1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTISK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #FRISINNAD 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #TJEJFÖRÄLSKELSE 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #FRIVILLIGT SINGEL 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #I ETT LÅNGVARIGT FÖRHÅLLANDE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 HUR ÄR DET MED DIN KÄRLEK? 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,546 Ta dig hem ordentligt. 9 00:00:54,179 --> 00:00:55,221 Eun-o. 10 00:00:59,434 --> 00:01:00,685 Rin-i är här. 11 00:01:05,940 --> 00:01:08,860 Vad händer? Varför är ni två här tillsammans? 12 00:01:08,943 --> 00:01:10,695 Va? 13 00:01:22,207 --> 00:01:25,043 Hade du ett möte med hans företag? 14 00:01:25,835 --> 00:01:27,170 Ja. 15 00:01:27,921 --> 00:01:31,049 Men alla dokument du tog med dig igår är fortfarande hemma. 16 00:01:32,801 --> 00:01:35,929 Vi var tvungna att skynda oss. Det är därför. 17 00:01:36,513 --> 00:01:40,642 Du behövde inte skjutsa hem mig, men du insisterade. 18 00:01:40,725 --> 00:01:42,227 Tack. Kör försiktigt. 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,354 Jag går in först. 20 00:01:45,897 --> 00:01:47,565 Jae-won, vill du ha ramyeon? 21 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 - Ramyeon? - Ja. 22 00:01:49,734 --> 00:01:52,195 Stör honom inte. Han är en upptagen man. 23 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 Du är väl inte hungrig? 24 00:01:54,781 --> 00:01:55,907 Jo, det är jag. 25 00:01:55,990 --> 00:01:58,076 Men du vill väl ändå inte ha ramyeon? 26 00:02:01,204 --> 00:02:02,455 Jo. 27 00:02:03,540 --> 00:02:05,875 - Nu äter vi. Jag har tid. - Okej. 28 00:02:06,709 --> 00:02:09,379 Ni kan gå in. Jag ska parkera bilen. 29 00:02:16,469 --> 00:02:19,597 - Eun-os speciella mussel-ramyeon! - Eun-os speciella mussel-ramyeon! 30 00:02:28,064 --> 00:02:30,191 - Det ser gott ut. - Ja. 31 00:02:31,484 --> 00:02:33,486 Fröken Lee, tack. 32 00:02:35,697 --> 00:02:37,115 Det är så gott. 33 00:02:37,198 --> 00:02:38,741 - Jae-won, hon uppfann det här. - Va? 34 00:02:39,367 --> 00:02:42,787 Jag älskar hjärtmusslor. Varför tänkte jag inte på att lägga det i ramyeon? 35 00:02:42,871 --> 00:02:43,705 Eun-o. 36 00:02:45,123 --> 00:02:47,041 Min har så många hjärtmusslor. 37 00:02:49,586 --> 00:02:50,753 Min… 38 00:02:54,549 --> 00:02:57,594 - När ska du börja jobba? - Det ska jag inte. 39 00:02:57,677 --> 00:02:59,762 Vi pratade. Jag gillade inte villkoren. 40 00:03:00,763 --> 00:03:03,433 Det är inte du som bestämmer. Vi kanske inte anställer dig. 41 00:03:03,516 --> 00:03:05,059 Vi anställer inte vem som helst. 42 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Du vill verka mäktig. 43 00:03:07,353 --> 00:03:09,480 Du kan inte ha läst igenom anmodan ordentligt. 44 00:03:09,564 --> 00:03:13,109 Det står att många företag kommer att tävla mot varandra 45 00:03:13,192 --> 00:03:16,446 och våra anställda ska utvärdera deras förslag och rösta. 46 00:03:16,529 --> 00:03:18,364 Vi var tydliga. 47 00:03:19,824 --> 00:03:21,784 - Kan hon bli diskvalificerad? - Ja. 48 00:03:21,868 --> 00:03:23,620 Var inte löjlig. Det blir jag inte. 49 00:03:23,703 --> 00:03:24,621 Bara så du vet, 50 00:03:25,580 --> 00:03:28,166 O3 är minst av alla. 51 00:03:29,959 --> 00:03:32,587 Ett företags storlek har inget med dess kapacitet att göra. 52 00:03:32,670 --> 00:03:35,256 Jag har ändå inte tid och det passar inte mitt företag. 53 00:03:35,340 --> 00:03:37,091 - Så jag gör det inte. - Eun-o. 54 00:03:37,175 --> 00:03:39,302 Jag tror inte att du kan vara kräsen. 55 00:03:39,385 --> 00:03:42,388 Varför inte? O3 blomstrar just nu. 56 00:03:42,472 --> 00:03:46,017 Jag kommer att skörda det jag har sått och få hundratals erbjudanden. 57 00:03:46,100 --> 00:03:49,479 Kyeong-jun sa nog till honom att du höll på att svälta ihjäl. 58 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 Vadå svälta? Det gjorde jag inte alls. 59 00:03:54,067 --> 00:03:57,737 Du måste få det här jobbet. Bäst att du vinner budgivningen. 60 00:03:58,404 --> 00:04:01,241 Hyresvärden ringde om att höja hyran. 61 00:04:03,201 --> 00:04:06,246 Va? Varför berättar du det nu? 62 00:04:06,329 --> 00:04:07,914 De ringde imorse. 63 00:04:07,997 --> 00:04:09,624 Så jag säger det ganska snabbt. 64 00:04:09,707 --> 00:04:11,793 Med hur mycket? 65 00:04:11,876 --> 00:04:14,545 - Tjugo procent. - Tjugo? 66 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 Fan också! Hur kan de göra så? 67 00:04:18,091 --> 00:04:21,386 Vill de att vi ska frysa ihjäl i vinter? Menar de allvar? 68 00:04:21,469 --> 00:04:23,221 Det finns en gräns för hyresavgiften. 69 00:04:23,304 --> 00:04:26,516 De kan bara höja den med högst fem procent. 70 00:04:26,599 --> 00:04:29,519 Är du dum? Varför sa du inget? 71 00:04:29,602 --> 00:04:32,146 Fem procent är också absurt. Pengar växer inte på träd. 72 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 Jag kan inte betala mer. 73 00:04:34,482 --> 00:04:37,610 Kyeong-jun sa att den gamla Eun-o var snäll och lugn. 74 00:04:38,695 --> 00:04:40,863 - Jag är mållös. - Vem i hela friden är hon? 75 00:04:41,406 --> 00:04:45,410 Hon är varken min älskade Yoon Seon-a eller den godhjärtade Lee Eun-o. 76 00:04:46,327 --> 00:04:47,954 Jag förstår henne inte. 77 00:04:48,830 --> 00:04:50,415 Säg åt hyresvärden att jag är på väg. 78 00:04:50,498 --> 00:04:52,417 - Gör det du. - Du skrev på kontraktet. 79 00:04:54,127 --> 00:04:55,628 Förlåt att jag säger det här, 80 00:04:57,255 --> 00:04:59,590 men budgivningen börjar snart, Eun-o. 81 00:05:01,509 --> 00:05:04,387 Ja, det är inte läge för det nu. 82 00:05:05,179 --> 00:05:06,180 Han-gyeol. 83 00:05:06,764 --> 00:05:10,351 Titta på underhållsavgiften för byggnaden… 84 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 Herr Choi, får jag prata med dig? 85 00:05:27,243 --> 00:05:28,453 Vad är det? 86 00:05:28,536 --> 00:05:31,664 Jag bad husägaren i Buam-dong 87 00:05:31,748 --> 00:05:33,624 att vänta till slutet av månaden. 88 00:05:35,501 --> 00:05:37,837 Varför ger du inte upp din design? 89 00:05:42,050 --> 00:05:44,177 De kan inte flytta in vid utsatt datum. 90 00:05:44,260 --> 00:05:45,595 Var ska de bo då? 91 00:05:45,678 --> 00:05:47,096 Vad sa du förra gången? 92 00:05:47,180 --> 00:05:49,974 Du sa att du skulle ge upp för att du inte kan modifiera den. 93 00:05:50,058 --> 00:05:53,603 - Jag löser det nog. - Visst, du kommer på nåt. 94 00:05:53,686 --> 00:05:55,813 När du har ritat om hela byggnaden. 95 00:05:55,897 --> 00:05:59,192 Du vet att du måste flytta och bygga om vattenledningarna och avloppen. 96 00:05:59,692 --> 00:06:01,652 Du är expert. Vad är det med dig? 97 00:06:03,362 --> 00:06:05,323 Varför säger du inget? Svara mig. 98 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 För att du har rätt. 99 00:06:09,786 --> 00:06:12,246 Kyeong-jun, allt du sa är rätt. 100 00:06:14,332 --> 00:06:15,583 Har du nånsin undrat över 101 00:06:16,709 --> 00:06:19,087 hur många hus i Seoul som är över 100 år gamla? 102 00:06:19,670 --> 00:06:22,757 De rivs om mindre än 20 till 30 år. 103 00:06:23,508 --> 00:06:27,470 Om vi ska bygga ett hus av alla material vi vill använda 104 00:06:27,553 --> 00:06:29,472 vill jag inte ångra nåt, 105 00:06:29,555 --> 00:06:33,017 och jag vill att familjen ska bo där i flera generationer. 106 00:06:34,852 --> 00:06:37,230 Du och ditt bluffande. Vänta. 107 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 Jag ger dig tio dagar till. 108 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 Jag kan inte ge dig mer än så. 109 00:06:47,073 --> 00:06:49,200 Gick mötet om materialet bra? 110 00:06:49,283 --> 00:06:52,120 Jag vet inte. Varför var du sen? 111 00:06:53,121 --> 00:06:55,498 Jag hade ett möte med fröken Lee tidigt på morgonen. 112 00:06:55,581 --> 00:06:57,041 Lämnade du inte över allt? 113 00:06:57,125 --> 00:07:01,254 Jag trodde det, men jag hade glömt att ge henne en sak. Det är därför. 114 00:07:33,578 --> 00:07:34,537 Vad är det här? 115 00:07:42,336 --> 00:07:44,422 Vart tänkte Eun-o ta vägen 116 00:07:45,423 --> 00:07:46,799 med den här tomma väskan? 117 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 - Just det, ditt halsband. - Just ja. 118 00:08:15,786 --> 00:08:17,788 Just det, ditt halsband. 119 00:08:17,872 --> 00:08:19,624 Vad är ringarna till för? En ny pojkvän? 120 00:09:05,044 --> 00:09:06,170 Hallå? 121 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 Hej. Är du upptagen? 122 00:09:09,507 --> 00:09:12,593 Minns du visningsfesten du gjorde förra gången? 123 00:09:12,677 --> 00:09:15,054 Ja, kan du skicka referensen? 124 00:09:15,763 --> 00:09:18,099 Jag såg videon som ditt företag gjorde 125 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 och ville hänvisa till den. 126 00:09:20,101 --> 00:09:21,102 Okej. 127 00:09:21,185 --> 00:09:24,522 Jag funderar på akustisk musik till uppträdandet. 128 00:09:24,605 --> 00:09:26,899 Kan du skicka listan på artister också? 129 00:09:29,193 --> 00:09:31,696 Självklart investerar du i mig. 130 00:09:31,779 --> 00:09:34,699 Vänta bara. O3 kommer att bli stort och hjälpa dig. 131 00:09:35,950 --> 00:09:37,285 Okej, tack. 132 00:09:38,619 --> 00:09:40,830 Det får väl duga. 133 00:09:41,914 --> 00:09:42,999 Få se. 134 00:10:00,433 --> 00:10:02,143 Ska du träffa Rin-i? 135 00:10:02,226 --> 00:10:03,102 Ja. 136 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 Hon har visst inte berättat. 137 00:10:06,105 --> 00:10:09,275 Hon fick sparken idag. Vår chefs svägerska ska ta… 138 00:10:10,901 --> 00:10:13,237 Va? Det är löjligt. 139 00:10:17,325 --> 00:10:18,659 Var är Rin-i? 140 00:10:21,287 --> 00:10:22,663 Hon kom inte hit. 141 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 Var är hon då? Hon var inte hemma heller. 142 00:10:26,208 --> 00:10:28,794 Hon är inget barn. Är du orolig att hon har gått vilse? 143 00:10:31,172 --> 00:10:33,382 Gick du verkligen med på att köpa det för 350 000 won? 144 00:10:33,466 --> 00:10:34,425 Ja. 145 00:10:35,176 --> 00:10:37,428 Jag gav bara med mig för att hon tjatade på mig. 146 00:10:37,511 --> 00:10:39,805 Jag kollade upp det. Det kostar 1,2 miljoner won. 147 00:10:40,389 --> 00:10:42,266 Det är ett berömt märke. 148 00:10:42,350 --> 00:10:46,520 Det stämmer. Och vet du vad? Det är helt nytt. 149 00:10:46,604 --> 00:10:49,357 Det har aldrig använts eller visats upp förut. 150 00:10:49,440 --> 00:10:50,941 Det är helt nytt, din idiot. 151 00:10:51,025 --> 00:10:52,902 Varför sa du att du fick det gratis? 152 00:10:54,862 --> 00:10:58,407 Har du ljugit för henne igen? För att hon skulle bli arg över priset? 153 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 Varför förstod du inte det tidigare? 154 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 Jag gav dig alla möjliga signaler. 155 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 Gjorde du? 156 00:11:04,372 --> 00:11:06,290 Du är verkligen inte hjälpsam. 157 00:11:06,999 --> 00:11:09,043 Det är du som är problemet, inte jag. 158 00:11:09,543 --> 00:11:11,295 Varför komplicerar du din romans? 159 00:11:11,379 --> 00:11:14,465 Jag vill inte att nån som har varit singel i två år ska läxa upp mig. 160 00:11:16,092 --> 00:11:17,468 Var i hela friden är hon? 161 00:11:18,969 --> 00:11:20,554 Är inte hennes chef galen? 162 00:11:20,638 --> 00:11:22,848 Ska jag anmäla honom för orättfärdig uppsägning? 163 00:11:23,432 --> 00:11:24,350 - Ja. - Borde jag det? 164 00:11:25,768 --> 00:11:28,312 Tänk om hon gråter nånstans nu? 165 00:11:29,146 --> 00:11:30,856 Hon måste vara rasande och upprörd. 166 00:11:31,982 --> 00:11:33,859 Hon sa att hon behövde ett extrajobb. 167 00:11:33,943 --> 00:11:35,986 - Hur kunde hon få sparken? - Kyeong-jun. 168 00:11:37,446 --> 00:11:39,115 Du vet inte hur Rin-i är. 169 00:11:39,949 --> 00:11:42,993 Oroa dig inte. Hon mår säkert bra. 170 00:11:44,453 --> 00:11:46,622 Är du säker? Hur vet du det? 171 00:11:46,705 --> 00:11:49,750 - Är du hennes pappa? - Det är jag faktiskt, herr Choi. 172 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 Du borde åka hem. 173 00:11:58,175 --> 00:11:59,343 Bra jobbat. 174 00:12:00,553 --> 00:12:02,304 Du är duktig på att gå i koppel. 175 00:12:11,772 --> 00:12:12,898 Vad händer? 176 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 Jag har saknat dig. 177 00:12:15,901 --> 00:12:17,528 Och här är du! 178 00:12:17,611 --> 00:12:19,071 Jag läste dina tankar. 179 00:12:19,655 --> 00:12:22,199 Då måste du ha vetat att jag var sugen på spaghetti. 180 00:12:22,283 --> 00:12:23,200 Absolut. 181 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 Jag vet allt om dig, Rin-i. 182 00:12:25,369 --> 00:12:27,580 Självklart gör du det. 183 00:12:28,164 --> 00:12:30,499 - Det ser så gott ut. - Det är klart. Tvätta händerna. 184 00:12:38,757 --> 00:12:39,675 Va? 185 00:12:41,385 --> 00:12:43,637 Vi borde slänga den här. 186 00:12:44,221 --> 00:12:45,890 Nej, jag kan limma fast den. 187 00:12:45,973 --> 00:12:47,766 Lägg den där. Jag kommer strax. 188 00:12:51,937 --> 00:12:53,647 Varför ska hon limma fast den? 189 00:13:03,908 --> 00:13:06,202 Rin-i, den bärbara gasspisen ser farlig ut. 190 00:13:06,285 --> 00:13:08,245 Induktionshällen ska snart lagas. 191 00:13:08,787 --> 00:13:11,457 - Ska jag köpa en billig? - Tack för maten. 192 00:13:15,419 --> 00:13:18,339 Det är så gott. Jag höll på att svälta ihjäl. 193 00:13:19,048 --> 00:13:21,342 - Ät upp det. Jag gjorde mycket. - Du med. 194 00:13:27,014 --> 00:13:28,224 Rin-i. 195 00:13:29,183 --> 00:13:32,686 Jag hörde att du fick sparken från skönhetsbutiken. 196 00:13:33,854 --> 00:13:34,897 Hur visste du det? 197 00:13:36,065 --> 00:13:39,360 Kom du för att träffa mig? Du borde ha ringt. 198 00:13:40,986 --> 00:13:42,071 Jag har ett nytt jobb. 199 00:13:42,905 --> 00:13:44,782 - Vad är det? - Hundrastare. 200 00:13:45,407 --> 00:13:49,036 Det finns ett hus nära lekplatsen och de har en stor hund. 201 00:13:49,119 --> 00:13:52,540 Jag rastar deras hund två timmar om dagen. 202 00:13:53,123 --> 00:13:54,458 Gissa vad lönen är. 203 00:13:54,542 --> 00:13:57,628 Den är 15 000 won i timmen. Så 30 000 won för två timmar. 204 00:13:58,379 --> 00:13:59,296 Fryser du inte? 205 00:13:59,880 --> 00:14:02,841 Hur kan du gå runt så länge i det här vädret? 206 00:14:02,925 --> 00:14:04,718 Det är kul att rasta hundar. 207 00:14:04,802 --> 00:14:06,804 Jag får motion och tjänar pengar. 208 00:14:07,304 --> 00:14:08,430 Det här är gott. 209 00:14:10,266 --> 00:14:11,267 Rin-i. 210 00:14:12,977 --> 00:14:16,522 Är det nåt du vill lära dig eller studera? 211 00:14:17,481 --> 00:14:18,524 Jag pluggar. 212 00:14:18,607 --> 00:14:20,943 Jag går också på miljöseminarier. 213 00:14:21,026 --> 00:14:23,028 Nej, inte den sortens studier. 214 00:14:23,112 --> 00:14:26,156 Sa du inte att du ville bli lärare? 215 00:14:26,782 --> 00:14:29,159 Alla har stora drömmar när man är liten. 216 00:14:29,243 --> 00:14:33,414 Nej, jag tror att det yrket skulle passa dig. 217 00:14:33,998 --> 00:14:35,541 Du gillar ju barn. 218 00:14:35,624 --> 00:14:39,003 Du skulle bli en bra grundskollärare. 219 00:14:40,462 --> 00:14:43,132 Vad sägs om Seouls nationella universitet? 220 00:14:45,467 --> 00:14:46,886 Fundera på det. 221 00:14:48,137 --> 00:14:51,724 Jag hörde att många studerar för att bli lärare vid en senare ålder. 222 00:14:55,686 --> 00:14:56,854 Kyeong-jun. 223 00:14:57,605 --> 00:15:00,983 Det är inget för mig. Jag sa det förra gången. 224 00:15:01,066 --> 00:15:03,402 Jag är nöjd med mitt liv just nu. 225 00:15:04,695 --> 00:15:06,655 Dessutom är undervisningsavgiften för dyr. 226 00:15:07,197 --> 00:15:10,367 Du har mig. Jag kan betala din undervisningsavgift. 227 00:15:12,119 --> 00:15:13,287 Tänk på saken. 228 00:15:18,751 --> 00:15:19,793 Just ja. 229 00:15:20,336 --> 00:15:21,712 Jag har nåt att visa dig. 230 00:15:23,547 --> 00:15:26,342 Titta! Det är 350 000 won. 231 00:15:26,425 --> 00:15:29,053 Geon betalade mig för nattduksbordet. 232 00:15:29,970 --> 00:15:31,430 Jag köper en halsduk till dig. 233 00:15:35,726 --> 00:15:37,937 Okej. Nu äter vi upp. 234 00:15:42,149 --> 00:15:42,983 Det är så gott. 235 00:15:44,693 --> 00:15:47,321 {\an8}Det här är ett grannhus. Nummer 56-9. 236 00:15:47,404 --> 00:15:50,699 De vill att vi bygger om muren mellan dem och vårt hus. 237 00:15:50,783 --> 00:15:51,700 Låt mig se. 238 00:15:54,787 --> 00:15:55,621 Så här. 239 00:15:56,664 --> 00:15:57,623 Så här? 240 00:15:58,832 --> 00:15:59,667 Jag förstår. 241 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 Vi har ett resultat för budgivningen på kulturcentret. 242 00:16:05,089 --> 00:16:06,507 O3. 243 00:16:08,217 --> 00:16:10,302 Ser du? Jag sa ju att hon skulle få det. 244 00:16:10,844 --> 00:16:13,055 - Du kan gå vidare. - Ja, sir. 245 00:16:14,723 --> 00:16:16,892 Slutar de klaga om vi lagar väggen? 246 00:16:16,976 --> 00:16:20,187 Vänta. Låt mig berätta för Eun-o om resultatet. 247 00:16:20,270 --> 00:16:21,563 Visst. 248 00:16:32,449 --> 00:16:37,830 KULTURCENTRUMSDESIGNER TEAMLEDARE: PARK JAE-WON 249 00:16:40,040 --> 00:16:42,376 Du visste att jag försökte hitta dig i ett år. 250 00:16:43,335 --> 00:16:46,505 Du hörde det från Rin-i och Kyeong-jun, men du gjorde inget. 251 00:17:28,505 --> 00:17:30,591 LEE EUN-O 252 00:17:52,488 --> 00:17:55,699 O TRE 253 00:18:00,746 --> 00:18:03,332 Jag hittade inget när jag sökte efter "Yoon Seon-a". 254 00:18:10,547 --> 00:18:13,759 Jag hittade en bok i en bokhandel som nån jag känner brukade läsa. 255 00:18:22,851 --> 00:18:24,978 Bratislava, Poznań, 256 00:18:25,562 --> 00:18:27,231 Trieste och Riga. 257 00:18:27,898 --> 00:18:31,944 På grund av sina främmande namn låter dessa städer mer romantiska. 258 00:18:33,278 --> 00:18:36,073 Han ville vandra i Europas gränder tillsammans. 259 00:18:37,407 --> 00:18:38,450 Hur mår du? 260 00:18:39,868 --> 00:18:41,286 Jag mår bra. 261 00:18:42,287 --> 00:18:43,455 Va? 262 00:18:45,332 --> 00:18:46,625 Du hade ju kommit över det. 263 00:18:48,335 --> 00:18:51,839 Ikväll påminns jag om minnena som strålade 264 00:18:51,922 --> 00:18:54,633 och upplöstes som en midsommarnattsdröm. 265 00:18:54,716 --> 00:18:56,260 KÄRLEK OCH FRED 266 00:19:03,183 --> 00:19:06,520 Mina förslag har avvisats och jag har inte fått några jobberbjudanden. 267 00:19:07,271 --> 00:19:08,897 Trots den oändliga oron 268 00:19:08,981 --> 00:19:11,733 som har gjort mig dyster kan jag fortfarande hålla ut 269 00:19:12,276 --> 00:19:15,320 tack vare minnena av att dansa i regnet som ett barn. 270 00:19:17,406 --> 00:19:20,159 De minnena får mig att le igen. 271 00:19:21,160 --> 00:19:22,327 Lee Eun-o, du klarar det. 272 00:19:46,685 --> 00:19:47,895 Jag är alltid grinig. 273 00:19:47,978 --> 00:19:50,564 Men jag blir vänlig när jag blir kär. 274 00:19:51,315 --> 00:19:53,358 Hur är du när du är kär? 275 00:20:10,250 --> 00:20:13,212 Men när de kommer tillbaka glömmer de det och går vidare. 276 00:20:13,295 --> 00:20:14,796 Kom du över mig? 277 00:20:14,880 --> 00:20:16,590 Var det bara ett minne? 278 00:20:21,303 --> 00:20:23,263 Du vet inget om mig. 279 00:20:23,347 --> 00:20:27,267 Om mina känslor, min personlighet, mina tankar och preferenser. 280 00:20:28,518 --> 00:20:29,853 Du vet ingenting. 281 00:20:45,410 --> 00:20:47,579 Varför hoppar du hopprep? Natträning? 282 00:20:48,205 --> 00:20:49,665 Ska du säga. Gå in. 283 00:20:50,249 --> 00:20:51,667 Det är ett paket där nere. 284 00:20:51,750 --> 00:20:53,001 Varför bar du inte upp det? 285 00:20:54,044 --> 00:20:55,128 För att 286 00:20:56,338 --> 00:20:57,714 det var ditt. 287 00:21:01,593 --> 00:21:02,636 Den lilla… 288 00:21:23,699 --> 00:21:25,075 - Vad var det? - Vad var det? 289 00:21:29,121 --> 00:21:30,080 Vad är det? 290 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 Va? O3? 291 00:21:34,084 --> 00:21:35,502 Det är Seon-as… 292 00:21:35,585 --> 00:21:37,129 Jag menar Eun-os bil. 293 00:21:38,505 --> 00:21:39,840 Det är otroligt. 294 00:21:40,590 --> 00:21:44,594 Varför måste den vara hennes? 295 00:21:44,678 --> 00:21:45,721 Inte en chans. 296 00:21:45,804 --> 00:21:47,723 Jae-won, din galning. 297 00:21:48,849 --> 00:21:49,808 Hur kunde du… 298 00:21:52,728 --> 00:21:55,188 Vad ska jag säga? 299 00:21:56,315 --> 00:21:57,566 Jag borde ringa henne. 300 00:21:58,483 --> 00:22:01,403 Vad ska jag säga? Det här gör mig galen. 301 00:22:13,165 --> 00:22:14,207 Hallå? 302 00:22:15,125 --> 00:22:15,959 Hallå? 303 00:22:16,043 --> 00:22:19,338 Jag är ledsen, men jag… 304 00:22:19,421 --> 00:22:22,341 Nej. Det här är Park Jae-won. 305 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Jag parkerade och jag tror 306 00:22:26,261 --> 00:22:29,473 att jag körde in i din bil. Du borde komma och kolla. 307 00:22:29,556 --> 00:22:31,850 Det är inget allvarligt. 308 00:22:31,933 --> 00:22:32,976 Det är bara en repa. 309 00:22:33,060 --> 00:22:36,188 Det är en liten repa. En pytteliten. 310 00:22:36,271 --> 00:22:38,148 Är det där en liten repa? 311 00:22:38,982 --> 00:22:39,816 Va? 312 00:22:42,110 --> 00:22:42,944 Flytta på dig. 313 00:22:43,528 --> 00:22:47,574 - Är den pytteliten? - Man ser den knappt på långt håll. 314 00:22:47,657 --> 00:22:49,242 Lägg på först. 315 00:22:49,326 --> 00:22:52,621 Hördu. Din bil är okej, men min är kvaddad. 316 00:22:52,704 --> 00:22:55,373 Kom igen. Vad menar du med "kvaddad"? 317 00:22:55,457 --> 00:22:58,543 Du borde ha parkerat lite mer åt… 318 00:22:58,627 --> 00:23:01,171 - Det här är utanför mitt hus. - Ja, du har rätt. 319 00:23:01,254 --> 00:23:02,589 Som ägare av huset 320 00:23:02,672 --> 00:23:05,300 borde du ha parkerat lite närmare. 321 00:23:05,383 --> 00:23:09,346 Vad gjorde jag för fel? Jag parkerade felfritt. 322 00:23:09,888 --> 00:23:11,556 Ja, allt är mitt fel. 323 00:23:11,640 --> 00:23:13,266 Du gjorde inget fel. 324 00:23:13,350 --> 00:23:16,186 Det är mitt fel att jag kom hit och körde på din bil. 325 00:23:16,269 --> 00:23:18,355 Det är mitt fel att jag är Park Jae-won 326 00:23:18,438 --> 00:23:21,525 och har dig som min exfru. 327 00:23:21,608 --> 00:23:23,527 "Exfru"? Hördu. 328 00:23:24,111 --> 00:23:26,988 - Säg inte så. - Varför inte? Du är min exfru. 329 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 När jag friade till dig 330 00:23:28,615 --> 00:23:31,910 krävde du gladeligen ett frieri. Varför? Är det irriterande? 331 00:23:31,993 --> 00:23:33,829 - Jag är trött på det. - "Trött"? 332 00:23:34,538 --> 00:23:35,872 Är du trött på det? 333 00:23:37,332 --> 00:23:39,126 Varför förförde du mig? 334 00:23:39,209 --> 00:23:41,002 Du hade en baktanke, eller hur? 335 00:23:41,086 --> 00:23:43,672 Du pratade om fältet och regnet när du övertygade mig om 336 00:23:43,755 --> 00:23:45,132 att ta körkort. 337 00:23:45,215 --> 00:23:49,344 Du kunde ha undvikit att falla för mig när jag pratade om det. 338 00:23:49,427 --> 00:23:51,638 Förförde du mig inte då? Det gjorde du. 339 00:23:51,721 --> 00:23:54,641 - Du var mer passionerad. - Var jag? När då? 340 00:23:54,724 --> 00:23:57,185 Varför tog du min hand när vi träffades? 341 00:23:57,269 --> 00:23:59,354 Jag stod still, men du tog tag i mig. 342 00:23:59,437 --> 00:24:02,607 Vi lekte en lek. Jag ville ha priset. 343 00:24:02,691 --> 00:24:04,860 Av en slump stod du framför mig. 344 00:24:04,943 --> 00:24:07,154 Du var inom räckhåll. 345 00:24:07,237 --> 00:24:11,241 Om det var en annan kvinna hade du tagit henne istället, eller hur? 346 00:24:11,741 --> 00:24:14,161 Vad är det här? Du är svartsjuk, eller hur? 347 00:24:14,244 --> 00:24:15,787 Glöm det. Betala för skadorna. 348 00:24:15,871 --> 00:24:17,789 Det ska jag. Ring försäkringen… 349 00:24:17,873 --> 00:24:20,834 Nej, glöm det. Vad kostar det? 350 00:24:21,334 --> 00:24:24,212 - Skryter du om dina pengar? - Vad menar… 351 00:24:26,089 --> 00:24:28,383 De sa att du brukade vara godhjärtad. 352 00:24:28,466 --> 00:24:29,885 Men du är så konstig nu. 353 00:24:29,968 --> 00:24:32,929 Ska du säga. Du var så nonchalant, 354 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 men du är så besatt nu. 355 00:24:35,182 --> 00:24:37,100 Det är ditt fel! 356 00:24:37,184 --> 00:24:39,019 Var är den godhjärtade Eun-o? 357 00:24:39,102 --> 00:24:41,229 Glöm Seon-a. Var är hon? 358 00:24:41,313 --> 00:24:43,523 Hon är här. Vad ska du göra åt det? 359 00:24:43,607 --> 00:24:46,443 Nej, du är inte alls snäll. 360 00:24:46,526 --> 00:24:48,653 Du har säkert alltid varit elak. 361 00:24:48,737 --> 00:24:50,822 - Kyeong-jun visste säkert inget. - Flytta bilen! 362 00:24:50,906 --> 00:24:53,074 Okej. Jag flyttar den! 363 00:24:53,992 --> 00:24:55,243 Hemska kvinna. 364 00:24:55,327 --> 00:24:56,745 Flytta på bilen, din galning. 365 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 Varför sparkade du… 366 00:25:25,523 --> 00:25:26,566 Det här är… 367 00:25:27,651 --> 00:25:29,236 Det är vår vigselring. 368 00:25:29,319 --> 00:25:33,490 Jag slängde min i Cheonggyecheon. 369 00:25:35,659 --> 00:25:37,035 Var är den? 370 00:25:57,430 --> 00:25:58,431 Vad är det där? 371 00:26:00,225 --> 00:26:01,309 Är det vår ring? 372 00:26:03,270 --> 00:26:04,104 Nej. 373 00:26:07,190 --> 00:26:09,234 Ringarna på ditt halsband jag hörde… 374 00:26:09,317 --> 00:26:11,152 - Det är våra ringar, eller hur? - Nej. 375 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 Vad menar du? Det är det. 376 00:26:12,612 --> 00:26:14,948 - Flytta på dig. Låt mig kolla. - Nej, sa jag. 377 00:26:15,031 --> 00:26:16,908 - Flytta på dig. - Det är inte våra. 378 00:26:21,329 --> 00:26:23,957 Jag hade rätt. Det är våra. 379 00:26:27,127 --> 00:26:28,003 Jag har rätt. 380 00:26:29,713 --> 00:26:31,381 Ge tillbaka dem. De är mina. 381 00:26:31,464 --> 00:26:33,800 Jag slängde den i Cheonggyecheon. Varför har du den? 382 00:26:33,883 --> 00:26:35,385 - Ge tillbaka dem. - Hördu. 383 00:26:36,803 --> 00:26:38,096 Vad är det med dig? 384 00:26:39,973 --> 00:26:41,683 Varför plågar du mig? 385 00:26:42,684 --> 00:26:43,810 Varför? 386 00:26:44,436 --> 00:26:45,854 Det är våra vigselringar. 387 00:26:46,730 --> 00:26:48,398 Du kastade inte din. 388 00:26:48,940 --> 00:26:51,192 Du ljög om att du hade gått vidare, eller hur? 389 00:26:52,193 --> 00:26:53,820 Jag vet allt. 390 00:26:55,447 --> 00:26:56,573 Vad menar du? 391 00:26:56,656 --> 00:26:59,743 Du hade mina kameror och skrev ut alla våra bilder. 392 00:27:00,327 --> 00:27:01,578 Och ringarna. 393 00:27:03,580 --> 00:27:06,624 Det är våra vigselringar. Du hade din hela tiden. 394 00:27:07,959 --> 00:27:10,170 Eun-o, vad är det som pågår? 395 00:27:12,130 --> 00:27:15,050 Berätta hur du känner! 396 00:27:20,722 --> 00:27:22,599 Du kan väl låtsas att du inte känner mig? 397 00:27:26,311 --> 00:27:27,354 Jag… 398 00:27:28,772 --> 00:27:31,816 Jag vill inte att mina vänner får reda på det. 399 00:27:35,904 --> 00:27:38,448 Skäms du så mycket över ditt alias i Yangyang? 400 00:27:42,619 --> 00:27:44,579 Av en tillfällighet är du Kyeong-juns kusin. 401 00:27:44,662 --> 00:27:48,249 Du har rätt. Jag är hans kusin. Än sen? 402 00:27:49,376 --> 00:27:52,003 Varför måste vi göra slut på grund av det? 403 00:27:55,924 --> 00:27:57,717 Kan du inte bara göra slut med mig? 404 00:28:00,053 --> 00:28:01,346 Menar du det? 405 00:28:03,973 --> 00:28:05,058 Det gör du inte. 406 00:28:06,601 --> 00:28:07,727 Jag ser det. 407 00:28:12,482 --> 00:28:13,483 Berätta. 408 00:28:15,235 --> 00:28:16,236 Se på mig. 409 00:28:18,071 --> 00:28:19,114 Eun-o. 410 00:28:20,115 --> 00:28:21,324 Du, Eun-o. 411 00:28:25,412 --> 00:28:28,164 När du letade efter min ring i Cheonggyecheon, 412 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 vad tänkte du då? 413 00:28:33,711 --> 00:28:35,046 Du tänkte på mig. 414 00:28:37,507 --> 00:28:38,550 Du… 415 00:28:39,759 --> 00:28:41,094 …älskar fortfarande… 416 00:29:44,032 --> 00:29:47,410 {\an8}Undertexter: Emilie Johansson