mě. 352 00:26:30,797 --> 00:26:32,132 To snad ne. 353 00:26:32,632 --> 00:26:34,301 To já chtěl zapálit svíčku. 354 00:26:35,760 --> 00:26:36,886 Zapálení svíčky? 355 00:26:37,637 --> 00:26:40,140 Ti tři se kamarádí už od školky. 356 00:26:40,640 --> 00:26:43,601 Když jeden zapálí svíčku, zbylí dva poslouchají. 357 00:26:43,685 --> 00:26:44,686 Tak mi to říkali. 358 00:26:45,353 --> 00:26:48,898 Já? Přestoupil jsem na jinou školu ve druhé třídě, 359 00:26:48,982 --> 00:26:50,775 tak jsem je v dětství neznal. 360 00:26:50,859 --> 00:26:52,652 Znovu jsme se potkali díky Rin-i. 361 00:26:57,324 --> 00:26:59,909 Pamatujete? 362 00:27:00,744 --> 00:27:01,745 Před rokem 363 00:27:02,996 --> 00:27:04,873 jsem zmizela 364 00:27:06,166 --> 00:27:07,792 a pak se vrátila do Soulu. 365 00:27:38,406 --> 00:27:40,784 Dům bude pěkně vymrzlý. 366 00:27:56,591 --> 00:27:59,552 Cože? Jak to, že je rozsvíceno? 367 00:28:02,555 --> 00:28:03,890 A proč je tu teplo? 368 00:28:09,437 --> 00:28:10,355 Vyděsils mě. 369 00:28:11,481 --> 00:28:12,607 Co tu děláš? 370 00:28:13,316 --> 00:28:14,734 Proč jsi u mě doma? 371 00:28:19,531 --> 00:28:20,532 Napadlo mě, 372 00:28:22,200 --> 00:28:23,618 že tu budeš mít zimu. 373 00:28:28,206 --> 00:28:30,083 Vypral jsem ti povlečení. 374 00:28:32,335 --> 00:28:34,421 A nachystal teplou deku. 375 00:28:39,717 --> 00:28:43,847 Čekala jsem, že mi odpojí elektřinu a vodu. 376 00:28:43,930 --> 00:28:45,265 Účty jsem zaplatil. 377 00:28:48,935 --> 00:28:50,270 Je venku zima? 378 00:28:55,442 --> 00:28:56,276 To je. 379 00:28:57,193 --> 00:28:58,361 Mrzne. 380 00:29:01,114 --> 00:29:02,657 Víš, že se Rin-i vrátila? 381 00:29:04,117 --> 00:29:06,745 - Kdy? - Hned jak zjistila, žes zmizela. 382 00:29:06,828 --> 00:29:09,038 Dokonce tě jela hledat do Busanu. 383 00:29:11,249 --> 00:29:12,751 Vybal si. Najíme se. 384 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 Zavolej Rin-i. 385 00:29:33,772 --> 00:29:35,648 Myslím, že sem Rin-i často chodila. 386 00:29:36,191 --> 00:29:38,818 Byly na dveřích. Dal jsem je sem, ať jsou vidět. 387 00:29:41,571 --> 00:29:43,323 Un-o, tady Rin-i. 388 00:29:43,907 --> 00:29:47,202 Při úklidu jsem našla červy, tak jsem koupila novou rýži. 389 00:29:47,911 --> 00:29:50,538 Není zadarmo. Až se vrátíš, zaplatíš mi ji. 390 00:29:52,415 --> 00:29:54,292 Do ledničky jsem ti dala kari. 391 00:29:54,876 --> 00:29:56,836 Snad se brzy vrátíš a sníš ho. 392 00:29:59,297 --> 00:30:01,591 Kde jen můžeš být? 393 00:30:01,674 --> 00:30:04,010 Až se vrátíš, zbiju tě. 394 00:30:06,513 --> 00:30:08,890 Vrať se brzy, Un-o. Chybíš mi. 395 00:30:10,558 --> 00:30:12,060 UN-O, JÍŠ DOBŘE? 396 00:30:12,143 --> 00:30:13,520 UN-O, UKLIDILA JSEM DŮM! 397 00:30:13,603 --> 00:30:15,188 VYPRALA JSEM I PEŘINY! 398 00:30:17,315 --> 00:30:18,399 Tehdy 399 00:30:19,818 --> 00:30:22,487 jste mi udržovali dům v teple. 400 00:30:22,987 --> 00:30:25,657 A oba jste na mě čekali. 401 00:30:26,574 --> 00:30:27,492 Děkuji vám. 402 00:30:30,286 --> 00:30:32,497 To už je pryč. Proč to teď vytahuješ? 403 00:30:36,793 --> 00:30:39,921 Určitě jste měli spoustu otázek a čekali jste, 404 00:30:41,339 --> 00:30:42,549 že na ně odpovím. 405 00:30:44,133 --> 00:30:46,719 Vím, že ze slušnosti jste se na nic neptali. 406 00:30:48,388 --> 00:30:50,723 Vím to celou dobu, ale předstírala jsem opak. 407 00:30:53,852 --> 00:30:56,354 Místo toho jsem využila vaší laskavosti. 408 00:30:58,648 --> 00:30:59,524 Omlouvám se. 409 00:31:00,692 --> 00:31:01,901 Omlouvám se 410 00:31:02,777 --> 00:31:03,945 a děkuji vám. 411 00:31:20,003 --> 00:31:21,170 Takže… 412 00:31:34,434 --> 00:31:35,518 Takže… 413 00:31:43,985 --> 00:31:45,778 Jestli to nejde, řekni nám to jindy. 414 00:31:46,362 --> 00:31:49,324 Ano, Un-o. Nemusíš o tom dnes mluvit. 415 00:31:49,407 --> 00:31:51,117 Vidíme se pořád. 416 00:31:53,953 --> 00:31:54,954 Ne. 417 00:31:56,205 --> 00:31:57,624 Už nebudu utíkat. 418 00:31:59,876 --> 00:32:01,920 Měla jsem před vámi tajemství. 419 00:32:03,087 --> 00:32:04,380 Omlouvám se. 420 00:32:06,132 --> 00:32:07,550 Už to neudělám. 421 00:32:12,931 --> 00:32:13,973 Já… 422 00:32:18,895 --> 00:32:19,896 Já… 423 00:32:22,565 --> 00:32:23,691 Já jsem… 424 00:32:27,362 --> 00:32:28,529 Jon Son-a. 425 00:32:33,576 --> 00:32:35,370 Já jsem Če-wonovi ukradla foťáky. 426 00:32:47,090 --> 00:32:48,883 Říct pravdu je fakt těžké. 427 00:32:58,559 --> 00:32:59,644 Upřímně, 428 00:33:01,145 --> 00:33:04,649 vůbec jsem se nezměnila. 429 00:33:04,732 --> 00:33:07,568 Pořád jsem ta hloupá I Un-o. 430 00:33:08,528 --> 00:33:10,655 Proč si myslíš, že jsi hloupá? 431 00:33:11,155 --> 00:33:15,284 Tehdy jsem si myslela, že se to stalo kvůli mé hlouposti. 432 00:33:15,868 --> 00:33:19,414 Proč z toho viníš sebe? Může za to Kang Min-su. 433 00:33:19,497 --> 00:33:23,251 A stejně to bylo s tou prací. Chybu udělala ta firma, ne ty. 434 00:33:29,674 --> 00:33:30,717 Jen jsem 435 00:33:31,342 --> 00:33:35,847 nechtěla, aby Če-won zjistil, jak jsem hloupá. 436 00:33:36,764 --> 00:33:37,807 To jsem fakt nechtěla. 437 00:33:39,976 --> 00:33:43,521 Vadilo mi, že Če-wonova dívka z Jangjangu byla falešná. 438 00:33:43,604 --> 00:33:47,567 A nechtěla jsem, aby Če-won zjistil, 439 00:33:47,650 --> 00:33:50,403 proč jsem skončila v Jangjangu. 440 00:33:51,446 --> 00:33:55,116 Nechtěla jsem ani, abyste to zjistili vy, protože je to trapas. 441 00:34:00,830 --> 00:34:02,498 Zlobím se na tebe. 442 00:34:03,291 --> 00:34:04,208 Já taky. 443 00:34:05,543 --> 00:34:09,297 Proč jsi nám to tajila? K čemu máš kamarády? 444 00:34:10,173 --> 00:34:11,215 Je mi to líto. 445 00:34:14,427 --> 00:34:17,263 Není to tak, že jsem vás nepovažovala za kamarády. 446 00:34:17,889 --> 00:34:19,348 Nechtěla jsem to říct nikomu. 447 00:34:20,266 --> 00:34:23,269 Chtěla jsem, aby to nikdo nezjistil. 448 00:34:29,150 --> 00:34:30,234 Un-o. 449 00:34:31,277 --> 00:34:34,405 Něco ti řeknu. 450 00:34:37,283 --> 00:34:38,451 Ta stará Un-o 451 00:34:39,035 --> 00:34:40,036 nebyla hloupá. 452 00:34:41,788 --> 00:34:42,830 Má pravdu. 453 00:34:44,123 --> 00:34:47,460 Byla jsi hodná a srdečná. 454 00:34:49,045 --> 00:34:51,798 Tvou starou verzi jsem měla ráda. 455 00:34:52,673 --> 00:34:53,758 Já taky. 456 00:34:57,053 --> 00:34:58,763 A mám tě ráda i teď. 457 00:35:00,014 --> 00:35:03,267 Teď dovedeš plakat, usmívat se 458 00:35:04,143 --> 00:35:05,728 a snadno se rozčílit, 459 00:35:06,312 --> 00:35:08,564 rychle jednat a dělat kraviny. 460 00:35:09,816 --> 00:35:11,526 Proto tě mám ráda. 461 00:35:14,821 --> 00:35:19,325 Takovou, jakou jsi byla, i takovou, jakou jsi teď. Mám ráda Un-o. 462 00:35:20,326 --> 00:35:21,577 Všechny její verze. 463 00:35:23,079 --> 00:35:26,624 Takže už nic takového neříkej. 464 00:35:34,006 --> 00:35:36,425 Proč pláčeš? 465 00:35:36,509 --> 00:35:38,261 Protože pláčeš ty. 466 00:35:39,512 --> 00:35:41,305 Neplač, Rin-i. 467 00:35:42,431 --> 00:35:43,349 Ty taky ne. 468 00:35:51,440 --> 00:35:52,483 Promiň. 469 00:35:53,067 --> 00:35:54,944 Za co se mi omlouváš? 470 00:35:56,904 --> 00:35:58,197 Moje milá Un-o. 471 00:36:12,920 --> 00:36:14,255 Jsem tak sama. 472 00:36:17,675 --> 00:36:19,302 Proč jsem tak sama? 473 00:36:52,543 --> 00:36:54,545 Nechala jsi ho posledně u mě. 474 00:36:55,713 --> 00:36:58,299 Říkáš, že se hledáš. 475 00:36:59,508 --> 00:37:00,509 Tak hodně štěstí. 476 00:37:45,429 --> 00:37:46,764 Co je to? 477 00:38:28,306 --> 00:38:30,808 Počkat. Tys taky chtěl zapálit svíčku. 478 00:38:31,809 --> 00:38:32,893 Co, já? 479 00:38:34,437 --> 00:38:35,938 Proč? Co se děje? 480 00:38:36,522 --> 00:38:37,606 No… 481 00:38:38,983 --> 00:38:40,484 Já se rozešel se Son-jong, 482 00:38:42,987 --> 00:38:44,322 než jsem šel nakoupit. 483 00:38:45,406 --> 00:38:47,700 Ale to bylo před třemi lety. 484 00:38:47,783 --> 00:38:49,160 Rozešli jsme se znovu. 485 00:38:50,911 --> 00:38:54,915 Když mi něco říkala, srdce jako by mi… 486 00:38:57,918 --> 00:39:00,588 Tím pro dnešek se svíčkami končíme. Jdu se umýt. 487 00:39:04,800 --> 00:39:06,052 I tak… 488 00:39:08,179 --> 00:39:10,181 to musí být pro tebe těžké. 489 00:39:11,849 --> 00:39:13,559 Budeš ještě pracovat, že? 490 00:39:15,186 --> 00:39:16,771 Ano, ještě tam něco mám. 491 00:39:20,024 --> 00:39:22,276 Fajn, tak mazej. Běž. 492 00:39:37,208 --> 00:39:40,586 {\an8}Překlad titulků: Marie Pavlů