1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMÂNTICO
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPÍRITO_LIVRE
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#GIRLCRUSH
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SOLTEIRO_VOLUNTÁRIO
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#EM_UM_RELACIONAMENTO_SÉRIO
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
COMO ANDA O AMOR PRA VOCÊ?
8
00:00:45,086 --> 00:00:46,546
Se cuide no caminho.
9
00:00:54,179 --> 00:00:55,221
Eun-o.
10
00:00:59,434 --> 00:01:00,685
A Rin-i chegou.
11
00:01:05,940 --> 00:01:08,860
Ué! Por que vieram juntos?
12
00:01:09,360 --> 00:01:10,320
O quê?
13
00:01:22,207 --> 00:01:25,043
Ia ter uma reunião com a empresa dele?
14
00:01:25,835 --> 00:01:27,170
Sim.
15
00:01:27,921 --> 00:01:31,049
Mas os documentos que trouxe ontem
ainda estão lá em casa.
16
00:01:32,801 --> 00:01:35,929
Tivemos que acelerar as coisas.
É por isso.
17
00:01:36,513 --> 00:01:40,642
Não precisava me deixar em casa,
mas você insistiu.
18
00:01:40,725 --> 00:01:42,227
Obrigada. Vá com cuidado.
19
00:01:43,186 --> 00:01:44,354
Vou entrar.
20
00:01:45,897 --> 00:01:46,940
Jae-won, quer lámen?
21
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
- Lámen?
- Sim.
22
00:01:50,151 --> 00:01:52,195
Não o incomode. Ele é um homem ocupado.
23
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
Você não está com fome, né?
24
00:01:54,781 --> 00:01:55,907
Estou.
25
00:01:55,990 --> 00:01:58,076
Ainda assim, não quer lámen, né?
26
00:02:01,204 --> 00:02:02,455
Quero.
27
00:02:03,540 --> 00:02:05,875
- Vamos comer. Eu tenho tempo.
- Certo.
28
00:02:06,709 --> 00:02:09,379
Entrem primeiro. Vou estacionar.
29
00:02:16,469 --> 00:02:19,597
- O lámen especial da Eun-o!
- O lámen especial da Eun-o!
30
00:02:28,064 --> 00:02:30,191
- Parece bom.
- Sim.
31
00:02:31,484 --> 00:02:33,486
Srta. Lee, obrigado.
32
00:02:35,697 --> 00:02:37,031
Está delicioso.
33
00:02:37,115 --> 00:02:38,741
- Jae-won, ela inventou isso.
- O quê?
34
00:02:39,367 --> 00:02:42,787
Adoro berbigão.
Por que não pensei nisso antes?
35
00:02:42,871 --> 00:02:43,705
Eun-o.
36
00:02:45,123 --> 00:02:47,041
O meu está cheio de berbigão.
37
00:02:49,586 --> 00:02:50,753
O meu…
38
00:02:54,674 --> 00:02:57,594
- Quando começa a trabalhar?
- Não vou começar.
39
00:02:57,677 --> 00:02:59,762
Tivemos uma conversa.
Não gostei das condições.
40
00:03:00,763 --> 00:03:03,433
Não é você que decide.
Podemos não contratar você.
41
00:03:03,516 --> 00:03:06,644
- Não contratamos qualquer um.
- O poder subiu à sua mente.
42
00:03:07,353 --> 00:03:09,480
Não deve ter lido o pedido com atenção.
43
00:03:09,564 --> 00:03:13,109
Várias empresas competirão entre si,
44
00:03:13,192 --> 00:03:16,446
e nossos funcionários
vão avaliar as propostas e votar.
45
00:03:16,529 --> 00:03:18,364
Nós deixamos bem claro.
46
00:03:19,824 --> 00:03:21,784
- Ela pode ser desclassificada?
- Sim.
47
00:03:21,868 --> 00:03:23,620
Não seja ridículo. Não serei.
48
00:03:23,703 --> 00:03:24,621
Só para você saber,
49
00:03:25,914 --> 00:03:28,166
a O3 é a menor delas.
50
00:03:30,001 --> 00:03:32,587
O tamanho de uma empresa
não determina sua capacidade.
51
00:03:32,670 --> 00:03:35,256
Enfim, não tenho tempo,
e não é bom pra minha empresa.
52
00:03:35,340 --> 00:03:37,091
- Então estou fora.
- Eun-o.
53
00:03:37,175 --> 00:03:39,302
Não acho que esteja
em posição de ser exigente.
54
00:03:39,385 --> 00:03:42,388
Por que não? A O3 está despontando.
55
00:03:42,472 --> 00:03:46,017
Estou prestes a colher o que plantei
e receber centenas de ofertas.
56
00:03:46,100 --> 00:03:49,479
O Kyeong-jun deve ter contado a ele
que você estava prestes a passar fome.
57
00:03:52,023 --> 00:03:53,983
Passar fome? Não estava.
58
00:03:54,067 --> 00:03:57,737
Você precisa conseguir esse trabalho.
É melhor você ganhar.
59
00:03:58,404 --> 00:04:01,241
O proprietário pediu
um aumento no aluguel.
60
00:04:03,201 --> 00:04:06,246
O quê? Por que está me dizendo isso agora?
61
00:04:06,329 --> 00:04:07,914
Recebi a ligação de manhã.
62
00:04:07,997 --> 00:04:09,624
Então não demorei pra te contar.
63
00:04:09,707 --> 00:04:11,793
E daí? Aumento de quanto?
64
00:04:11,876 --> 00:04:14,545
- Vinte por cento.
- Vinte?
65
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
Droga! Como puderam fazer isso?
66
00:04:18,091 --> 00:04:21,386
Querem que a gente morra de frio
no inverno? Estão falando sério?
67
00:04:21,469 --> 00:04:23,221
Tem um limite pra aumento de aluguel.
68
00:04:23,304 --> 00:04:26,516
Eles só podem aumentar, no máximo, 5%.
69
00:04:26,599 --> 00:04:29,519
Você é idiota? Por que não disse nada?
70
00:04:29,602 --> 00:04:32,146
Até 5% é absurdo.
Dinheiro não dá em árvore.
71
00:04:32,230 --> 00:04:33,523
Não posso pagar mais.
72
00:04:34,482 --> 00:04:37,610
O Kyeong-jun disse
que a antiga Eun-o era gentil e calma.
73
00:04:38,695 --> 00:04:40,863
- Estou sem palavras.
- Quem é ela?
74
00:04:41,406 --> 00:04:45,410
Ela não é minha amada Yoon Seon-a
nem a bondosa Lee Eun-o.
75
00:04:46,327 --> 00:04:47,954
Não consigo entendê-la.
76
00:04:48,830 --> 00:04:50,415
Diga ao proprietário que vou lá.
77
00:04:50,498 --> 00:04:52,417
- Diga você.
- Você assinou o contrato.
78
00:04:54,127 --> 00:04:55,628
Desculpe dizer isso agora,
79
00:04:57,255 --> 00:04:59,590
mas os lances estão próximos, Eun-o.
80
00:05:01,509 --> 00:05:04,387
Sim, não é hora para isso.
81
00:05:05,179 --> 00:05:06,180
Han-gyeol.
82
00:05:06,764 --> 00:05:10,351
Se olharmos a manutenção
e os equipamentos do prédio…
83
00:05:12,103 --> 00:05:14,605
Sr. Choi, podemos conversar, por favor?
84
00:05:27,243 --> 00:05:28,453
O que foi?
85
00:05:28,536 --> 00:05:31,748
Pedi para o dono da casa em Buam-dong
86
00:05:31,831 --> 00:05:33,624
esperar até o fim do mês.
87
00:05:35,501 --> 00:05:37,837
Por que não desiste do seu projeto?
88
00:05:42,050 --> 00:05:44,177
Não vão conseguir se mudar
até a data marcada.
89
00:05:44,260 --> 00:05:45,595
Onde eles vão morar?
90
00:05:45,678 --> 00:05:47,096
O que me disse da última vez?
91
00:05:47,180 --> 00:05:49,974
Você disse que desistiria
porque não consegue modificar.
92
00:05:50,058 --> 00:05:53,603
- Acho que vou dar um jeito.
- Claro, vai dar um jeito.
93
00:05:53,686 --> 00:05:55,813
Depois de reformar o prédio todo.
94
00:05:55,897 --> 00:05:59,192
Você sabe que terá que reconstruir
o suprimento de água e a drenagem.
95
00:05:59,692 --> 00:06:01,652
Você é especialista.
Qual é o seu problema?
96
00:06:03,362 --> 00:06:05,323
Por que não fala? Responda.
97
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
Porque você tem razão.
98
00:06:09,786 --> 00:06:12,246
Kyeong-jun, tudo o que disse está certo.
99
00:06:14,332 --> 00:06:15,583
Você já se perguntou
100
00:06:16,709 --> 00:06:19,087
quantas casas em Seul
têm mais de um século?
101
00:06:19,670 --> 00:06:22,757
Todas são demolidas em 20 ou 30 anos.
102
00:06:23,508 --> 00:06:27,470
Se vamos construir uma casa
com todo o material que quisermos usar,
103
00:06:27,553 --> 00:06:29,472
não quero ter arrependimentos
104
00:06:29,555 --> 00:06:33,017
e quero que a família
viva lá por gerações.
105
00:06:34,852 --> 00:06:37,230
Você e seus blefes. Espere.
106
00:06:42,735 --> 00:06:44,195
Você tem mais dez dias.
107
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
Não posso te dar mais do que isso.
108
00:06:47,073 --> 00:06:49,200
Deu tudo certo na reunião dos materiais?
109
00:06:49,283 --> 00:06:52,120
Não sei. Por que se atrasou?
110
00:06:53,121 --> 00:06:55,498
Tive uma reunião com a Srta. Lee de manhã.
111
00:06:55,581 --> 00:06:57,041
Não entregou tudo?
112
00:06:57,125 --> 00:07:01,254
Pensei que sim, mas me esqueci
de dar algo a ela. É por isso.
113
00:07:33,578 --> 00:07:34,537
O que é isto?
114
00:07:42,336 --> 00:07:44,422
Aonde a Eun-o planejava ir
115
00:07:45,423 --> 00:07:46,799
com esta mala vazia?
116
00:08:12,366 --> 00:08:14,827
- A propósito, seu colar.
- É.
117
00:08:15,786 --> 00:08:19,582
- É, seu colar.
- Que alianças são essas? Namorado novo?
118
00:09:05,044 --> 00:09:06,170
Alô?
119
00:09:06,796 --> 00:09:08,631
Olá. Está ocupado?
120
00:09:09,507 --> 00:09:12,593
Lembra-se da festa de inauguração
que fez da última vez?
121
00:09:12,677 --> 00:09:15,054
Sim, pode me enviar a referência?
122
00:09:15,763 --> 00:09:18,099
Vi o vídeo que a sua empresa fez
123
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
e queria fazer uma parecida.
124
00:09:20,101 --> 00:09:21,102
Certo.
125
00:09:21,185 --> 00:09:24,522
Estou pensando em usar
música acústica para o show.
126
00:09:24,605 --> 00:09:26,899
Pode me mandar a lista de artistas também?
127
00:09:29,193 --> 00:09:31,696
É claro que está investindo em mim.
128
00:09:31,779 --> 00:09:34,699
Não perde por esperar.
A O3 vai crescer e te ajudar.
129
00:09:35,950 --> 00:09:37,285
Certo, obrigada.
130
00:09:38,619 --> 00:09:40,830
Acho que vai dar certo.
131
00:09:41,914 --> 00:09:42,999
Vamos ver.
132
00:10:00,433 --> 00:10:02,143
Veio ver a Rin-i?
133
00:10:02,226 --> 00:10:03,102
Sim.
134
00:10:04,186 --> 00:10:05,563
Acho que ela não te contou.
135
00:10:06,105 --> 00:10:09,275
Ela foi demitida hoje.
A cunhada do nosso gerente vai…
136
00:10:10,901 --> 00:10:13,237
O quê? Isso é ridículo.
137
00:10:17,325 --> 00:10:18,659
Então cadê a Rin-i?
138
00:10:21,287 --> 00:10:22,663
Ela não veio aqui.
139
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
E onde ela está?
Ela também não estava em casa.
140
00:10:26,208 --> 00:10:28,794
Ela não é criança. Acha que ela se perdeu?
141
00:10:31,172 --> 00:10:33,382
Concordou em comprar isso
por 350 mil wones?
142
00:10:33,466 --> 00:10:34,425
Sim.
143
00:10:35,176 --> 00:10:37,428
Só cedi porque ela estava me importunando.
144
00:10:37,511 --> 00:10:39,805
Eu pesquisei. Custa 1,2 milhão de wones.
145
00:10:40,389 --> 00:10:42,266
É uma marca famosa.
146
00:10:42,350 --> 00:10:46,520
Isso mesmo. E quer saber? É nova.
147
00:10:46,604 --> 00:10:49,357
Nunca foi usada ou exibida antes.
148
00:10:49,440 --> 00:10:50,941
É nova, idiota.
149
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
Por que disse que foi de graça?
150
00:10:54,862 --> 00:10:58,407
Mentiu para ela de novo?
Porque ela ficaria brava com o preço?
151
00:10:58,491 --> 00:10:59,950
Por que não percebeu antes?
152
00:11:00,034 --> 00:11:02,078
Dei todo tipo de sinal.
153
00:11:02,620 --> 00:11:03,537
É mesmo?
154
00:11:04,372 --> 00:11:06,290
Você não ajuda em nada.
155
00:11:06,999 --> 00:11:10,711
O problema é você, não eu.
Por que está complicando seu romance?
156
00:11:11,295 --> 00:11:14,298
Não quero ouvir sermão
de quem está solteiro há dois anos.
157
00:11:16,092 --> 00:11:17,468
Onde ela está?
158
00:11:18,969 --> 00:11:20,554
O chefe dela não é louco?
159
00:11:20,638 --> 00:11:22,848
Devo denunciá-lo por demissão ilegal?
160
00:11:23,432 --> 00:11:24,350
- Sim.
- Devo?
161
00:11:25,768 --> 00:11:28,312
E se ela estiver chorando em algum lugar?
162
00:11:29,146 --> 00:11:30,856
Ela deve estar furiosa e chateada.
163
00:11:31,982 --> 00:11:33,859
Disse que precisava de um emprego extra.
164
00:11:33,943 --> 00:11:35,986
- Como ela foi demitida?
- Kyeong-jun.
165
00:11:37,446 --> 00:11:39,115
Você não sabe como a Rin-i é.
166
00:11:39,949 --> 00:11:42,993
Não se preocupe. Com certeza ela está bem.
167
00:11:44,453 --> 00:11:46,622
Tem certeza? Como sabe disso?
168
00:11:46,705 --> 00:11:49,750
- É o pai dela?
- Sim, Sr. Choi.
169
00:11:50,376 --> 00:11:52,086
Volte para casa.
170
00:11:58,175 --> 00:11:59,343
Bom trabalho.
171
00:12:00,553 --> 00:12:01,887
Sabe usar a coleira.
172
00:12:11,772 --> 00:12:12,898
O que está acontecendo?
173
00:12:13,649 --> 00:12:15,818
Senti sua falta, sabia?
174
00:12:15,901 --> 00:12:17,528
E aqui está você!
175
00:12:17,611 --> 00:12:19,071
Eu li sua mente.
176
00:12:19,655 --> 00:12:22,199
Então também devia saber
que eu queria espaguete.
177
00:12:22,283 --> 00:12:23,200
Pode apostar.
178
00:12:23,284 --> 00:12:25,286
Sei tudo sobre você, Rin-i.
179
00:12:25,369 --> 00:12:27,580
Claro que sim.
180
00:12:28,164 --> 00:12:30,499
- Parece delicioso.
- Pronto. Lave as mãos.
181
00:12:38,757 --> 00:12:39,675
O quê?
182
00:12:41,385 --> 00:12:43,637
Deveríamos jogar isso fora.
183
00:12:44,221 --> 00:12:45,890
Eu posso colar de volta.
184
00:12:45,973 --> 00:12:47,349
Coloque ali. Já volto.
185
00:12:51,937 --> 00:12:53,647
Por que ela colaria?
186
00:13:03,908 --> 00:13:06,202
Rin-i, esse fogão portátil a gás
parece perigoso.
187
00:13:06,285 --> 00:13:08,245
O de indução será consertado em breve.
188
00:13:08,787 --> 00:13:11,457
- Quer que eu compre um barato?
- Obrigada pela comida.
189
00:13:15,419 --> 00:13:18,339
Está muito bom.
Achei que eu ia morrer de fome.
190
00:13:19,048 --> 00:13:21,342
- Coma. Fiz muita comida.
- Você também.
191
00:13:27,014 --> 00:13:28,224
Rin-i,
192
00:13:29,183 --> 00:13:32,686
soube que foi demitida
da loja de cosméticos.
193
00:13:33,854 --> 00:13:34,897
Como soube?
194
00:13:36,065 --> 00:13:39,360
Foi me ver? Devia ter me ligado.
195
00:13:40,986 --> 00:13:42,071
Arranjei outro emprego.
196
00:13:42,905 --> 00:13:44,782
- Qual?
- Passear com cães.
197
00:13:45,407 --> 00:13:49,036
Há uma casa perto do parquinho,
e eles têm um cachorro grande.
198
00:13:49,119 --> 00:13:52,540
Vou passear duas horas
com o cachorro deles todos os dias.
199
00:13:53,123 --> 00:13:54,458
Adivinhe quanto vão pagar.
200
00:13:54,542 --> 00:13:57,628
São 15.000 wones por hora.
São 30.000 wones por duas horas.
201
00:13:58,379 --> 00:13:59,296
Não vai sentir frio?
202
00:13:59,880 --> 00:14:02,841
Como pode andar por aí nesse frio?
203
00:14:02,925 --> 00:14:04,718
Passear com o cachorro é divertido.
204
00:14:04,802 --> 00:14:06,804
Vou me exercitar e ganhar dinheiro também.
205
00:14:07,304 --> 00:14:08,430
Isso é bom.
206
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
Rin-i,
207
00:14:12,977 --> 00:14:16,522
gostaria de aprender ou estudar algo?
208
00:14:17,481 --> 00:14:18,524
Eu estudo.
209
00:14:18,607 --> 00:14:20,943
Também vou à palestras ambientais.
210
00:14:21,026 --> 00:14:23,028
Não esse tipo de estudo.
211
00:14:23,112 --> 00:14:26,156
Não disse que queria ser professora?
212
00:14:26,782 --> 00:14:29,159
Todos nós temos grandes sonhos
quando somos pequenos.
213
00:14:29,243 --> 00:14:33,414
Não, acho que essa ocupação
será apropriada para você.
214
00:14:33,998 --> 00:14:35,541
Afinal, você gosta de crianças.
215
00:14:35,624 --> 00:14:39,003
Acho que será uma ótima professora.
216
00:14:40,462 --> 00:14:43,132
O que acha de estudar
na Universidade Nacional de Seul?
217
00:14:45,467 --> 00:14:46,886
Pense bem.
218
00:14:48,137 --> 00:14:51,724
Soube que muita gente
estuda pra ser professora na sua idade.
219
00:14:55,686 --> 00:14:56,854
Kyeong-jun,
220
00:14:57,605 --> 00:15:00,983
não é para mim. Eu já disse.
221
00:15:01,066 --> 00:15:03,402
Estou feliz com a minha vida agora.
222
00:15:04,695 --> 00:15:06,655
Além disso, a mensalidade é cara.
223
00:15:07,197 --> 00:15:10,367
Você tem a mim.
Se quiser, posso pagar seus estudos.
224
00:15:12,119 --> 00:15:13,287
Pense nisso.
225
00:15:18,751 --> 00:15:19,793
Certo.
226
00:15:20,336 --> 00:15:21,712
Quero te mostrar uma coisa.
227
00:15:23,547 --> 00:15:26,342
São 350 mil wones.
228
00:15:26,425 --> 00:15:29,053
O Geon me pagou pela mesa de cabeceira.
229
00:15:29,970 --> 00:15:31,430
Vou te comprar um cachecol.
230
00:15:35,726 --> 00:15:37,937
Certo. Vamos terminar de comer.
231
00:15:42,149 --> 00:15:42,983
Está muito bom.
232
00:15:44,693 --> 00:15:47,321
É uma casa vizinha. Número 56-9.
233
00:15:47,404 --> 00:15:50,699
Querem que reconstruamos
o muro entre eles e nossa casa.
234
00:15:50,783 --> 00:15:51,700
Quero ver.
235
00:15:54,787 --> 00:15:55,621
Assim.
236
00:15:56,664 --> 00:15:57,623
Assim?
237
00:15:58,832 --> 00:15:59,667
Entendi.
238
00:16:01,126 --> 00:16:04,088
Temos o resultado da licitação
para o complexo do centro cultural.
239
00:16:05,464 --> 00:16:06,507
O3.
240
00:16:08,217 --> 00:16:10,302
Viu? Eu disse que ela conseguiria.
241
00:16:10,844 --> 00:16:13,055
- Pode prosseguir.
- Sim, senhor.
242
00:16:14,723 --> 00:16:16,892
Vão parar de reclamar
se consertarmos o muro?
243
00:16:16,976 --> 00:16:20,187
Espere. Deixe-me contar à Eun-o
sobre o resultado da licitação.
244
00:16:20,270 --> 00:16:21,563
Claro.
245
00:16:32,449 --> 00:16:37,830
LÍDER DE EQUIPE DE DESIGN
DO COMPLEXO CULTURAL: PARK JAE-WON
246
00:16:40,040 --> 00:16:42,376
Você sabia que passei um ano procurando.
247
00:16:43,335 --> 00:16:46,505
Sabia pela Rin-i e pelo Kyeong-jun,
mas não fez nada.
248
00:17:28,505 --> 00:17:30,591
LEE EUN-O
249
00:17:52,488 --> 00:17:55,699
O TRÊS
250
00:18:00,746 --> 00:18:03,332
Não achei nada quando procurei
por "Yoon Seon-a".
251
00:18:10,547 --> 00:18:13,175
Achei um livro numa livraria
que alguém que conheço lia.
252
00:18:22,851 --> 00:18:24,978
Bratislava, Poznań,
253
00:18:25,562 --> 00:18:27,231
Trieste e Riga.
254
00:18:27,898 --> 00:18:31,944
Devido aos nomes desconhecidos,
estas cidades parecem mais românticas.
255
00:18:33,278 --> 00:18:36,073
Ele queria caminhar comigo
pelos becos da Europa.
256
00:18:37,407 --> 00:18:38,450
Como vai?
257
00:18:39,868 --> 00:18:41,286
Estou ótima.
258
00:18:42,287 --> 00:18:43,455
O quê?
259
00:18:45,332 --> 00:18:46,625
Você disse que superou.
260
00:18:48,335 --> 00:18:51,839
Hoje à noite me lembrei
de todas as memórias que explodiram
261
00:18:51,922 --> 00:18:54,633
e se dissiparam como um sonho
de uma noite de verão.
262
00:18:54,716 --> 00:18:56,260
PAZ E AMOR
263
00:19:03,183 --> 00:19:06,520
Minhas propostas foram rejeitadas,
não recebi nenhuma proposta de emprego.
264
00:19:07,271 --> 00:19:08,897
Apesar das preocupações
265
00:19:08,981 --> 00:19:11,733
que me deixaram mal-humorada,
ainda posso segurar as pontas
266
00:19:12,276 --> 00:19:15,320
graças às lembranças de dançar
na chuva como uma criança.
267
00:19:17,406 --> 00:19:20,159
Essas memórias me fazem sorrir de novo.
268
00:19:21,160 --> 00:19:22,327
Lee Eun-o, você consegue.
269
00:19:46,685 --> 00:19:47,895
Vivo de mau humor.
270
00:19:47,978 --> 00:19:50,564
Mas fico bonzinho quando me apaixono.
271
00:19:51,315 --> 00:19:53,358
Como você é quando se apaixona?
272
00:20:10,250 --> 00:20:13,212
Quando voltam,
elas esquecem e seguem em frente.
273
00:20:13,295 --> 00:20:14,796
Então você me superou?
274
00:20:14,880 --> 00:20:16,590
Sou só uma lembrança?
275
00:20:21,303 --> 00:20:23,263
Você não sabe nada sobre mim.
276
00:20:23,347 --> 00:20:27,267
Meus sentimentos, pensamentos,
minha personalidade, meus gostos.
277
00:20:28,518 --> 00:20:29,853
Não sabe de nada.
278
00:20:45,410 --> 00:20:47,579
Pra que a corda? Exercício noturno?
279
00:20:48,205 --> 00:20:49,665
Olha quem fala. Entre.
280
00:20:50,249 --> 00:20:51,708
Tem um pacote na porta.
281
00:20:51,792 --> 00:20:53,001
Por que não pegou?
282
00:20:54,044 --> 00:20:55,128
Porque…
283
00:20:56,338 --> 00:20:57,714
era seu.
284
00:21:01,593 --> 00:21:02,636
Esse…
285
00:21:23,699 --> 00:21:25,200
- O que foi isso?
- O que foi isso?
286
00:21:29,121 --> 00:21:30,080
O que foi?
287
00:21:32,040 --> 00:21:34,001
O quê? O3?
288
00:21:34,084 --> 00:21:35,502
É o carro da Seon-a…
289
00:21:35,585 --> 00:21:37,129
Quer dizer, o da Eun-o.
290
00:21:38,505 --> 00:21:39,840
Isso é inacreditável.
291
00:21:40,590 --> 00:21:44,594
Por que tinha que ser o dela?
292
00:21:44,678 --> 00:21:45,721
Não é possível.
293
00:21:45,804 --> 00:21:47,723
Jae-won, seu louco.
294
00:21:48,849 --> 00:21:49,808
Como pôde?
295
00:21:52,728 --> 00:21:55,188
O que digo a ela?
296
00:21:56,315 --> 00:21:57,566
Vou ligar para ela.
297
00:21:58,483 --> 00:22:01,403
O que devo dizer?
Isso está me enlouquecendo.
298
00:22:13,165 --> 00:22:14,207
Alô?
299
00:22:15,125 --> 00:22:15,959
Alô?
300
00:22:16,043 --> 00:22:19,338
Sinto muito, mas…
301
00:22:19,421 --> 00:22:22,341
É o Park Jae-won.
302
00:22:22,924 --> 00:22:25,093
Eu estava estacionando e acho
303
00:22:26,261 --> 00:22:29,473
que bati no seu carro. Venha ver.
304
00:22:29,556 --> 00:22:31,850
Não é nada sério.
305
00:22:31,933 --> 00:22:32,976
É só um arranhão.
306
00:22:33,060 --> 00:22:36,188
É só um arranhãozinho.
307
00:22:36,271 --> 00:22:38,148
Como, só um arranhãozinho?
308
00:22:38,982 --> 00:22:39,816
O quê?
309
00:22:42,110 --> 00:22:42,944
Saia da frente.
310
00:22:43,528 --> 00:22:47,574
- Como assim, arranhãozinho?
- Mal dá para ver de longe.
311
00:22:47,657 --> 00:22:49,242
Desligue primeiro.
312
00:22:49,326 --> 00:22:52,621
Ei. O seu carro está zerado,
mas destruiu o meu.
313
00:22:52,704 --> 00:22:55,373
Fala sério. "Destruí"?
314
00:22:55,457 --> 00:22:58,543
E deveria ter estacionado mais…
315
00:22:58,627 --> 00:23:01,171
- Está na frente da minha casa.
- Sim, tem razão.
316
00:23:01,254 --> 00:23:02,589
Como dona desta casa,
317
00:23:02,672 --> 00:23:05,300
você devia ter estacionado mais perto.
318
00:23:05,383 --> 00:23:09,346
O que fiz de tão errado?
Estacionei direitinho.
319
00:23:09,888 --> 00:23:11,556
Certo, a culpa é toda minha.
320
00:23:11,640 --> 00:23:13,266
Você não fez nada de errado.
321
00:23:13,350 --> 00:23:16,186
A culpa é minha por vir aqui
e bater no seu carro.
322
00:23:16,269 --> 00:23:18,355
A culpa é minha por ser o Park Jae-won
323
00:23:18,438 --> 00:23:21,525
e ter você como minha ex-esposa.
324
00:23:21,608 --> 00:23:23,527
"Ex-esposa"? Ei.
325
00:23:24,111 --> 00:23:26,988
- Não diga isso.
- Por que não? Você é minha ex-esposa.
326
00:23:27,072 --> 00:23:28,532
Quando te pedi em casamento,
327
00:23:28,615 --> 00:23:31,910
você exigiu uma proposta.
Por quê? Isso te irrita?
328
00:23:31,993 --> 00:23:33,829
- Cansei disso.
- Cansou?
329
00:23:34,538 --> 00:23:35,872
Cansou disso?
330
00:23:37,332 --> 00:23:39,126
Por que me seduziu?
331
00:23:39,209 --> 00:23:41,002
Tinha segundas intenções, né?
332
00:23:41,086 --> 00:23:43,672
Falando sobre o campo e a chuva,
como você me convenceu
333
00:23:43,755 --> 00:23:45,132
a tirar carteira de motorista.
334
00:23:45,215 --> 00:23:49,344
Você poderia não ter se apaixonado
quando eu falava dessas coisas.
335
00:23:49,427 --> 00:23:51,638
Então você não me seduziu? Seduziu, sim.
336
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
- Você foi mais intensa.
- Fui? Quando?
337
00:23:54,724 --> 00:23:57,185
Por que segurou minha mão
quando nos conhecemos?
338
00:23:57,269 --> 00:23:59,354
Eu estava parada, mas você me segurou.
339
00:23:59,437 --> 00:24:02,607
Era um jogo. Eu queria o prêmio.
340
00:24:02,691 --> 00:24:04,860
Por coincidência,
você estava na minha frente.
341
00:24:04,943 --> 00:24:07,154
Você estava pertinho.
342
00:24:07,237 --> 00:24:11,241
Se fosse outra mulher,
você a teria agarrado, não?
343
00:24:11,741 --> 00:24:14,161
O que é isso? Está com ciúmes?
344
00:24:14,244 --> 00:24:15,787
Esqueça. Pague pelos estragos.
345
00:24:15,871 --> 00:24:17,789
Pode deixar. Ligue para o seguro…
346
00:24:17,873 --> 00:24:20,834
Não, esqueça. Quanto custa?
347
00:24:21,334 --> 00:24:24,212
- Está esbanjando o seu dinheiro?
- Como isso…
348
00:24:26,089 --> 00:24:28,383
Diziam que você tinha um bom coração.
349
00:24:28,466 --> 00:24:29,885
Mas está tão estranha agora!
350
00:24:29,968 --> 00:24:32,929
Olha quem fala. Se faz de indiferente,
351
00:24:33,013 --> 00:24:34,681
mas agora fica dando chilique.
352
00:24:35,182 --> 00:24:37,100
É tudo culpa sua!
353
00:24:37,184 --> 00:24:39,019
Onde está a Eun-o bondosa?
354
00:24:39,102 --> 00:24:41,229
Esqueça a Seon-a. Onde ela está?
355
00:24:41,313 --> 00:24:43,523
Ela está aqui. O que vai fazer a respeito?
356
00:24:43,607 --> 00:24:46,443
Não, você não é bondosa.
357
00:24:46,526 --> 00:24:48,653
Aposto que sempre foi má.
358
00:24:48,737 --> 00:24:50,822
- O Kyeong-jun não sabia.
- Tire o carro!
359
00:24:50,906 --> 00:24:53,074
Está bem. Vou tirar!
360
00:24:53,992 --> 00:24:55,243
Sua mulher horrível.
361
00:24:55,327 --> 00:24:56,745
Tire seu carro, seu maluco.
362
00:24:57,746 --> 00:24:58,788
Por que chutou…
363
00:25:25,523 --> 00:25:26,566
Esta é…
364
00:25:27,651 --> 00:25:29,236
Esta é a nossa aliança.
365
00:25:29,319 --> 00:25:33,490
Joguei a minha fora em Cheonggyecheon.
366
00:25:35,659 --> 00:25:37,035
Onde está?
367
00:25:57,430 --> 00:25:58,431
O que é isso?
368
00:26:00,225 --> 00:26:01,309
É nossa aliança?
369
00:26:03,270 --> 00:26:04,104
Não.
370
00:26:07,190 --> 00:26:09,234
As alianças que falaram do seu colar…
371
00:26:09,317 --> 00:26:11,152
- São nossas alianças, né?
- Não.
372
00:26:11,236 --> 00:26:12,529
Como assim? São, sim.
373
00:26:12,612 --> 00:26:14,948
- Saia. Deixe-me ver.
- Eu disse que não.
374
00:26:15,031 --> 00:26:16,908
- Saia.
- Não são as nossas.
375
00:26:21,329 --> 00:26:23,957
Eu tinha razão. São as nossas.
376
00:26:27,127 --> 00:26:28,003
Estou certo.
377
00:26:29,713 --> 00:26:31,381
Devolva. São minhas.
378
00:26:31,464 --> 00:26:33,800
Joguei fora em Cheonggyecheon.
Como está com você?
379
00:26:33,883 --> 00:26:35,385
- Devolva.
- Ei.
380
00:26:36,803 --> 00:26:38,096
O que você quer?
381
00:26:39,973 --> 00:26:41,683
Por que está me atormentando?
382
00:26:42,684 --> 00:26:43,810
Por quê?
383
00:26:44,436 --> 00:26:45,854
São nossas alianças.
384
00:26:46,730 --> 00:26:48,398
Você não jogou a sua fora.
385
00:26:48,940 --> 00:26:51,192
Mentiu pra mim, não foi?
386
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
Eu descobri tudo.
387
00:26:55,447 --> 00:26:56,573
Como assim?
388
00:26:56,656 --> 00:26:59,743
Você pegou minhas câmeras
e imprimiu nossas fotos.
389
00:27:00,327 --> 00:27:01,578
E estas alianças.
390
00:27:03,580 --> 00:27:06,624
São nossas alianças.
Você tinha a sua o tempo todo.
391
00:27:07,959 --> 00:27:10,170
Eun-o, o que está acontecendo?
392
00:27:12,130 --> 00:27:15,050
Diga o que sente de verdade!
393
00:27:20,805 --> 00:27:22,599
Não pode fingir que não me conhece?
394
00:27:26,311 --> 00:27:27,354
Eu…
395
00:27:28,772 --> 00:27:31,816
não quero que meus amigos saibam.
396
00:27:35,904 --> 00:27:38,448
Está com vergonha
do seu pseudônimo em Yangyang?
397
00:27:42,744 --> 00:27:44,829
Por coincidência,
você é primo do Kyeong-jun.
398
00:27:44,913 --> 00:27:48,166
Tem razão. Sou primo dele. E daí?
399
00:27:49,376 --> 00:27:52,003
Temos que terminar por causa disso?
400
00:27:55,924 --> 00:27:57,717
Não pode terminar comigo?
401
00:28:00,053 --> 00:28:01,346
Está falando sério?
402
00:28:03,973 --> 00:28:05,058
Não está.
403
00:28:06,601 --> 00:28:07,727
Dá para ver.
404
00:28:12,482 --> 00:28:13,483
Diga-me.
405
00:28:15,235 --> 00:28:16,236
Olhe pra mim.
406
00:28:18,071 --> 00:28:19,114
Eun-o.
407
00:28:20,115 --> 00:28:21,324
Ei, Eun-o.
408
00:28:25,412 --> 00:28:28,164
Quando procurou minha aliança
em Cheonggyecheon,
409
00:28:28,248 --> 00:28:29,290
no que estava pensando?
410
00:28:33,711 --> 00:28:35,046
Em mim.
411
00:28:37,507 --> 00:28:38,550
Você…
412
00:28:39,759 --> 00:28:41,094
ainda me am…
413
00:29:44,032 --> 00:29:47,410
{\an8}Legendas: Pollyana Tiussi