1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTISK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#FRISINNAD
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#TJEJFÖRÄLSKELSE
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#FRIVILLIGT SINGEL
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#I ETT LÅNGVARIGT FÖRHÅLLANDE
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
HUR ÄR DET MED DIN KÄRLEK?
8
00:00:45,086 --> 00:00:46,546
Ta dig hem ordentligt.
9
00:00:54,179 --> 00:00:55,221
Eun-o.
10
00:00:59,434 --> 00:01:00,685
Rin-i är här.
11
00:01:05,940 --> 00:01:08,860
Vad händer?
Varför är ni två här tillsammans?
12
00:01:08,943 --> 00:01:10,695
Va?
13
00:01:22,207 --> 00:01:25,043
Hade du ett möte med hans företag?
14
00:01:25,835 --> 00:01:27,170
Ja.
15
00:01:27,921 --> 00:01:31,049
Men alla dokument du tog med dig igår
är fortfarande hemma.
16
00:01:32,801 --> 00:01:35,929
Vi var tvungna att skynda oss.
Det är därför.
17
00:01:36,513 --> 00:01:40,642
Du behövde inte skjutsa hem mig,
men du insisterade.
18
00:01:40,725 --> 00:01:42,227
Tack. Kör försiktigt.
19
00:01:43,186 --> 00:01:44,354
Jag går in först.
20
00:01:45,897 --> 00:01:47,565
Jae-won, vill du ha ramyeon?
21
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
- Ramyeon?
- Ja.
22
00:01:49,734 --> 00:01:52,195
Stör honom inte. Han är en upptagen man.
23
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
Du är väl inte hungrig?
24
00:01:54,781 --> 00:01:55,907
Jo, det är jag.
25
00:01:55,990 --> 00:01:58,076
Men du vill väl ändå inte ha ramyeon?
26
00:02:01,204 --> 00:02:02,455
Jo.
27
00:02:03,540 --> 00:02:05,875
- Nu äter vi. Jag har tid.
- Okej.
28
00:02:06,709 --> 00:02:09,379
Ni kan gå in. Jag ska parkera bilen.
29
00:02:16,469 --> 00:02:19,597
- Eun-os speciella mussel-ramyeon!
- Eun-os speciella mussel-ramyeon!
30
00:02:28,064 --> 00:02:30,191
- Det ser gott ut.
- Ja.
31
00:02:31,484 --> 00:02:33,486
Fröken Lee, tack.
32
00:02:35,697 --> 00:02:37,115
Det är så gott.
33
00:02:37,198 --> 00:02:38,741
- Jae-won, hon uppfann det här.
- Va?
34
00:02:39,367 --> 00:02:42,787
Jag älskar hjärtmusslor. Varför tänkte
jag inte på att lägga det i ramyeon?
35
00:02:42,871 --> 00:02:43,705
Eun-o.
36
00:02:45,123 --> 00:02:47,041
Min har så många hjärtmusslor.
37
00:02:49,586 --> 00:02:50,753
Min…
38
00:02:54,549 --> 00:02:57,594
- När ska du börja jobba?
- Det ska jag inte.
39
00:02:57,677 --> 00:02:59,762
Vi pratade. Jag gillade inte villkoren.
40
00:03:00,763 --> 00:03:03,433
Det är inte du som bestämmer.
Vi kanske inte anställer dig.
41
00:03:03,516 --> 00:03:05,059
Vi anställer inte vem som helst.
42
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Du vill verka mäktig.
43
00:03:07,353 --> 00:03:09,480
Du kan inte ha läst igenom
anmodan ordentligt.
44
00:03:09,564 --> 00:03:13,109
Det står att många företag kommer
att tävla mot varandra
45
00:03:13,192 --> 00:03:16,446
och våra anställda ska utvärdera
deras förslag och rösta.
46
00:03:16,529 --> 00:03:18,364
Vi var tydliga.
47
00:03:19,824 --> 00:03:21,784
- Kan hon bli diskvalificerad?
- Ja.
48
00:03:21,868 --> 00:03:23,620
Var inte löjlig. Det blir jag inte.
49
00:03:23,703 --> 00:03:24,621
Bara så du vet,
50
00:03:25,580 --> 00:03:28,166
O3 är minst av alla.
51
00:03:29,959 --> 00:03:32,587
Ett företags storlek
har inget med dess kapacitet att göra.
52
00:03:32,670 --> 00:03:35,256
Jag har ändå inte tid
och det passar inte mitt företag.
53
00:03:35,340 --> 00:03:37,091
- Så jag gör det inte.
- Eun-o.
54
00:03:37,175 --> 00:03:39,302
Jag tror inte att du kan vara kräsen.
55
00:03:39,385 --> 00:03:42,388
Varför inte? O3 blomstrar just nu.
56
00:03:42,472 --> 00:03:46,017
Jag kommer att skörda det jag har sått
och få hundratals erbjudanden.
57
00:03:46,100 --> 00:03:49,479
Kyeong-jun sa nog till honom
att du höll på att svälta ihjäl.
58
00:03:52,023 --> 00:03:53,983
Vadå svälta? Det gjorde jag inte alls.
59
00:03:54,067 --> 00:03:57,737
Du måste få det här jobbet.
Bäst att du vinner budgivningen.
60
00:03:58,404 --> 00:04:01,241
Hyresvärden ringde om att höja hyran.
61
00:04:03,201 --> 00:04:06,246
Va? Varför berättar du det nu?
62
00:04:06,329 --> 00:04:07,914
De ringde imorse.
63
00:04:07,997 --> 00:04:09,624
Så jag säger det ganska snabbt.
64
00:04:09,707 --> 00:04:11,793
Med hur mycket?
65
00:04:11,876 --> 00:04:14,545
- Tjugo procent.
- Tjugo?
66
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
Fan också! Hur kan de göra så?
67
00:04:18,091 --> 00:04:21,386
Vill de att vi ska frysa ihjäl
i vinter? Menar de allvar?
68
00:04:21,469 --> 00:04:23,221
Det finns en gräns för hyresavgiften.
69
00:04:23,304 --> 00:04:26,516
De kan bara höja den
med högst fem procent.
70
00:04:26,599 --> 00:04:29,519
Är du dum? Varför sa du inget?
71
00:04:29,602 --> 00:04:32,146
Fem procent är också absurt.
Pengar växer inte på träd.
72
00:04:32,230 --> 00:04:33,523
Jag kan inte betala mer.
73
00:04:34,482 --> 00:04:37,610
Kyeong-jun sa
att den gamla Eun-o var snäll och lugn.
74
00:04:38,695 --> 00:04:40,863
- Jag är mållös.
- Vem i hela friden är hon?
75
00:04:41,406 --> 00:04:45,410
Hon är varken min älskade Yoon Seon-a
eller den godhjärtade Lee Eun-o.
76
00:04:46,327 --> 00:04:47,954
Jag förstår henne inte.
77
00:04:48,830 --> 00:04:50,415
Säg åt hyresvärden att jag är på väg.
78
00:04:50,498 --> 00:04:52,417
- Gör det du.
- Du skrev på kontraktet.
79
00:04:54,127 --> 00:04:55,628
Förlåt att jag säger det här,
80
00:04:57,255 --> 00:04:59,590
men budgivningen börjar snart, Eun-o.
81
00:05:01,509 --> 00:05:04,387
Ja, det är inte läge för det nu.
82
00:05:05,179 --> 00:05:06,180
Han-gyeol.
83
00:05:06,764 --> 00:05:10,351
Titta på underhållsavgiften för byggnaden…
84
00:05:12,103 --> 00:05:14,605
Herr Choi, får jag prata med dig?
85
00:05:27,243 --> 00:05:28,453
Vad är det?
86
00:05:28,536 --> 00:05:31,664
Jag bad husägaren i Buam-dong
87
00:05:31,748 --> 00:05:33,624
att vänta till slutet av månaden.
88
00:05:35,501 --> 00:05:37,837
Varför ger du inte upp din design?
89
00:05:42,050 --> 00:05:44,177
De kan inte flytta in vid utsatt datum.
90
00:05:44,260 --> 00:05:45,595
Var ska de bo då?
91
00:05:45,678 --> 00:05:47,096
Vad sa du förra gången?
92
00:05:47,180 --> 00:05:49,974
Du sa att du skulle ge upp
för att du inte kan modifiera den.
93
00:05:50,058 --> 00:05:53,603
- Jag löser det nog.
- Visst, du kommer på nåt.
94
00:05:53,686 --> 00:05:55,813
När du har ritat om hela byggnaden.
95
00:05:55,897 --> 00:05:59,192
Du vet att du måste flytta och bygga om
vattenledningarna och avloppen.
96
00:05:59,692 --> 00:06:01,652
Du är expert. Vad är det med dig?
97
00:06:03,362 --> 00:06:05,323
Varför säger du inget? Svara mig.
98
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
För att du har rätt.
99
00:06:09,786 --> 00:06:12,246
Kyeong-jun, allt du sa är rätt.
100
00:06:14,332 --> 00:06:15,583
Har du nånsin undrat över
101
00:06:16,709 --> 00:06:19,087
hur många hus i Seoul
som är över 100 år gamla?
102
00:06:19,670 --> 00:06:22,757
De rivs om mindre än 20 till 30 år.
103
00:06:23,508 --> 00:06:27,470
Om vi ska bygga ett hus
av alla material vi vill använda
104
00:06:27,553 --> 00:06:29,472
vill jag inte ångra nåt,
105
00:06:29,555 --> 00:06:33,017
och jag vill att familjen
ska bo där i flera generationer.
106
00:06:34,852 --> 00:06:37,230
Du och ditt bluffande. Vänta.
107
00:06:42,735 --> 00:06:44,195
Jag ger dig tio dagar till.
108
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
Jag kan inte ge dig mer än så.
109
00:06:47,073 --> 00:06:49,200
Gick mötet om materialet bra?
110
00:06:49,283 --> 00:06:52,120
Jag vet inte. Varför var du sen?
111
00:06:53,121 --> 00:06:55,498
Jag hade ett möte med fröken Lee
tidigt på morgonen.
112
00:06:55,581 --> 00:06:57,041
Lämnade du inte över allt?
113
00:06:57,125 --> 00:07:01,254
Jag trodde det, men jag hade glömt
att ge henne en sak. Det är därför.
114
00:07:33,578 --> 00:07:34,537
Vad är det här?
115
00:07:42,336 --> 00:07:44,422
Vart tänkte Eun-o ta vägen
116
00:07:45,423 --> 00:07:46,799
med den här tomma väskan?
117
00:08:12,366 --> 00:08:14,827
- Just det, ditt halsband.
- Just ja.
118
00:08:15,786 --> 00:08:17,788
Just det, ditt halsband.
119
00:08:17,872 --> 00:08:19,624
Vad är ringarna till för? En ny pojkvän?
120
00:09:05,044 --> 00:09:06,170
Hallå?
121
00:09:06,796 --> 00:09:08,631
Hej. Är du upptagen?
122
00:09:09,507 --> 00:09:12,593
Minns du visningsfesten
du gjorde förra gången?
123
00:09:12,677 --> 00:09:15,054
Ja, kan du skicka referensen?
124
00:09:15,763 --> 00:09:18,099
Jag såg videon som ditt företag gjorde
125
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
och ville hänvisa till den.
126
00:09:20,101 --> 00:09:21,102
Okej.
127
00:09:21,185 --> 00:09:24,522
Jag funderar på akustisk musik
till uppträdandet.
128
00:09:24,605 --> 00:09:26,899
Kan du skicka listan på artister också?
129
00:09:29,193 --> 00:09:31,696
Självklart investerar du i mig.
130
00:09:31,779 --> 00:09:34,699
Vänta bara. O3 kommer
att bli stort och hjälpa dig.
131
00:09:35,950 --> 00:09:37,285
Okej, tack.
132
00:09:38,619 --> 00:09:40,830
Det får väl duga.
133
00:09:41,914 --> 00:09:42,999
Få se.
134
00:10:00,433 --> 00:10:02,143
Ska du träffa Rin-i?
135
00:10:02,226 --> 00:10:03,102
Ja.
136
00:10:04,186 --> 00:10:05,563
Hon har visst inte berättat.
137
00:10:06,105 --> 00:10:09,275
Hon fick sparken idag.
Vår chefs svägerska ska ta…
138
00:10:10,901 --> 00:10:13,237
Va? Det är löjligt.
139
00:10:17,325 --> 00:10:18,659
Var är Rin-i?
140
00:10:21,287 --> 00:10:22,663
Hon kom inte hit.
141
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Var är hon då? Hon var inte hemma heller.
142
00:10:26,208 --> 00:10:28,794
Hon är inget barn.
Är du orolig att hon har gått vilse?
143
00:10:31,172 --> 00:10:33,382
Gick du verkligen med på
att köpa det för 350 000 won?
144
00:10:33,466 --> 00:10:34,425
Ja.
145
00:10:35,176 --> 00:10:37,428
Jag gav bara med mig
för att hon tjatade på mig.
146
00:10:37,511 --> 00:10:39,805
Jag kollade upp det.
Det kostar 1,2 miljoner won.
147
00:10:40,389 --> 00:10:42,266
Det är ett berömt märke.
148
00:10:42,350 --> 00:10:46,520
Det stämmer. Och vet du vad?
Det är helt nytt.
149
00:10:46,604 --> 00:10:49,357
Det har aldrig använts
eller visats upp förut.
150
00:10:49,440 --> 00:10:50,941
Det är helt nytt, din idiot.
151
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
Varför sa du att du fick det gratis?
152
00:10:54,862 --> 00:10:58,407
Har du ljugit för henne igen?
För att hon skulle bli arg över priset?
153
00:10:58,491 --> 00:10:59,950
Varför förstod du inte det tidigare?
154
00:11:00,034 --> 00:11:02,078
Jag gav dig alla möjliga signaler.
155
00:11:02,620 --> 00:11:03,537
Gjorde du?
156
00:11:04,372 --> 00:11:06,290
Du är verkligen inte hjälpsam.
157
00:11:06,999 --> 00:11:09,043
Det är du som är problemet, inte jag.
158
00:11:09,543 --> 00:11:11,295
Varför komplicerar du din romans?
159
00:11:11,379 --> 00:11:14,465
Jag vill inte att nån som har varit singel
i två år ska läxa upp mig.
160
00:11:16,092 --> 00:11:17,468
Var i hela friden är hon?
161
00:11:18,969 --> 00:11:20,554
Är inte hennes chef galen?
162
00:11:20,638 --> 00:11:22,848
Ska jag anmäla honom
för orättfärdig uppsägning?
163
00:11:23,432 --> 00:11:24,350
- Ja.
- Borde jag det?
164
00:11:25,768 --> 00:11:28,312
Tänk om hon gråter nånstans nu?
165
00:11:29,146 --> 00:11:30,856
Hon måste vara rasande och upprörd.
166
00:11:31,982 --> 00:11:33,859
Hon sa att hon behövde ett extrajobb.
167
00:11:33,943 --> 00:11:35,986
- Hur kunde hon få sparken?
- Kyeong-jun.
168
00:11:37,446 --> 00:11:39,115
Du vet inte hur Rin-i är.
169
00:11:39,949 --> 00:11:42,993
Oroa dig inte. Hon mår säkert bra.
170
00:11:44,453 --> 00:11:46,622
Är du säker? Hur vet du det?
171
00:11:46,705 --> 00:11:49,750
- Är du hennes pappa?
- Det är jag faktiskt, herr Choi.
172
00:11:50,376 --> 00:11:52,086
Du borde åka hem.
173
00:11:58,175 --> 00:11:59,343
Bra jobbat.
174
00:12:00,553 --> 00:12:02,304
Du är duktig på att gå i koppel.
175
00:12:11,772 --> 00:12:12,898
Vad händer?
176
00:12:13,649 --> 00:12:15,818
Jag har saknat dig.
177
00:12:15,901 --> 00:12:17,528
Och här är du!
178
00:12:17,611 --> 00:12:19,071
Jag läste dina tankar.
179
00:12:19,655 --> 00:12:22,199
Då måste du ha vetat
att jag var sugen på spaghetti.
180
00:12:22,283 --> 00:12:23,200
Absolut.
181
00:12:23,284 --> 00:12:25,286
Jag vet allt om dig, Rin-i.
182
00:12:25,369 --> 00:12:27,580
Självklart gör du det.
183
00:12:28,164 --> 00:12:30,499
- Det ser så gott ut.
- Det är klart. Tvätta händerna.
184
00:12:38,757 --> 00:12:39,675
Va?
185
00:12:41,385 --> 00:12:43,637
Vi borde slänga den här.
186
00:12:44,221 --> 00:12:45,890
Nej, jag kan limma fast den.
187
00:12:45,973 --> 00:12:47,766
Lägg den där. Jag kommer strax.
188
00:12:51,937 --> 00:12:53,647
Varför ska hon limma fast den?
189
00:13:03,908 --> 00:13:06,202
Rin-i, den bärbara gasspisen
ser farlig ut.
190
00:13:06,285 --> 00:13:08,245
Induktionshällen ska snart lagas.
191
00:13:08,787 --> 00:13:11,457
- Ska jag köpa en billig?
- Tack för maten.
192
00:13:15,419 --> 00:13:18,339
Det är så gott.
Jag höll på att svälta ihjäl.
193
00:13:19,048 --> 00:13:21,342
- Ät upp det. Jag gjorde mycket.
- Du med.
194
00:13:27,014 --> 00:13:28,224
Rin-i.
195
00:13:29,183 --> 00:13:32,686
Jag hörde att du fick sparken
från skönhetsbutiken.
196
00:13:33,854 --> 00:13:34,897
Hur visste du det?
197
00:13:36,065 --> 00:13:39,360
Kom du för att träffa mig?
Du borde ha ringt.
198
00:13:40,986 --> 00:13:42,071
Jag har ett nytt jobb.
199
00:13:42,905 --> 00:13:44,782
- Vad är det?
- Hundrastare.
200
00:13:45,407 --> 00:13:49,036
Det finns ett hus nära lekplatsen
och de har en stor hund.
201
00:13:49,119 --> 00:13:52,540
Jag rastar deras hund två timmar om dagen.
202
00:13:53,123 --> 00:13:54,458
Gissa vad lönen är.
203
00:13:54,542 --> 00:13:57,628
Den är 15 000 won i timmen.
Så 30 000 won för två timmar.
204
00:13:58,379 --> 00:13:59,296
Fryser du inte?
205
00:13:59,880 --> 00:14:02,841
Hur kan du gå runt så länge
i det här vädret?
206
00:14:02,925 --> 00:14:04,718
Det är kul att rasta hundar.
207
00:14:04,802 --> 00:14:06,804
Jag får motion och tjänar pengar.
208
00:14:07,304 --> 00:14:08,430
Det här är gott.
209
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
Rin-i.
210
00:14:12,977 --> 00:14:16,522
Är det nåt du vill lära dig eller studera?
211
00:14:17,481 --> 00:14:18,524
Jag pluggar.
212
00:14:18,607 --> 00:14:20,943
Jag går också på miljöseminarier.
213
00:14:21,026 --> 00:14:23,028
Nej, inte den sortens studier.
214
00:14:23,112 --> 00:14:26,156
Sa du inte att du ville bli lärare?
215
00:14:26,782 --> 00:14:29,159
Alla har stora drömmar när man är liten.
216
00:14:29,243 --> 00:14:33,414
Nej, jag tror
att det yrket skulle passa dig.
217
00:14:33,998 --> 00:14:35,541
Du gillar ju barn.
218
00:14:35,624 --> 00:14:39,003
Du skulle bli en bra grundskollärare.
219
00:14:40,462 --> 00:14:43,132
Vad sägs om Seouls nationella universitet?
220
00:14:45,467 --> 00:14:46,886
Fundera på det.
221
00:14:48,137 --> 00:14:51,724
Jag hörde att många studerar
för att bli lärare vid en senare ålder.
222
00:14:55,686 --> 00:14:56,854
Kyeong-jun.
223
00:14:57,605 --> 00:15:00,983
Det är inget för mig.
Jag sa det förra gången.
224
00:15:01,066 --> 00:15:03,402
Jag är nöjd med mitt liv just nu.
225
00:15:04,695 --> 00:15:06,655
Dessutom är undervisningsavgiften för dyr.
226
00:15:07,197 --> 00:15:10,367
Du har mig.
Jag kan betala din undervisningsavgift.
227
00:15:12,119 --> 00:15:13,287
Tänk på saken.
228
00:15:18,751 --> 00:15:19,793
Just ja.
229
00:15:20,336 --> 00:15:21,712
Jag har nåt att visa dig.
230
00:15:23,547 --> 00:15:26,342
Titta! Det är 350 000 won.
231
00:15:26,425 --> 00:15:29,053
Geon betalade mig för nattduksbordet.
232
00:15:29,970 --> 00:15:31,430
Jag köper en halsduk till dig.
233
00:15:35,726 --> 00:15:37,937
Okej. Nu äter vi upp.
234
00:15:42,149 --> 00:15:42,983
Det är så gott.
235
00:15:44,693 --> 00:15:47,321
{\an8}Det här är ett grannhus. Nummer 56-9.
236
00:15:47,404 --> 00:15:50,699
De vill att vi bygger om muren
mellan dem och vårt hus.
237
00:15:50,783 --> 00:15:51,700
Låt mig se.
238
00:15:54,787 --> 00:15:55,621
Så här.
239
00:15:56,664 --> 00:15:57,623
Så här?
240
00:15:58,832 --> 00:15:59,667
Jag förstår.
241
00:16:01,168 --> 00:16:04,088
Vi har ett resultat
för budgivningen på kulturcentret.
242
00:16:05,089 --> 00:16:06,507
O3.
243
00:16:08,217 --> 00:16:10,302
Ser du? Jag sa ju att hon skulle få det.
244
00:16:10,844 --> 00:16:13,055
- Du kan gå vidare.
- Ja, sir.
245
00:16:14,723 --> 00:16:16,892
Slutar de klaga om vi lagar väggen?
246
00:16:16,976 --> 00:16:20,187
Vänta. Låt mig berätta
för Eun-o om resultatet.
247
00:16:20,270 --> 00:16:21,563
Visst.
248
00:16:32,449 --> 00:16:37,830
KULTURCENTRUMSDESIGNER
TEAMLEDARE: PARK JAE-WON
249
00:16:40,040 --> 00:16:42,376
Du visste
att jag försökte hitta dig i ett år.
250
00:16:43,335 --> 00:16:46,505
Du hörde det från Rin-i och Kyeong-jun,
men du gjorde inget.
251
00:17:28,505 --> 00:17:30,591
LEE EUN-O
252
00:17:52,488 --> 00:17:55,699
O TRE
253
00:18:00,746 --> 00:18:03,332
Jag hittade inget
när jag sökte efter "Yoon Seon-a".
254
00:18:10,547 --> 00:18:13,759
Jag hittade en bok i en bokhandel
som nån jag känner brukade läsa.
255
00:18:22,851 --> 00:18:24,978
Bratislava, Poznań,
256
00:18:25,562 --> 00:18:27,231
Trieste och Riga.
257
00:18:27,898 --> 00:18:31,944
På grund av sina främmande namn
låter dessa städer mer romantiska.
258
00:18:33,278 --> 00:18:36,073
Han ville vandra
i Europas gränder tillsammans.
259
00:18:37,407 --> 00:18:38,450
Hur mår du?
260
00:18:39,868 --> 00:18:41,286
Jag mår bra.
261
00:18:42,287 --> 00:18:43,455
Va?
262
00:18:45,332 --> 00:18:46,625
Du hade ju kommit över det.
263
00:18:48,335 --> 00:18:51,839
Ikväll påminns jag om minnena som strålade
264
00:18:51,922 --> 00:18:54,633
och upplöstes som en midsommarnattsdröm.
265
00:18:54,716 --> 00:18:56,260
KÄRLEK OCH FRED
266
00:19:03,183 --> 00:19:06,520
Mina förslag har avvisats och
jag har inte fått några jobberbjudanden.
267
00:19:07,271 --> 00:19:08,897
Trots den oändliga oron
268
00:19:08,981 --> 00:19:11,733
som har gjort mig dyster
kan jag fortfarande hålla ut
269
00:19:12,276 --> 00:19:15,320
tack vare minnena
av att dansa i regnet som ett barn.
270
00:19:17,406 --> 00:19:20,159
De minnena får mig att le igen.
271
00:19:21,160 --> 00:19:22,327
Lee Eun-o, du klarar det.
272
00:19:46,685 --> 00:19:47,895
Jag är alltid grinig.
273
00:19:47,978 --> 00:19:50,564
Men jag blir vänlig när jag blir kär.
274
00:19:51,315 --> 00:19:53,358
Hur är du när du är kär?
275
00:20:10,250 --> 00:20:13,212
Men när de kommer tillbaka
glömmer de det och går vidare.
276
00:20:13,295 --> 00:20:14,796
Kom du över mig?
277
00:20:14,880 --> 00:20:16,590
Var det bara ett minne?
278
00:20:21,303 --> 00:20:23,263
Du vet inget om mig.
279
00:20:23,347 --> 00:20:27,267
Om mina känslor, min personlighet,
mina tankar och preferenser.
280
00:20:28,518 --> 00:20:29,853
Du vet ingenting.
281
00:20:45,410 --> 00:20:47,579
Varför hoppar du hopprep? Natträning?
282
00:20:48,205 --> 00:20:49,665
Ska du säga. Gå in.
283
00:20:50,249 --> 00:20:51,667
Det är ett paket där nere.
284
00:20:51,750 --> 00:20:53,001
Varför bar du inte upp det?
285
00:20:54,044 --> 00:20:55,128
För att
286
00:20:56,338 --> 00:20:57,714
det var ditt.
287
00:21:01,593 --> 00:21:02,636
Den lilla…
288
00:21:23,699 --> 00:21:25,075
- Vad var det?
- Vad var det?
289
00:21:29,121 --> 00:21:30,080
Vad är det?
290
00:21:32,040 --> 00:21:34,001
Va? O3?
291
00:21:34,084 --> 00:21:35,502
Det är Seon-as…
292
00:21:35,585 --> 00:21:37,129
Jag menar Eun-os bil.
293
00:21:38,505 --> 00:21:39,840
Det är otroligt.
294
00:21:40,590 --> 00:21:44,594
Varför måste den vara hennes?
295
00:21:44,678 --> 00:21:45,721
Inte en chans.
296
00:21:45,804 --> 00:21:47,723
Jae-won, din galning.
297
00:21:48,849 --> 00:21:49,808
Hur kunde du…
298
00:21:52,728 --> 00:21:55,188
Vad ska jag säga?
299
00:21:56,315 --> 00:21:57,566
Jag borde ringa henne.
300
00:21:58,483 --> 00:22:01,403
Vad ska jag säga? Det här gör mig galen.
301
00:22:13,165 --> 00:22:14,207
Hallå?
302
00:22:15,125 --> 00:22:15,959
Hallå?
303
00:22:16,043 --> 00:22:19,338
Jag är ledsen, men jag…
304
00:22:19,421 --> 00:22:22,341
Nej. Det här är Park Jae-won.
305
00:22:22,924 --> 00:22:25,093
Jag parkerade och jag tror
306
00:22:26,261 --> 00:22:29,473
att jag körde in i din bil.
Du borde komma och kolla.
307
00:22:29,556 --> 00:22:31,850
Det är inget allvarligt.
308
00:22:31,933 --> 00:22:32,976
Det är bara en repa.
309
00:22:33,060 --> 00:22:36,188
Det är en liten repa. En pytteliten.
310
00:22:36,271 --> 00:22:38,148
Är det där en liten repa?
311
00:22:38,982 --> 00:22:39,816
Va?
312
00:22:42,110 --> 00:22:42,944
Flytta på dig.
313
00:22:43,528 --> 00:22:47,574
- Är den pytteliten?
- Man ser den knappt på långt håll.
314
00:22:47,657 --> 00:22:49,242
Lägg på först.
315
00:22:49,326 --> 00:22:52,621
Hördu. Din bil är okej,
men min är kvaddad.
316
00:22:52,704 --> 00:22:55,373
Kom igen. Vad menar du med "kvaddad"?
317
00:22:55,457 --> 00:22:58,543
Du borde ha parkerat lite mer åt…
318
00:22:58,627 --> 00:23:01,171
- Det här är utanför mitt hus.
- Ja, du har rätt.
319
00:23:01,254 --> 00:23:02,589
Som ägare av huset
320
00:23:02,672 --> 00:23:05,300
borde du ha parkerat lite närmare.
321
00:23:05,383 --> 00:23:09,346
Vad gjorde jag för fel?
Jag parkerade felfritt.
322
00:23:09,888 --> 00:23:11,556
Ja, allt är mitt fel.
323
00:23:11,640 --> 00:23:13,266
Du gjorde inget fel.
324
00:23:13,350 --> 00:23:16,186
Det är mitt fel att jag kom hit
och körde på din bil.
325
00:23:16,269 --> 00:23:18,355
Det är mitt fel att jag är Park Jae-won
326
00:23:18,438 --> 00:23:21,525
och har dig som min exfru.
327
00:23:21,608 --> 00:23:23,527
"Exfru"? Hördu.
328
00:23:24,111 --> 00:23:26,988
- Säg inte så.
- Varför inte? Du är min exfru.
329
00:23:27,072 --> 00:23:28,532
När jag friade till dig
330
00:23:28,615 --> 00:23:31,910
krävde du gladeligen ett frieri.
Varför? Är det irriterande?
331
00:23:31,993 --> 00:23:33,829
- Jag är trött på det.
- "Trött"?
332
00:23:34,538 --> 00:23:35,872
Är du trött på det?
333
00:23:37,332 --> 00:23:39,126
Varför förförde du mig?
334
00:23:39,209 --> 00:23:41,002
Du hade en baktanke, eller hur?
335
00:23:41,086 --> 00:23:43,672
Du pratade om fältet och regnet
när du övertygade mig om
336
00:23:43,755 --> 00:23:45,132
att ta körkort.
337
00:23:45,215 --> 00:23:49,344
Du kunde ha undvikit att falla för mig
när jag pratade om det.
338
00:23:49,427 --> 00:23:51,638
Förförde du mig inte då? Det gjorde du.
339
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
- Du var mer passionerad.
- Var jag? När då?
340
00:23:54,724 --> 00:23:57,185
Varför tog du min hand när vi träffades?
341
00:23:57,269 --> 00:23:59,354
Jag stod still, men du tog tag i mig.
342
00:23:59,437 --> 00:24:02,607
Vi lekte en lek. Jag ville ha priset.
343
00:24:02,691 --> 00:24:04,860
Av en slump stod du framför mig.
344
00:24:04,943 --> 00:24:07,154
Du var inom räckhåll.
345
00:24:07,237 --> 00:24:11,241
Om det var en annan kvinna
hade du tagit henne istället, eller hur?
346
00:24:11,741 --> 00:24:14,161
Vad är det här?
Du är svartsjuk, eller hur?
347
00:24:14,244 --> 00:24:15,787
Glöm det. Betala för skadorna.
348
00:24:15,871 --> 00:24:17,789
Det ska jag. Ring försäkringen…
349
00:24:17,873 --> 00:24:20,834
Nej, glöm det. Vad kostar det?
350
00:24:21,334 --> 00:24:24,212
- Skryter du om dina pengar?
- Vad menar…
351
00:24:26,089 --> 00:24:28,383
De sa att du brukade vara godhjärtad.
352
00:24:28,466 --> 00:24:29,885
Men du är så konstig nu.
353
00:24:29,968 --> 00:24:32,929
Ska du säga. Du var så nonchalant,
354
00:24:33,013 --> 00:24:34,681
men du är så besatt nu.
355
00:24:35,182 --> 00:24:37,100
Det är ditt fel!
356
00:24:37,184 --> 00:24:39,019
Var är den godhjärtade Eun-o?
357
00:24:39,102 --> 00:24:41,229
Glöm Seon-a. Var är hon?
358
00:24:41,313 --> 00:24:43,523
Hon är här. Vad ska du göra åt det?
359
00:24:43,607 --> 00:24:46,443
Nej, du är inte alls snäll.
360
00:24:46,526 --> 00:24:48,653
Du har säkert alltid varit elak.
361
00:24:48,737 --> 00:24:50,822
- Kyeong-jun visste säkert inget.
- Flytta bilen!
362
00:24:50,906 --> 00:24:53,074
Okej. Jag flyttar den!
363
00:24:53,992 --> 00:24:55,243
Hemska kvinna.
364
00:24:55,327 --> 00:24:56,745
Flytta på bilen, din galning.
365
00:24:57,746 --> 00:24:58,788
Varför sparkade du…
366
00:25:25,523 --> 00:25:26,566
Det här är…
367
00:25:27,651 --> 00:25:29,236
Det är vår vigselring.
368
00:25:29,319 --> 00:25:33,490
Jag slängde min i Cheonggyecheon.
369
00:25:35,659 --> 00:25:37,035
Var är den?
370
00:25:57,430 --> 00:25:58,431
Vad är det där?
371
00:26:00,225 --> 00:26:01,309
Är det vår ring?
372
00:26:03,270 --> 00:26:04,104
Nej.
373
00:26:07,190 --> 00:26:09,234
Ringarna på ditt halsband jag hörde…
374
00:26:09,317 --> 00:26:11,152
- Det är våra ringar, eller hur?
- Nej.
375
00:26:11,236 --> 00:26:12,529
Vad menar du? Det är det.
376
00:26:12,612 --> 00:26:14,948
- Flytta på dig. Låt mig kolla.
- Nej, sa jag.
377
00:26:15,031 --> 00:26:16,908
- Flytta på dig.
- Det är inte våra.
378
00:26:21,329 --> 00:26:23,957
Jag hade rätt. Det är våra.
379
00:26:27,127 --> 00:26:28,003
Jag har rätt.
380
00:26:29,713 --> 00:26:31,381
Ge tillbaka dem. De är mina.
381
00:26:31,464 --> 00:26:33,800
Jag slängde den i Cheonggyecheon.
Varför har du den?
382
00:26:33,883 --> 00:26:35,385
- Ge tillbaka dem.
- Hördu.
383
00:26:36,803 --> 00:26:38,096
Vad är det med dig?
384
00:26:39,973 --> 00:26:41,683
Varför plågar du mig?
385
00:26:42,684 --> 00:26:43,810
Varför?
386
00:26:44,436 --> 00:26:45,854
Det är våra vigselringar.
387
00:26:46,730 --> 00:26:48,398
Du kastade inte din.
388
00:26:48,940 --> 00:26:51,192
Du ljög om att du hade gått vidare,
eller hur?
389
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
Jag vet allt.
390
00:26:55,447 --> 00:26:56,573
Vad menar du?
391
00:26:56,656 --> 00:26:59,743
Du hade mina kameror
och skrev ut alla våra bilder.
392
00:27:00,327 --> 00:27:01,578
Och ringarna.
393
00:27:03,580 --> 00:27:06,624
Det är våra vigselringar.
Du hade din hela tiden.
394
00:27:07,959 --> 00:27:10,170
Eun-o, vad är det som pågår?
395
00:27:12,130 --> 00:27:15,050
Berätta hur du känner!
396
00:27:20,722 --> 00:27:22,599
Du kan väl låtsas att du inte känner mig?
397
00:27:26,311 --> 00:27:27,354
Jag…
398
00:27:28,772 --> 00:27:31,816
Jag vill inte att mina vänner
får reda på det.
399
00:27:35,904 --> 00:27:38,448
Skäms du så mycket
över ditt alias i Yangyang?
400
00:27:42,619 --> 00:27:44,579
Av en tillfällighet
är du Kyeong-juns kusin.
401
00:27:44,662 --> 00:27:48,249
Du har rätt. Jag är hans kusin. Än sen?
402
00:27:49,376 --> 00:27:52,003
Varför måste vi göra slut på grund av det?
403
00:27:55,924 --> 00:27:57,717
Kan du inte bara göra slut med mig?
404
00:28:00,053 --> 00:28:01,346
Menar du det?
405
00:28:03,973 --> 00:28:05,058
Det gör du inte.
406
00:28:06,601 --> 00:28:07,727
Jag ser det.
407
00:28:12,482 --> 00:28:13,483
Berätta.
408
00:28:15,235 --> 00:28:16,236
Se på mig.
409
00:28:18,071 --> 00:28:19,114
Eun-o.
410
00:28:20,115 --> 00:28:21,324
Du, Eun-o.
411
00:28:25,412 --> 00:28:28,164
När du letade efter min ring
i Cheonggyecheon,
412
00:28:28,248 --> 00:28:29,290
vad tänkte du då?
413
00:28:33,711 --> 00:28:35,046
Du tänkte på mig.
414
00:28:37,507 --> 00:28:38,550
Du…
415
00:28:39,759 --> 00:28:41,094
…älskar fortfarande…
416
00:29:44,032 --> 00:29:47,410
{\an8}Undertexter: Emilie Johansson