1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMÂNTICO 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ESPÍRITO_LIVRE 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #GIRLCRUSH 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #SOLTEIRO_VOLUNTÁRIO 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #EM_UM_RELACIONAMENTO_SÉRIO 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 COMO ANDA O AMOR PRA VOCÊ? 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,546 Se cuide no caminho. 9 00:00:54,179 --> 00:00:55,221 Eun-o. 10 00:00:59,434 --> 00:01:00,685 A Rin-i chegou. 11 00:01:05,940 --> 00:01:08,860 Ué! Por que vieram juntos? 12 00:01:09,360 --> 00:01:10,320 O quê? 13 00:01:22,207 --> 00:01:25,043 Ia ter uma reunião com a empresa dele? 14 00:01:25,835 --> 00:01:27,170 Sim. 15 00:01:27,921 --> 00:01:31,049 Mas os documentos que trouxe ontem ainda estão lá em casa. 16 00:01:32,801 --> 00:01:35,929 Tivemos que acelerar as coisas. É por isso. 17 00:01:36,513 --> 00:01:40,642 Não precisava me deixar em casa, mas você insistiu. 18 00:01:40,725 --> 00:01:42,227 Obrigada. Vá com cuidado. 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,354 Vou entrar. 20 00:01:45,897 --> 00:01:46,940 Jae-won, quer lámen? 21 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 - Lámen? - Sim. 22 00:01:50,151 --> 00:01:52,195 Não o incomode. Ele é um homem ocupado. 23 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 Você não está com fome, né? 24 00:01:54,781 --> 00:01:55,907 Estou. 25 00:01:55,990 --> 00:01:58,076 Ainda assim, não quer lámen, né? 26 00:02:01,204 --> 00:02:02,455 Quero. 27 00:02:03,540 --> 00:02:05,875 - Vamos comer. Eu tenho tempo. - Certo. 28 00:02:06,709 --> 00:02:09,379 Entrem primeiro. Vou estacionar. 29 00:02:16,469 --> 00:02:19,597 - O lámen especial da Eun-o! - O lámen especial da Eun-o! 30 00:02:28,064 --> 00:02:30,191 - Parece bom. - Sim. 31 00:02:31,484 --> 00:02:33,486 Srta. Lee, obrigado. 32 00:02:35,697 --> 00:02:37,031 Está delicioso. 33 00:02:37,115 --> 00:02:38,741 - Jae-won, ela inventou isso. - O quê? 34 00:02:39,367 --> 00:02:42,787 Adoro berbigão. Por que não pensei nisso antes? 35 00:02:42,871 --> 00:02:43,705 Eun-o. 36 00:02:45,123 --> 00:02:47,041 O meu está cheio de berbigão. 37 00:02:49,586 --> 00:02:50,753 O meu… 38 00:02:54,674 --> 00:02:57,594 - Quando começa a trabalhar? - Não vou começar. 39 00:02:57,677 --> 00:02:59,762 Tivemos uma conversa. Não gostei das condições. 40 00:03:00,763 --> 00:03:03,433 Não é você que decide. Podemos não contratar você. 41 00:03:03,516 --> 00:03:06,644 - Não contratamos qualquer um. - O poder subiu à sua mente. 42 00:03:07,353 --> 00:03:09,480 Não deve ter lido o pedido com atenção. 43 00:03:09,564 --> 00:03:13,109 Várias empresas competirão entre si, 44 00:03:13,192 --> 00:03:16,446 e nossos funcionários vão avaliar as propostas e votar. 45 00:03:16,529 --> 00:03:18,364 Nós deixamos bem claro. 46 00:03:19,824 --> 00:03:21,784 - Ela pode ser desclassificada? - Sim. 47 00:03:21,868 --> 00:03:23,620 Não seja ridículo. Não serei. 48 00:03:23,703 --> 00:03:24,621 Só para você saber, 49 00:03:25,914 --> 00:03:28,166 a O3 é a menor delas. 50 00:03:30,001 --> 00:03:32,587 O tamanho de uma empresa não determina sua capacidade. 51 00:03:32,670 --> 00:03:35,256 Enfim, não tenho tempo, e não é bom pra minha empresa. 52 00:03:35,340 --> 00:03:37,091 - Então estou fora. - Eun-o. 53 00:03:37,175 --> 00:03:39,302 Não acho que esteja em posição de ser exigente. 54 00:03:39,385 --> 00:03:42,388 Por que não? A O3 está despontando. 55 00:03:42,472 --> 00:03:46,017 Estou prestes a colher o que plantei e receber centenas de ofertas. 56 00:03:46,100 --> 00:03:49,479 O Kyeong-jun deve ter contado a ele que você estava prestes a passar fome. 57 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 Passar fome? Não estava. 58 00:03:54,067 --> 00:03:57,737 Você precisa conseguir esse trabalho. É melhor você ganhar. 59 00:03:58,404 --> 00:04:01,241 O proprietário pediu um aumento no aluguel. 60 00:04:03,201 --> 00:04:06,246 O quê? Por que está me dizendo isso agora? 61 00:04:06,329 --> 00:04:07,914 Recebi a ligação de manhã. 62 00:04:07,997 --> 00:04:09,624 Então não demorei pra te contar. 63 00:04:09,707 --> 00:04:11,793 E daí? Aumento de quanto? 64 00:04:11,876 --> 00:04:14,545 - Vinte por cento. - Vinte? 65 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 Droga! Como puderam fazer isso? 66 00:04:18,091 --> 00:04:21,386 Querem que a gente morra de frio no inverno? Estão falando sério? 67 00:04:21,469 --> 00:04:23,221 Tem um limite pra aumento de aluguel. 68 00:04:23,304 --> 00:04:26,516 Eles só podem aumentar, no máximo, 5%. 69 00:04:26,599 --> 00:04:29,519 Você é idiota? Por que não disse nada? 70 00:04:29,602 --> 00:04:32,146 Até 5% é absurdo. Dinheiro não dá em árvore. 71 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 Não posso pagar mais. 72 00:04:34,482 --> 00:04:37,610 O Kyeong-jun disse que a antiga Eun-o era gentil e calma. 73 00:04:38,695 --> 00:04:40,863 - Estou sem palavras. - Quem é ela? 74 00:04:41,406 --> 00:04:45,410 Ela não é minha amada Yoon Seon-a nem a bondosa Lee Eun-o. 75 00:04:46,327 --> 00:04:47,954 Não consigo entendê-la. 76 00:04:48,830 --> 00:04:50,415 Diga ao proprietário que vou lá. 77 00:04:50,498 --> 00:04:52,417 - Diga você. - Você assinou o contrato. 78 00:04:54,127 --> 00:04:55,628 Desculpe dizer isso agora, 79 00:04:57,255 --> 00:04:59,590 mas os lances estão próximos, Eun-o. 80 00:05:01,509 --> 00:05:04,387 Sim, não é hora para isso. 81 00:05:05,179 --> 00:05:06,180 Han-gyeol. 82 00:05:06,764 --> 00:05:10,351 Se olharmos a manutenção e os equipamentos do prédio… 83 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 Sr. Choi, podemos conversar, por favor? 84 00:05:27,243 --> 00:05:28,453 O que foi? 85 00:05:28,536 --> 00:05:31,748 Pedi para o dono da casa em Buam-dong 86 00:05:31,831 --> 00:05:33,624 esperar até o fim do mês. 87 00:05:35,501 --> 00:05:37,837 Por que não desiste do seu projeto? 88 00:05:42,050 --> 00:05:44,177 Não vão conseguir se mudar até a data marcada. 89 00:05:44,260 --> 00:05:45,595 Onde eles vão morar? 90 00:05:45,678 --> 00:05:47,096 O que me disse da última vez? 91 00:05:47,180 --> 00:05:49,974 Você disse que desistiria porque não consegue modificar. 92 00:05:50,058 --> 00:05:53,603 - Acho que vou dar um jeito. - Claro, vai dar um jeito. 93 00:05:53,686 --> 00:05:55,813 Depois de reformar o prédio todo. 94 00:05:55,897 --> 00:05:59,192 Você sabe que terá que reconstruir o suprimento de água e a drenagem. 95 00:05:59,692 --> 00:06:01,652 Você é especialista. Qual é o seu problema? 96 00:06:03,362 --> 00:06:05,323 Por que não fala? Responda. 97 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 Porque você tem razão. 98 00:06:09,786 --> 00:06:12,246 Kyeong-jun, tudo o que disse está certo. 99 00:06:14,332 --> 00:06:15,583 Você já se perguntou 100 00:06:16,709 --> 00:06:19,087 quantas casas em Seul têm mais de um século? 101 00:06:19,670 --> 00:06:22,757 Todas são demolidas em 20 ou 30 anos. 102 00:06:23,508 --> 00:06:27,470 Se vamos construir uma casa com todo o material que quisermos usar, 103 00:06:27,553 --> 00:06:29,472 não quero ter arrependimentos 104 00:06:29,555 --> 00:06:33,017 e quero que a família viva lá por gerações. 105 00:06:34,852 --> 00:06:37,230 Você e seus blefes. Espere. 106 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 Você tem mais dez dias. 107 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 Não posso te dar mais do que isso. 108 00:06:47,073 --> 00:06:49,200 Deu tudo certo na reunião dos materiais? 109 00:06:49,283 --> 00:06:52,120 Não sei. Por que se atrasou? 110 00:06:53,121 --> 00:06:55,498 Tive uma reunião com a Srta. Lee de manhã. 111 00:06:55,581 --> 00:06:57,041 Não entregou tudo? 112 00:06:57,125 --> 00:07:01,254 Pensei que sim, mas me esqueci de dar algo a ela. É por isso. 113 00:07:33,578 --> 00:07:34,537 O que é isto? 114 00:07:42,336 --> 00:07:44,422 Aonde a Eun-o planejava ir 115 00:07:45,423 --> 00:07:46,799 com esta mala vazia? 116 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 - A propósito, seu colar. - É. 117 00:08:15,786 --> 00:08:19,582 - É, seu colar. - Que alianças são essas? Namorado novo? 118 00:09:05,044 --> 00:09:06,170 Alô? 119 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 Olá. Está ocupado? 120 00:09:09,507 --> 00:09:12,593 Lembra-se da festa de inauguração que fez da última vez? 121 00:09:12,677 --> 00:09:15,054 Sim, pode me enviar a referência? 122 00:09:15,763 --> 00:09:18,099 Vi o vídeo que a sua empresa fez 123 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 e queria fazer uma parecida. 124 00:09:20,101 --> 00:09:21,102 Certo. 125 00:09:21,185 --> 00:09:24,522 Estou pensando em usar música acústica para o show. 126 00:09:24,605 --> 00:09:26,899 Pode me mandar a lista de artistas também? 127 00:09:29,193 --> 00:09:31,696 É claro que está investindo em mim. 128 00:09:31,779 --> 00:09:34,699 Não perde por esperar. A O3 vai crescer e te ajudar. 129 00:09:35,950 --> 00:09:37,285 Certo, obrigada. 130 00:09:38,619 --> 00:09:40,830 Acho que vai dar certo. 131 00:09:41,914 --> 00:09:42,999 Vamos ver. 132 00:10:00,433 --> 00:10:02,143 Veio ver a Rin-i? 133 00:10:02,226 --> 00:10:03,102 Sim. 134 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 Acho que ela não te contou. 135 00:10:06,105 --> 00:10:09,275 Ela foi demitida hoje. A cunhada do nosso gerente vai… 136 00:10:10,901 --> 00:10:13,237 O quê? Isso é ridículo. 137 00:10:17,325 --> 00:10:18,659 Então cadê a Rin-i? 138 00:10:21,287 --> 00:10:22,663 Ela não veio aqui. 139 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 E onde ela está? Ela também não estava em casa. 140 00:10:26,208 --> 00:10:28,794 Ela não é criança. Acha que ela se perdeu? 141 00:10:31,172 --> 00:10:33,382 Concordou em comprar isso por 350 mil wones? 142 00:10:33,466 --> 00:10:34,425 Sim. 143 00:10:35,176 --> 00:10:37,428 Só cedi porque ela estava me importunando. 144 00:10:37,511 --> 00:10:39,805 Eu pesquisei. Custa 1,2 milhão de wones. 145 00:10:40,389 --> 00:10:42,266 É uma marca famosa. 146 00:10:42,350 --> 00:10:46,520 Isso mesmo. E quer saber? É nova. 147 00:10:46,604 --> 00:10:49,357 Nunca foi usada ou exibida antes. 148 00:10:49,440 --> 00:10:50,941 É nova, idiota. 149 00:10:51,025 --> 00:10:52,902 Por que disse que foi de graça? 150 00:10:54,862 --> 00:10:58,407 Mentiu para ela de novo? Porque ela ficaria brava com o preço? 151 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 Por que não percebeu antes? 152 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 Dei todo tipo de sinal. 153 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 É mesmo? 154 00:11:04,372 --> 00:11:06,290 Você não ajuda em nada. 155 00:11:06,999 --> 00:11:10,711 O problema é você, não eu. Por que está complicando seu romance? 156 00:11:11,295 --> 00:11:14,298 Não quero ouvir sermão de quem está solteiro há dois anos. 157 00:11:16,092 --> 00:11:17,468 Onde ela está? 158 00:11:18,969 --> 00:11:20,554 O chefe dela não é louco? 159 00:11:20,638 --> 00:11:22,848 Devo denunciá-lo por demissão ilegal? 160 00:11:23,432 --> 00:11:24,350 - Sim. - Devo? 161 00:11:25,768 --> 00:11:28,312 E se ela estiver chorando em algum lugar? 162 00:11:29,146 --> 00:11:30,856 Ela deve estar furiosa e chateada. 163 00:11:31,982 --> 00:11:33,859 Disse que precisava de um emprego extra. 164 00:11:33,943 --> 00:11:35,986 - Como ela foi demitida? - Kyeong-jun. 165 00:11:37,446 --> 00:11:39,115 Você não sabe como a Rin-i é. 166 00:11:39,949 --> 00:11:42,993 Não se preocupe. Com certeza ela está bem. 167 00:11:44,453 --> 00:11:46,622 Tem certeza? Como sabe disso? 168 00:11:46,705 --> 00:11:49,750 - É o pai dela? - Sim, Sr. Choi. 169 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 Volte para casa. 170 00:11:58,175 --> 00:11:59,343 Bom trabalho. 171 00:12:00,553 --> 00:12:01,887 Sabe usar a coleira. 172 00:12:11,772 --> 00:12:12,898 O que está acontecendo? 173 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 Senti sua falta, sabia? 174 00:12:15,901 --> 00:12:17,528 E aqui está você! 175 00:12:17,611 --> 00:12:19,071 Eu li sua mente. 176 00:12:19,655 --> 00:12:22,199 Então também devia saber que eu queria espaguete. 177 00:12:22,283 --> 00:12:23,200 Pode apostar. 178 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 Sei tudo sobre você, Rin-i. 179 00:12:25,369 --> 00:12:27,580 Claro que sim. 180 00:12:28,164 --> 00:12:30,499 - Parece delicioso. - Pronto. Lave as mãos. 181 00:12:38,757 --> 00:12:39,675 O quê? 182 00:12:41,385 --> 00:12:43,637 Deveríamos jogar isso fora. 183 00:12:44,221 --> 00:12:45,890 Eu posso colar de volta. 184 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 Coloque ali. Já volto. 185 00:12:51,937 --> 00:12:53,647 Por que ela colaria? 186 00:13:03,908 --> 00:13:06,202 Rin-i, esse fogão portátil a gás parece perigoso. 187 00:13:06,285 --> 00:13:08,245 O de indução será consertado em breve. 188 00:13:08,787 --> 00:13:11,457 - Quer que eu compre um barato? - Obrigada pela comida. 189 00:13:15,419 --> 00:13:18,339 Está muito bom. Achei que eu ia morrer de fome. 190 00:13:19,048 --> 00:13:21,342 - Coma. Fiz muita comida. - Você também. 191 00:13:27,014 --> 00:13:28,224 Rin-i, 192 00:13:29,183 --> 00:13:32,686 soube que foi demitida da loja de cosméticos. 193 00:13:33,854 --> 00:13:34,897 Como soube? 194 00:13:36,065 --> 00:13:39,360 Foi me ver? Devia ter me ligado. 195 00:13:40,986 --> 00:13:42,071 Arranjei outro emprego. 196 00:13:42,905 --> 00:13:44,782 - Qual? - Passear com cães. 197 00:13:45,407 --> 00:13:49,036 Há uma casa perto do parquinho, e eles têm um cachorro grande. 198 00:13:49,119 --> 00:13:52,540 Vou passear duas horas com o cachorro deles todos os dias. 199 00:13:53,123 --> 00:13:54,458 Adivinhe quanto vão pagar. 200 00:13:54,542 --> 00:13:57,628 São 15.000 wones por hora. São 30.000 wones por duas horas. 201 00:13:58,379 --> 00:13:59,296 Não vai sentir frio? 202 00:13:59,880 --> 00:14:02,841 Como pode andar por aí nesse frio? 203 00:14:02,925 --> 00:14:04,718 Passear com o cachorro é divertido. 204 00:14:04,802 --> 00:14:06,804 Vou me exercitar e ganhar dinheiro também. 205 00:14:07,304 --> 00:14:08,430 Isso é bom. 206 00:14:10,266 --> 00:14:11,267 Rin-i, 207 00:14:12,977 --> 00:14:16,522 gostaria de aprender ou estudar algo? 208 00:14:17,481 --> 00:14:18,524 Eu estudo. 209 00:14:18,607 --> 00:14:20,943 Também vou à palestras ambientais. 210 00:14:21,026 --> 00:14:23,028 Não esse tipo de estudo. 211 00:14:23,112 --> 00:14:26,156 Não disse que queria ser professora? 212 00:14:26,782 --> 00:14:29,159 Todos nós temos grandes sonhos quando somos pequenos. 213 00:14:29,243 --> 00:14:33,414 Não, acho que essa ocupação será apropriada para você. 214 00:14:33,998 --> 00:14:35,541 Afinal, você gosta de crianças. 215 00:14:35,624 --> 00:14:39,003 Acho que será uma ótima professora. 216 00:14:40,462 --> 00:14:43,132 O que acha de estudar na Universidade Nacional de Seul? 217 00:14:45,467 --> 00:14:46,886 Pense bem. 218 00:14:48,137 --> 00:14:51,724 Soube que muita gente estuda pra ser professora na sua idade. 219 00:14:55,686 --> 00:14:56,854 Kyeong-jun, 220 00:14:57,605 --> 00:15:00,983 não é para mim. Eu já disse. 221 00:15:01,066 --> 00:15:03,402 Estou feliz com a minha vida agora. 222 00:15:04,695 --> 00:15:06,655 Além disso, a mensalidade é cara. 223 00:15:07,197 --> 00:15:10,367 Você tem a mim. Se quiser, posso pagar seus estudos. 224 00:15:12,119 --> 00:15:13,287 Pense nisso. 225 00:15:18,751 --> 00:15:19,793 Certo. 226 00:15:20,336 --> 00:15:21,712 Quero te mostrar uma coisa. 227 00:15:23,547 --> 00:15:26,342 São 350 mil wones. 228 00:15:26,425 --> 00:15:29,053 O Geon me pagou pela mesa de cabeceira. 229 00:15:29,970 --> 00:15:31,430 Vou te comprar um cachecol. 230 00:15:35,726 --> 00:15:37,937 Certo. Vamos terminar de comer. 231 00:15:42,149 --> 00:15:42,983 Está muito bom. 232 00:15:44,693 --> 00:15:47,321 É uma casa vizinha. Número 56-9. 233 00:15:47,404 --> 00:15:50,699 Querem que reconstruamos o muro entre eles e nossa casa. 234 00:15:50,783 --> 00:15:51,700 Quero ver. 235 00:15:54,787 --> 00:15:55,621 Assim. 236 00:15:56,664 --> 00:15:57,623 Assim? 237 00:15:58,832 --> 00:15:59,667 Entendi. 238 00:16:01,126 --> 00:16:04,088 Temos o resultado da licitação para o complexo do centro cultural. 239 00:16:05,464 --> 00:16:06,507 O3. 240 00:16:08,217 --> 00:16:10,302 Viu? Eu disse que ela conseguiria. 241 00:16:10,844 --> 00:16:13,055 - Pode prosseguir. - Sim, senhor. 242 00:16:14,723 --> 00:16:16,892 Vão parar de reclamar se consertarmos o muro? 243 00:16:16,976 --> 00:16:20,187 Espere. Deixe-me contar à Eun-o sobre o resultado da licitação. 244 00:16:20,270 --> 00:16:21,563 Claro. 245 00:16:32,449 --> 00:16:37,830 LÍDER DE EQUIPE DE DESIGN DO COMPLEXO CULTURAL: PARK JAE-WON 246 00:16:40,040 --> 00:16:42,376 Você sabia que passei um ano procurando. 247 00:16:43,335 --> 00:16:46,505 Sabia pela Rin-i e pelo Kyeong-jun, mas não fez nada. 248 00:17:28,505 --> 00:17:30,591 LEE EUN-O 249 00:17:52,488 --> 00:17:55,699 O TRÊS 250 00:18:00,746 --> 00:18:03,332 Não achei nada quando procurei por "Yoon Seon-a". 251 00:18:10,547 --> 00:18:13,175 Achei um livro numa livraria que alguém que conheço lia. 252 00:18:22,851 --> 00:18:24,978 Bratislava, Poznań, 253 00:18:25,562 --> 00:18:27,231 Trieste e Riga. 254 00:18:27,898 --> 00:18:31,944 Devido aos nomes desconhecidos, estas cidades parecem mais românticas. 255 00:18:33,278 --> 00:18:36,073 Ele queria caminhar comigo pelos becos da Europa. 256 00:18:37,407 --> 00:18:38,450 Como vai? 257 00:18:39,868 --> 00:18:41,286 Estou ótima. 258 00:18:42,287 --> 00:18:43,455 O quê? 259 00:18:45,332 --> 00:18:46,625 Você disse que superou. 260 00:18:48,335 --> 00:18:51,839 Hoje à noite me lembrei de todas as memórias que explodiram 261 00:18:51,922 --> 00:18:54,633 e se dissiparam como um sonho de uma noite de verão. 262 00:18:54,716 --> 00:18:56,260 PAZ E AMOR 263 00:19:03,183 --> 00:19:06,520 Minhas propostas foram rejeitadas, não recebi nenhuma proposta de emprego. 264 00:19:07,271 --> 00:19:08,897 Apesar das preocupações 265 00:19:08,981 --> 00:19:11,733 que me deixaram mal-humorada, ainda posso segurar as pontas 266 00:19:12,276 --> 00:19:15,320 graças às lembranças de dançar na chuva como uma criança. 267 00:19:17,406 --> 00:19:20,159 Essas memórias me fazem sorrir de novo. 268 00:19:21,160 --> 00:19:22,327 Lee Eun-o, você consegue. 269 00:19:46,685 --> 00:19:47,895 Vivo de mau humor. 270 00:19:47,978 --> 00:19:50,564 Mas fico bonzinho quando me apaixono. 271 00:19:51,315 --> 00:19:53,358 Como você é quando se apaixona? 272 00:20:10,250 --> 00:20:13,212 Quando voltam, elas esquecem e seguem em frente. 273 00:20:13,295 --> 00:20:14,796 Então você me superou? 274 00:20:14,880 --> 00:20:16,590 Sou só uma lembrança? 275 00:20:21,303 --> 00:20:23,263 Você não sabe nada sobre mim. 276 00:20:23,347 --> 00:20:27,267 Meus sentimentos, pensamentos, minha personalidade, meus gostos. 277 00:20:28,518 --> 00:20:29,853 Não sabe de nada. 278 00:20:45,410 --> 00:20:47,579 Pra que a corda? Exercício noturno? 279 00:20:48,205 --> 00:20:49,665 Olha quem fala. Entre. 280 00:20:50,249 --> 00:20:51,708 Tem um pacote na porta. 281 00:20:51,792 --> 00:20:53,001 Por que não pegou? 282 00:20:54,044 --> 00:20:55,128 Porque… 283 00:20:56,338 --> 00:20:57,714 era seu. 284 00:21:01,593 --> 00:21:02,636 Esse… 285 00:21:23,699 --> 00:21:25,200 - O que foi isso? - O que foi isso? 286 00:21:29,121 --> 00:21:30,080 O que foi? 287 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 O quê? O3? 288 00:21:34,084 --> 00:21:35,502 É o carro da Seon-a… 289 00:21:35,585 --> 00:21:37,129 Quer dizer, o da Eun-o. 290 00:21:38,505 --> 00:21:39,840 Isso é inacreditável. 291 00:21:40,590 --> 00:21:44,594 Por que tinha que ser o dela? 292 00:21:44,678 --> 00:21:45,721 Não é possível. 293 00:21:45,804 --> 00:21:47,723 Jae-won, seu louco. 294 00:21:48,849 --> 00:21:49,808 Como pôde? 295 00:21:52,728 --> 00:21:55,188 O que digo a ela? 296 00:21:56,315 --> 00:21:57,566 Vou ligar para ela. 297 00:21:58,483 --> 00:22:01,403 O que devo dizer? Isso está me enlouquecendo. 298 00:22:13,165 --> 00:22:14,207 Alô? 299 00:22:15,125 --> 00:22:15,959 Alô? 300 00:22:16,043 --> 00:22:19,338 Sinto muito, mas… 301 00:22:19,421 --> 00:22:22,341 É o Park Jae-won. 302 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Eu estava estacionando e acho 303 00:22:26,261 --> 00:22:29,473 que bati no seu carro. Venha ver. 304 00:22:29,556 --> 00:22:31,850 Não é nada sério. 305 00:22:31,933 --> 00:22:32,976 É só um arranhão. 306 00:22:33,060 --> 00:22:36,188 É só um arranhãozinho. 307 00:22:36,271 --> 00:22:38,148 Como, só um arranhãozinho? 308 00:22:38,982 --> 00:22:39,816 O quê? 309 00:22:42,110 --> 00:22:42,944 Saia da frente. 310 00:22:43,528 --> 00:22:47,574 - Como assim, arranhãozinho? - Mal dá para ver de longe. 311 00:22:47,657 --> 00:22:49,242 Desligue primeiro. 312 00:22:49,326 --> 00:22:52,621 Ei. O seu carro está zerado, mas destruiu o meu. 313 00:22:52,704 --> 00:22:55,373 Fala sério. "Destruí"? 314 00:22:55,457 --> 00:22:58,543 E deveria ter estacionado mais… 315 00:22:58,627 --> 00:23:01,171 - Está na frente da minha casa. - Sim, tem razão. 316 00:23:01,254 --> 00:23:02,589 Como dona desta casa, 317 00:23:02,672 --> 00:23:05,300 você devia ter estacionado mais perto. 318 00:23:05,383 --> 00:23:09,346 O que fiz de tão errado? Estacionei direitinho. 319 00:23:09,888 --> 00:23:11,556 Certo, a culpa é toda minha. 320 00:23:11,640 --> 00:23:13,266 Você não fez nada de errado. 321 00:23:13,350 --> 00:23:16,186 A culpa é minha por vir aqui e bater no seu carro. 322 00:23:16,269 --> 00:23:18,355 A culpa é minha por ser o Park Jae-won 323 00:23:18,438 --> 00:23:21,525 e ter você como minha ex-esposa. 324 00:23:21,608 --> 00:23:23,527 "Ex-esposa"? Ei. 325 00:23:24,111 --> 00:23:26,988 - Não diga isso. - Por que não? Você é minha ex-esposa. 326 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Quando te pedi em casamento, 327 00:23:28,615 --> 00:23:31,910 você exigiu uma proposta. Por quê? Isso te irrita? 328 00:23:31,993 --> 00:23:33,829 - Cansei disso. - Cansou? 329 00:23:34,538 --> 00:23:35,872 Cansou disso? 330 00:23:37,332 --> 00:23:39,126 Por que me seduziu? 331 00:23:39,209 --> 00:23:41,002 Tinha segundas intenções, né? 332 00:23:41,086 --> 00:23:43,672 Falando sobre o campo e a chuva, como você me convenceu 333 00:23:43,755 --> 00:23:45,132 a tirar carteira de motorista. 334 00:23:45,215 --> 00:23:49,344 Você poderia não ter se apaixonado quando eu falava dessas coisas. 335 00:23:49,427 --> 00:23:51,638 Então você não me seduziu? Seduziu, sim. 336 00:23:51,721 --> 00:23:54,641 - Você foi mais intensa. - Fui? Quando? 337 00:23:54,724 --> 00:23:57,185 Por que segurou minha mão quando nos conhecemos? 338 00:23:57,269 --> 00:23:59,354 Eu estava parada, mas você me segurou. 339 00:23:59,437 --> 00:24:02,607 Era um jogo. Eu queria o prêmio. 340 00:24:02,691 --> 00:24:04,860 Por coincidência, você estava na minha frente. 341 00:24:04,943 --> 00:24:07,154 Você estava pertinho. 342 00:24:07,237 --> 00:24:11,241 Se fosse outra mulher, você a teria agarrado, não? 343 00:24:11,741 --> 00:24:14,161 O que é isso? Está com ciúmes? 344 00:24:14,244 --> 00:24:15,787 Esqueça. Pague pelos estragos. 345 00:24:15,871 --> 00:24:17,789 Pode deixar. Ligue para o seguro… 346 00:24:17,873 --> 00:24:20,834 Não, esqueça. Quanto custa? 347 00:24:21,334 --> 00:24:24,212 - Está esbanjando o seu dinheiro? - Como isso… 348 00:24:26,089 --> 00:24:28,383 Diziam que você tinha um bom coração. 349 00:24:28,466 --> 00:24:29,885 Mas está tão estranha agora! 350 00:24:29,968 --> 00:24:32,929 Olha quem fala. Se faz de indiferente, 351 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 mas agora fica dando chilique. 352 00:24:35,182 --> 00:24:37,100 É tudo culpa sua! 353 00:24:37,184 --> 00:24:39,019 Onde está a Eun-o bondosa? 354 00:24:39,102 --> 00:24:41,229 Esqueça a Seon-a. Onde ela está? 355 00:24:41,313 --> 00:24:43,523 Ela está aqui. O que vai fazer a respeito? 356 00:24:43,607 --> 00:24:46,443 Não, você não é bondosa. 357 00:24:46,526 --> 00:24:48,653 Aposto que sempre foi má. 358 00:24:48,737 --> 00:24:50,822 - O Kyeong-jun não sabia. - Tire o carro! 359 00:24:50,906 --> 00:24:53,074 Está bem. Vou tirar! 360 00:24:53,992 --> 00:24:55,243 Sua mulher horrível. 361 00:24:55,327 --> 00:24:56,745 Tire seu carro, seu maluco. 362 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 Por que chutou… 363 00:25:25,523 --> 00:25:26,566 Esta é… 364 00:25:27,651 --> 00:25:29,236 Esta é a nossa aliança. 365 00:25:29,319 --> 00:25:33,490 Joguei a minha fora em Cheonggyecheon. 366 00:25:35,659 --> 00:25:37,035 Onde está? 367 00:25:57,430 --> 00:25:58,431 O que é isso? 368 00:26:00,225 --> 00:26:01,309 É nossa aliança? 369 00:26:03,270 --> 00:26:04,104 Não. 370 00:26:07,190 --> 00:26:09,234 As alianças que falaram do seu colar… 371 00:26:09,317 --> 00:26:11,152 - São nossas alianças, né? - Não. 372 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 Como assim? São, sim. 373 00:26:12,612 --> 00:26:14,948 - Saia. Deixe-me ver. - Eu disse que não. 374 00:26:15,031 --> 00:26:16,908 - Saia. - Não são as nossas. 375 00:26:21,329 --> 00:26:23,957 Eu tinha razão. São as nossas. 376 00:26:27,127 --> 00:26:28,003 Estou certo. 377 00:26:29,713 --> 00:26:31,381 Devolva. São minhas. 378 00:26:31,464 --> 00:26:33,800 Joguei fora em Cheonggyecheon. Como está com você? 379 00:26:33,883 --> 00:26:35,385 - Devolva. - Ei. 380 00:26:36,803 --> 00:26:38,096 O que você quer? 381 00:26:39,973 --> 00:26:41,683 Por que está me atormentando? 382 00:26:42,684 --> 00:26:43,810 Por quê? 383 00:26:44,436 --> 00:26:45,854 São nossas alianças. 384 00:26:46,730 --> 00:26:48,398 Você não jogou a sua fora. 385 00:26:48,940 --> 00:26:51,192 Mentiu pra mim, não foi? 386 00:26:52,193 --> 00:26:53,820 Eu descobri tudo. 387 00:26:55,447 --> 00:26:56,573 Como assim? 388 00:26:56,656 --> 00:26:59,743 Você pegou minhas câmeras e imprimiu nossas fotos. 389 00:27:00,327 --> 00:27:01,578 E estas alianças. 390 00:27:03,580 --> 00:27:06,624 São nossas alianças. Você tinha a sua o tempo todo. 391 00:27:07,959 --> 00:27:10,170 Eun-o, o que está acontecendo? 392 00:27:12,130 --> 00:27:15,050 Diga o que sente de verdade! 393 00:27:20,805 --> 00:27:22,599 Não pode fingir que não me conhece? 394 00:27:26,311 --> 00:27:27,354 Eu… 395 00:27:28,772 --> 00:27:31,816 não quero que meus amigos saibam. 396 00:27:35,904 --> 00:27:38,448 Está com vergonha do seu pseudônimo em Yangyang? 397 00:27:42,744 --> 00:27:44,829 Por coincidência, você é primo do Kyeong-jun. 398 00:27:44,913 --> 00:27:48,166 Tem razão. Sou primo dele. E daí? 399 00:27:49,376 --> 00:27:52,003 Temos que terminar por causa disso? 400 00:27:55,924 --> 00:27:57,717 Não pode terminar comigo? 401 00:28:00,053 --> 00:28:01,346 Está falando sério? 402 00:28:03,973 --> 00:28:05,058 Não está. 403 00:28:06,601 --> 00:28:07,727 Dá para ver. 404 00:28:12,482 --> 00:28:13,483 Diga-me. 405 00:28:15,235 --> 00:28:16,236 Olhe pra mim. 406 00:28:18,071 --> 00:28:19,114 Eun-o. 407 00:28:20,115 --> 00:28:21,324 Ei, Eun-o. 408 00:28:25,412 --> 00:28:28,164 Quando procurou minha aliança em Cheonggyecheon, 409 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 no que estava pensando? 410 00:28:33,711 --> 00:28:35,046 Em mim. 411 00:28:37,507 --> 00:28:38,550 Você… 412 00:28:39,759 --> 00:28:41,094 ainda me am… 413 00:29:44,032 --> 00:29:47,410 {\an8}Legendas: Pollyana Tiussi