1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 ‪#NGƯỜI LÃNG MẠN 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 ‪#LINH HỒN TỰ DO 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 ‪#CÔ NÀNG THU HÚT 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 ‪#ĐỘC THÂN TỰ NGUYỆN 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 ‪#HẸN HÒ LÂU NĂM 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ‪CHUYỆN TÌNH CỦA BẠN THẾ NÀO? 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,546 ‪Ừ… Về cẩn thận. 9 00:00:54,179 --> 00:00:55,221 ‪Này, Lee Eun O. 10 00:00:59,434 --> 00:01:00,685 ‪Rin I kìa. 11 00:01:06,024 --> 00:01:07,942 ‪Chuyện gì vậy? ‪Sao cả hai lại đi cùng nhau? 12 00:01:09,360 --> 00:01:10,320 ‪Hả? 13 00:01:22,207 --> 00:01:25,043 ‪À, cậu họp ở công ty anh ấy nhỉ? 14 00:01:25,835 --> 00:01:27,170 ‪Đúng rồi. 15 00:01:27,921 --> 00:01:31,049 ‪Nhưng hồ sơ hôm qua anh ấy mang đến ‪vẫn còn ở nhà mà. 16 00:01:32,801 --> 00:01:35,929 ‪Vì cần bàn bạc gấp ‪nên chúng tôi đã gặp luôn. 17 00:01:36,513 --> 00:01:40,642 ‪Đâu nhất thiết phải đưa tôi về, ‪nhưng anh vẫn cương quyết quá. 18 00:01:40,725 --> 00:01:42,227 ‪Cảm ơn anh. Anh về cẩn thận nhé. 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,354 ‪Tôi vào trước nhé. 20 00:01:45,897 --> 00:01:46,940 ‪À, anh vào ăn mì không? 21 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 ‪- Mì gói à? ‪- Ừ. 22 00:01:49,734 --> 00:01:52,195 ‪Cậu nói gì vậy? Anh ấy bận rộn lắm. 23 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 ‪Anh không đói bụng đâu nhỉ? 24 00:01:54,781 --> 00:01:55,907 ‪Tôi đói. 25 00:01:55,990 --> 00:01:58,076 ‪Nhưng anh cũng không muốn ăn mì đâu nhỉ? 26 00:02:00,703 --> 00:02:01,871 ‪Tôi muốn ăn mì. 27 00:02:03,540 --> 00:02:05,875 ‪- Ăn nào, anh vẫn còn rảnh. ‪- Ừ. 28 00:02:06,709 --> 00:02:09,379 ‪Em vào trước đi, anh đậu xe rồi sẽ vào. 29 00:02:16,469 --> 00:02:18,763 ‪Mì sò huyết chính hiệu Lee Eun O! 30 00:02:28,064 --> 00:02:30,191 ‪- Trông ngon đấy. ‪- Ngon mà. 31 00:02:31,484 --> 00:02:33,486 ‪Lee Eun O, cảm ơn cậu nhé. 32 00:02:34,320 --> 00:02:36,406 ‪Ngon thật đấy. 33 00:02:37,198 --> 00:02:38,700 ‪- Anh à, Eun O chế ra món này đấy. ‪- Hả? 34 00:02:39,367 --> 00:02:42,787 ‪Tôi là dân ghiền sò huyết, ‪mà sao không nghĩ ra cách này nhỉ? 35 00:02:42,871 --> 00:02:43,705 ‪Lee Eun O. 36 00:02:45,123 --> 00:02:47,041 ‪Tô của tôi có nhiều sò huyết lắm. 37 00:02:49,586 --> 00:02:50,753 ‪Vậy sao tô của tôi… 38 00:02:54,549 --> 00:02:57,594 ‪- Vậy khi nào cậu bắt đầu làm? ‪- Tôi không làm đâu. 39 00:02:57,677 --> 00:03:00,096 ‪Hôm nay bàn bạc mới thấy ‪điều kiện không tốt. 40 00:03:00,763 --> 00:03:03,433 ‪Không phải không làm ‪mà là chúng tôi không thể chọn cô. 41 00:03:03,516 --> 00:03:05,059 ‪Không thể tùy tiện chọn được. 42 00:03:05,143 --> 00:03:06,644 ‪À, thì ra là anh lộng quyền. 43 00:03:06,728 --> 00:03:09,480 ‪À, chắc cô không đọc kỹ ‪yêu cầu đấu thầu rồi. 44 00:03:09,564 --> 00:03:13,067 ‪Nó ghi là "Nhiều công ty sẽ ‪cạnh tranh với nhau, 45 00:03:13,151 --> 00:03:16,154 ‪nhân viên sẽ đánh giá đề án của họ ‪rồi bỏ phiếu quyết định". 46 00:03:16,237 --> 00:03:18,364 ‪Chúng tôi yêu cầu rõ ràng vậy mà. 47 00:03:20,325 --> 00:03:21,743 ‪- Vậy là có thể trượt à? ‪- Ừ. 48 00:03:21,826 --> 00:03:23,620 ‪Nói gì vậy? Tôi tuyệt đối không trượt. 49 00:03:23,703 --> 00:03:24,621 ‪Nói cho cô biết, 50 00:03:25,580 --> 00:03:28,082 ‪O3 còn là công ty nhỏ nhất. 51 00:03:30,001 --> 00:03:32,587 ‪Anh không biết câu "nhỏ mà có võ" sao? 52 00:03:32,670 --> 00:03:35,256 ‪Tóm lại, thời gian không hợp với tôi. 53 00:03:35,340 --> 00:03:37,091 ‪- Cho nên tôi không làm. ‪- Eun O à. 54 00:03:37,175 --> 00:03:39,302 ‪Hình như cậu không có quyền kén chọn đâu. 55 00:03:39,385 --> 00:03:42,388 ‪Sao lại không? O3 đang rất thành công mà. 56 00:03:42,472 --> 00:03:46,017 ‪Công sức tôi rải hồ sơ sắp được đền đáp. ‪Đơn hàng sắp kéo đến nườm nượp rồi. 57 00:03:46,100 --> 00:03:49,479 ‪Chắc Kyeong Jun đã nói với anh ấy là ‪cậu sắp chết đói rồi. 58 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 ‪Chết đói gì mà chết đói. 59 00:03:54,067 --> 00:03:57,737 ‪Cố mà làm việc với anh ấy đi. ‪Phải trúng thầu đấy nhé. 60 00:03:58,404 --> 00:04:01,241 ‪Chủ nhà gọi đến, ‪bảo sẽ tăng tiền thuê nhà đấy. 61 00:04:03,284 --> 00:04:06,246 ‪Cái gì? Sao giờ cậu mới nói? 62 00:04:06,329 --> 00:04:07,914 ‪Mới vừa gọi sáng nay mà. 63 00:04:07,997 --> 00:04:09,624 ‪Bây giờ báo là nhanh rồi đấy. 64 00:04:09,707 --> 00:04:11,793 ‪Này, tăng bao nhiêu vậy? 65 00:04:11,876 --> 00:04:14,420 ‪- Hai mươi phần trăm. ‪- Hai mươi… 66 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 ‪Chết tiệt! Sao lại tăng tiền ‪theo ý mình như vậy? 67 00:04:18,091 --> 00:04:21,386 ‪Muốn chúng ta ra ngoài chết cóng sao? ‪Nói vậy mà được đấy hả? 68 00:04:21,469 --> 00:04:23,972 ‪Cho thuê cũng phải có giá trần, 69 00:04:24,055 --> 00:04:26,516 ‪và cũng chỉ được tăng tối đa là ‪năm phần trăm. 70 00:04:26,599 --> 00:04:29,519 ‪Cậu bị ngốc à? Là đồ ngốc phải không? ‪Sao không cãi lại? 71 00:04:29,602 --> 00:04:32,146 ‪Năm phần trăm cũng vô lý. ‪Tiền trên trời rơi xuống à? 72 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 ‪Tôi sẽ không thêm một đồng! 73 00:04:34,524 --> 00:04:37,610 ‪Kyeong Jun nói Lee Eun O ngày xưa rất hiền lành và điềm đạm. 74 00:04:38,778 --> 00:04:40,863 ‪- Thật là cạn lời. ‪- Cô gái này là ai vậy? 75 00:04:41,406 --> 00:04:45,410 ‪Không phải Yoon Seon A tôi từng yêu, cũng không phải Lee Eun O hiền lành. 76 00:04:46,327 --> 00:04:47,954 ‪Không hiểu nổi cô gái này. 77 00:04:48,830 --> 00:04:49,831 ‪Bảo là tôi sẽ đi. 78 00:04:49,914 --> 00:04:52,333 ‪- Cậu đi mà nói. ‪- Là cậu ký hợp đồng mà. 79 00:04:54,127 --> 00:04:55,628 ‪Xin lỗi vì phải nói luôn. 80 00:04:57,338 --> 00:04:59,590 ‪Gần đến ngày đấu thầu rồi đấy, ‪cô Lee Eun O. 81 00:05:01,509 --> 00:05:04,387 ‪Phải đấy, giờ phải tập trung ‪cho chuyện đó. 82 00:05:05,179 --> 00:05:06,431 ‪Cô Han Gyeol này. 83 00:05:06,514 --> 00:05:10,476 ‪Nhìn phí bảo trì và phí mua trang thiết bị ‪cho tòa nhà này… 84 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 ‪Trợ lý Choi, gặp tôi một lát nhé? 85 00:05:27,243 --> 00:05:28,453 ‪Lại chuyện gì vậy? 86 00:05:28,536 --> 00:05:30,204 ‪Là về căn hộ phường Buam. 87 00:05:30,288 --> 00:05:33,624 ‪Anh đã gọi cho chủ nhà, ‪và nhờ họ chờ đến cuối tháng này. 88 00:05:35,585 --> 00:05:37,795 ‪Sao anh vẫn khư khư ‪giữ thiết kế của mình vậy? 89 00:05:42,133 --> 00:05:44,177 ‪Cứ vậy sẽ không kịp dọn vào ở đâu. 90 00:05:44,260 --> 00:05:45,595 ‪Anh định để họ ra đường ở à? 91 00:05:45,678 --> 00:05:47,096 ‪Lần trước anh nói gì nào? 92 00:05:47,180 --> 00:05:49,974 ‪Anh nói sẽ từ bỏ, vì không thể sửa lại mà. 93 00:05:50,058 --> 00:05:53,603 ‪- Anh nghĩ sẽ có cách. ‪- Phải rồi, sẽ có cách. 94 00:05:53,686 --> 00:05:55,813 ‪Nhưng phải đổi thiết kế của cả tòa nhà. 95 00:05:55,897 --> 00:05:59,192 ‪Anh biết rõ là phải thay đổi cả ‪vị trí của ống cấp thoát nước mà. 96 00:05:59,692 --> 00:06:01,527 ‪Anh mới vào nghề chắc? Làm sao thế? 97 00:06:03,362 --> 00:06:05,323 ‪Sao lại im lặng? Trả lời đi. 98 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 ‪Vì mọi thứ em nói đều đúng. 99 00:06:09,786 --> 00:06:12,246 ‪Kyeong Jun à, ‪điều em nói là đúng, nhưng mà… 100 00:06:14,290 --> 00:06:15,750 ‪Em có từng thắc mắc ở Seoul 101 00:06:16,501 --> 00:06:19,670 ‪có bao nhiêu tòa nhà hơn trăm tuổi chưa? 102 00:06:19,754 --> 00:06:22,757 ‪Chúng chỉ tồn tại từ 20 đến 30 năm, ‪rồi sẽ cũ nát và bị phá bỏ. 103 00:06:23,508 --> 00:06:27,470 ‪Vì đã tốn công tìm mọi vật liệu ‪để xây dựng nên một căn hộ để đời, 104 00:06:27,553 --> 00:06:29,472 ‪nên anh không muốn phải hối hận gì cả. 105 00:06:29,555 --> 00:06:33,017 ‪Và anh muốn người nhà anh ‪đời đời có thể sống ở đó. 106 00:06:34,894 --> 00:06:37,230 ‪Lại nói ba hoa nữa. Đợi chút. 107 00:06:42,777 --> 00:06:44,195 ‪Em sẽ cho anh thêm mười ngày. 108 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 ‪Không thể nào thêm nữa đâu. 109 00:06:47,115 --> 00:06:49,200 ‪Họp với bên vật tư ổn cả chứ? 110 00:06:49,283 --> 00:06:52,120 ‪Em không biết. Sao anh lại đến muộn? 111 00:06:53,204 --> 00:06:55,623 ‪Sáng nay anh đã họp với cô Lee Eun O. 112 00:06:55,706 --> 00:06:57,041 ‪Anh trả hồ sơ lại hết rồi mà. 113 00:06:57,125 --> 00:07:01,254 ‪Tưởng là vậy nhưng hóa ra vẫn còn thiếu. ‪Vậy thôi. 114 00:07:33,619 --> 00:07:34,662 ‪Gì vậy? 115 00:07:42,336 --> 00:07:44,338 ‪Lee Eun O định đi đâu 116 00:07:45,339 --> 00:07:46,757 ‪với chiếc vali rỗng này vậy? 117 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 ‪- Phải rồi, sợi dây chuyền của cậu. ‪- Ừ, phải rồi. 118 00:08:15,786 --> 00:08:17,788 ‪Đúng, dây chuyền của cậu. 119 00:08:17,872 --> 00:08:19,624 ‪Nhẫn đôi là sao? Có bạn trai mới à? 120 00:09:05,044 --> 00:09:06,170 ‪Alô? 121 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 ‪Tiền bối à? Chị bận không? 122 00:09:09,507 --> 00:09:12,593 ‪Dự án mở tiệc ở không gian mở ‪chị làm lần trước ấy, 123 00:09:12,677 --> 00:09:15,012 ‪vâng, chị gửi tài liệu ‪cho em tham khảo được chứ? 124 00:09:15,763 --> 00:09:18,099 ‪Em từng xem video mà công ty của chị làm 125 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 ‪và muốn tham khảo nó. 126 00:09:20,101 --> 00:09:21,102 ‪À, phải rồi. 127 00:09:21,185 --> 00:09:24,605 ‪Em định sẽ cho trình diễn nhạc acoustic. 128 00:09:24,689 --> 00:09:26,816 ‪Chị có thể gửi cả danh sách nghệ sĩ không? 129 00:09:29,193 --> 00:09:31,696 ‪Dĩ nhiên rồi, đều là đầu tư vào em đấy. 130 00:09:31,779 --> 00:09:34,699 ‪Chị cứ chờ xem. ‪O3 sẽ mau lớn và trả ơn chị. 131 00:09:35,950 --> 00:09:37,285 ‪Vâng, cảm ơn chị nhé. 132 00:09:38,619 --> 00:09:40,830 ‪Chắc vậy là được rồi. 133 00:09:41,914 --> 00:09:42,999 ‪Xem nào. 134 00:10:00,474 --> 00:10:02,143 ‪Anh đến gặp chị Rin I à? 135 00:10:02,226 --> 00:10:03,144 ‪Vâng. 136 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 ‪Thì ra chị ấy chưa nói. 137 00:10:06,105 --> 00:10:09,275 ‪Hôm nay chị ấy đã bị đuổi việc. ‪Vì em vợ của ông chủ sắp đến làm… 138 00:10:10,985 --> 00:10:13,154 ‪Ơ hay? Sao lại có chuyện như vậy? 139 00:10:17,325 --> 00:10:18,659 ‪Vậy Rin I đâu rồi? 140 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 ‪Rin I chưa đến đây. 141 00:10:23,956 --> 00:10:26,167 ‪Vậy thì cô ấy đi đâu? Cũng không có ở nhà. 142 00:10:26,250 --> 00:10:28,794 ‪Cậu ấy là trẻ con à? ‪Sợ cô ấy lạc đường sao? 143 00:10:31,172 --> 00:10:33,382 ‪Cậu thật sự chịu mua nó ‪với giá 350.000 won à? 144 00:10:33,466 --> 00:10:34,425 ‪Ừ. 145 00:10:35,217 --> 00:10:37,428 ‪Rin I cứ nài nỉ mãi nên tôi mới mua. 146 00:10:37,511 --> 00:10:39,221 ‪Giá gốc đúng là 1,2 triệu won. 147 00:10:40,389 --> 00:10:42,350 ‪Còn là thương hiệu rất nổi tiếng. 148 00:10:42,433 --> 00:10:46,520 ‪Phải rồi. Còn nữa, ‪nó là đồ mới hoàn toàn đấy. 149 00:10:46,604 --> 00:10:49,357 ‪Chưa được ai dùng, ‪cũng chưa từng được trưng bày. 150 00:10:49,440 --> 00:10:50,941 ‪Mới toanh đấy, đồ khốn ạ. 151 00:10:51,025 --> 00:10:52,902 ‪Vậy sao cậu nói được người ta cho? 152 00:10:54,862 --> 00:10:58,407 ‪Lại nói dối với Rin I à? ‪Sợ cô ấy không nhận vì đắt quá? 153 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 ‪Cậu phải nhận ra từ sớm chứ? 154 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 ‪Tôi đã ra sức làm dấu với cậu mà. 155 00:11:02,745 --> 00:11:03,663 ‪Vậy à? 156 00:11:04,413 --> 00:11:06,207 ‪Đúng là vô tích sự mà. 157 00:11:06,999 --> 00:11:09,168 ‪Vấn đề không phải là tôi, mà là cậu. 158 00:11:09,251 --> 00:11:10,711 ‪Sao phải yêu đương phức tạp thế? 159 00:11:10,795 --> 00:11:14,340 ‪Tôi không muốn nghe ‪kẻ ế suốt hai năm giảng đạo nhé. 160 00:11:15,800 --> 00:11:17,468 ‪Cô ấy đi đâu rồi chứ? 161 00:11:18,969 --> 00:11:20,554 ‪Tên chủ cửa hàng đó điên rồi nhỉ? 162 00:11:20,638 --> 00:11:22,848 ‪Hay là tôi báo với Sở Lao động? 163 00:11:22,932 --> 00:11:24,350 ‪- Làm đi. ‪- Báo thật nhé? 164 00:11:25,851 --> 00:11:28,312 ‪Lỡ cô ấy trốn đâu đó rồi khóc thì sao? 165 00:11:29,146 --> 00:11:30,856 ‪Chắc phải tức giận và oan ức lắm. 166 00:11:31,982 --> 00:11:33,859 ‪Cô ấy còn nói muốn tìm thêm việc mà. 167 00:11:33,943 --> 00:11:35,986 ‪- Sao có thể bị đuổi? ‪- Kyeong Jun à. 168 00:11:37,446 --> 00:11:39,115 ‪Cậu đúng là chẳng hiểu Rin I gì cả. 169 00:11:39,949 --> 00:11:42,993 ‪Đừng lo, Rin I của cậu ‪không buồn chút nào đâu. 170 00:11:44,453 --> 00:11:46,622 ‪Cậu thì biết gì? Cậu biết gì nào? 171 00:11:46,705 --> 00:11:49,750 ‪- Cậu là bố cô ấy à? ‪- Ừ, tôi là bố nó đấy, con rể Choi. 172 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 ‪- Mau về nhà đi. ‪- Khỉ thật. 173 00:11:58,175 --> 00:11:59,343 ‪Giỏi lắm. 174 00:12:00,553 --> 00:12:01,887 ‪Được dắt đi cũng ngoan nữa. 175 00:12:11,772 --> 00:12:12,898 ‪Gì thế này? 176 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 ‪Vừa hay em đang nhớ anh đấy. 177 00:12:15,901 --> 00:12:17,611 ‪Sao anh biết mà đến vậy? 178 00:12:17,695 --> 00:12:19,071 ‪Anh biết hết mà. 179 00:12:19,655 --> 00:12:22,199 ‪Vậy anh còn biết hôm nay ‪em thèm ăn mì Ý à? 180 00:12:22,283 --> 00:12:23,242 ‪Tất nhiên rồi. 181 00:12:23,325 --> 00:12:25,286 ‪Còn gì về em mà anh không biết chứ? 182 00:12:25,369 --> 00:12:27,580 ‪Phải rồi, không có gì hết. 183 00:12:28,164 --> 00:12:30,499 ‪- Nhìn ngon quá. ‪- Xong rồi. Em rửa tay đi. 184 00:12:38,757 --> 00:12:39,758 ‪Gì vậy? 185 00:12:41,469 --> 00:12:43,637 ‪Chắc phải vứt đi thôi. 186 00:12:44,221 --> 00:12:45,890 ‪Đừng vứt, dán lại là được. 187 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 ‪Anh để đó đi. Em rửa tay đây. 188 00:12:52,021 --> 00:12:53,564 ‪Sao lại dán… 189 00:13:03,908 --> 00:13:06,202 ‪Rin I à, bếp ga mini nguy hiểm lắm. 190 00:13:06,285 --> 00:13:07,870 ‪Bếp từ của em sắp sửa xong rồi. 191 00:13:09,288 --> 00:13:11,457 ‪- Mua cho em cái rẻ nhé? ‪- Em sẽ ăn thật ngon. 192 00:13:14,877 --> 00:13:18,339 ‪Ngon quá. Em đang đói bụng muốn chết. 193 00:13:19,048 --> 00:13:21,342 ‪- Ăn nhiều vào, vẫn còn đấy. ‪- Anh cũng ăn đi. 194 00:13:27,014 --> 00:13:28,224 ‪Rin I à, 195 00:13:29,266 --> 00:13:32,102 ‪nghe nói em bị đuổi việc ‪ở cửa hàng mỹ phẩm à? 196 00:13:33,854 --> 00:13:34,897 ‪Làm sao anh biết? 197 00:13:36,065 --> 00:13:39,360 ‪Anh đến tìm em à? Phải gọi trước chứ. 198 00:13:40,986 --> 00:13:42,071 ‪Em có việc mới rồi. 199 00:13:42,905 --> 00:13:44,782 ‪- Việc gì cơ? ‪- Dẫn chó đi dạo. 200 00:13:45,407 --> 00:13:49,036 ‪Là căn nhà ở gần sân chơi đằng kia, ‪họ có nuôi một con chó to. 201 00:13:49,119 --> 00:13:52,540 ‪Em sẽ dẫn nó đi dạo mỗi ngày hai tiếng. 202 00:13:53,123 --> 00:13:54,458 ‪Biết lương bao nhiêu không? 203 00:13:54,542 --> 00:13:57,628 ‪Một tiếng 15.000 won. ‪Vậy hai tiếng là 30.000 won. 204 00:13:58,462 --> 00:13:59,296 ‪Vậy có lạnh không? 205 00:13:59,380 --> 00:14:02,841 ‪Thời tiết thế này ‪sao có thể đi bộ hai tiếng? 206 00:14:02,925 --> 00:14:04,718 ‪Không đâu, đi dạo cũng vui lắm. 207 00:14:04,802 --> 00:14:06,804 ‪Vừa tập thể dục, vừa kiếm ra tiền. 208 00:14:07,304 --> 00:14:08,430 ‪Ngon quá. 209 00:14:10,349 --> 00:14:11,392 ‪Rin I à. 210 00:14:12,977 --> 00:14:16,522 ‪Em không muốn học thêm gì à? 211 00:14:17,481 --> 00:14:18,524 ‪Em có học mà. 212 00:14:18,607 --> 00:14:20,943 ‪Em tham gia hội thảo ‪về môi trường suốt đấy thôi. 213 00:14:21,026 --> 00:14:23,028 ‪Không phải kiểu học đó. 214 00:14:23,112 --> 00:14:26,156 ‪Ngày xưa em nói muốn làm cô giáo mà? 215 00:14:26,782 --> 00:14:29,159 ‪Hồi bé ai chẳng mơ lớn, ‪còn muốn làm tổng thống cơ. 216 00:14:29,243 --> 00:14:33,414 ‪Không đâu, anh thấy nghề đó ‪hợp với em lắm. 217 00:14:33,998 --> 00:14:35,541 ‪Em thích trẻ con mà. 218 00:14:35,624 --> 00:14:39,003 ‪Em sẽ là một giáo viên tiểu học tốt. 219 00:14:40,504 --> 00:14:43,132 ‪Em có muốn vào trường sư phạm không? 220 00:14:45,467 --> 00:14:46,886 ‪Hãy suy nghĩ nghiêm túc xem. 221 00:14:48,137 --> 00:14:51,724 ‪Anh nghe nói rất nhiều người ‪vào trường sư phạm muộn. 222 00:14:55,686 --> 00:14:56,854 ‪Kyeong Jun à. 223 00:14:57,605 --> 00:15:00,983 ‪Em không hợp đâu. ‪Lần trước em đã nói rồi mà. 224 00:15:01,066 --> 00:15:03,402 ‪Em thật sự thích ‪cuộc sống của mình hiện tại. 225 00:15:04,695 --> 00:15:06,655 ‪Và học phí cũng đắt lắm. 226 00:15:07,197 --> 00:15:10,367 ‪Còn có anh mà. ‪Nếu cần, anh sẽ đóng học phí cho. 227 00:15:12,119 --> 00:15:13,287 ‪Em suy nghĩ thử nhé. 228 00:15:18,000 --> 00:15:19,209 ‪À, phải rồi. 229 00:15:20,377 --> 00:15:21,712 ‪Có thứ cho anh xem đây. 230 00:15:23,547 --> 00:15:25,925 ‪Tèn ten! Là 350.000 won. 231 00:15:26,425 --> 00:15:29,053 ‪Geon trả cho em ‪để mua tủ để đầu giường đấy. 232 00:15:29,970 --> 00:15:31,430 ‪Em sẽ mua khăn choàng cổ cho. 233 00:15:35,726 --> 00:15:37,937 ‪Ăn nào. Giờ thì ăn thật nhé. 234 00:15:41,482 --> 00:15:42,942 ‪Ngon quá. 235 00:15:44,693 --> 00:15:47,321 {\an8}‪Đây là hộ số 56-9 ngay bên dưới. 236 00:15:47,404 --> 00:15:50,699 ‪Họ nhờ chúng ta làm lại ‪bờ tường ngăn cách hai nhà. 237 00:15:50,783 --> 00:15:51,700 ‪Anh xem nào. 238 00:15:53,786 --> 00:15:55,454 ‪Ra là vậy. 239 00:15:56,664 --> 00:15:57,623 ‪Chỗ này à? 240 00:15:58,832 --> 00:15:59,667 ‪À. 241 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 ‪Đã có kết quả đấu thầu tiệc mở cho ‪không gian văn hóa phức hợp. 242 00:16:05,089 --> 00:16:05,923 ‪Là O3. 243 00:16:08,258 --> 00:16:10,302 ‪Thấy chưa? Em nói Eun O sẽ làm được mà. 244 00:16:10,386 --> 00:16:13,514 ‪- Tiến hành tiếp đi nhé. ‪- Vâng. 245 00:16:14,765 --> 00:16:16,892 ‪Sửa lại tường thì họ sẽ hết yêu cầu nhỉ? 246 00:16:16,976 --> 00:16:20,187 ‪Chờ một chút, để em báo ‪kết quả đấu thầu cho Eun O đã. 247 00:16:20,270 --> 00:16:21,355 ‪Được rồi. 248 00:16:32,449 --> 00:16:37,830 ‪KHÔNG GIAN VĂN HÓA PHỨC HỢP ‪ĐỘI TRƯỞNG THIẾT KẾ: PARK JAE WON 249 00:16:40,040 --> 00:16:42,376 ‪Cô biết tôi đã tìm cô khắp nơi ‪suốt một năm mà. 250 00:16:43,335 --> 00:16:46,505 ‪Cô đã nghe Rin I và Kyeong Jun kể, ‪vậy mà chỉ trơ mắt ra nhìn. 251 00:17:28,505 --> 00:17:30,591 ‪LEE EUN O 252 00:17:52,488 --> 00:17:55,699 ‪O THREE 253 00:18:00,746 --> 00:18:03,332 ‪Tìm tên "Yoon Seon A" ‪thì lại không thấy gì, vậy mà… 254 00:18:10,547 --> 00:18:13,175 ‪Trong nhà sách, tôi tìm thấy quyển sách mà ai đó đã đọc. 255 00:18:22,935 --> 00:18:24,978 ‪Bratislava, Poznań, 256 00:18:25,562 --> 00:18:27,231 ‪Trieste và Riga. 257 00:18:27,981 --> 00:18:31,944 ‪Những thành phố lạ lẫm từ cái tên, nhờ vậy mà càng lãng mạn hơn. 258 00:18:33,362 --> 00:18:36,073 ‪Người đã hứa hẹn cùng dạo bước qua những con hẻm ở châu Âu, 259 00:18:37,491 --> 00:18:38,450 ‪anh vẫn khỏe chứ? 260 00:18:39,868 --> 00:18:41,286 ‪Em vẫn sống tốt. 261 00:18:42,287 --> 00:18:43,455 ‪Gì thế này? 262 00:18:45,332 --> 00:18:46,625 ‪Bảo đã quên hết rồi mà. 263 00:18:48,335 --> 00:18:52,756 ‪Đêm nay, tôi lại nhớ về những kỷ niệm bừng sáng rồi lụi tàn 264 00:18:52,840 --> 00:18:54,591 ‪như một giấc mộng đêm hè. 265 00:18:54,675 --> 00:18:56,260 ‪TÌNH YÊU, HÒA BÌNH 266 00:19:03,225 --> 00:19:06,520 ‪Đề án đã bị từ chối, chẳng có việc gì để làm cả. 267 00:19:07,354 --> 00:19:08,897 ‪Điều giúp tôi có thể chịu đựng 268 00:19:08,981 --> 00:19:11,567 ‪và không gục ngã trước muôn vàn nỗi lo 269 00:19:12,776 --> 00:19:15,320 ‪là ký ức về những ngày chạy nhảy như trẻ con dưới mưa. 270 00:19:17,447 --> 00:19:20,159 ‪Nhờ sức mạnh của nó, tôi mới có thể cười lần nữa. 271 00:19:21,160 --> 00:19:22,327 ‪Lee Eun O cố lên. 272 00:19:46,685 --> 00:19:48,395 ‪Tôi vốn khó tính, 273 00:19:48,478 --> 00:19:50,564 ‪nhưng sẽ trở nên mềm mỏng khi yêu. 274 00:19:51,440 --> 00:19:52,774 ‪Cô khi yêu thì thế nào? 275 00:20:10,250 --> 00:20:13,212 ‪Nhưng khi người ta trở về, ‪họ đều quên và sống tiếp. 276 00:20:13,295 --> 00:20:14,796 ‪Vậy là cô quên tôi rồi à? 277 00:20:15,380 --> 00:20:16,590 ‪Tôi chỉ còn là kỷ niệm ư? 278 00:20:21,386 --> 00:20:23,263 ‪Anh không biết gì về tôi cả. 279 00:20:23,347 --> 00:20:27,267 ‪Tình cảm, tính cách, suy nghĩ, sở thích của tôi, 280 00:20:28,560 --> 00:20:29,978 ‪anh đều không biết. 281 00:20:45,410 --> 00:20:47,579 ‪Sao lại nhảy dây? Tập thể dục buổi tối à? 282 00:20:48,205 --> 00:20:49,665 ‪Vậy mà còn nhiều lời. Vào đi. 283 00:20:50,249 --> 00:20:51,708 ‪Dưới cầu thang có bưu kiện đấy. 284 00:20:51,792 --> 00:20:53,001 ‪Sao cậu không mang lên? 285 00:20:54,044 --> 00:20:55,128 ‪Thì bởi vì… 286 00:20:56,338 --> 00:20:57,714 ‪nó là của cậu mà. 287 00:21:01,593 --> 00:21:02,636 ‪Cái tên ranh… 288 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 ‪- Gì vậy? ‪- Chuyện gì thế? 289 00:21:28,120 --> 00:21:30,122 ‪Chết tiệt. Sao thế? 290 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 ‪Gì đây? Là O3… 291 00:21:34,084 --> 00:21:35,419 ‪Trời ạ, là Yoon Seon A… 292 00:21:35,502 --> 00:21:37,754 ‪À không, là xe của Eun O. Khỉ thật. 293 00:21:38,505 --> 00:21:39,840 ‪Trời ạ, điên mất thôi. 294 00:21:40,590 --> 00:21:44,594 ‪Jae Won à, sao lại tông ngay ‪chiếc xe này chứ? 295 00:21:44,678 --> 00:21:45,721 ‪Thật là… 296 00:21:45,804 --> 00:21:47,723 ‪Jae Won à, mày điên rồi mà. 297 00:21:47,806 --> 00:21:49,850 ‪Sao mày… lại… 298 00:21:52,728 --> 00:21:55,188 ‪Trời ạ. Có nên báo không nhỉ? 299 00:21:56,315 --> 00:21:57,566 ‪Cứ gọi báo vậy. 300 00:21:58,483 --> 00:22:01,403 ‪Gọi rồi phải nói thế nào đây? ‪Điên mất thôi. 301 00:22:13,165 --> 00:22:14,207 ‪Alô? 302 00:22:15,125 --> 00:22:15,959 ‪Alô? 303 00:22:16,043 --> 00:22:19,338 ‪Thật sự xin lỗi cô, tôi vừa… 304 00:22:19,421 --> 00:22:22,341 ‪À không. Tôi là Park Jae Won đây. 305 00:22:22,924 --> 00:22:27,471 ‪Trong lúc đậu xe, ‪hình như xe tôi sượt qua xe cô. 306 00:22:27,554 --> 00:22:29,473 ‪Có lẽ cô phải ra xem sao. 307 00:22:29,556 --> 00:22:31,850 ‪Không có gì nghiêm trọng. 308 00:22:31,933 --> 00:22:32,976 ‪Trầy chút thôi. 309 00:22:33,060 --> 00:22:36,188 ‪Trầy nhẹ thôi. Có một chút xíu. 310 00:22:36,271 --> 00:22:38,148 ‪Thế này mà là chút xíu? 311 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 ‪Hả? 312 00:22:41,359 --> 00:22:42,944 ‪- À, khoan. ‪- Tránh ra xem nào. 313 00:22:43,528 --> 00:22:47,574 ‪- Thế này mà là chút xíu à? ‪- Nhìn từ xa sẽ không thấy gì đâu. 314 00:22:47,657 --> 00:22:49,242 ‪Tắt điện thoại đi. 315 00:22:49,326 --> 00:22:52,621 ‪Này. Xe anh còn lành lặn, ‪mà xe tôi lại nát cả rồi. 316 00:22:52,704 --> 00:22:55,373 ‪Thôi nào, vậy mà "nát" gì chứ? 317 00:22:55,457 --> 00:22:58,543 ‪Và lẽ ra cô phải đỗ xe sát vào… 318 00:22:58,627 --> 00:23:01,129 ‪- Ngay trước nhà tôi mà. ‪- Phải rồi, là nhà cô. 319 00:23:01,213 --> 00:23:02,589 ‪Vì ngay trước nhà mình 320 00:23:02,672 --> 00:23:05,801 ‪nên chủ nhà phải đậu sát vào chút nữa chứ. 321 00:23:05,884 --> 00:23:09,346 ‪Tôi đã làm gì sai à? ‪Tôi đã đậu xe rất hoàn hảo đấy chứ. 322 00:23:09,888 --> 00:23:11,556 ‪Phải rồi, là tôi sai. 323 00:23:11,640 --> 00:23:13,266 ‪Cô chẳng sai gì cả, là do tôi. 324 00:23:13,350 --> 00:23:16,144 ‪Tôi sai vì đã tìm đến nhà cô, ‪vì đã tông vào xe cô. 325 00:23:16,228 --> 00:23:18,355 ‪Tôi sai vì là Park Jae Won, 326 00:23:18,438 --> 00:23:21,525 ‪và vì cô là vợ cũ của tôi nữa. 327 00:23:21,608 --> 00:23:22,818 ‪Sao? "Vợ cũ?" 328 00:23:22,901 --> 00:23:26,988 ‪- Anh đừng có nói từ đó nữa. ‪- Sao vậy? Đúng là vợ cũ mà. 329 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 ‪Khi tôi đề nghị kết hôn, 330 00:23:28,615 --> 00:23:31,910 ‪cô còn vui mừng đòi tôi cầu hôn. ‪Giờ lại thấy nó khó nghe à? 331 00:23:31,993 --> 00:23:33,829 ‪- Vì nghe thật ghê tởm. ‪- Ghê tởm? 332 00:23:34,538 --> 00:23:35,872 ‪Chà, ghê tởm sao? 333 00:23:36,373 --> 00:23:39,126 ‪Trời ạ. Sao cô lại dụ dỗ tôi? 334 00:23:39,209 --> 00:23:41,002 ‪Cô có động cơ ngầm từ trước chứ gì? 335 00:23:41,086 --> 00:23:43,630 ‪Cô nói về cánh đồng mưa thế này thế nọ 336 00:23:43,713 --> 00:23:45,132 ‪để bảo tôi thi bằng lái. 337 00:23:45,215 --> 00:23:49,344 ‪Vậy khi tôi nói cánh đồng mưa ‪thế này thế nọ, anh đừng để bị dụ chứ. 338 00:23:49,427 --> 00:23:51,638 ‪Còn anh thì sao? ‪Anh cũng dụ dỗ tôi còn gì. 339 00:23:51,721 --> 00:23:53,765 ‪Cô dụ dỗ tôi còn hăng hái hơn. 340 00:23:53,849 --> 00:23:57,185 ‪Hồi nào chứ? Vậy lần đầu gặp, ‪sao anh lại nắm tay tôi? 341 00:23:57,269 --> 00:23:59,312 ‪Tôi chỉ đứng đó, ‪mà anh lại đến kéo tôi đi. 342 00:23:59,396 --> 00:24:02,607 ‪Này, đó chỉ là trò chơi thôi. ‪Tôi muốn giành được quà tặng. 343 00:24:02,691 --> 00:24:04,860 ‪Mà đúng lúc đó cô lại đứng trước mặt. 344 00:24:04,943 --> 00:24:07,279 ‪Vươn tay một cái là kéo được cô ngay. 345 00:24:07,362 --> 00:24:11,158 ‪Vậy nếu cô gái khác đứng trước mặt anh ‪thì anh cũng sẽ nắm luôn nhỉ? 346 00:24:11,241 --> 00:24:14,202 ‪Ơ? Cô sao vậy? Ghen phải không? 347 00:24:14,286 --> 00:24:15,787 ‪Bỏ đi. Bồi thường cho tôi. 348 00:24:15,871 --> 00:24:17,789 ‪Được, thì bồi thường. Hãy gọi bảo hiểm… 349 00:24:17,873 --> 00:24:20,834 ‪À thôi, không cần. Bao nhiêu nào? 350 00:24:21,334 --> 00:24:24,212 ‪- Anh đang khoe mình có tiền đấy à? ‪- Sao tôi lại khoe… 351 00:24:26,089 --> 00:24:28,383 ‪Nghe nói ngày xưa cô hiền lành lắm mà. 352 00:24:28,466 --> 00:24:29,885 ‪Giờ thì lại chả giống ai. 353 00:24:29,968 --> 00:24:31,178 ‪Anh còn nói nữa cơ à. 354 00:24:31,261 --> 00:24:34,097 ‪Ra vẻ ngầu cho lắm vào, ‪nhưng lại bám dai như đỉa. 355 00:24:35,056 --> 00:24:37,100 ‪Vì ai mà tôi ra thế này? 356 00:24:37,184 --> 00:24:38,977 ‪Lee Eun O hiền lành ngày xưa đâu? 357 00:24:39,060 --> 00:24:41,229 ‪Không cần Yoon Seon A nữa, ‪Lee Eun O đó đâu rồi? 358 00:24:41,313 --> 00:24:43,523 ‪Ở đây, ngay đây. Anh muốn gì? 359 00:24:43,607 --> 00:24:46,443 ‪Không phải, cô chẳng hiền lành chút nào. 360 00:24:46,526 --> 00:24:48,653 ‪Đảm bảo tính cô xấu từ trong máu rồi. 361 00:24:48,737 --> 00:24:50,822 ‪- Chắc Kyeong Jun không biết. ‪- Mau dời xe đi! 362 00:24:50,906 --> 00:24:53,074 ‪Được thôi. Tôi đi ngay đây! 363 00:24:53,658 --> 00:24:54,492 ‪Trời ạ, đồ xấu xa. 364 00:24:55,118 --> 00:24:56,745 ‪Mau dời xe đi, đồ điên. 365 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 ‪Này, sao cô lại… 366 00:25:25,482 --> 00:25:26,608 ‪Cái này… 367 00:25:27,651 --> 00:25:29,236 ‪Đây là nhẫn cưới của chúng ta. 368 00:25:29,319 --> 00:25:33,490 ‪Tôi đã vứt nó ở Cheonggyecheon mà. 369 00:25:35,659 --> 00:25:37,035 ‪Đâu rồi nhỉ? 370 00:25:57,514 --> 00:25:58,682 ‪Đây là gì? 371 00:26:00,225 --> 00:26:01,309 ‪Nhẫn cưới của ta nhỉ? 372 00:26:03,603 --> 00:26:04,688 ‪Không phải. 373 00:26:07,190 --> 00:26:09,234 ‪Cặp nhẫn đôi mà cô xỏ dây đeo 374 00:26:09,317 --> 00:26:11,152 ‪- là nhẫn cưới của ta à? ‪- Không phải. 375 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 ‪Đúng rồi mà còn chối. 376 00:26:12,612 --> 00:26:14,948 ‪- Tránh ra để tôi xem. ‪- Đã bảo không mà. 377 00:26:15,031 --> 00:26:16,908 ‪- Tránh ra. ‪- Đã nói không phải mà. 378 00:26:21,329 --> 00:26:23,957 ‪Đúng rồi. Đúng là nhẫn của chúng ta. 379 00:26:27,127 --> 00:26:28,003 ‪Đúng rồi mà. 380 00:26:30,213 --> 00:26:31,381 ‪Trả đây. Là nhẫn của tôi. 381 00:26:31,464 --> 00:26:33,633 ‪Tôi vứt rồi. Sao cô còn nhặt lại? 382 00:26:33,717 --> 00:26:35,385 ‪- Trả đây cho tôi. ‪- Này. 383 00:26:36,803 --> 00:26:38,096 ‪Cô thật sự là sao vậy? 384 00:26:39,973 --> 00:26:41,683 ‪Sao lại khiến tôi phải khổ sở vậy? 385 00:26:42,684 --> 00:26:43,810 ‪Hả? 386 00:26:44,436 --> 00:26:45,854 ‪Đây là nhẫn cưới của ta mà. 387 00:26:46,730 --> 00:26:48,398 ‪Cô đâu có vứt nhẫn của cô đi. 388 00:26:48,940 --> 00:26:51,192 ‪Bảo quên rồi là nói dối phải không? 389 00:26:52,193 --> 00:26:53,820 ‪Tôi đã xác minh hết rồi mới đến. 390 00:26:55,447 --> 00:26:56,573 ‪Xác minh gì cơ? 391 00:26:56,656 --> 00:26:59,743 ‪Cô vẫn giữ máy ảnh, còn đi rửa hết ảnh ra. 392 00:27:00,327 --> 00:27:01,578 ‪Còn cặp nhẫn này nữa. 393 00:27:03,580 --> 00:27:06,624 ‪Đây đúng là nhẫn cưới của chúng ta. ‪Cô chưa từng vứt đi. 394 00:27:07,959 --> 00:27:11,046 ‪Lee Eun O, cô sao vậy? Hả? 395 00:27:12,130 --> 00:27:15,050 ‪Rốt cuộc tình cảm của cô là sao chứ? ‪Nói ra xem nào! 396 00:27:20,972 --> 00:27:22,599 ‪Giả vờ không quen tôi không được à? 397 00:27:26,311 --> 00:27:27,354 ‪Tôi… 398 00:27:28,772 --> 00:27:31,816 ‪Tôi không muốn bạn bè ‪biết được chuyện này. 399 00:27:36,112 --> 00:27:38,448 ‪Cô xấu hổ vì sống giả danh người khác ‪ở Yangyang à? 400 00:27:42,744 --> 00:27:44,579 ‪Anh còn là anh họ của Kyeong Jun. 401 00:27:45,163 --> 00:27:48,166 ‪Đúng vậy, tôi là anh họ của Kyeong Jun. ‪Vậy thì sao? 402 00:27:49,376 --> 00:27:52,003 ‪Lấy lý do đó để chia tay mà được à? 403 00:27:55,924 --> 00:27:57,717 ‪Anh không chia tay tôi được à? 404 00:28:00,095 --> 00:28:01,346 ‪Cô thật lòng muốn vậy sao? 405 00:28:03,973 --> 00:28:05,058 ‪Không phải. 406 00:28:06,601 --> 00:28:07,727 ‪Không phải cơ mà. 407 00:28:12,565 --> 00:28:13,733 ‪Nói đi. 408 00:28:15,235 --> 00:28:17,987 ‪Hãy nhìn tôi. Nào. 409 00:28:18,071 --> 00:28:19,114 ‪Lee Eun O. 410 00:28:20,115 --> 00:28:21,324 ‪Này, Eun O à. 411 00:28:25,912 --> 00:28:28,164 ‪Khi đi tìm chiếc nhẫn ‪tôi vứt ở Cheonggyecheon, 412 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 ‪cô đã nghĩ gì? 413 00:28:33,795 --> 00:28:35,046 ‪Cô đã nghĩ đến tôi mà. 414 00:28:37,507 --> 00:28:38,550 ‪Cô… 415 00:28:39,843 --> 00:28:41,010 ‪vẫn còn thích tôi mà. 416 00:29:42,405 --> 00:29:47,410 {\an8}‪Biên dịch: Nguyễn Việt Tú Uyên