1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 ‪#ROMANTIC 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 ‪#SPIRIT_LIBER 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 ‪#TOPITĂ_DUPĂ_EA 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 ‪#CELIBAT_VOLUNTAR 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 ‪#ÎNTR-O_RELAȚIE_SERIOASĂ 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ‪CUM E VIAȚA TA AMOROASĂ? 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,546 ‪Să ajungi cu bine acasă! 9 00:00:54,179 --> 00:00:55,221 ‪Eun-o. 10 00:00:59,434 --> 00:01:00,685 ‪A sosit Rin-i. 11 00:01:05,940 --> 00:01:08,860 ‪Ce se petrece? Ce faceți voi doi împreună? 12 00:01:08,943 --> 00:01:10,278 ‪Ce? 13 00:01:22,207 --> 00:01:25,043 ‪Aveai o întâlnire la compania lui? 14 00:01:25,835 --> 00:01:27,170 ‪Da. 15 00:01:27,921 --> 00:01:31,049 ‪Dar documentele pe care le-ai adus ieri ‪sunt încă acasă. 16 00:01:32,801 --> 00:01:35,929 ‪A trebuit să grăbim puțin lucrurile, ‪asta-i tot. 17 00:01:36,513 --> 00:01:40,642 ‪Nu era nevoie să mă conduci acasă, ‪dar ai insistat. 18 00:01:40,725 --> 00:01:42,227 ‪Mulțumesc. Drum bun! 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,354 ‪Intru eu prima. 20 00:01:45,897 --> 00:01:46,940 ‪Jae-won, vrei ‪ramyeon‪? 21 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 ‪- Ramyeon? ‪- Da. 22 00:01:50,235 --> 00:01:52,195 ‪Lasă-l în pace! E un bărbat ocupat. 23 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 ‪Nu ți-e foame, nu? 24 00:01:54,656 --> 00:01:55,907 ‪Ba da. 25 00:01:55,990 --> 00:01:58,076 ‪Dar sigur nu vrei ‪ramyeon‪, nu? 26 00:02:01,204 --> 00:02:02,455 ‪Ba vreau. 27 00:02:03,540 --> 00:02:05,875 ‪- Să mâncăm! Am timp. ‪- Bine. 28 00:02:06,709 --> 00:02:09,379 ‪Intrați voi. Eu trebuie să parchez mașina. 29 00:02:16,469 --> 00:02:19,597 ‪- ‪Ramyeon‪ cu scoici à la Eun-o! ‪- ‪Ramyeon‪ cu scoici à la Eun-o! 30 00:02:28,064 --> 00:02:30,191 ‪- Arată bine. ‪- Așa e. 31 00:02:31,484 --> 00:02:33,486 ‪Mulțumesc, domnișoară Lee! 32 00:02:35,697 --> 00:02:37,115 ‪E delicios. 33 00:02:37,198 --> 00:02:38,700 ‪- Ea l-a inventat, Jae-won. ‪- Ce? 34 00:02:39,367 --> 00:02:42,787 ‪Ador scoicile. Cum de nu mi-a trecut ‪prin cap să le pun în ‪ramyeon‪? 35 00:02:42,871 --> 00:02:43,705 ‪Eun-o. 36 00:02:45,123 --> 00:02:47,041 ‪Al meu are o mulțime de scoici. 37 00:02:49,586 --> 00:02:50,753 ‪Al meu… 38 00:02:54,549 --> 00:02:57,594 ‪- Când începi lucrul? ‪- N-o să încep. 39 00:02:57,677 --> 00:03:00,513 ‪Am purtat o discuție. ‪Nu mi-au convenit condițiile. 40 00:03:00,597 --> 00:03:03,433 ‪Nu e decizia ta. ‪S-ar putea să nu te angajăm noi. 41 00:03:03,516 --> 00:03:05,059 ‪Nu angajăm pe oricine. 42 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 ‪Vai, câtă înfumurare! 43 00:03:07,353 --> 00:03:09,480 ‪Cred că n-ai citit cum trebuie cerințele. 44 00:03:09,564 --> 00:03:13,109 ‪Acolo scrie că o mulțime de companii ‪vor concura între ele, 45 00:03:13,192 --> 00:03:16,446 ‪iar angajații noștri ‪le vor evalua propunerile și vor vota. 46 00:03:16,529 --> 00:03:18,364 ‪Am explicat asta clar. 47 00:03:19,824 --> 00:03:21,784 ‪- Ar putea fi descalificată? ‪- Da. 48 00:03:21,868 --> 00:03:23,620 ‪Nu vorbi prostii! N-o să fiu. 49 00:03:23,703 --> 00:03:24,621 ‪Ca să știi și tu, 50 00:03:26,080 --> 00:03:28,166 ‪O3 e cea mai mică dintre companii. 51 00:03:30,001 --> 00:03:32,587 ‪Mărimea companiei nu are nicio legătură ‪cu randamentul ei. 52 00:03:32,670 --> 00:03:35,256 ‪În fine, n-am timp de asta ‪și nu mi se potrivește. 53 00:03:35,340 --> 00:03:37,091 ‪- Așa că n-o s-o fac. ‪- Eun-o. 54 00:03:37,175 --> 00:03:39,302 ‪Nu cred că poți să faci ‪prea multe mofturi. 55 00:03:39,385 --> 00:03:42,388 ‪De ce nu? O3 e pe val zilele astea. 56 00:03:42,472 --> 00:03:46,017 ‪Sunt pe cale să-mi culeg roadele muncii. ‪O să primesc sute de oferte. 57 00:03:46,100 --> 00:03:49,479 ‪Probabil Kyeong-jun i-a spus ‪că mai ai puțin și mori de foame. 58 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 ‪Să mor de foame? Nici vorbă! 59 00:03:54,067 --> 00:03:57,737 ‪Ai nevoie de proiectul ăsta. ‪Ai face bine să câștigi licitația! 60 00:03:58,404 --> 00:04:01,241 ‪Ne-a sunat proprietarul. ‪Zice că o să crească chiria. 61 00:04:03,201 --> 00:04:06,246 ‪Ce? Și de ce-mi spui acum? 62 00:04:06,329 --> 00:04:07,914 ‪M-a sunat azi-dimineață. 63 00:04:07,997 --> 00:04:09,624 ‪Abia acum am apucat să-ți spun. 64 00:04:09,707 --> 00:04:11,793 ‪Și? Cu cât o mărește? 65 00:04:11,876 --> 00:04:14,545 ‪- Cu 20%. ‪- Cu 20%? 66 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 ‪Fir-ar să fie! Cum poate să ne facă asta? 67 00:04:18,091 --> 00:04:21,386 ‪Vrea să murim de frig iarna asta? Pe bune? 68 00:04:21,469 --> 00:04:23,221 ‪Chiriile sunt plafonate. 69 00:04:23,304 --> 00:04:26,516 ‪Nu pot fi mărite ‪cu mai mult de cinci procente odată. 70 00:04:26,599 --> 00:04:29,519 ‪Tu ești prost? De ce nu i-ai zis nimic? 71 00:04:29,602 --> 00:04:32,146 ‪Până și cinci la sută e absurd. ‪Banii nu cresc în copaci. 72 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 ‪Nu pot plăti mai mult. 73 00:04:34,482 --> 00:04:37,610 ‪Kyeong-jun a spus că în trecut, Eun-o era blândă și calmă. 74 00:04:38,695 --> 00:04:40,863 ‪- Am rămas fără cuvinte. ‪- Cine e femeia asta? 75 00:04:41,406 --> 00:04:45,410 ‪Nu e nici iubita mea Yoon Seon-a, nici Lee Eun-o cea blândă. 76 00:04:46,327 --> 00:04:47,954 ‪N-o înțeleg cu niciun chip. 77 00:04:48,830 --> 00:04:50,415 ‪Zi-i proprietarului că vin la el! 78 00:04:50,498 --> 00:04:52,417 ‪- Spune-i tu! ‪- Tu ai semnat contractul. 79 00:04:54,127 --> 00:04:55,628 ‪Scuze că-ți spun asta acum, 80 00:04:57,255 --> 00:04:59,590 ‪dar licitația bate la ușă, Eun-o. 81 00:05:01,509 --> 00:05:04,387 ‪Da, nu e momentul să faci asta. 82 00:05:05,179 --> 00:05:06,180 ‪Han-gyeol. 83 00:05:06,764 --> 00:05:10,351 ‪Dacă analizăm taxele de întreținere ‪pentru clădire și echipamentul necesar… 84 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 ‪Domnule Choi, putem să discutăm puțin? 85 00:05:27,243 --> 00:05:28,453 ‪Ce e? 86 00:05:28,536 --> 00:05:31,664 ‪I-am cerut proprietarului ‪casei din Buam-dong 87 00:05:31,748 --> 00:05:33,624 ‪să aștepte până la sfârșitul lunii. 88 00:05:35,501 --> 00:05:37,837 ‪De ce nu renunți odată la designul tău? 89 00:05:42,050 --> 00:05:44,177 ‪Nu se vor mai putea muta ‪la data stabilită. 90 00:05:44,260 --> 00:05:45,595 ‪Unde vor locui între timp? 91 00:05:45,678 --> 00:05:47,096 ‪Ce mi-ai spus data trecută? 92 00:05:47,180 --> 00:05:49,974 ‪Ai spus c-o să renunți, ‪fiindcă nu mai poți face modificări. 93 00:05:50,058 --> 00:05:53,603 ‪- Cred că o să găsesc o soluție. ‪- Cum să nu? 94 00:05:53,686 --> 00:05:55,813 ‪După ce refaci întreg proiectul clădirii. 95 00:05:55,897 --> 00:05:59,192 ‪Știi că va trebui să muți și să refaci ‪tot sistemul de canalizare. 96 00:05:59,692 --> 00:06:01,652 ‪Ești un profesionist. Ce e cu tine? 97 00:06:03,362 --> 00:06:05,323 ‪De ce nu vorbești? Răspunde-mi! 98 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 ‪Fiindcă ai dreptate. 99 00:06:09,786 --> 00:06:12,246 ‪Tot ce spui e adevărat, Kyeong-jun. 100 00:06:14,332 --> 00:06:15,583 ‪Te-ai întrebat vreodată 101 00:06:16,709 --> 00:06:19,087 ‪câte case din Seul ‪au peste un secol vechime? 102 00:06:19,670 --> 00:06:22,757 ‪Toate vor fi demolate ‪în mai puțin de 20, 30 de ani. 103 00:06:23,508 --> 00:06:27,470 ‪Dacă o să construim o casă ‪cu toate materialele pe care ni le dorim, 104 00:06:27,553 --> 00:06:29,472 ‪nu vreau să am niciun regret 105 00:06:29,555 --> 00:06:33,017 ‪și vreau ca familia să locuiască în ea ‪preț de generații. 106 00:06:34,852 --> 00:06:37,230 ‪Dar văd că ești bun de gură! Stai puțin. 107 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 ‪Îți mai dau zece zile. 108 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 ‪Nu-ți pot oferi mai mult. 109 00:06:47,073 --> 00:06:49,200 ‪A mers bine întâlnirea ‪legată de materiale? 110 00:06:49,283 --> 00:06:52,120 ‪Nu știu. De ce-ai întârziat? 111 00:06:53,121 --> 00:06:55,498 ‪Am avut o întâlnire la prima oră ‪cu domnișoara Lee. 112 00:06:55,581 --> 00:06:57,041 ‪Nu-i dăduseși toate documentele? 113 00:06:57,125 --> 00:07:01,254 ‪Așa credeam, dar uitasem să-i dau ceva. ‪De aceea ne-am văzut. 114 00:07:33,578 --> 00:07:34,537 ‪Ce e asta? 115 00:07:42,336 --> 00:07:44,422 ‪Unde avea de gând să se ducă Eun-o 116 00:07:45,423 --> 00:07:46,799 ‪cu valiza asta goală? 117 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 ‪- A, da, și lănțișorul tău? ‪- Chiar așa. 118 00:08:15,786 --> 00:08:19,624 ‪- Exact, lănțișorul. ‪- Ce e cu inelele acelea? Ai un nou iubit? 119 00:09:05,044 --> 00:09:06,170 ‪Alo? 120 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 ‪Bună ziua. Sunteți ocupată? 121 00:09:09,507 --> 00:09:12,593 ‪Mai țineți minte petrecerea ‪de la vizionarea de data trecută? 122 00:09:12,677 --> 00:09:15,054 ‪Mi-ați putea trimite ‪niște materiale de referință? 123 00:09:15,763 --> 00:09:18,099 ‪Am văzut videoclipul ‪pe care l-a făcut compania dvs. 124 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 ‪și voiam să mă inspir. 125 00:09:20,101 --> 00:09:21,102 ‪Da. 126 00:09:21,185 --> 00:09:24,522 ‪Mă gândeam ca reprezentația artistică ‪să fie muzică acustică. 127 00:09:24,605 --> 00:09:26,899 ‪Îmi puteți trimite și o listă cu artiști? 128 00:09:29,193 --> 00:09:31,696 ‪Firește, investiți în mine. 129 00:09:31,779 --> 00:09:34,699 ‪O să vedeți, ‪O3 o să crească și o să vă ajute! 130 00:09:35,950 --> 00:09:37,285 ‪Bine, mulțumesc. 131 00:09:38,619 --> 00:09:40,830 ‪Cred că asta-i tot. 132 00:09:41,914 --> 00:09:42,999 ‪Să vedem. 133 00:10:00,433 --> 00:10:02,143 ‪Ai venit s-o vezi pe Rin-i? 134 00:10:02,226 --> 00:10:03,102 ‪Da. 135 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 ‪Bănuiesc că nu ți-a spus. 136 00:10:06,105 --> 00:10:09,275 ‪Azi a fost concediată. ‪Cumnata managerului nostru va prelua… 137 00:10:10,901 --> 00:10:13,237 ‪Ce? E absurd! 138 00:10:17,325 --> 00:10:18,659 ‪Și unde e Rin-i? 139 00:10:21,287 --> 00:10:22,663 ‪N-a venit aici. 140 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 ‪Atunci unde e? Nici acasă nu s-a dus. 141 00:10:26,208 --> 00:10:28,794 ‪Nu e o copilă. ‪Îți faci griji că s-a pierdut? 142 00:10:31,172 --> 00:10:33,382 ‪Ai acceptat să cumperi asta ‪pe 350.000 de woni? 143 00:10:33,466 --> 00:10:34,425 ‪Da. 144 00:10:35,176 --> 00:10:37,428 ‪Am cedat. M-a bătut prea mult la cap. 145 00:10:37,511 --> 00:10:39,805 ‪Am căutat-o și costa de fapt 1,2 milioane. 146 00:10:40,389 --> 00:10:42,266 ‪E o marcă faimoasă. 147 00:10:42,350 --> 00:10:46,520 ‪Așa e. Și știi ce? E nou-nouță. 148 00:10:46,604 --> 00:10:49,357 ‪N-a mai fost folosită, ‪nici expusă vreodată. 149 00:10:49,440 --> 00:10:50,941 ‪Chiar e nou-nouță, idiotule! 150 00:10:51,025 --> 00:10:52,902 ‪De ce i-ai zis că ai primit-o pe gratis? 151 00:10:54,862 --> 00:10:58,407 ‪Iar ai mințit-o? Fiindcă s-ar fi enervat ‪dacă ar fi știut prețul? 152 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 ‪De ce nu te-ai prins până acum? 153 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 ‪Ți-am tot trimis semnale. 154 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 ‪Așa ai făcut? 155 00:11:04,372 --> 00:11:06,290 ‪Chiar nu ești bun de nimic. 156 00:11:06,999 --> 00:11:09,043 ‪Tu ești problema aici, nu eu. 157 00:11:09,543 --> 00:11:11,295 ‪De ce-ți complici relația? 158 00:11:11,379 --> 00:11:14,340 ‪N-am chef de lecții ‪de la un tip care e singur de doi ani. 159 00:11:16,092 --> 00:11:17,468 ‪Ea unde naiba e? 160 00:11:18,969 --> 00:11:20,554 ‪Nu-i așa că are un șef nebun? 161 00:11:20,638 --> 00:11:22,848 ‪Să-l denunț pentru concediere pe nedrept? 162 00:11:23,432 --> 00:11:24,350 ‪- Da. ‪- Așa să fac? 163 00:11:25,768 --> 00:11:28,312 ‪Dacă ea plânge singură pe undeva? 164 00:11:29,146 --> 00:11:30,856 ‪Sigur e furioasă la culme. 165 00:11:31,982 --> 00:11:33,859 ‪Zicea că mai are nevoie de o slujbă. 166 00:11:33,943 --> 00:11:35,986 ‪- Cum au putut s-o concedieze? ‪- Kyeong-jun. 167 00:11:37,446 --> 00:11:39,115 ‪Tu nu știi cum e Rin-i. 168 00:11:39,949 --> 00:11:42,993 ‪Nu-ți face griji. Sigur îi e bine. 169 00:11:44,453 --> 00:11:46,622 ‪Ești sigur? De unde știi? 170 00:11:46,705 --> 00:11:49,750 ‪- Ești tatăl ei? ‪- Chiar sunt, domnule Choi. 171 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 ‪Ar trebui să te întorci acasă. 172 00:11:58,175 --> 00:11:59,343 ‪Bravo! 173 00:12:00,553 --> 00:12:01,887 ‪Ești ușor de plimbat. 174 00:12:11,772 --> 00:12:12,898 ‪Ce se petrece? 175 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 ‪Mi-a fost dor de tine, știi? 176 00:12:15,901 --> 00:12:17,528 ‪Și uite că ai venit! 177 00:12:17,611 --> 00:12:19,071 ‪Ți-am citit gândurile. 178 00:12:19,655 --> 00:12:22,199 ‪Atunci sigur știai ‪și că mi-era poftă de spaghete. 179 00:12:22,283 --> 00:12:23,200 ‪Normal! 180 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 ‪Știu totul despre tine, Rin-i. 181 00:12:25,369 --> 00:12:27,580 ‪Firește că știi. 182 00:12:28,164 --> 00:12:30,499 ‪- Arată apetisant. ‪- E gata. Spală-te pe mâini! 183 00:12:38,757 --> 00:12:39,675 ‪Ce? 184 00:12:41,385 --> 00:12:43,637 ‪Ar trebui să aruncăm asta. 185 00:12:44,221 --> 00:12:45,890 ‪Nu, pot s-o lipesc la loc. 186 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 ‪Pune-o acolo! Mă întorc. 187 00:12:51,937 --> 00:12:53,647 ‪De ce s-o lipească la loc? 188 00:13:03,908 --> 00:13:06,202 ‪Rin-i, aragazul ăsta portabil ‪pare periculos. 189 00:13:06,285 --> 00:13:08,245 ‪Vor repara în curând plita cu inducție. 190 00:13:08,787 --> 00:13:11,457 ‪- Să-ți cumpăr una ieftină? ‪- Mulțumesc pentru masă. 191 00:13:15,419 --> 00:13:18,339 ‪Sunt delicioase. ‪Credeam c-o să mor de foame. 192 00:13:19,048 --> 00:13:21,342 ‪- Mănâncă! Am gătit mult. ‪- Mănâncă și tu! 193 00:13:27,014 --> 00:13:28,224 ‪Rin-i. 194 00:13:29,183 --> 00:13:32,686 ‪Am auzit că te-au concediat ‪de la magazinul de cosmetice. 195 00:13:33,854 --> 00:13:34,897 ‪De unde ai aflat? 196 00:13:36,065 --> 00:13:39,360 ‪M-ai căutat la muncă? Ai fi putut să suni. 197 00:13:40,986 --> 00:13:42,071 ‪Am găsit altă slujbă. 198 00:13:42,905 --> 00:13:44,782 ‪- Ce slujbă? ‪- Plimb câini. 199 00:13:45,407 --> 00:13:49,036 ‪Lângă locul de joacă e o casă. ‪Familia are un câine mare. 200 00:13:49,119 --> 00:13:52,540 ‪O să le plimb câinele ‪câte două ore în fiecare zi. 201 00:13:53,123 --> 00:13:54,458 ‪Ghici cât mă plătesc? 202 00:13:54,542 --> 00:13:57,628 ‪Primesc 15.000 de woni pe oră. ‪Adică 30.000 în două ore. 203 00:13:58,379 --> 00:13:59,296 ‪N-o să-ți fie frig? 204 00:13:59,880 --> 00:14:02,841 ‪Cum o să poți merge așa de mult ‪pe vremea asta? 205 00:14:02,925 --> 00:14:04,718 ‪Nu, e distractiv să plimbi câini. 206 00:14:04,802 --> 00:14:06,804 ‪Fac mișcare și câștig și bani. 207 00:14:07,304 --> 00:14:08,430 ‪Ce bune-s astea! 208 00:14:10,266 --> 00:14:11,267 ‪Rin-i. 209 00:14:12,977 --> 00:14:16,522 ‪N-ai vrea să înveți sau să studiezi ceva? 210 00:14:17,481 --> 00:14:18,524 ‪Dar studiez. 211 00:14:18,607 --> 00:14:20,943 ‪Am fost și la seminarele acelea ‪pe teme de mediu. 212 00:14:21,026 --> 00:14:23,028 ‪Nu mă refer la genul acela de studii. 213 00:14:23,112 --> 00:14:26,156 ‪Nu ziceai că vrei să devii profesoară? 214 00:14:26,782 --> 00:14:29,159 ‪Cu toții avem vise mărețe ‪când suntem mici. 215 00:14:29,243 --> 00:14:33,414 ‪Dar eu cred ‪că ți s-ar potrivi foarte bine. 216 00:14:33,998 --> 00:14:35,541 ‪La urma urmei, îți plac copiii. 217 00:14:35,624 --> 00:14:39,003 ‪Cred că ai fi o învățătoare excelentă. 218 00:14:40,462 --> 00:14:43,132 ‪De ce nu te înscrii ‪la Universitatea Națională de Educație? 219 00:14:45,467 --> 00:14:46,886 ‪Gândește-te serios la asta. 220 00:14:48,137 --> 00:14:51,724 ‪Am auzit că mulți oameni ‪încep studiile în educație la maturitate. 221 00:14:55,686 --> 00:14:56,854 ‪Kyeong-jun. 222 00:14:57,605 --> 00:15:00,983 ‪Nu e de mine. Ți-am spus și data trecută. 223 00:15:01,066 --> 00:15:03,402 ‪Sunt chiar fericită cu viața mea. 224 00:15:04,695 --> 00:15:06,655 ‪În plus, taxele de studii ‪sunt prea scumpe. 225 00:15:07,197 --> 00:15:10,367 ‪Mă ai pe mine. ‪Dacă vrei, îți plătesc eu taxele. 226 00:15:12,119 --> 00:15:13,287 ‪Mai gândește-te. 227 00:15:18,751 --> 00:15:19,793 ‪Apropo. 228 00:15:20,336 --> 00:15:21,712 ‪Am ceva să-ți arăt. 229 00:15:23,547 --> 00:15:26,342 ‪Iată! Sunt 350.000 de woni. 230 00:15:26,425 --> 00:15:29,053 ‪Geon mi-a dat banii pe noptieră. 231 00:15:29,970 --> 00:15:31,430 ‪O să-ți cumpăr un fular. 232 00:15:35,726 --> 00:15:37,937 ‪Bun. Hai să terminăm de mâncat! 233 00:15:42,149 --> 00:15:42,983 ‪Ce bune sunt! 234 00:15:44,693 --> 00:15:47,321 {\an8}‪Asta e casa învecinată. Numărul 56-9. 235 00:15:47,404 --> 00:15:50,699 ‪Vor să reconstruim noi zidul ‪dintre casa noastră și a lor. 236 00:15:50,783 --> 00:15:51,700 ‪Ia să văd! 237 00:15:54,787 --> 00:15:55,621 ‪Așa. 238 00:15:56,664 --> 00:15:57,623 ‪Așa? 239 00:15:58,832 --> 00:15:59,667 ‪Am înțeles. 240 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 ‪Avem rezultatul licitației ‪pentru complexul cultural. 241 00:16:05,089 --> 00:16:05,923 ‪O3. 242 00:16:08,217 --> 00:16:10,302 ‪Vezi? Ți-am zis eu că o să câștige. 243 00:16:10,844 --> 00:16:13,055 ‪- Poți să pleci. ‪- Da, domnule. 244 00:16:14,723 --> 00:16:16,892 ‪Dacă le reparăm zidul, ‪ne scutesc cu plângerile? 245 00:16:16,976 --> 00:16:20,187 ‪Stai puțin, să-i spun lui Eun-o ‪de rezultatul licitației. 246 00:16:20,270 --> 00:16:21,563 ‪Sigur. 247 00:16:32,449 --> 00:16:37,830 ‪DESIGNUL CENTRULUI CULTURAL ‪LIDER DE ECHIPĂ: PARK JAE-WON 248 00:16:40,040 --> 00:16:42,376 ‪Știai că te-am căutat ‪preț de un an întreg. 249 00:16:43,335 --> 00:16:46,505 ‪Aflaseși de la Rin-i și de la Kyeong-jun, ‪dar n-ai făcut nimic. 250 00:17:28,505 --> 00:17:30,591 ‪LEE EUN-O 251 00:17:52,488 --> 00:17:55,699 ‪O TREI 252 00:18:00,746 --> 00:18:03,332 ‪N-am găsit nimic căutând „Yoon Seon-a”. 253 00:18:10,547 --> 00:18:13,175 ‪Am găsit la librărie o carte pe care o citea un cunoscut. 254 00:18:22,851 --> 00:18:24,978 ‪Bratislava, Poznań, 255 00:18:25,562 --> 00:18:27,231 ‪Triest și Riga. 256 00:18:27,898 --> 00:18:31,944 ‪Dat fiind că au nume necunoscute, aceste orașe par mai romantice. 257 00:18:33,278 --> 00:18:36,073 ‪Voia să ne plimbăm împreună pe străduțele din Europa. 258 00:18:37,407 --> 00:18:38,450 ‪Ce mai faci? 259 00:18:39,868 --> 00:18:41,286 ‪Eu fac foarte bine. 260 00:18:42,287 --> 00:18:43,455 ‪Cum? 261 00:18:45,332 --> 00:18:46,625 ‪Parcă ziceai că ți-a trecut. 262 00:18:48,335 --> 00:18:51,839 ‪Azi, îmi vin în minte amintirile care emanau din noi 263 00:18:51,922 --> 00:18:54,633 ‪și se pierdeau în văzduh precum visul unei nopți de vară. 264 00:18:54,716 --> 00:18:56,260 ‪IUBIRE ȘI PACE 265 00:19:03,183 --> 00:19:06,520 ‪Mi-au fost respinse propunerile și n-am primit nicio ofertă de lucru. 266 00:19:07,271 --> 00:19:08,897 ‪În ciuda grijilor neîncetate 267 00:19:08,981 --> 00:19:11,733 ‪care mi-au furat buna dispoziție, încă rezist, 268 00:19:12,276 --> 00:19:15,320 ‪fiindcă îmi amintesc cum dansam în ploaie ca o copilă. 269 00:19:17,406 --> 00:19:20,159 ‪Amintirile acelea îmi redau zâmbetul. 270 00:19:21,160 --> 00:19:22,327 ‪Hai că poți, Lee Eun-o! 271 00:19:46,685 --> 00:19:47,895 ‪Mereu sunt irascibil. 272 00:19:47,978 --> 00:19:50,564 ‪Dar când mă îndrăgostesc, mă îmblânzesc. 273 00:19:51,315 --> 00:19:53,358 ‪Tu cum ești când te îndrăgostești? 274 00:20:10,250 --> 00:20:13,212 ‪Dar când te întorci acasă, ‪uiți de relație și mergi mai departe. 275 00:20:13,295 --> 00:20:14,796 ‪Asta înseamnă că tu m-ai uitat? 276 00:20:14,880 --> 00:20:16,590 ‪A fost doar o amintire trecătoare? 277 00:20:21,303 --> 00:20:23,263 ‪Despre mine nu știi nimic. 278 00:20:23,347 --> 00:20:27,267 ‪Despre personalitatea mea, sentimentele, gândurile și preferințele mele. 279 00:20:28,518 --> 00:20:29,853 ‪Nu știi nimic. 280 00:20:45,410 --> 00:20:47,579 ‪Ce e cu corzile? ‪Faci exercițiile de seară? 281 00:20:48,205 --> 00:20:49,665 ‪Cine vorbește! Intră. 282 00:20:50,249 --> 00:20:51,708 ‪E un pachet la parter. 283 00:20:51,792 --> 00:20:53,001 ‪De ce nu l-ai adus? 284 00:20:54,044 --> 00:20:55,128 ‪Fiindcă 285 00:20:56,338 --> 00:20:57,714 ‪e al tău. 286 00:21:01,593 --> 00:21:02,636 ‪Fir-ar el… 287 00:21:23,699 --> 00:21:25,325 ‪- Ce-a fost asta? ‪- Ce-a fost asta? 288 00:21:29,121 --> 00:21:30,080 ‪Ce e? 289 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 ‪Ce? O3? 290 00:21:34,084 --> 00:21:35,502 ‪E a lui Seon-a… 291 00:21:35,585 --> 00:21:37,129 ‪Adică e mașina lui Eun-o. 292 00:21:38,505 --> 00:21:39,840 ‪E de necrezut! 293 00:21:40,590 --> 00:21:44,594 ‪De ce trebuia să fie a ei? 294 00:21:44,678 --> 00:21:45,721 ‪Nu se poate! 295 00:21:45,804 --> 00:21:47,723 ‪Jae-won, dementule! 296 00:21:48,849 --> 00:21:49,808 ‪Cum ai putut… 297 00:21:52,728 --> 00:21:55,188 ‪Ce să-i spun? 298 00:21:56,315 --> 00:21:57,566 ‪Ar trebui s-o sun. 299 00:21:58,483 --> 00:22:01,403 ‪Ce să-i zic? ‪Mă scoate din minți chestia asta! 300 00:22:13,165 --> 00:22:14,207 ‪Alo? 301 00:22:15,125 --> 00:22:15,959 ‪Alo? 302 00:22:16,043 --> 00:22:19,338 ‪Îmi pare foarte rău, dar… 303 00:22:19,421 --> 00:22:22,341 ‪Nu. Sunt Park Jae-won. 304 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 ‪Tocmai parcam și am impresia 305 00:22:26,261 --> 00:22:29,473 ‪că ți-am zgâriat mașina. ‪Ar trebui să vii să verifici. 306 00:22:29,556 --> 00:22:31,850 ‪Nu e nimic grav. 307 00:22:31,933 --> 00:22:32,976 ‪E doar o zgârietură. 308 00:22:33,060 --> 00:22:36,188 ‪E o zgârietură mică. Neînsemnată. 309 00:22:36,271 --> 00:22:38,148 ‪Cum să fie asta o zgârietură neînsemnată? 310 00:22:38,982 --> 00:22:39,816 ‪Ce? 311 00:22:42,110 --> 00:22:42,944 ‪Dă-te deoparte! 312 00:22:43,528 --> 00:22:47,574 ‪- Cum să fie asta neînsemnată? ‪- Abia se vede de la depărtare. 313 00:22:47,657 --> 00:22:49,242 ‪Mai întâi închide. 314 00:22:49,326 --> 00:22:52,621 ‪Măi! Mașina ta n-are nimic, ‪dar a mea e făcută praf. 315 00:22:52,704 --> 00:22:55,373 ‪Hai, fii serioasă! ‪Cum să fie „făcută praf”? 316 00:22:55,457 --> 00:22:58,543 ‪Și oricum trebuia ‪să parchezi puțin mai într-o parte… 317 00:22:58,627 --> 00:23:01,171 ‪- Am parcat în fața casei mele. ‪- Ai dreptate. 318 00:23:01,254 --> 00:23:02,589 ‪Ca proprietară a casei, 319 00:23:02,672 --> 00:23:05,300 ‪ar fi trebuit să parchezi mai aproape. 320 00:23:05,383 --> 00:23:09,346 ‪Cu ce-am greșit așa de tare? ‪Am parcat chiar foarte bine. 321 00:23:09,888 --> 00:23:11,556 ‪Da, e numai vina mea. 322 00:23:11,640 --> 00:23:13,266 ‪Tu n-ai greșit cu nimic. 323 00:23:13,350 --> 00:23:16,186 ‪E vina mea că am venit aici ‪și ți-am lovit mașina. 324 00:23:16,269 --> 00:23:18,355 ‪E vina mea că sunt Park Jae-won 325 00:23:18,438 --> 00:23:21,525 ‪și că am o fostă soție ca tine. 326 00:23:21,608 --> 00:23:23,527 ‪„Fostă soție”? Vezi ce spui! 327 00:23:24,111 --> 00:23:26,988 ‪- Nu spune asta! ‪- De ce nu? Ești fosta mea soție. 328 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 ‪Când te-am cerut de soție, 329 00:23:28,615 --> 00:23:31,910 ‪ai vrut să fac totul ca la carte. ‪Ce e? Acum te irită? 330 00:23:31,993 --> 00:23:33,829 ‪- Sunt sătulă de asta. ‪- Ești sătulă? 331 00:23:34,538 --> 00:23:35,872 ‪Ești sătulă de asta? 332 00:23:37,332 --> 00:23:39,126 ‪Atunci de ce m-ai sedus? 333 00:23:39,209 --> 00:23:41,002 ‪Ai avut un motiv ascuns, nu? 334 00:23:41,086 --> 00:23:43,672 ‪Vorbeai despre câmpuri și ploaie ‪când mă convingeai 335 00:23:43,755 --> 00:23:45,132 ‪să-mi iau permisul. 336 00:23:45,215 --> 00:23:49,344 ‪Puteai să nu te îndrăgostești de mine ‪când spuneam toate lucrurile alea. 337 00:23:49,427 --> 00:23:51,638 ‪Nu tu m-ai sedus atunci? Ba da. 338 00:23:51,721 --> 00:23:54,641 ‪- Tu erai mai înflăcărată decât mine. ‪- Da? Când? 339 00:23:54,724 --> 00:23:57,185 ‪De ce m-ai prins de mână ‪când ne-am cunoscut? 340 00:23:57,269 --> 00:23:59,354 ‪Eu stăteam pe loc, ‪dar tu m-ai prins de mână. 341 00:23:59,437 --> 00:24:02,607 ‪Era un joc. Voiam să câștig. 342 00:24:02,691 --> 00:24:04,860 ‪Și s-a întâmplat să fii în fața mea. 343 00:24:04,943 --> 00:24:07,154 ‪Erai la îndemână. 344 00:24:07,237 --> 00:24:11,241 ‪Dacă ar fi fost altă femeie, ‪ai fi prins-o pe ea de mână, nu? 345 00:24:11,741 --> 00:24:14,161 ‪Ce e asta? Ești geloasă? 346 00:24:14,244 --> 00:24:15,787 ‪Las-o baltă! Plătește-mi daune! 347 00:24:15,871 --> 00:24:17,789 ‪Bine. Sună la asigurare… 348 00:24:17,873 --> 00:24:20,834 ‪Nu, las-o baltă! Cât costă? 349 00:24:21,334 --> 00:24:24,212 ‪- Te lauzi că ai bani? ‪- Cum am ajuns să… 350 00:24:26,089 --> 00:24:28,383 ‪Am auzit că înainte erai un om bun. 351 00:24:28,466 --> 00:24:29,885 ‪Dar acum ești tare ciudată. 352 00:24:29,968 --> 00:24:32,929 ‪Uite cine vorbește! ‪Tu făceai pe nonșalantul, 353 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 ‪dar acum ești un obsedat. 354 00:24:35,182 --> 00:24:37,100 ‪E doar vina ta! 355 00:24:37,184 --> 00:24:39,019 ‪Unde e Eun-o cea blândă? 356 00:24:39,102 --> 00:24:41,229 ‪Las-o pe Seon-a! Unde e acea Eun-o? 357 00:24:41,313 --> 00:24:43,523 ‪E chiar aici. ‪Ce-o să faci în privința asta? 358 00:24:43,607 --> 00:24:46,443 ‪Nu, tu nu ești blândă deloc. 359 00:24:46,526 --> 00:24:48,653 ‪Pun pariu că mereu ai fost răutăcioasă. 360 00:24:48,737 --> 00:24:50,822 ‪- Pariez că Kyeong-jun nu știa. ‪- Mută mașina! 361 00:24:50,906 --> 00:24:53,074 ‪Bine, o mut! 362 00:24:53,992 --> 00:24:55,243 ‪Ești o femeie groaznică. 363 00:24:55,327 --> 00:24:56,745 ‪Mută-ți mașina, nebunule… 364 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 ‪De ce ai lovit… 365 00:25:25,523 --> 00:25:26,566 ‪Asta e… 366 00:25:27,651 --> 00:25:29,236 ‪E verigheta noastră. 367 00:25:29,319 --> 00:25:33,490 ‪Pe a mea o aruncasem în Cheonggyecheon. 368 00:25:35,659 --> 00:25:37,035 ‪Unde e? 369 00:25:57,430 --> 00:25:58,431 ‪Ce e asta? 370 00:26:00,225 --> 00:26:01,309 ‪E verigheta noastră? 371 00:26:03,270 --> 00:26:04,104 ‪Nu. 372 00:26:07,190 --> 00:26:09,234 ‪Inelele de pe lănțișorul de care am auzit… 373 00:26:09,317 --> 00:26:11,152 ‪- Sunt verighetele noastre, nu? ‪- Nu. 374 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 ‪Cum adică? E clar că sunt. 375 00:26:12,612 --> 00:26:14,948 ‪- Dă-te! Vreau să verific. ‪- Am spus nu. 376 00:26:15,031 --> 00:26:16,908 ‪- Dă-te! ‪- Nu sunt ale noastre. 377 00:26:21,329 --> 00:26:23,957 ‪Am avut dreptate. Sunt ale noastre. 378 00:26:27,127 --> 00:26:28,003 ‪Am dreptate. 379 00:26:29,713 --> 00:26:31,381 ‪Dă-mi-le înapoi! Sunt ale mele. 380 00:26:31,464 --> 00:26:33,800 ‪Eu am aruncat-o în Cheonggyecheon. ‪Ce caută la tine? 381 00:26:33,883 --> 00:26:35,385 ‪- Dă-mi-le înapoi! ‪- Măi! 382 00:26:36,803 --> 00:26:38,096 ‪Ce e cu tine? 383 00:26:39,973 --> 00:26:41,683 ‪De ce mă chinui atât? 384 00:26:42,684 --> 00:26:43,810 ‪De ce? 385 00:26:44,436 --> 00:26:45,854 ‪Astea sunt verighetele noastre. 386 00:26:46,730 --> 00:26:48,398 ‪Tu n-ai aruncat-o pe a ta. 387 00:26:48,940 --> 00:26:51,192 ‪Ai mințit când ai spus că m-ai uitat, nu? 388 00:26:52,193 --> 00:26:53,820 ‪Am aflat tot. 389 00:26:55,447 --> 00:26:56,573 ‪Ce vrei să spui? 390 00:26:56,656 --> 00:26:59,743 ‪Aveai camerele mele ‪și ai imprimat toate pozele. 391 00:27:00,327 --> 00:27:01,578 ‪Și inelele astea. 392 00:27:03,580 --> 00:27:06,624 ‪Sunt verighetele noastre. ‪O păstraseși pe a ta. 393 00:27:07,959 --> 00:27:10,170 ‪Ce se petrece, Eun-o? 394 00:27:12,130 --> 00:27:15,050 ‪Spune-mi ce simți cu adevărat! 395 00:27:20,805 --> 00:27:22,599 ‪Nu te poți preface că nu mă cunoști? 396 00:27:26,311 --> 00:27:27,354 ‪Eu… 397 00:27:28,772 --> 00:27:31,816 ‪Chiar nu vreau ca prietenii mei să afle. 398 00:27:35,904 --> 00:27:38,448 ‪Chiar așa de rușine îți e ‪de fata care erai în Yangyang? 399 00:27:42,494 --> 00:27:44,579 ‪Se întâmplă ‪ca tu să fii vărul lui Kyeong-jun. 400 00:27:44,662 --> 00:27:48,166 ‪Așa e. Sunt vărul lui. Și ce? 401 00:27:49,376 --> 00:27:52,003 ‪De ce să ne despartă asta? 402 00:27:55,924 --> 00:27:57,717 ‪Nu poți să te desparți de mine și gata? 403 00:28:00,053 --> 00:28:01,346 ‪Vorbești serios? 404 00:28:03,973 --> 00:28:05,058 ‪Nu. 405 00:28:06,601 --> 00:28:07,727 ‪Îmi dau seama. 406 00:28:12,482 --> 00:28:13,483 ‪Spune-mi! 407 00:28:15,235 --> 00:28:16,236 ‪Uită-te la mine! 408 00:28:18,071 --> 00:28:19,114 ‪Eun-o. 409 00:28:20,115 --> 00:28:21,324 ‪Spune-mi, Eun-o. 410 00:28:25,412 --> 00:28:28,164 ‪Când îmi căutai verigheta ‪în Cheonggyecheon, 411 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 ‪la ce te gândeai? 412 00:28:33,711 --> 00:28:35,046 ‪Te gândeai la mine. 413 00:28:37,507 --> 00:28:38,550 ‪Încă 414 00:28:39,759 --> 00:28:41,094 ‪mă iubești… 415 00:29:44,032 --> 00:29:47,410 {\an8}‪Subtitrarea: Dorina Ivan