1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTISK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #FRISINNET 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #GIRLCRUSH 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #FRIVILLIG SINGEL 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #I ET LANGVARIG FORHOLD 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 HVORDAN ER KJÆRLIGHETEN? 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,546 God tur hjem. 9 00:00:54,179 --> 00:00:55,221 Eun-o. 10 00:00:59,434 --> 00:01:00,685 Rin-i er her. 11 00:01:05,940 --> 00:01:08,860 Hva skjer? Hvorfor er dere her sammen? 12 00:01:09,360 --> 00:01:10,320 Hva? 13 00:01:22,207 --> 00:01:25,043 Hadde du et møte med firmaet hans? 14 00:01:25,835 --> 00:01:27,170 Ja. 15 00:01:27,921 --> 00:01:31,049 Men alle dokumentene du tok med i går er fortsatt hjemme. 16 00:01:32,801 --> 00:01:35,929 Vi måtte skynde oss. Det var derfor. 17 00:01:36,513 --> 00:01:40,642 Du trengte ikke å kjøre meg hjem, men du insisterte. 18 00:01:40,725 --> 00:01:42,227 Takk. God tur hjem. 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,354 Jeg går inn først. 20 00:01:45,897 --> 00:01:46,940 Vil du ha nudler? 21 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 - Nudler? - Ja. 22 00:01:50,151 --> 00:01:52,195 Ikke plag ham. Han har det travelt. 23 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 Du er vel ikke sulten? 24 00:01:54,781 --> 00:01:55,907 Det er jeg. 25 00:01:55,990 --> 00:01:58,076 Men du vil vel ikke ha nudler? 26 00:02:01,204 --> 00:02:02,455 Jo. 27 00:02:03,540 --> 00:02:05,875 - La oss spise. Jeg har tid. - Ok. 28 00:02:06,709 --> 00:02:09,379 Gå inn først. La meg parkere bilen. 29 00:02:16,469 --> 00:02:19,597 - Eun-os hjerteskjellsnudler! - Eun-os hjerteskjellsnudler! 30 00:02:28,064 --> 00:02:30,191 - Det ser bra ut. - Det gjør det. 31 00:02:31,484 --> 00:02:33,486 Tusen takk, Ms. Lee. 32 00:02:35,697 --> 00:02:37,031 Det er så godt. 33 00:02:37,115 --> 00:02:38,700 - Hun fant opp denne retten. - Hva? 34 00:02:39,367 --> 00:02:42,787 Jeg elsker hjerteskjell. Hvorfor tenkte jeg ikke på å ha det med nudler? 35 00:02:42,871 --> 00:02:43,705 Eun-o. 36 00:02:45,123 --> 00:02:47,041 Min har så mange hjerteskjell. 37 00:02:49,586 --> 00:02:50,753 Min… 38 00:02:54,674 --> 00:02:57,594 - Når skal du begynne å jobbe? - Det skal jeg ikke. 39 00:02:57,677 --> 00:03:00,096 Vi hadde en prat. Jeg likte ikke forholdene. 40 00:03:00,763 --> 00:03:03,433 Du kan ikke bestemme det. Vi ansetter deg kanskje ikke. 41 00:03:03,516 --> 00:03:05,059 Vi ansetter ikke hvem som helst. 42 00:03:05,643 --> 00:03:07,270 Du må være høy på makt. 43 00:03:07,353 --> 00:03:09,480 Du kan ikke ha lest forespørselen nøye. 44 00:03:09,564 --> 00:03:13,109 Det står at mange selskaper skal konkurrere mot hverandre. 45 00:03:13,192 --> 00:03:16,446 De ansatte vurderer forslagene deres og stemmer. 46 00:03:16,529 --> 00:03:18,364 Vi gjorde det klart. 47 00:03:19,824 --> 00:03:21,784 - Kan hun bli disket? - Ja. 48 00:03:21,868 --> 00:03:23,620 Ikke vær latterlig. Det blir jeg ikke. 49 00:03:23,703 --> 00:03:24,621 Bare så du vet det, 50 00:03:25,914 --> 00:03:28,166 O3 er det minste av dem. 51 00:03:30,001 --> 00:03:32,587 Størrelsen på firmaet betyr ingenting for kapasiteten. 52 00:03:32,670 --> 00:03:35,256 Uansett, jeg ikke tid. Det passer meg ikke heller. 53 00:03:35,340 --> 00:03:37,091 - Så jeg vil ikke gjøre det. - Eun-o. 54 00:03:37,175 --> 00:03:39,302 Jeg tror ikke du kan være kresen. 55 00:03:39,385 --> 00:03:42,388 Hvorfor ikke? O3 gjør det bra om dagen. 56 00:03:42,472 --> 00:03:46,017 Jeg skal snart høste av det jeg har sådd og få hundrevis av tilbud. 57 00:03:46,100 --> 00:03:49,479 Kyeong-jun sa sikkert at du snart ville sulte i hjel. 58 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 Sulte hvordan? Det skulle jeg ikke. 59 00:03:54,067 --> 00:03:57,737 Du trenger dette oppdraget. Du bør vinne budrunden. 60 00:03:58,404 --> 00:04:01,241 Huseieren ringte for å øke leien. 61 00:04:03,201 --> 00:04:06,246 Hva? Hvorfor sier du det nå? 62 00:04:06,329 --> 00:04:07,914 Jeg fikk telefonen i morges. 63 00:04:07,997 --> 00:04:09,624 Jeg sier det ganske raskt. 64 00:04:09,707 --> 00:04:11,793 Hva så? Med hvor mye? 65 00:04:11,876 --> 00:04:14,545 - Tjue prosent. - Tjue? 66 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 Pokker! Hvordan kan de gjøre det? 67 00:04:18,091 --> 00:04:21,386 Skal vi fryse i hjel i vinter? Seriøst? 68 00:04:21,469 --> 00:04:23,221 Det er en makspris. 69 00:04:23,304 --> 00:04:26,516 De kan bare heve den med fem prosent. 70 00:04:26,599 --> 00:04:29,519 Er du dum? Hvorfor sa du ingenting? 71 00:04:29,602 --> 00:04:32,146 Selv fem prosent er absurd. Penger vokser ikke på trær. 72 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 Jeg kan ikke betale mer. 73 00:04:34,482 --> 00:04:37,610 Kyeong-jun sa den gamle Eun-o var snill og rolig. 74 00:04:38,695 --> 00:04:40,863 - Jeg er målløs. - Hvem i all verden er hun? 75 00:04:41,406 --> 00:04:45,410 Hun er verken min kjære Yoon Seon-a eller den godhjertede Lee Eun-o. 76 00:04:46,327 --> 00:04:47,954 Jeg forstår henne ikke. 77 00:04:48,830 --> 00:04:50,415 Si til huseieren at jeg er på vei. 78 00:04:50,498 --> 00:04:52,417 - Gjør det, du. - Du signerte kontrakten. 79 00:04:54,127 --> 00:04:55,628 Beklager å si dette nå, 80 00:04:57,255 --> 00:04:59,590 men budrunden er rett rundt hjørnet, Eun-o. 81 00:05:01,509 --> 00:05:04,387 Ja, det passer ikke nå. 82 00:05:05,179 --> 00:05:06,180 Han-gyeol. 83 00:05:06,764 --> 00:05:10,351 Hvis du ser på bygningens vedlikeholds- og bruksavgifter… 84 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 Mr. Choi, kan jeg få et ord med deg? 85 00:05:27,243 --> 00:05:28,453 Hva er det? 86 00:05:28,536 --> 00:05:31,748 Jeg ba eieren av huset i Buam-dong 87 00:05:31,831 --> 00:05:33,624 å vente til slutten av måneden. 88 00:05:35,501 --> 00:05:37,837 Hvorfor gir du ikke opp designet ditt? 89 00:05:42,050 --> 00:05:44,177 De kan ikke flytte inn før den avtalte datoen. 90 00:05:44,260 --> 00:05:45,595 Hvor skal de bo da? 91 00:05:45,678 --> 00:05:47,096 Hva sa du sist? 92 00:05:47,180 --> 00:05:49,974 Du sa du skulle gi opp fordi du ikke kan endre det. 93 00:05:50,058 --> 00:05:53,603 - Jeg tror jeg finner ut av det. - Klart, du finner en måte. 94 00:05:53,686 --> 00:05:55,813 Etter at du har redesignet hele bygningen. 95 00:05:55,897 --> 00:05:59,192 Du må flytte og bygge vannforsyningen og avløpsrørene. 96 00:05:59,692 --> 00:06:01,652 Du er en ekspert. Hva er galt med deg? 97 00:06:03,362 --> 00:06:05,323 Hvorfor vil du ikke snakke? Svar meg. 98 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 Fordi du har rett. 99 00:06:09,786 --> 00:06:12,246 Kyeong-jun, alt du sa stemmer. 100 00:06:14,332 --> 00:06:15,583 Har du noen gang lurt på 101 00:06:16,709 --> 00:06:19,087 hvor mange hus i Seoul som er over 100 år gamle? 102 00:06:19,670 --> 00:06:22,757 Alle blir revet etter bare 20-30 år. 103 00:06:23,508 --> 00:06:27,470 Hvis vi skal bygge et hus med alt vi vil bruke, 104 00:06:27,553 --> 00:06:29,472 vil jeg ikke angre på noe. 105 00:06:29,555 --> 00:06:33,017 Jeg vil at familien skal bo der i generasjoner. 106 00:06:34,852 --> 00:06:37,230 Du og bløffingen din. Vent litt. 107 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 Jeg gir deg ti dager til. 108 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 Jeg kan ikke gi deg mer enn det. 109 00:06:47,073 --> 00:06:49,200 Gikk møtet om materialene bra? 110 00:06:49,283 --> 00:06:52,120 Jeg vet ikke. Hvorfor kom du sent? 111 00:06:53,121 --> 00:06:55,498 Jeg hadde et møte med Ms. Lee tidlig om morgenen. 112 00:06:55,581 --> 00:06:57,041 Ga du ikke fra deg alt? 113 00:06:57,125 --> 00:07:01,254 Jeg trodde det, men jeg hadde glemt å gi henne noe. Det var derfor. 114 00:07:33,578 --> 00:07:34,537 Hva er dette? 115 00:07:42,336 --> 00:07:44,422 Hvor skulle Eun-o dra 116 00:07:45,423 --> 00:07:46,799 med denne tomme kofferten? 117 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 - Akkurat, kjedet ditt. - Akkurat. 118 00:08:15,786 --> 00:08:17,788 Akkurat, kjedet ditt. 119 00:08:17,872 --> 00:08:20,208 Hva er ringene til? En ny kjæreste? 120 00:09:05,044 --> 00:09:06,170 Hallo? 121 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 Hallo. Er du opptatt? 122 00:09:09,507 --> 00:09:12,593 Husker du det åpne huset du arrangerte sist gang? 123 00:09:12,677 --> 00:09:15,054 Ja, kan du sende meg referansen? 124 00:09:15,763 --> 00:09:18,099 Jeg så videoen firmaet ditt lagde 125 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 og ville referere til den. 126 00:09:20,101 --> 00:09:21,102 Akkurat. 127 00:09:21,185 --> 00:09:24,522 Jeg vurderer å bruke akustisk musikk til opptredenen. 128 00:09:24,605 --> 00:09:26,899 Kan du sende meg listen over kunstnere også? 129 00:09:29,193 --> 00:09:31,696 Selvfølgelig, du investerer i meg. 130 00:09:31,779 --> 00:09:34,699 Bare vent. O3 vokser seg stort og hjelper deg. 131 00:09:35,950 --> 00:09:37,285 Ok, takk. 132 00:09:38,619 --> 00:09:40,830 Det holder vel. 133 00:09:41,914 --> 00:09:42,999 Skal vi se. 134 00:10:00,433 --> 00:10:02,143 Er du her for å treffe Rin-i? 135 00:10:02,226 --> 00:10:03,102 Ja. 136 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 Hun sa det vel ikke til deg. 137 00:10:06,105 --> 00:10:09,275 Hun fikk sparken i dag. Sjefens svigerinne vil ta… 138 00:10:10,901 --> 00:10:13,237 Hva? Det er latterlig. 139 00:10:17,325 --> 00:10:18,659 Så hvor er Rin-i? 140 00:10:21,287 --> 00:10:22,663 Hun kom ikke hit. 141 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 Så hvor er hun? Hun var ikke hjemme heller. 142 00:10:26,208 --> 00:10:28,794 Hun er ikke et barn. Er du redd hun har gått seg bort? 143 00:10:31,172 --> 00:10:33,382 Gikk du virkelig med på å kjøpe det for 350 000? 144 00:10:33,466 --> 00:10:34,425 Ja. 145 00:10:35,176 --> 00:10:37,428 Jeg ga meg bare fordi hun plaget meg. 146 00:10:37,511 --> 00:10:39,805 Jeg sjekket det. Det koster 1,2 millioner won. 147 00:10:40,389 --> 00:10:42,266 Det er et berømt merke. 148 00:10:42,350 --> 00:10:46,520 Det stemmer. Og vet du hva? Det er helt nytt. 149 00:10:46,604 --> 00:10:49,357 Det har aldri blitt brukt eller vist frem før. 150 00:10:49,440 --> 00:10:50,941 Det er helt nytt, din idiot. 151 00:10:51,025 --> 00:10:52,902 Hvorfor sa du at du fikk det gratis? 152 00:10:54,862 --> 00:10:58,407 Løy du til henne igjen? Fordi hun blir sint på grunn av prisen? 153 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 Hvorfor skjønte du ikke det før? 154 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 Jeg ga deg mange signaler. 155 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 Gjorde du? 156 00:11:04,372 --> 00:11:06,290 Du er ikke veldig hjelpsom. 157 00:11:06,999 --> 00:11:09,043 Du er problemet her, ikke meg. 158 00:11:09,543 --> 00:11:11,295 Hvorfor gjøre forholdet så komplisert? 159 00:11:11,379 --> 00:11:14,340 Jeg vil ikke at noen som har vært singel i to år skal belære meg. 160 00:11:16,092 --> 00:11:17,468 Hvor i all verden er hun? 161 00:11:18,969 --> 00:11:20,554 Er ikke sjefen hennes gal? 162 00:11:20,638 --> 00:11:22,848 Bør jeg anmelde ham for feilaktig avskjedigelse? 163 00:11:23,432 --> 00:11:24,350 - Ja. - Bør jeg? 164 00:11:25,768 --> 00:11:28,312 Hva om hun gråter et sted nå? 165 00:11:29,146 --> 00:11:30,856 Hun må være rasende og opprørt. 166 00:11:31,982 --> 00:11:33,859 Hun sa hun trengte en ekstrajobb. 167 00:11:33,943 --> 00:11:35,986 - Hvordan kunne hun få sparken? - Kyeong-jun. 168 00:11:37,446 --> 00:11:39,115 Du vet ikke hvordan Rin-i er. 169 00:11:39,949 --> 00:11:42,993 Ikke vær redd. Hun klarer seg nok fint. 170 00:11:44,453 --> 00:11:46,622 Er du sikker? Hvordan vet du det? 171 00:11:46,705 --> 00:11:49,750 - Er du faren hennes? - Det er jeg, Mr. Choi. 172 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 Du burde dra hjem. 173 00:11:58,175 --> 00:11:59,343 Godt jobbet. 174 00:12:00,553 --> 00:12:01,887 Du er flink til å gå tur. 175 00:12:11,772 --> 00:12:12,898 Hva skjer? 176 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 Jeg har savnet deg. 177 00:12:15,901 --> 00:12:17,528 Og her er du! 178 00:12:17,611 --> 00:12:19,071 Jeg leste tankene dine. 179 00:12:19,655 --> 00:12:22,199 Da må du også ha visst at jeg ville ha spagetti. 180 00:12:22,283 --> 00:12:23,200 Ja visst. 181 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 Jeg vet alt om deg, Rin-i. 182 00:12:25,369 --> 00:12:27,580 Selvfølgelig gjør du det. 183 00:12:28,164 --> 00:12:30,499 - Det ser godt ut. - Det er ferdig. Vask hendene. 184 00:12:38,757 --> 00:12:39,675 Hva? 185 00:12:41,385 --> 00:12:43,637 Vi burde kaste denne. 186 00:12:44,221 --> 00:12:45,890 Nei, jeg kan lime den sammen. 187 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 Legg den der. Straks tilbake. 188 00:12:51,937 --> 00:12:53,647 Hvorfor skal hun lime den? 189 00:13:03,908 --> 00:13:06,202 Rin-i, denne bærbare gassovnen ser farlig ut. 190 00:13:06,285 --> 00:13:08,245 Induksjonskomfyren blir snart fikset. 191 00:13:08,787 --> 00:13:11,457 - Skal jeg kjøpe en billig en? - Takk for maten. 192 00:13:15,419 --> 00:13:18,339 Dette er så godt. Jeg trodde jeg skulle sulte i hjel. 193 00:13:19,048 --> 00:13:21,342 - Spis opp. Jeg lagde mye. - Du også. 194 00:13:27,014 --> 00:13:28,224 Rin-i. 195 00:13:29,183 --> 00:13:32,686 Jeg hørte du fikk sparken fra kosmetikkbutikken. 196 00:13:33,854 --> 00:13:34,897 Hvordan visste du det? 197 00:13:36,065 --> 00:13:39,360 Kom du for å treffe meg? Du burde ha ringt meg. 198 00:13:40,986 --> 00:13:42,071 Jeg har en ny jobb. 199 00:13:42,905 --> 00:13:44,782 - Hva er det? - Å lufte hunder. 200 00:13:45,407 --> 00:13:49,036 Det er et hus ved lekeplassen, og de har en stor hund. 201 00:13:49,119 --> 00:13:52,540 Jeg skal lufte hunden deres to timer hver dag. 202 00:13:53,123 --> 00:13:54,458 Gjett hvor mye de betaler. 203 00:13:54,542 --> 00:13:57,628 Det er 15 000 won i timen. Så 30 000 won for to timer. 204 00:13:58,379 --> 00:13:59,296 Blir du ikke kald? 205 00:13:59,880 --> 00:14:02,841 Hvordan kan du gå så lenge i dette været? 206 00:14:02,925 --> 00:14:04,718 Nei, hundelufting er gøy. 207 00:14:04,802 --> 00:14:06,804 Jeg får trent og tjener penger. 208 00:14:07,304 --> 00:14:08,430 Dette er bra. 209 00:14:10,266 --> 00:14:11,267 Rin-i. 210 00:14:12,977 --> 00:14:16,522 Er det noe du vil lære eller studere? 211 00:14:17,481 --> 00:14:18,524 Jeg studerer. 212 00:14:18,607 --> 00:14:20,943 Jeg deltar også på miljøseminarer. 213 00:14:21,026 --> 00:14:23,028 Nei, ikke den typen studier. 214 00:14:23,112 --> 00:14:26,156 Sa du ikke at du ville bli lærer? 215 00:14:26,782 --> 00:14:29,159 Vi har alle store drømmer når vi er små. 216 00:14:29,243 --> 00:14:33,414 Nei, jeg tror det yrket vil passe deg bra. 217 00:14:33,998 --> 00:14:35,541 Du liker jo barn. 218 00:14:35,624 --> 00:14:39,003 Du blir en god grunnskolelærer. 219 00:14:40,462 --> 00:14:43,132 Hva med opptak til Seoul nasjonale pedagogikkuniversitet? 220 00:14:45,467 --> 00:14:46,886 Tenk nøye over det. 221 00:14:48,137 --> 00:14:51,724 Jeg har hørt at mange studerer for å bli lærer senere. 222 00:14:55,686 --> 00:14:56,854 Kyeong-jun. 223 00:14:57,605 --> 00:15:00,983 Det er ikke noe for meg. Jeg sa det sist. 224 00:15:01,066 --> 00:15:03,402 Jeg er fornøyd med livet mitt nå. 225 00:15:04,695 --> 00:15:06,655 Dessuten er skolepengene for dyre. 226 00:15:07,197 --> 00:15:10,367 Du har meg. Hvis du vil, kan jeg betale skolepengene. 227 00:15:12,119 --> 00:15:13,287 Tenk på det. 228 00:15:18,751 --> 00:15:19,793 Forresten. 229 00:15:20,336 --> 00:15:21,712 Jeg har noe å vise deg. 230 00:15:23,547 --> 00:15:26,342 Ta-da. Det er 350 000 won. 231 00:15:26,425 --> 00:15:29,053 Geon betalte meg for nattbordet. 232 00:15:29,970 --> 00:15:31,430 Jeg kjøper en lyddemper til deg. 233 00:15:35,726 --> 00:15:37,937 Greit. La oss spise ferdig. 234 00:15:42,149 --> 00:15:42,983 Det er så godt. 235 00:15:44,693 --> 00:15:47,321 {\an8}Dette er et nabohus. Nummer 56-9. 236 00:15:47,404 --> 00:15:50,699 De vil at vi skal bygge opp veggen mellom dem og huset. 237 00:15:50,783 --> 00:15:51,700 La meg se. 238 00:15:54,787 --> 00:15:55,621 Sånn. 239 00:15:56,664 --> 00:15:57,623 Sånn? 240 00:15:58,832 --> 00:15:59,667 Jeg skjønner. 241 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 Vi har fått svar på budrunden for kultursenteret. 242 00:16:05,464 --> 00:16:06,507 O3. 243 00:16:08,217 --> 00:16:10,302 Ser du? Jeg sa jo at hun ville få det. 244 00:16:10,844 --> 00:16:13,055 - Du kan fortsette. - Ja, sir. 245 00:16:14,723 --> 00:16:16,892 Slutter de å klage hvis vi fikser veggen? 246 00:16:16,976 --> 00:16:20,187 Vent litt. La meg fortelle Eun-o om utfallet av budrunden. 247 00:16:20,270 --> 00:16:21,563 Greit. 248 00:16:32,449 --> 00:16:37,830 LAGLEDER FOR KULTURSENTERTET: JAE-WON 249 00:16:40,040 --> 00:16:42,376 Du visste at jeg prøvde å finne deg i et år. 250 00:16:43,335 --> 00:16:46,505 Du hørte det fra Rin-i og Kyeong-jun, men du gjorde ingenting. 251 00:17:28,505 --> 00:17:30,591 LEE EUN-O 252 00:17:52,488 --> 00:17:55,699 O TRE 253 00:18:00,746 --> 00:18:03,332 Jeg fant ingenting da jeg lette etter "Yoon Seon-a". 254 00:18:10,547 --> 00:18:13,175 Jeg fant en bok som en jeg kjente pleide å lese. 255 00:18:22,851 --> 00:18:24,978 Bratislava, Poznań, 256 00:18:25,562 --> 00:18:27,231 Trieste og Riga. 257 00:18:27,898 --> 00:18:31,944 På grunn av de ukjente navnene høres byene mer romantiske ut. 258 00:18:33,278 --> 00:18:36,073 Han ville vandre i Europas smug sammen. 259 00:18:37,407 --> 00:18:38,450 Hvordan går det? 260 00:18:39,868 --> 00:18:41,286 Jeg har det flott. 261 00:18:42,287 --> 00:18:43,455 Hva? 262 00:18:45,332 --> 00:18:46,625 Du sa du hadde gått videre. 263 00:18:48,335 --> 00:18:51,839 I kveld husker jeg minnene som strålte 264 00:18:51,922 --> 00:18:54,633 og oppløste seg som en midtsommernattsdrøm. 265 00:18:54,716 --> 00:18:56,260 FRED OG KJÆRLIGHET 266 00:19:03,183 --> 00:19:06,520 Forslagene er avvist, og jeg har ikke fått noen jobbtilbud. 267 00:19:07,271 --> 00:19:08,897 Til tross for uendelige bekymringer 268 00:19:08,981 --> 00:19:11,733 som har gjort meg dyster, mister jeg ikke grepet 269 00:19:12,276 --> 00:19:15,320 takket være minnene om å danse i regnet som et barn. 270 00:19:17,406 --> 00:19:20,159 Minnene får meg til å smile igjen. 271 00:19:21,160 --> 00:19:22,327 Lee Eun-o, du klarer det. 272 00:19:46,685 --> 00:19:47,895 Jeg er alltid gretten. 273 00:19:47,978 --> 00:19:50,564 Men jeg er hyggelig når jeg forelsker meg. 274 00:19:51,315 --> 00:19:53,358 Hvordan er du når du er forelsket? 275 00:20:10,250 --> 00:20:13,212 Men når de kommer hjem, glemmer de det og går videre. 276 00:20:13,295 --> 00:20:14,796 Glemte du meg? 277 00:20:14,880 --> 00:20:16,590 Var jeg bare et minne? 278 00:20:21,303 --> 00:20:23,263 Du vet ingenting om meg. 279 00:20:23,347 --> 00:20:27,267 Om følelser, personlighet, tanker eller smak. 280 00:20:28,518 --> 00:20:29,853 Du vet ingenting. 281 00:20:45,410 --> 00:20:47,579 Hva er greia med hoppetauet? Nattrening? 282 00:20:48,205 --> 00:20:49,665 Se hvem som snakker. Gå inn. 283 00:20:50,249 --> 00:20:51,708 Det er en pakke nede. 284 00:20:51,792 --> 00:20:53,001 Hvorfor tok du den ikke? 285 00:20:54,044 --> 00:20:55,128 Fordi 286 00:20:56,338 --> 00:20:57,714 den var din. 287 00:21:01,593 --> 00:21:02,636 Den lille… 288 00:21:23,699 --> 00:21:25,075 - Hva var det? - Hva var det? 289 00:21:29,121 --> 00:21:30,080 Hva er det? 290 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 Hva? O3? 291 00:21:34,084 --> 00:21:35,502 Dette er Seon-as… 292 00:21:35,585 --> 00:21:37,129 Jeg mener, Eun-os bil. 293 00:21:38,505 --> 00:21:39,840 Dette er utrolig. 294 00:21:40,590 --> 00:21:44,594 Hvorfor måtte den være hennes? 295 00:21:44,678 --> 00:21:45,721 Umulig. 296 00:21:45,804 --> 00:21:47,723 Jae-won, din galning. 297 00:21:48,849 --> 00:21:49,808 Hvordan kunne du… 298 00:21:52,728 --> 00:21:55,188 Hva skal jeg si til henne? 299 00:21:56,315 --> 00:21:57,566 Jeg burde ringe henne. 300 00:21:58,483 --> 00:22:01,403 Hva skal jeg si? Dette gjør meg gal. 301 00:22:13,165 --> 00:22:14,207 Hallo? 302 00:22:15,125 --> 00:22:15,959 Hallo? 303 00:22:16,043 --> 00:22:19,338 Jeg beklager, men… 304 00:22:19,421 --> 00:22:22,341 Nei. Dette er Park Jae-won. 305 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Jeg parkerte, og jeg tror 306 00:22:26,261 --> 00:22:29,473 jeg dultet i bilen din. Du burde komme og sjekke. 307 00:22:29,556 --> 00:22:31,850 Det er ikke noe alvorlig. 308 00:22:31,933 --> 00:22:32,976 Det er bare en skramme. 309 00:22:33,060 --> 00:22:36,188 Det er en liten ripe. En liten en. 310 00:22:36,271 --> 00:22:38,148 Hvordan er det en liten ripe? 311 00:22:38,982 --> 00:22:39,816 Hva? 312 00:22:42,110 --> 00:22:42,944 Flytt deg. 313 00:22:43,528 --> 00:22:47,574 - Hvordan er den liten? - Man kan knapt se den på avstand. 314 00:22:47,657 --> 00:22:49,242 Legg på først. 315 00:22:49,326 --> 00:22:52,621 Hei. Bilen din er fin, mens min er ødelagt. 316 00:22:52,704 --> 00:22:55,373 Kom igjen. Hvordan er dette "ødelagt"? 317 00:22:55,457 --> 00:22:58,543 Du skulle parkert litt mer til… 318 00:22:58,627 --> 00:23:01,171 - Dette er foran huset mitt. - Ja, du har rett. 319 00:23:01,254 --> 00:23:02,589 Som eier av huset 320 00:23:02,672 --> 00:23:05,300 bør du parkere litt nærmere. 321 00:23:05,383 --> 00:23:09,346 Hva gjorde jeg så galt? Jeg parkerte feilfritt. 322 00:23:09,888 --> 00:23:11,556 Greit, det er min feil. 323 00:23:11,640 --> 00:23:13,266 Du gjorde ikke noe galt. 324 00:23:13,350 --> 00:23:16,186 Det er min feil at jeg kjørte på bilen din. 325 00:23:16,269 --> 00:23:18,355 Det er min feil at jeg er Park Jae-won 326 00:23:18,438 --> 00:23:21,525 og har deg som ekskone. 327 00:23:21,608 --> 00:23:23,527 "Ekskone"? Hei. 328 00:23:24,111 --> 00:23:26,988 - Ikke si det. - Hvorfor ikke? Du er ekskona mi. 329 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Da jeg fridde til deg, 330 00:23:28,615 --> 00:23:31,910 krevde du gladelig et frieri. Hvorfor? Er det irriterende? 331 00:23:31,993 --> 00:23:33,829 - Jeg er lei av det. - "Lei"? 332 00:23:34,538 --> 00:23:35,872 Er du lei av det? 333 00:23:37,332 --> 00:23:39,126 Hvorfor forførte du meg? 334 00:23:39,209 --> 00:23:41,002 Du hadde en baktanke, ikke sant? 335 00:23:41,086 --> 00:23:43,672 Du snakket om åkeren og regnet mens du overbeviste meg om 336 00:23:43,755 --> 00:23:45,132 å få førerkort. 337 00:23:45,215 --> 00:23:49,344 Du kunne ikke ha falt for meg da jeg snakket om det. 338 00:23:49,427 --> 00:23:51,638 Forførte du meg ikke da? Du gjorde det. 339 00:23:51,721 --> 00:23:54,641 - Du var mer lidenskapelig. - Var jeg? Når? 340 00:23:54,724 --> 00:23:57,185 Hvorfor tok du hånden min da vi møttes? 341 00:23:57,269 --> 00:23:59,354 Jeg sto stille, men du tok tak i meg. 342 00:23:59,437 --> 00:24:02,607 Vi spilte et spill. Jeg ville ha premien. 343 00:24:02,691 --> 00:24:04,860 Du var tilfeldigvis foran meg. 344 00:24:04,943 --> 00:24:07,154 Du var innen rekkevidde. 345 00:24:07,237 --> 00:24:11,241 Hvis det var en annen kvinne, hadde du tatt henne i stedet, hva? 346 00:24:11,741 --> 00:24:14,161 Hva er dette? Du er sjalu, er du ikke? 347 00:24:14,244 --> 00:24:15,787 Glem det. Betal for skadene. 348 00:24:15,871 --> 00:24:17,789 Det skal jeg. Ring forsikrings… 349 00:24:17,873 --> 00:24:20,834 Nei, glem det. Hvor mye koster det? 350 00:24:21,334 --> 00:24:24,212 - Viser du frem pengene dine? - Hvordan er dette… 351 00:24:26,089 --> 00:24:28,383 De sa du var godhjertet. 352 00:24:28,466 --> 00:24:29,885 Men du er så rar nå. 353 00:24:29,968 --> 00:24:32,929 Se hvem som snakker. Du oppførte deg så nonchalant, 354 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 men nå er du besatt. 355 00:24:35,182 --> 00:24:37,100 Alt dette er på grunn av deg! 356 00:24:37,184 --> 00:24:39,019 Hvor er den godhjertede Eun-o? 357 00:24:39,102 --> 00:24:41,229 Glem Seon-a. Hvor er hun? 358 00:24:41,313 --> 00:24:43,523 Hun er her. Hva skal du gjøre med det? 359 00:24:43,607 --> 00:24:46,443 Nei, du er ikke snill i det hele tatt. 360 00:24:46,526 --> 00:24:48,653 Du var nok alltid slem. 361 00:24:48,737 --> 00:24:50,822 - Kyeong-jun visste det ikke. - Flytt bilen din! 362 00:24:50,906 --> 00:24:53,074 Greit. Jeg flytter den! 363 00:24:53,992 --> 00:24:55,243 Din forferdelige kvinne. 364 00:24:55,327 --> 00:24:56,745 Flytt bilen, din galning. 365 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 Hvorfor sparket du… 366 00:25:25,523 --> 00:25:26,566 Dette er… 367 00:25:27,651 --> 00:25:29,236 Dette er gifteringen vår. 368 00:25:29,319 --> 00:25:33,490 Jeg kastet min i Cheonggyecheon. 369 00:25:35,659 --> 00:25:37,035 Hvor er den? 370 00:25:57,430 --> 00:25:58,431 Hva er dette? 371 00:26:00,225 --> 00:26:01,309 Er dette ringen vår? 372 00:26:03,270 --> 00:26:04,104 Nei. 373 00:26:07,190 --> 00:26:09,234 Ringene på kjedet ditt… 374 00:26:09,317 --> 00:26:11,152 - Det er ringene våre, ikke sant? - Nei. 375 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 Hva mener du? Det er dem. 376 00:26:12,612 --> 00:26:14,948 - Flytt deg. La meg sjekke. - Jeg sa nei. 377 00:26:15,031 --> 00:26:16,908 - Flytt deg. - De er ikke våre. 378 00:26:21,329 --> 00:26:23,957 Jeg hadde rett. De er våre. 379 00:26:27,127 --> 00:26:28,003 Jeg har rett. 380 00:26:29,713 --> 00:26:31,381 Gi dem tilbake. De er mine. 381 00:26:31,464 --> 00:26:33,800 Jeg kastet den i Cheonggyecheon. Hvorfor har du den? 382 00:26:33,883 --> 00:26:35,385 - Gi dem tilbake. - Hei. 383 00:26:36,803 --> 00:26:38,096 Hva er problemet ditt? 384 00:26:39,973 --> 00:26:41,683 Hvorfor plager du meg? 385 00:26:42,684 --> 00:26:43,810 Hvorfor? 386 00:26:44,436 --> 00:26:45,854 Dette er gifteringene våre. 387 00:26:46,730 --> 00:26:48,398 Du kastet ikke din. 388 00:26:48,940 --> 00:26:51,192 Du løy om at du gikk videre, gjorde du ikke? 389 00:26:52,193 --> 00:26:53,820 Jeg fant ut alt. 390 00:26:55,447 --> 00:26:56,573 Hva mener du? 391 00:26:56,656 --> 00:26:59,743 Du hadde kameraene mine og fremkalte alle bildene våre. 392 00:27:00,327 --> 00:27:01,578 Og disse ringene. 393 00:27:03,580 --> 00:27:06,624 Det er gifteringene våre. Du hadde din hele tiden. 394 00:27:07,959 --> 00:27:10,170 Eun-o, hva skjer? 395 00:27:12,130 --> 00:27:15,050 Fortell meg hva du føler! 396 00:27:20,805 --> 00:27:22,599 Kan du late som du ikke kjenner meg? 397 00:27:26,311 --> 00:27:27,354 Jeg… 398 00:27:28,772 --> 00:27:31,816 Jeg vil ikke at vennene mine skal få vite det. 399 00:27:35,904 --> 00:27:38,448 Er du så flau over aliaset ditt fra Yangyang? 400 00:27:42,744 --> 00:27:44,829 Du er tilfeldigvis Kyeong-juns fetter. 401 00:27:44,913 --> 00:27:48,166 Du har rett. Jeg er fetteren hans. Hva så? 402 00:27:49,376 --> 00:27:52,003 Hvorfor må vi slå opp på grunn av det? 403 00:27:55,924 --> 00:27:57,717 Kan du ikke bare slå opp med meg? 404 00:28:00,053 --> 00:28:01,346 Mener du det? 405 00:28:03,973 --> 00:28:05,058 Det gjør du ikke. 406 00:28:06,601 --> 00:28:07,727 Jeg merker det. 407 00:28:12,482 --> 00:28:13,483 Si det til meg. 408 00:28:15,235 --> 00:28:16,236 Se på meg. 409 00:28:18,071 --> 00:28:19,114 Eun-o. 410 00:28:20,115 --> 00:28:21,324 Hei, Eun-o. 411 00:28:25,412 --> 00:28:28,164 Da du lette etter ringen min i Cheonggyecheon, 412 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 hva tenkte du på? 413 00:28:33,711 --> 00:28:35,046 Du tenkte på meg. 414 00:28:37,507 --> 00:28:38,550 Du 415 00:28:39,759 --> 00:28:41,094 er fortsatt forelsket… 416 00:29:44,032 --> 00:29:47,410 {\an8}Tekst: Viljar Soiland