1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#VOLNOMYŠLENKÁŘKA
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#VÁŽNĚ ŠIK
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#DOBROVOLNĚ SINGLE
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#V DLOUHODOBÉM VZTAHU
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
A CO VAŠE LÁSKA?
8
00:00:44,753 --> 00:00:46,087
Co je to?
9
00:00:46,171 --> 00:00:49,758
Nemuseli jste kvůli rozhovoru
pronajímat tak nóbl podnik.
10
00:00:50,341 --> 00:00:53,970
POJĎME SI PROMLUVIT O TOM,
CO SE STALO PŘED DESETI MINUTAMI
11
00:00:55,972 --> 00:00:56,973
Znáte mě.
12
00:00:58,892 --> 00:01:01,603
- Rád se líbám.
- Asi mi přeskočilo.
13
00:01:02,854 --> 00:01:05,607
Jak to myslíš? Jak přeskočilo?
14
00:01:06,858 --> 00:01:09,778
- Co jsem to provedla?
- Co to říkáš?
15
00:01:09,861 --> 00:01:11,571
- Lituju toho.
- Hej? Cože?
16
00:01:12,155 --> 00:01:14,032
Řeklas, že toho lituješ?
17
00:01:14,115 --> 00:01:16,576
Řekla, že toho lituje… To je šílené.
18
00:01:16,659 --> 00:01:18,828
Vážně? Řekla jsi, že toho lituješ?
19
00:01:19,454 --> 00:01:20,747
Myslíš to vážně?
20
00:01:20,830 --> 00:01:21,706
Počkej!
21
00:01:27,420 --> 00:01:29,756
Víš co? Dobře si rozmysli, co odpovíš.
22
00:01:29,839 --> 00:01:31,758
Jestli zopakuješ, že toho lituješ,
23
00:01:31,841 --> 00:01:34,761
tak se zblázním. Myslím to vážně.
24
00:01:38,348 --> 00:01:40,183
- Lituju toho.
- Sakra.
25
00:01:43,561 --> 00:01:45,897
Vždyť jsi mě políbila první.
26
00:01:45,980 --> 00:01:48,942
Vždy začneš. I v Jangjangu
jsi mě políbila první.
27
00:01:49,025 --> 00:01:51,361
- Protože mi přeskočilo.
- Jak „přeskočilo“?
28
00:01:51,444 --> 00:01:53,613
Nejsi blázen. Jsi do mě zamilovaná.
29
00:01:53,696 --> 00:01:55,365
Ty… moment.
30
00:01:58,201 --> 00:02:00,411
Podívej. Podívejte se na tohle.
31
00:02:01,121 --> 00:02:03,790
Ten prstýnek jsem vyhodil
do Čchongječchonu.
32
00:02:03,873 --> 00:02:06,084
To, že ho má, znamená,
33
00:02:06,167 --> 00:02:09,045
že vlezla v té zimě do vody a vytáhla ho.
34
00:02:09,129 --> 00:02:11,965
Víš co? To bych nikdy neudělal.
35
00:02:12,048 --> 00:02:14,175
Milovalas mě.
36
00:02:14,843 --> 00:02:15,927
Tehdy ano.
37
00:02:16,010 --> 00:02:19,222
Zlomilo mi srdce,
když jsi ho hodil do Čchongječchonu,
38
00:02:19,305 --> 00:02:21,641
tak jsem pro něj v té zimě vlezla.
39
00:02:21,724 --> 00:02:24,352
Ano, tos udělala. Ale?
40
00:02:24,435 --> 00:02:27,147
- A co teď?
- Teď toho lituju.
41
00:02:27,230 --> 00:02:29,566
Že jsem ho vytáhla i že jsem tě políbila.
42
00:02:33,236 --> 00:02:35,113
Podívejte se všichni na ni.
43
00:02:35,697 --> 00:02:37,198
Podívejte na ni!
44
00:02:37,282 --> 00:02:39,284
{\an8}Tady ji vidíte!
45
00:02:39,367 --> 00:02:42,537
A zapamatujte si tu tvář!
46
00:02:42,620 --> 00:02:45,165
Políbila mě první a teď toho prý lituje.
47
00:02:45,248 --> 00:02:46,791
Láme mi to srdce.
48
00:02:46,875 --> 00:02:48,918
Mám ji zažalovat za sexuální obtěžování?
49
00:02:49,002 --> 00:02:51,045
Zažalovat? Taky jsi mě políbil.
50
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
To ano, políbil. A co?
51
00:02:53,381 --> 00:02:55,091
Mám tě rád a nelituju toho.
52
00:02:55,174 --> 00:02:57,510
Taky tě mám ráda. Proto jsem tě políbila.
53
00:02:58,720 --> 00:02:59,929
Ale stejně toho lituju.
54
00:03:04,434 --> 00:03:05,476
Mám tě ráda.
55
00:03:06,227 --> 00:03:07,645
Vážně tě mám ráda,
56
00:03:08,479 --> 00:03:10,523
ale teď mám na starosti jiné věci.
57
00:03:11,482 --> 00:03:12,775
Dobře. Máš mě ráda.
58
00:03:12,859 --> 00:03:16,321
Fajn, poslouchám.
Co je teď pro tebe tak důležité?
59
00:03:17,030 --> 00:03:19,240
Kjong-džun ti už určitě řekl,
60
00:03:19,324 --> 00:03:22,118
jak jsem byla hloupá a otravná.
61
00:03:24,829 --> 00:03:26,831
Že jsi byla zasnoubená?
62
00:03:27,582 --> 00:03:30,001
No a co? Co s tím?
63
00:03:30,501 --> 00:03:32,170
To je mi úplně jedno.
64
00:03:32,253 --> 00:03:33,922
Co na tom záleží?
65
00:03:34,005 --> 00:03:36,966
Co to má společného s tím,
jestli mě máš ráda?
66
00:03:37,050 --> 00:03:39,594
Tobě to možná nevadí, ale mně ano.
67
00:03:39,677 --> 00:03:43,723
Bylo to tajemství,
které jsem si chtěla nechat jen pro sebe.
68
00:03:43,806 --> 00:03:45,975
Tys to zjistil, a já se cítím trapně.
69
00:03:46,059 --> 00:03:47,727
„Trapně“? A co já?
70
00:03:48,478 --> 00:03:49,437
Podívej se na mě.
71
00:03:49,520 --> 00:03:51,856
Zoufale tě prosím, ať se ke mně vrátíš.
72
00:03:51,940 --> 00:03:54,442
Vypadám jako blázen.
73
00:03:54,525 --> 00:03:57,278
- Přestaň, sledují nás.
- To je mi putna!
74
00:03:57,362 --> 00:04:00,240
Tak ať se dívají. Klidně se dívejte!
Jsem blázen!
75
00:04:00,323 --> 00:04:02,784
{\an8}Je mi to jedno. Klidně ať se dívají.
76
00:04:02,867 --> 00:04:05,203
{\an8}Stejně mě mají za blázna.
Jen ať se dívají.
77
00:04:09,707 --> 00:04:10,917
Víš co?
78
00:04:12,543 --> 00:04:14,128
Jsi sobecká.
79
00:04:17,006 --> 00:04:18,007
Dobře, tak jsem.
80
00:04:18,591 --> 00:04:21,344
Lituju se, cením si a uznávám sama sebe.
81
00:04:21,427 --> 00:04:23,346
Chci totiž žít jen pro sebe.
82
00:04:23,429 --> 00:04:26,683
Raději budu hnusná,
než abych byla hloupá blbka.
83
00:04:27,308 --> 00:04:29,185
A řekl jsi, že Un-o je otravná.
84
00:04:29,269 --> 00:04:32,397
Už nejsme ten zamilovaný pár z Jangjangu.
85
00:04:32,480 --> 00:04:34,524
Viděli jsme se v těch nejhorších chvílích.
86
00:04:34,607 --> 00:04:36,776
Copak spolu teď můžeme být šťastní?
87
00:04:41,614 --> 00:04:43,074
Bolí mě hlava.
88
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Zešílím.
89
00:04:47,245 --> 00:04:49,372
Co mám dělat? Může mi někdo poradit?
90
00:04:49,455 --> 00:04:51,165
Co mám dělat? Udělám, co řeknete.
91
00:04:51,249 --> 00:04:53,001
Ne. Víš co, Son-o…
92
00:04:53,084 --> 00:04:54,127
Ne.
93
00:04:55,086 --> 00:04:56,296
I Un-o. Já se
94
00:04:57,005 --> 00:04:57,880
pomstím.
95
00:04:57,964 --> 00:04:59,257
Přesně tak. Pomstím se.
96
00:05:00,049 --> 00:05:01,342
Existuje způsob,
97
00:05:02,010 --> 00:05:03,219
jak ji rozplakat?
98
00:05:03,303 --> 00:05:06,306
Můžu ji přimět,
aby plakala krokodýlí slzy?
99
00:05:06,389 --> 00:05:07,223
Řekněte mi to.
100
00:05:10,143 --> 00:05:11,811
Cože? Najít si jinou?
101
00:05:13,813 --> 00:05:15,398
To by nic nevyřešilo.
102
00:05:15,481 --> 00:05:16,941
Pořád mám rád Un-o.
103
00:05:17,025 --> 00:05:19,193
To bych té druhé ublížil, ne?
104
00:05:19,277 --> 00:05:21,279
V tomto stavu nemůžu chodit s jinou.
105
00:05:21,362 --> 00:05:23,990
Jsem jako blázen.
106
00:05:24,073 --> 00:05:25,158
To je jedno.
107
00:05:25,742 --> 00:05:27,410
Tak nic. Ne.
108
00:05:28,077 --> 00:05:30,997
Víte co? Nemůžu to nechat být.
109
00:05:31,080 --> 00:05:34,167
Tady, podívejte. Něco vám ukážu.
110
00:05:34,834 --> 00:05:36,294
Jsi mrtvá.
111
00:05:38,671 --> 00:05:39,922
Fajn. Tak jo.
112
00:05:40,006 --> 00:05:42,884
BLÁZNIVÁ BLBKA
113
00:05:55,313 --> 00:05:58,066
- Haló?
- Jak teď můžeš spát?
114
00:06:05,114 --> 00:06:06,115
Cože?
115
00:06:08,284 --> 00:06:09,368
Položila to?
116
00:06:11,537 --> 00:06:13,581
To snad není možné.
117
00:06:23,591 --> 00:06:25,802
- Co je?
- Jak teď můžeš spát?
118
00:06:26,427 --> 00:06:27,345
Jsem unavená. No a?
119
00:06:28,763 --> 00:06:31,432
„Unavená“? Bože můj, ty jsi
120
00:06:32,225 --> 00:06:33,893
fakt příšerná!
121
00:06:33,976 --> 00:06:35,269
- Sakra.
- Já vím.
122
00:06:36,854 --> 00:06:37,772
Ty…
123
00:06:38,815 --> 00:06:39,899
Ty jsi hrozná.
124
00:06:40,733 --> 00:06:41,734
To jsem.
125
00:06:44,028 --> 00:06:45,071
Haló?
126
00:06:46,656 --> 00:06:50,284
Ta snad není při smyslech.
Zase mi to položila.
127
00:07:05,174 --> 00:07:06,592
Nepokládej to.
128
00:07:06,676 --> 00:07:09,178
Nepokládej to. Prosím, nepokládej mi to.
129
00:07:09,804 --> 00:07:10,972
A taky
130
00:07:11,055 --> 00:07:12,181
nespi.
131
00:07:12,265 --> 00:07:13,307
Když to uděláš,
132
00:07:13,891 --> 00:07:16,310
zešílím a umučíš mě tím.
133
00:07:23,985 --> 00:07:25,403
Dobře, jsem tu.
134
00:07:27,238 --> 00:07:28,406
Fajn. Dobře.
135
00:07:29,574 --> 00:07:30,408
Hlavně
136
00:07:31,033 --> 00:07:32,118
tam zůstaň.
137
00:07:34,412 --> 00:07:36,038
Dobře, zůstanu.
138
00:07:41,669 --> 00:07:44,630
Hele, jestli já jsem ta špatná,
139
00:07:45,381 --> 00:07:46,424
tak kdo jsi ty?
140
00:07:46,507 --> 00:07:47,508
Já jsem…
141
00:07:49,010 --> 00:07:50,094
ten blázen.
142
00:07:53,890 --> 00:07:56,309
- Víš, že jsi blázen?
- Ano.
143
00:07:57,518 --> 00:07:58,644
Kvůli tobě.
144
00:08:04,358 --> 00:08:06,152
Ale víš co?
145
00:08:07,278 --> 00:08:10,239
Opravdu lituješ toho, žes mě poznala?
146
00:08:18,498 --> 00:08:19,415
Toho nelituju.
147
00:08:20,875 --> 00:08:22,210
Já taky ne.
148
00:08:22,293 --> 00:08:24,921
Co tě znám, udělal jsem spoustu šíleností,
149
00:08:25,713 --> 00:08:27,381
ale nelituju, že jsem tě poznal.
150
00:08:30,176 --> 00:08:31,844
Když jsem byla s tebou,
151
00:08:34,597 --> 00:08:35,848
každá chvíle byla skvělá.
152
00:08:37,308 --> 00:08:40,311
Zkusila jsem věci,
na které bych nikdy nepomyslela.
153
00:08:42,522 --> 00:08:43,773
A…
154
00:08:45,983 --> 00:08:49,153
toho, že jsi mě měl rád,
155
00:08:52,114 --> 00:08:53,324
jsem si moc vážila.
156
00:08:56,202 --> 00:08:58,162
Tehdy jsem to moc potřebovala.
157
00:08:59,205 --> 00:09:01,791
Chtěla jsem se změnit.
158
00:09:04,293 --> 00:09:06,170
A chtěla jsem být milována.
159
00:09:17,807 --> 00:09:18,808
Opravdu…
160
00:09:20,476 --> 00:09:24,063
si myslíš, že jsi to
v Jangjangu nebyla ty?
161
00:09:30,695 --> 00:09:32,029
Já vlastně nevím.
162
00:09:36,242 --> 00:09:38,119
Nevím, jestli jsem se změnila,
163
00:09:38,202 --> 00:09:41,664
nebo jestli jsem jen I Un-o,
co si hraje na Jon Son-u.
164
00:09:42,999 --> 00:09:46,168
Snažila jsem se, abych se nevrátila
165
00:09:46,794 --> 00:09:48,921
k té hlupačce, kterou jsem bývala.
166
00:09:50,756 --> 00:09:54,135
Ale občas se mi zdá,
že i to je marná snaha.
167
00:10:00,224 --> 00:10:01,309
Tak to je ono.
168
00:10:02,727 --> 00:10:04,520
To, na čem ti záleží.
169
00:10:05,771 --> 00:10:06,981
Máš pravdu.
170
00:10:07,732 --> 00:10:08,816
Já…
171
00:10:10,651 --> 00:10:12,445
chci najít sebe samu.
172
00:10:13,404 --> 00:10:15,531
Chci vědět, kdo vlastně jsem.
173
00:10:16,907 --> 00:10:19,285
Pořád nevím, kdo jsem.
174
00:10:21,579 --> 00:10:24,040
Ale nechci být tou, kterou jsem bývala.
175
00:10:33,341 --> 00:10:35,509
Je mi líto, že je to tak.
176
00:10:36,594 --> 00:10:37,678
Ale…
177
00:10:39,263 --> 00:10:41,432
najít sebe samu je důležitější.
178
00:10:43,851 --> 00:10:45,895
Postarat se sama o sebe,
179
00:10:46,562 --> 00:10:47,855
aspoň teď,
180
00:10:49,148 --> 00:10:50,608
je víc než má láska k tobě.
181
00:11:25,393 --> 00:11:26,644
Dej mi klíče.
182
00:11:38,197 --> 00:11:40,157
Dobrý den, přejete si?
183
00:11:40,241 --> 00:11:42,410
Dobrý den, upadlo mi zrcátko.
184
00:12:23,242 --> 00:12:24,285
Vezmi si je.
185
00:12:24,869 --> 00:12:26,287
Ať mám čisté svědomí.
186
00:12:28,456 --> 00:12:29,331
Fajn.
187
00:12:30,332 --> 00:12:32,626
Nechci, abys měla výčitky.
188
00:12:41,844 --> 00:12:42,761
Tumáš.
189
00:12:43,554 --> 00:12:45,514
Nechala jsi ho posledně u mě.
190
00:12:48,267 --> 00:12:49,977
Říkáš, že se hledáš.
191
00:12:52,938 --> 00:12:53,856
Tak hodně štěstí.
192
00:12:55,483 --> 00:12:56,400
Dobře.
193
00:12:59,570 --> 00:13:01,739
Neřekneš mi, ať se opatruju?
194
00:13:05,201 --> 00:13:06,911
Uvidíme se v práci.
195
00:13:09,622 --> 00:13:11,665
Ano, máš pravdu. Tak zatím.
196
00:14:05,427 --> 00:14:06,929
Tys tu vidličku slepila?
197
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
Já to věděl.
198
00:14:13,852 --> 00:14:15,020
Nechceš nové kolo?
199
00:14:15,604 --> 00:14:17,523
{\an8}Ne, díky. Chci něco jiného.
200
00:14:18,274 --> 00:14:19,525
Stokrát políbit.
201
00:14:19,608 --> 00:14:21,485
Stokrát říct: „Miluju tě.“
202
00:14:22,069 --> 00:14:23,487
A stokrát obejmout.
203
00:14:24,864 --> 00:14:27,491
Tak dneska večer?
204
00:14:29,577 --> 00:14:30,786
Dneska?
205
00:14:32,288 --> 00:14:33,247
Ne.
206
00:14:36,834 --> 00:14:38,586
Zrovna peru povlečení.
207
00:14:39,169 --> 00:14:40,921
Budu spát u Un-o.
208
00:14:42,298 --> 00:14:45,467
Tak si kup náhradní! Prosím!
209
00:14:45,551 --> 00:14:47,344
Prosím!
210
00:15:03,903 --> 00:15:04,987
SON-JONG
211
00:15:05,070 --> 00:15:08,532
Konečně vím, kde bydlíš.
Jsem před domem. Vylez.
212
00:15:32,598 --> 00:15:33,599
Kde je?
213
00:15:35,935 --> 00:15:38,604
Kde může čekat?
214
00:15:53,118 --> 00:15:54,703
Je zima, kruci.
215
00:16:07,925 --> 00:16:09,969
- Co chcete?
- Pardon.
216
00:16:19,395 --> 00:16:22,064
Pozor! Pohov.
217
00:16:22,606 --> 00:16:23,691
Pozor!
218
00:16:24,566 --> 00:16:27,736
Vy jste mi ale grázlové. Říkám „pozor“.
219
00:16:33,742 --> 00:16:35,411
Opíráš se o jednu nohu?
220
00:16:36,328 --> 00:16:37,955
Postav se pořádně.
221
00:16:38,622 --> 00:16:39,665
Vy jste mě kopla.
222
00:16:39,748 --> 00:16:42,209
Jo, kopla. Co s tím naděláš?
223
00:16:42,292 --> 00:16:46,338
Zajdeme na policii
nebo k tobě do školy? Vyber si.
224
00:16:47,798 --> 00:16:50,843
Kouření je samo o sobě špatné,
225
00:16:50,926 --> 00:16:55,597
ale odhazovat nedopalky na ulici
je ještě horší.
226
00:16:55,681 --> 00:16:59,977
Takže hezky posbírejte
všechny špačky, co jste tu vyhodili.
227
00:17:00,060 --> 00:17:01,603
A hned.
228
00:17:02,771 --> 00:17:03,605
Hned!
229
00:17:06,400 --> 00:17:09,236
Sbírejte. Pohyb.
230
00:17:09,319 --> 00:17:12,114
Co tu dělá ten kapesník? Ty jsi smrkal?
231
00:17:12,197 --> 00:17:13,490
Bože. Pohněte si.
232
00:17:13,574 --> 00:17:15,284
Hej, ještě tady. Seber to.
233
00:17:15,367 --> 00:17:17,411
- Tady. Seber to.
- Ty jsi smrkal?
234
00:17:18,996 --> 00:17:21,206
Pane, starejte se o sebe.
235
00:17:22,166 --> 00:17:23,042
Jsi docela čára.
236
00:17:24,668 --> 00:17:26,086
A pěknej spratek.
237
00:17:26,795 --> 00:17:29,757
- Víš, kolik je mi let?
- Co je mi po tom?
238
00:17:31,091 --> 00:17:32,342
Dost mě štveš.
239
00:17:33,302 --> 00:17:35,179
„Štveš“?
240
00:17:36,346 --> 00:17:39,391
Jak si dovoluješ hádat se,
když dostáváš vyhubováno?
241
00:17:39,475 --> 00:17:40,559
Vzpamatuj se.
242
00:17:43,479 --> 00:17:46,940
Mimochodem, to je můj přítel.
243
00:17:47,024 --> 00:17:50,235
Neštvi ho, nebo ti rozmlátí
tu tvou pěknou tvářičku.
244
00:17:52,404 --> 00:17:53,322
Přesně tak.
245
00:17:54,615 --> 00:17:56,158
Jsem její přítel.
246
00:17:57,159 --> 00:17:58,202
Slyšels?
247
00:18:04,917 --> 00:18:07,377
Říkal jsem ti, ať ty studenty neřešíš.
248
00:18:07,920 --> 00:18:09,671
Víš, jak děsivé jsou děti?
249
00:18:10,172 --> 00:18:11,715
To nic, já jsem děsivější.
250
00:18:13,300 --> 00:18:14,593
Jo, to je fakt.
251
00:18:17,012 --> 00:18:18,722
Proč jsi psala, že jsi před domem?
252
00:18:21,517 --> 00:18:24,353
Nemohla jsem ho najít,
tak jsem experimentovala.
253
00:18:25,270 --> 00:18:28,148
Chtěla jsem zjistit,
jestli mě najdeš, když ti napíšu.
254
00:18:33,153 --> 00:18:34,655
Pořád ti chybí máma?
255
00:18:36,782 --> 00:18:39,785
Ano. Chybí mi, když piju,
256
00:18:40,285 --> 00:18:42,955
když se mi točí hlava z kocoviny,
257
00:18:43,455 --> 00:18:45,374
když chodím v noci ulicemi
258
00:18:46,583 --> 00:18:49,461
a když mi nadává ředitel, že jdu pozdě.
259
00:18:49,545 --> 00:18:51,213
Takže ti chybí
260
00:18:51,296 --> 00:18:54,424
jen v situacích,
kdy by se na tebe zlobila?
261
00:18:55,551 --> 00:18:57,761
Mám pocit, že by mě přišla zachránit.
262
00:19:00,264 --> 00:19:02,850
Tu horkokrevnost mám po mámě.
263
00:19:03,642 --> 00:19:07,020
„Hej! Takhle nemůžeš žít!
264
00:19:07,104 --> 00:19:08,230
Vzpamatuj se!“
265
00:19:12,359 --> 00:19:13,443
Mám pocit,
266
00:19:14,403 --> 00:19:16,405
že se mi zjeví ve snech a vynadá mi.
267
00:19:20,033 --> 00:19:21,869
A co bys jí řekla?
268
00:19:25,664 --> 00:19:29,585
Řekla bych jí,
že pořád myslím na jednoho kluka.
269
00:19:30,502 --> 00:19:34,423
Je hrozně natvrdlej a škaredej.
270
00:19:35,966 --> 00:19:38,093
Totální kretén.
271
00:19:40,679 --> 00:19:42,055
Tak proč jsi ho odkopla?
272
00:19:42,973 --> 00:19:44,516
Proč jsi mě nezastavil?
273
00:19:45,642 --> 00:19:47,769
Tebe nejde zastavit.
274
00:19:48,353 --> 00:19:49,771
Čekala jsem na tebe.
275
00:19:52,232 --> 00:19:53,859
Myslela jsem, že mě zastavíš
276
00:19:54,943 --> 00:19:56,570
a řekneš mi, ať si to rozmyslím.
277
00:19:58,071 --> 00:20:00,032
Přála jsem si, abys mě prosil.
278
00:20:02,242 --> 00:20:05,245
Čekala jsem na tebe, ale nevrátil ses.
279
00:20:08,457 --> 00:20:11,960
Za někým jiným bych udělala tlustou čáru
280
00:20:12,044 --> 00:20:13,754
a bylo by mi to jedno.
281
00:20:14,922 --> 00:20:19,593
Ale kvůli tobě
jsem byla naštvaná, otrávená…
282
00:20:25,599 --> 00:20:26,683
a smutná.
283
00:20:33,982 --> 00:20:35,984
Víš, že jsi pro mě byl jedinečný?
284
00:20:38,737 --> 00:20:41,907
Komukoli jsem řekla,
že je mi smutno po mámě, odpověděl:
285
00:20:42,741 --> 00:20:43,825
„Hlavu vzhůru.
286
00:20:44,326 --> 00:20:45,869
Chápu, jak ti je.
287
00:20:46,536 --> 00:20:47,996
Taky bych se tak cítil.“
288
00:20:51,208 --> 00:20:52,501
Tys reagoval jinak.
289
00:20:55,295 --> 00:20:57,673
„Když ti bude smutno po mámě, přijď.“
290
00:21:01,051 --> 00:21:03,095
To mi žádný jiný kluk neřekl.
291
00:21:05,264 --> 00:21:06,390
Tak vidíš.
292
00:21:06,932 --> 00:21:08,809
Nechceš mě utěšovat.
293
00:21:09,518 --> 00:21:12,145
Místo toho mě necháš
o mámě mluvit, jak chci.
294
00:21:13,814 --> 00:21:14,940
Asi…
295
00:21:17,067 --> 00:21:19,403
jsem chtěla být k tobě stejná.
296
00:21:27,911 --> 00:21:29,079
Líbí se ti Un-o, že?
297
00:21:35,127 --> 00:21:35,961
Ne.
298
00:21:46,596 --> 00:21:48,307
Poprvé jsi odpověděl ne.
299
00:21:49,141 --> 00:21:51,560
I Un-o. Su Rin-i.
300
00:21:52,936 --> 00:21:54,354
Nevidím je jako ženy.
301
00:21:56,064 --> 00:21:57,983
A i kdyby,
302
00:21:59,109 --> 00:22:00,444
ty jsi z nich nejhezčí
303
00:22:03,155 --> 00:22:04,156
a nejpřitažlivější.
304
00:22:08,577 --> 00:22:09,619
Cože?
305
00:22:11,747 --> 00:22:13,165
Měl jsem ti to říct dřív.
306
00:22:14,333 --> 00:22:16,543
Proč jsi mi to neřekl dřív?
307
00:22:18,295 --> 00:22:21,548
Myslel jsem, že jsi hledala
záminku k rozchodu.
308
00:22:23,091 --> 00:22:24,551
Žes mě přestala milovat,
309
00:22:25,677 --> 00:22:27,054
a proto ses chtěla rozejít.
310
00:22:34,311 --> 00:22:35,353
Proč s nikým
311
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
dlouho nevydržím?
312
00:22:40,067 --> 00:22:41,651
Sice miluješ krátce,
313
00:22:43,153 --> 00:22:44,613
ale zato vášnivě.
314
00:22:45,280 --> 00:22:46,865
Každý moment za to stojí.
315
00:22:58,418 --> 00:23:01,296
Už za tebou nepřijdu,
když mi bude smutno po mámě.
316
00:23:02,756 --> 00:23:04,174
Zvládnu to sama.
317
00:23:08,470 --> 00:23:13,100
Ten vztah ukončím jednou provždy.
318
00:23:15,852 --> 00:23:16,978
To jsem ti přišla říct.
319
00:23:28,990 --> 00:23:31,118
Kdykoli se potkáme, tak sněží.
320
00:23:34,079 --> 00:23:35,580
Nebude sněžit dlouho.
321
00:23:42,379 --> 00:23:44,005
Rozloučíme se.
322
00:23:48,677 --> 00:23:49,553
Hele.
323
00:23:50,846 --> 00:23:51,888
Víš co…
324
00:23:55,559 --> 00:23:57,769
Když narazíš na ty grázly z ulice,
325
00:23:57,853 --> 00:23:59,354
řekni jim, že jsi můj přítel.
326
00:24:00,397 --> 00:24:02,482
Nejspíš ti jednou dají do zubů.
327
00:24:13,994 --> 00:24:15,370
Za koho mě máš?
328
00:25:22,604 --> 00:25:25,106
Kdy si seženeš stálou práci
namísto brigád?
329
00:25:25,649 --> 00:25:28,068
Koukejte zaplatit, pane Nezaměstnaný.
330
00:25:28,652 --> 00:25:30,904
Nejsem nezaměstnaný, jsem spisovatel.
331
00:25:30,987 --> 00:25:33,323
Už tři roky jsi nic nevydal.
332
00:25:33,406 --> 00:25:35,575
Nedávno jsem jednal s nakladatelem.
333
00:25:35,659 --> 00:25:37,577
Jednáš už tři roky
334
00:25:37,661 --> 00:25:39,371
a nikdy ti nic nevydají.
335
00:25:40,288 --> 00:25:41,957
Ty umíš nasypat do rány sůl.
336
00:25:45,961 --> 00:25:47,254
Tady máš kartu.
337
00:25:48,755 --> 00:25:51,383
Dnes pijeme pivo?
338
00:25:51,925 --> 00:25:54,344
Ne. Dnes zapálím svíčku.
339
00:25:54,844 --> 00:25:57,097
Proč? Co se stalo?
340
00:25:58,056 --> 00:25:59,182
To ti řeknu pak.
341
00:25:59,975 --> 00:26:02,018
- V kolik končíš?
- V deset.
342
00:26:02,102 --> 00:26:03,395
Ale spím u vás.
343
00:26:03,478 --> 00:26:06,064
Vyprala jsem si povlečení.
344
00:26:06,147 --> 00:26:07,274
Vypadáš nadšeně.
345
00:26:07,357 --> 00:26:09,150
Není otrava chodit spát k nám?
346
00:26:09,234 --> 00:26:11,069
Kup si náhradní.
347
00:26:11,152 --> 00:26:12,988
To bych plýtvala. Jedno mi stačí.
348
00:26:14,281 --> 00:26:15,323
Už běž.
349
00:26:16,533 --> 00:26:17,409
Zabal si to sám.
350
00:26:24,624 --> 00:26:26,334
Dnes zapálím svíčku.
351
00:26:27,127 --> 00:26:29,337
Musím vám něco říct. V deset u mě.
352
00:26:30,797 --> 00:26:32,132
To snad ne.
353
00:26:32,632 --> 00:26:34,301
To já chtěl zapálit svíčku.
354
00:26:35,760 --> 00:26:36,886
Zapálení svíčky?
355
00:26:37,637 --> 00:26:40,140
Ti tři se kamarádí už od školky.
356
00:26:40,640 --> 00:26:43,601
Když jeden zapálí svíčku,
zbylí dva poslouchají.
357
00:26:43,685 --> 00:26:44,686
Tak mi to říkali.
358
00:26:45,353 --> 00:26:48,898
Já? Přestoupil jsem
na jinou školu ve druhé třídě,
359
00:26:48,982 --> 00:26:50,775
tak jsem je v dětství neznal.
360
00:26:50,859 --> 00:26:52,652
Znovu jsme se potkali díky Rin-i.
361
00:26:57,324 --> 00:26:59,909
Pamatujete?
362
00:27:00,744 --> 00:27:01,745
Před rokem
363
00:27:02,996 --> 00:27:04,873
jsem zmizela
364
00:27:06,166 --> 00:27:07,792
a pak se vrátila do Soulu.
365
00:27:38,406 --> 00:27:40,784
Dům bude pěkně vymrzlý.
366
00:27:56,591 --> 00:27:59,552
Cože? Jak to, že je rozsvíceno?
367
00:28:02,555 --> 00:28:03,890
A proč je tu teplo?
368
00:28:09,437 --> 00:28:10,355
Vyděsils mě.
369
00:28:11,481 --> 00:28:12,607
Co tu děláš?
370
00:28:13,316 --> 00:28:14,734
Proč jsi u mě doma?
371
00:28:19,531 --> 00:28:20,532
Napadlo mě,
372
00:28:22,200 --> 00:28:23,618
že tu budeš mít zimu.
373
00:28:28,206 --> 00:28:30,083
Vypral jsem ti povlečení.
374
00:28:32,335 --> 00:28:34,421
A nachystal teplou deku.
375
00:28:39,717 --> 00:28:43,847
Čekala jsem,
že mi odpojí elektřinu a vodu.
376
00:28:43,930 --> 00:28:45,265
Účty jsem zaplatil.
377
00:28:48,935 --> 00:28:50,270
Je venku zima?
378
00:28:55,442 --> 00:28:56,276
To je.
379
00:28:57,193 --> 00:28:58,361
Mrzne.
380
00:29:01,114 --> 00:29:02,657
Víš, že se Rin-i vrátila?
381
00:29:04,117 --> 00:29:06,745
- Kdy?
- Hned jak zjistila, žes zmizela.
382
00:29:06,828 --> 00:29:09,038
Dokonce tě jela hledat do Busanu.
383
00:29:11,249 --> 00:29:12,751
Vybal si. Najíme se.
384
00:29:16,421 --> 00:29:17,756
Zavolej Rin-i.
385
00:29:33,772 --> 00:29:35,648
Myslím, že sem Rin-i často chodila.
386
00:29:36,191 --> 00:29:38,818
Byly na dveřích.
Dal jsem je sem, ať jsou vidět.
387
00:29:41,571 --> 00:29:43,323
Un-o, tady Rin-i.
388
00:29:43,907 --> 00:29:47,202
Při úklidu jsem našla červy,
tak jsem koupila novou rýži.
389
00:29:47,911 --> 00:29:50,538
Není zadarmo.
Až se vrátíš, zaplatíš mi ji.
390
00:29:52,415 --> 00:29:54,292
Do ledničky jsem ti dala kari.
391
00:29:54,876 --> 00:29:56,836
Snad se brzy vrátíš a sníš ho.
392
00:29:59,297 --> 00:30:01,591
Kde jen můžeš být?
393
00:30:01,674 --> 00:30:04,010
Až se vrátíš, zbiju tě.
394
00:30:06,513 --> 00:30:08,890
Vrať se brzy, Un-o. Chybíš mi.
395
00:30:10,558 --> 00:30:12,060
UN-O, JÍŠ DOBŘE?
396
00:30:12,143 --> 00:30:13,520
UN-O, UKLIDILA JSEM DŮM!
397
00:30:13,603 --> 00:30:15,188
VYPRALA JSEM I PEŘINY!
398
00:30:17,315 --> 00:30:18,399
Tehdy
399
00:30:19,818 --> 00:30:22,487
jste mi udržovali dům v teple.
400
00:30:22,987 --> 00:30:25,657
A oba jste na mě čekali.
401
00:30:26,574 --> 00:30:27,492
Děkuji vám.
402
00:30:30,286 --> 00:30:32,497
To už je pryč. Proč to teď vytahuješ?
403
00:30:36,793 --> 00:30:39,921
Určitě jste měli spoustu otázek
a čekali jste,
404
00:30:41,339 --> 00:30:42,549
že na ně odpovím.
405
00:30:44,133 --> 00:30:46,719
Vím, že ze slušnosti
jste se na nic neptali.
406
00:30:48,388 --> 00:30:50,723
Vím to celou dobu,
ale předstírala jsem opak.
407
00:30:53,852 --> 00:30:56,354
Místo toho jsem využila vaší laskavosti.
408
00:30:58,648 --> 00:30:59,524
Omlouvám se.
409
00:31:00,692 --> 00:31:01,901
Omlouvám se
410
00:31:02,777 --> 00:31:03,945
a děkuji vám.
411
00:31:20,003 --> 00:31:21,170
Takže…
412
00:31:34,434 --> 00:31:35,518
Takže…
413
00:31:43,985 --> 00:31:45,778
Jestli to nejde, řekni nám to jindy.
414
00:31:46,362 --> 00:31:49,324
Ano, Un-o. Nemusíš o tom dnes mluvit.
415
00:31:49,407 --> 00:31:51,117
Vidíme se pořád.
416
00:31:53,953 --> 00:31:54,954
Ne.
417
00:31:56,205 --> 00:31:57,624
Už nebudu utíkat.
418
00:31:59,876 --> 00:32:01,920
Měla jsem před vámi tajemství.
419
00:32:03,087 --> 00:32:04,380
Omlouvám se.
420
00:32:06,132 --> 00:32:07,550
Už to neudělám.
421
00:32:12,931 --> 00:32:13,973
Já…
422
00:32:18,895 --> 00:32:19,896
Já…
423
00:32:22,565 --> 00:32:23,691
Já jsem…
424
00:32:27,362 --> 00:32:28,529
Jon Son-a.
425
00:32:33,576 --> 00:32:35,370
Já jsem Če-wonovi ukradla foťáky.
426
00:32:47,090 --> 00:32:48,883
Říct pravdu je fakt těžké.
427
00:32:58,559 --> 00:32:59,644
Upřímně,
428
00:33:01,145 --> 00:33:04,649
vůbec jsem se nezměnila.
429
00:33:04,732 --> 00:33:07,568
Pořád jsem ta hloupá I Un-o.
430
00:33:08,528 --> 00:33:10,655
Proč si myslíš, že jsi hloupá?
431
00:33:11,155 --> 00:33:15,284
Tehdy jsem si myslela,
že se to stalo kvůli mé hlouposti.
432
00:33:15,868 --> 00:33:19,414
Proč z toho viníš sebe?
Může za to Kang Min-su.
433
00:33:19,497 --> 00:33:23,251
A stejně to bylo s tou prací.
Chybu udělala ta firma, ne ty.
434
00:33:29,674 --> 00:33:30,717
Jen jsem
435
00:33:31,342 --> 00:33:35,847
nechtěla, aby Če-won zjistil,
jak jsem hloupá.
436
00:33:36,764 --> 00:33:37,807
To jsem fakt nechtěla.
437
00:33:39,976 --> 00:33:43,521
Vadilo mi, že Če-wonova dívka
z Jangjangu byla falešná.
438
00:33:43,604 --> 00:33:47,567
A nechtěla jsem, aby Če-won zjistil,
439
00:33:47,650 --> 00:33:50,403
proč jsem skončila v Jangjangu.
440
00:33:51,446 --> 00:33:55,116
Nechtěla jsem ani, abyste to zjistili vy,
protože je to trapas.
441
00:34:00,830 --> 00:34:02,498
Zlobím se na tebe.
442
00:34:03,291 --> 00:34:04,208
Já taky.
443
00:34:05,543 --> 00:34:09,297
Proč jsi nám to tajila?
K čemu máš kamarády?
444
00:34:10,173 --> 00:34:11,215
Je mi to líto.
445
00:34:14,427 --> 00:34:17,263
Není to tak, že jsem vás
nepovažovala za kamarády.
446
00:34:17,889 --> 00:34:19,348
Nechtěla jsem to říct nikomu.
447
00:34:20,266 --> 00:34:23,269
Chtěla jsem, aby to nikdo nezjistil.
448
00:34:29,150 --> 00:34:30,234
Un-o.
449
00:34:31,277 --> 00:34:34,405
Něco ti řeknu.
450
00:34:37,283 --> 00:34:38,451
Ta stará Un-o
451
00:34:39,035 --> 00:34:40,036
nebyla hloupá.
452
00:34:41,788 --> 00:34:42,830
Má pravdu.
453
00:34:44,123 --> 00:34:47,460
Byla jsi hodná a srdečná.
454
00:34:49,045 --> 00:34:51,798
Tvou starou verzi jsem měla ráda.
455
00:34:52,673 --> 00:34:53,758
Já taky.
456
00:34:57,053 --> 00:34:58,763
A mám tě ráda i teď.
457
00:35:00,014 --> 00:35:03,267
Teď dovedeš plakat, usmívat se
458
00:35:04,143 --> 00:35:05,728
a snadno se rozčílit,
459
00:35:06,312 --> 00:35:08,564
rychle jednat a dělat kraviny.
460
00:35:09,816 --> 00:35:11,526
Proto tě mám ráda.
461
00:35:14,821 --> 00:35:19,325
Takovou, jakou jsi byla,
i takovou, jakou jsi teď. Mám ráda Un-o.
462
00:35:20,326 --> 00:35:21,577
Všechny její verze.
463
00:35:23,079 --> 00:35:26,624
Takže už nic takového neříkej.
464
00:35:34,006 --> 00:35:36,425
Proč pláčeš?
465
00:35:36,509 --> 00:35:38,261
Protože pláčeš ty.
466
00:35:39,512 --> 00:35:41,305
Neplač, Rin-i.
467
00:35:42,431 --> 00:35:43,349
Ty taky ne.
468
00:35:51,440 --> 00:35:52,483
Promiň.
469
00:35:53,067 --> 00:35:54,944
Za co se mi omlouváš?
470
00:35:56,904 --> 00:35:58,197
Moje milá Un-o.
471
00:36:12,920 --> 00:36:14,255
Jsem tak sama.
472
00:36:17,675 --> 00:36:19,302
Proč jsem tak sama?
473
00:36:52,543 --> 00:36:54,545
Nechala jsi ho posledně u mě.
474
00:36:55,713 --> 00:36:58,299
Říkáš, že se hledáš.
475
00:36:59,508 --> 00:37:00,509
Tak hodně štěstí.
476
00:37:45,429 --> 00:37:46,764
Co je to?
477
00:38:28,306 --> 00:38:30,808
Počkat. Tys taky chtěl zapálit svíčku.
478
00:38:31,809 --> 00:38:32,893
Co, já?
479
00:38:34,437 --> 00:38:35,938
Proč? Co se děje?
480
00:38:36,522 --> 00:38:37,606
No…
481
00:38:38,983 --> 00:38:40,484
Já se rozešel se Son-jong,
482
00:38:42,987 --> 00:38:44,322
než jsem šel nakoupit.
483
00:38:45,406 --> 00:38:47,700
Ale to bylo před třemi lety.
484
00:38:47,783 --> 00:38:49,160
Rozešli jsme se znovu.
485
00:38:50,911 --> 00:38:54,915
Když mi něco říkala, srdce jako by mi…
486
00:38:57,918 --> 00:39:00,588
Tím pro dnešek se svíčkami končíme.
Jdu se umýt.
487
00:39:04,800 --> 00:39:06,052
I tak…
488
00:39:08,179 --> 00:39:10,181
to musí být pro tebe těžké.
489
00:39:11,849 --> 00:39:13,559
Budeš ještě pracovat, že?
490
00:39:15,186 --> 00:39:16,771
Ano, ještě tam něco mám.
491
00:39:20,024 --> 00:39:22,276
Fajn, tak mazej. Běž.
492
00:39:37,208 --> 00:39:40,586
{\an8}Překlad titulků: Marie Pavlů