1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTISK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#FRISINNET
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#GIRLCRUSH
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#FRIVILLIG SINGEL
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#I ET LANGVARIG FORHOLD
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
HVORDAN ER KJÆRLIGHETEN?
8
00:00:45,086 --> 00:00:46,546
God tur hjem.
9
00:00:54,179 --> 00:00:55,221
Eun-o.
10
00:00:59,434 --> 00:01:00,685
Rin-i er her.
11
00:01:05,940 --> 00:01:08,860
Hva skjer? Hvorfor er dere her sammen?
12
00:01:09,360 --> 00:01:10,320
Hva?
13
00:01:22,207 --> 00:01:25,043
Hadde du et møte med firmaet hans?
14
00:01:25,835 --> 00:01:27,170
Ja.
15
00:01:27,921 --> 00:01:31,049
Men alle dokumentene du tok med
i går er fortsatt hjemme.
16
00:01:32,801 --> 00:01:35,929
Vi måtte skynde oss. Det var derfor.
17
00:01:36,513 --> 00:01:40,642
Du trengte ikke å kjøre meg hjem,
men du insisterte.
18
00:01:40,725 --> 00:01:42,227
Takk. God tur hjem.
19
00:01:43,186 --> 00:01:44,354
Jeg går inn først.
20
00:01:45,897 --> 00:01:46,940
Vil du ha nudler?
21
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
- Nudler?
- Ja.
22
00:01:50,151 --> 00:01:52,195
Ikke plag ham. Han har det travelt.
23
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
Du er vel ikke sulten?
24
00:01:54,781 --> 00:01:55,907
Det er jeg.
25
00:01:55,990 --> 00:01:58,076
Men du vil vel ikke ha nudler?
26
00:02:01,204 --> 00:02:02,455
Jo.
27
00:02:03,540 --> 00:02:05,875
- La oss spise. Jeg har tid.
- Ok.
28
00:02:06,709 --> 00:02:09,379
Gå inn først. La meg parkere bilen.
29
00:02:16,469 --> 00:02:19,597
- Eun-os hjerteskjellsnudler!
- Eun-os hjerteskjellsnudler!
30
00:02:28,064 --> 00:02:30,191
- Det ser bra ut.
- Det gjør det.
31
00:02:31,484 --> 00:02:33,486
Tusen takk, Ms. Lee.
32
00:02:35,697 --> 00:02:37,031
Det er så godt.
33
00:02:37,115 --> 00:02:38,700
- Hun fant opp denne retten.
- Hva?
34
00:02:39,367 --> 00:02:42,787
Jeg elsker hjerteskjell. Hvorfor tenkte
jeg ikke på å ha det med nudler?
35
00:02:42,871 --> 00:02:43,705
Eun-o.
36
00:02:45,123 --> 00:02:47,041
Min har så mange hjerteskjell.
37
00:02:49,586 --> 00:02:50,753
Min…
38
00:02:54,674 --> 00:02:57,594
- Når skal du begynne å jobbe?
- Det skal jeg ikke.
39
00:02:57,677 --> 00:03:00,096
Vi hadde en prat.
Jeg likte ikke forholdene.
40
00:03:00,763 --> 00:03:03,433
Du kan ikke bestemme det.
Vi ansetter deg kanskje ikke.
41
00:03:03,516 --> 00:03:05,059
Vi ansetter ikke hvem som helst.
42
00:03:05,643 --> 00:03:07,270
Du må være høy på makt.
43
00:03:07,353 --> 00:03:09,480
Du kan ikke ha lest forespørselen nøye.
44
00:03:09,564 --> 00:03:13,109
Det står at mange selskaper
skal konkurrere mot hverandre.
45
00:03:13,192 --> 00:03:16,446
De ansatte vurderer
forslagene deres og stemmer.
46
00:03:16,529 --> 00:03:18,364
Vi gjorde det klart.
47
00:03:19,824 --> 00:03:21,784
- Kan hun bli disket?
- Ja.
48
00:03:21,868 --> 00:03:23,620
Ikke vær latterlig. Det blir jeg ikke.
49
00:03:23,703 --> 00:03:24,621
Bare så du vet det,
50
00:03:25,914 --> 00:03:28,166
O3 er det minste av dem.
51
00:03:30,001 --> 00:03:32,587
Størrelsen på firmaet betyr
ingenting for kapasiteten.
52
00:03:32,670 --> 00:03:35,256
Uansett, jeg ikke tid.
Det passer meg ikke heller.
53
00:03:35,340 --> 00:03:37,091
- Så jeg vil ikke gjøre det.
- Eun-o.
54
00:03:37,175 --> 00:03:39,302
Jeg tror ikke du kan være kresen.
55
00:03:39,385 --> 00:03:42,388
Hvorfor ikke? O3 gjør det bra om dagen.
56
00:03:42,472 --> 00:03:46,017
Jeg skal snart høste av det jeg har sådd
og få hundrevis av tilbud.
57
00:03:46,100 --> 00:03:49,479
Kyeong-jun sa sikkert
at du snart ville sulte i hjel.
58
00:03:52,023 --> 00:03:53,983
Sulte hvordan? Det skulle jeg ikke.
59
00:03:54,067 --> 00:03:57,737
Du trenger dette oppdraget.
Du bør vinne budrunden.
60
00:03:58,404 --> 00:04:01,241
Huseieren ringte for å øke leien.
61
00:04:03,201 --> 00:04:06,246
Hva? Hvorfor sier du det nå?
62
00:04:06,329 --> 00:04:07,914
Jeg fikk telefonen i morges.
63
00:04:07,997 --> 00:04:09,624
Jeg sier det ganske raskt.
64
00:04:09,707 --> 00:04:11,793
Hva så? Med hvor mye?
65
00:04:11,876 --> 00:04:14,545
- Tjue prosent.
- Tjue?
66
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
Pokker! Hvordan kan de gjøre det?
67
00:04:18,091 --> 00:04:21,386
Skal vi fryse i hjel i vinter? Seriøst?
68
00:04:21,469 --> 00:04:23,221
Det er en makspris.
69
00:04:23,304 --> 00:04:26,516
De kan bare heve den med fem prosent.
70
00:04:26,599 --> 00:04:29,519
Er du dum? Hvorfor sa du ingenting?
71
00:04:29,602 --> 00:04:32,146
Selv fem prosent er absurd.
Penger vokser ikke på trær.
72
00:04:32,230 --> 00:04:33,523
Jeg kan ikke betale mer.
73
00:04:34,482 --> 00:04:37,610
Kyeong-jun sa den gamle Eun-o
var snill og rolig.
74
00:04:38,695 --> 00:04:40,863
- Jeg er målløs.
- Hvem i all verden er hun?
75
00:04:41,406 --> 00:04:45,410
Hun er verken min kjære Yoon Seon-a
eller den godhjertede Lee Eun-o.
76
00:04:46,327 --> 00:04:47,954
Jeg forstår henne ikke.
77
00:04:48,830 --> 00:04:50,415
Si til huseieren at jeg er på vei.
78
00:04:50,498 --> 00:04:52,417
- Gjør det, du.
- Du signerte kontrakten.
79
00:04:54,127 --> 00:04:55,628
Beklager å si dette nå,
80
00:04:57,255 --> 00:04:59,590
men budrunden er rett
rundt hjørnet, Eun-o.
81
00:05:01,509 --> 00:05:04,387
Ja, det passer ikke nå.
82
00:05:05,179 --> 00:05:06,180
Han-gyeol.
83
00:05:06,764 --> 00:05:10,351
Hvis du ser på bygningens
vedlikeholds- og bruksavgifter…
84
00:05:12,103 --> 00:05:14,605
Mr. Choi, kan jeg få et ord med deg?
85
00:05:27,243 --> 00:05:28,453
Hva er det?
86
00:05:28,536 --> 00:05:31,748
Jeg ba eieren av huset i Buam-dong
87
00:05:31,831 --> 00:05:33,624
å vente til slutten av måneden.
88
00:05:35,501 --> 00:05:37,837
Hvorfor gir du ikke opp designet ditt?
89
00:05:42,050 --> 00:05:44,177
De kan ikke flytte inn
før den avtalte datoen.
90
00:05:44,260 --> 00:05:45,595
Hvor skal de bo da?
91
00:05:45,678 --> 00:05:47,096
Hva sa du sist?
92
00:05:47,180 --> 00:05:49,974
Du sa du skulle gi opp
fordi du ikke kan endre det.
93
00:05:50,058 --> 00:05:53,603
- Jeg tror jeg finner ut av det.
- Klart, du finner en måte.
94
00:05:53,686 --> 00:05:55,813
Etter at du har redesignet hele bygningen.
95
00:05:55,897 --> 00:05:59,192
Du må flytte og bygge vannforsyningen
og avløpsrørene.
96
00:05:59,692 --> 00:06:01,652
Du er en ekspert. Hva er galt med deg?
97
00:06:03,362 --> 00:06:05,323
Hvorfor vil du ikke snakke? Svar meg.
98
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
Fordi du har rett.
99
00:06:09,786 --> 00:06:12,246
Kyeong-jun, alt du sa stemmer.
100
00:06:14,332 --> 00:06:15,583
Har du noen gang lurt på
101
00:06:16,709 --> 00:06:19,087
hvor mange hus i Seoul
som er over 100 år gamle?
102
00:06:19,670 --> 00:06:22,757
Alle blir revet etter bare 20-30 år.
103
00:06:23,508 --> 00:06:27,470
Hvis vi skal bygge
et hus med alt vi vil bruke,
104
00:06:27,553 --> 00:06:29,472
vil jeg ikke angre på noe.
105
00:06:29,555 --> 00:06:33,017
Jeg vil at familien skal bo der
i generasjoner.
106
00:06:34,852 --> 00:06:37,230
Du og bløffingen din. Vent litt.
107
00:06:42,735 --> 00:06:44,195
Jeg gir deg ti dager til.
108
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
Jeg kan ikke gi deg mer enn det.
109
00:06:47,073 --> 00:06:49,200
Gikk møtet om materialene bra?
110
00:06:49,283 --> 00:06:52,120
Jeg vet ikke. Hvorfor kom du sent?
111
00:06:53,121 --> 00:06:55,498
Jeg hadde et møte
med Ms. Lee tidlig om morgenen.
112
00:06:55,581 --> 00:06:57,041
Ga du ikke fra deg alt?
113
00:06:57,125 --> 00:07:01,254
Jeg trodde det, men jeg hadde glemt
å gi henne noe. Det var derfor.
114
00:07:33,578 --> 00:07:34,537
Hva er dette?
115
00:07:42,336 --> 00:07:44,422
Hvor skulle Eun-o dra
116
00:07:45,423 --> 00:07:46,799
med denne tomme kofferten?
117
00:08:12,366 --> 00:08:14,827
- Akkurat, kjedet ditt.
- Akkurat.
118
00:08:15,786 --> 00:08:17,788
Akkurat, kjedet ditt.
119
00:08:17,872 --> 00:08:20,208
Hva er ringene til? En ny kjæreste?
120
00:09:05,044 --> 00:09:06,170
Hallo?
121
00:09:06,796 --> 00:09:08,631
Hallo. Er du opptatt?
122
00:09:09,507 --> 00:09:12,593
Husker du det åpne huset
du arrangerte sist gang?
123
00:09:12,677 --> 00:09:15,054
Ja, kan du sende meg referansen?
124
00:09:15,763 --> 00:09:18,099
Jeg så videoen firmaet ditt lagde
125
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
og ville referere til den.
126
00:09:20,101 --> 00:09:21,102
Akkurat.
127
00:09:21,185 --> 00:09:24,522
Jeg vurderer å bruke
akustisk musikk til opptredenen.
128
00:09:24,605 --> 00:09:26,899
Kan du sende meg listen
over kunstnere også?
129
00:09:29,193 --> 00:09:31,696
Selvfølgelig, du investerer i meg.
130
00:09:31,779 --> 00:09:34,699
Bare vent.
O3 vokser seg stort og hjelper deg.
131
00:09:35,950 --> 00:09:37,285
Ok, takk.
132
00:09:38,619 --> 00:09:40,830
Det holder vel.
133
00:09:41,914 --> 00:09:42,999
Skal vi se.
134
00:10:00,433 --> 00:10:02,143
Er du her for å treffe Rin-i?
135
00:10:02,226 --> 00:10:03,102
Ja.
136
00:10:04,186 --> 00:10:05,563
Hun sa det vel ikke til deg.
137
00:10:06,105 --> 00:10:09,275
Hun fikk sparken i dag.
Sjefens svigerinne vil ta…
138
00:10:10,901 --> 00:10:13,237
Hva? Det er latterlig.
139
00:10:17,325 --> 00:10:18,659
Så hvor er Rin-i?
140
00:10:21,287 --> 00:10:22,663
Hun kom ikke hit.
141
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Så hvor er hun?
Hun var ikke hjemme heller.
142
00:10:26,208 --> 00:10:28,794
Hun er ikke et barn.
Er du redd hun har gått seg bort?
143
00:10:31,172 --> 00:10:33,382
Gikk du virkelig med
på å kjøpe det for 350 000?
144
00:10:33,466 --> 00:10:34,425
Ja.
145
00:10:35,176 --> 00:10:37,428
Jeg ga meg bare fordi hun plaget meg.
146
00:10:37,511 --> 00:10:39,805
Jeg sjekket det.
Det koster 1,2 millioner won.
147
00:10:40,389 --> 00:10:42,266
Det er et berømt merke.
148
00:10:42,350 --> 00:10:46,520
Det stemmer. Og vet du hva?
Det er helt nytt.
149
00:10:46,604 --> 00:10:49,357
Det har aldri blitt brukt
eller vist frem før.
150
00:10:49,440 --> 00:10:50,941
Det er helt nytt, din idiot.
151
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
Hvorfor sa du at du fikk det gratis?
152
00:10:54,862 --> 00:10:58,407
Løy du til henne igjen?
Fordi hun blir sint på grunn av prisen?
153
00:10:58,491 --> 00:10:59,950
Hvorfor skjønte du ikke det før?
154
00:11:00,034 --> 00:11:02,078
Jeg ga deg mange signaler.
155
00:11:02,620 --> 00:11:03,537
Gjorde du?
156
00:11:04,372 --> 00:11:06,290
Du er ikke veldig hjelpsom.
157
00:11:06,999 --> 00:11:09,043
Du er problemet her, ikke meg.
158
00:11:09,543 --> 00:11:11,295
Hvorfor gjøre forholdet så komplisert?
159
00:11:11,379 --> 00:11:14,340
Jeg vil ikke at noen som har vært singel
i to år skal belære meg.
160
00:11:16,092 --> 00:11:17,468
Hvor i all verden er hun?
161
00:11:18,969 --> 00:11:20,554
Er ikke sjefen hennes gal?
162
00:11:20,638 --> 00:11:22,848
Bør jeg anmelde ham
for feilaktig avskjedigelse?
163
00:11:23,432 --> 00:11:24,350
- Ja.
- Bør jeg?
164
00:11:25,768 --> 00:11:28,312
Hva om hun gråter et sted nå?
165
00:11:29,146 --> 00:11:30,856
Hun må være rasende og opprørt.
166
00:11:31,982 --> 00:11:33,859
Hun sa hun trengte en ekstrajobb.
167
00:11:33,943 --> 00:11:35,986
- Hvordan kunne hun få sparken?
- Kyeong-jun.
168
00:11:37,446 --> 00:11:39,115
Du vet ikke hvordan Rin-i er.
169
00:11:39,949 --> 00:11:42,993
Ikke vær redd. Hun klarer seg nok fint.
170
00:11:44,453 --> 00:11:46,622
Er du sikker? Hvordan vet du det?
171
00:11:46,705 --> 00:11:49,750
- Er du faren hennes?
- Det er jeg, Mr. Choi.
172
00:11:50,376 --> 00:11:52,086
Du burde dra hjem.
173
00:11:58,175 --> 00:11:59,343
Godt jobbet.
174
00:12:00,553 --> 00:12:01,887
Du er flink til å gå tur.
175
00:12:11,772 --> 00:12:12,898
Hva skjer?
176
00:12:13,649 --> 00:12:15,818
Jeg har savnet deg.
177
00:12:15,901 --> 00:12:17,528
Og her er du!
178
00:12:17,611 --> 00:12:19,071
Jeg leste tankene dine.
179
00:12:19,655 --> 00:12:22,199
Da må du også ha visst
at jeg ville ha spagetti.
180
00:12:22,283 --> 00:12:23,200
Ja visst.
181
00:12:23,284 --> 00:12:25,286
Jeg vet alt om deg, Rin-i.
182
00:12:25,369 --> 00:12:27,580
Selvfølgelig gjør du det.
183
00:12:28,164 --> 00:12:30,499
- Det ser godt ut.
- Det er ferdig. Vask hendene.
184
00:12:38,757 --> 00:12:39,675
Hva?
185
00:12:41,385 --> 00:12:43,637
Vi burde kaste denne.
186
00:12:44,221 --> 00:12:45,890
Nei, jeg kan lime den sammen.
187
00:12:45,973 --> 00:12:47,349
Legg den der. Straks tilbake.
188
00:12:51,937 --> 00:12:53,647
Hvorfor skal hun lime den?
189
00:13:03,908 --> 00:13:06,202
Rin-i,
denne bærbare gassovnen ser farlig ut.
190
00:13:06,285 --> 00:13:08,245
Induksjonskomfyren blir snart fikset.
191
00:13:08,787 --> 00:13:11,457
- Skal jeg kjøpe en billig en?
- Takk for maten.
192
00:13:15,419 --> 00:13:18,339
Dette er så godt.
Jeg trodde jeg skulle sulte i hjel.
193
00:13:19,048 --> 00:13:21,342
- Spis opp. Jeg lagde mye.
- Du også.
194
00:13:27,014 --> 00:13:28,224
Rin-i.
195
00:13:29,183 --> 00:13:32,686
Jeg hørte du fikk sparken
fra kosmetikkbutikken.
196
00:13:33,854 --> 00:13:34,897
Hvordan visste du det?
197
00:13:36,065 --> 00:13:39,360
Kom du for å treffe meg?
Du burde ha ringt meg.
198
00:13:40,986 --> 00:13:42,071
Jeg har en ny jobb.
199
00:13:42,905 --> 00:13:44,782
- Hva er det?
- Å lufte hunder.
200
00:13:45,407 --> 00:13:49,036
Det er et hus ved lekeplassen,
og de har en stor hund.
201
00:13:49,119 --> 00:13:52,540
Jeg skal lufte hunden deres
to timer hver dag.
202
00:13:53,123 --> 00:13:54,458
Gjett hvor mye de betaler.
203
00:13:54,542 --> 00:13:57,628
Det er 15 000 won i timen.
Så 30 000 won for to timer.
204
00:13:58,379 --> 00:13:59,296
Blir du ikke kald?
205
00:13:59,880 --> 00:14:02,841
Hvordan kan du gå så lenge i dette været?
206
00:14:02,925 --> 00:14:04,718
Nei, hundelufting er gøy.
207
00:14:04,802 --> 00:14:06,804
Jeg får trent og tjener penger.
208
00:14:07,304 --> 00:14:08,430
Dette er bra.
209
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
Rin-i.
210
00:14:12,977 --> 00:14:16,522
Er det noe du vil lære eller studere?
211
00:14:17,481 --> 00:14:18,524
Jeg studerer.
212
00:14:18,607 --> 00:14:20,943
Jeg deltar også på miljøseminarer.
213
00:14:21,026 --> 00:14:23,028
Nei, ikke den typen studier.
214
00:14:23,112 --> 00:14:26,156
Sa du ikke at du ville bli lærer?
215
00:14:26,782 --> 00:14:29,159
Vi har alle store drømmer når vi er små.
216
00:14:29,243 --> 00:14:33,414
Nei, jeg tror det yrket vil passe deg bra.
217
00:14:33,998 --> 00:14:35,541
Du liker jo barn.
218
00:14:35,624 --> 00:14:39,003
Du blir en god grunnskolelærer.
219
00:14:40,462 --> 00:14:43,132
Hva med opptak til Seoul
nasjonale pedagogikkuniversitet?
220
00:14:45,467 --> 00:14:46,886
Tenk nøye over det.
221
00:14:48,137 --> 00:14:51,724
Jeg har hørt at mange studerer
for å bli lærer senere.
222
00:14:55,686 --> 00:14:56,854
Kyeong-jun.
223
00:14:57,605 --> 00:15:00,983
Det er ikke noe for meg. Jeg sa det sist.
224
00:15:01,066 --> 00:15:03,402
Jeg er fornøyd med livet mitt nå.
225
00:15:04,695 --> 00:15:06,655
Dessuten er skolepengene for dyre.
226
00:15:07,197 --> 00:15:10,367
Du har meg. Hvis du vil,
kan jeg betale skolepengene.
227
00:15:12,119 --> 00:15:13,287
Tenk på det.
228
00:15:18,751 --> 00:15:19,793
Forresten.
229
00:15:20,336 --> 00:15:21,712
Jeg har noe å vise deg.
230
00:15:23,547 --> 00:15:26,342
Ta-da. Det er 350 000 won.
231
00:15:26,425 --> 00:15:29,053
Geon betalte meg for nattbordet.
232
00:15:29,970 --> 00:15:31,430
Jeg kjøper en lyddemper til deg.
233
00:15:35,726 --> 00:15:37,937
Greit. La oss spise ferdig.
234
00:15:42,149 --> 00:15:42,983
Det er så godt.
235
00:15:44,693 --> 00:15:47,321
{\an8}Dette er et nabohus. Nummer 56-9.
236
00:15:47,404 --> 00:15:50,699
De vil at vi skal bygge opp
veggen mellom dem og huset.
237
00:15:50,783 --> 00:15:51,700
La meg se.
238
00:15:54,787 --> 00:15:55,621
Sånn.
239
00:15:56,664 --> 00:15:57,623
Sånn?
240
00:15:58,832 --> 00:15:59,667
Jeg skjønner.
241
00:16:01,168 --> 00:16:04,088
Vi har fått svar på budrunden
for kultursenteret.
242
00:16:05,464 --> 00:16:06,507
O3.
243
00:16:08,217 --> 00:16:10,302
Ser du? Jeg sa jo at hun ville få det.
244
00:16:10,844 --> 00:16:13,055
- Du kan fortsette.
- Ja, sir.
245
00:16:14,723 --> 00:16:16,892
Slutter de å klage hvis vi fikser veggen?
246
00:16:16,976 --> 00:16:20,187
Vent litt. La meg fortelle Eun-o
om utfallet av budrunden.
247
00:16:20,270 --> 00:16:21,563
Greit.
248
00:16:32,449 --> 00:16:37,830
LAGLEDER FOR KULTURSENTERTET:
JAE-WON
249
00:16:40,040 --> 00:16:42,376
Du visste at jeg prøvde
å finne deg i et år.
250
00:16:43,335 --> 00:16:46,505
Du hørte det fra Rin-i og Kyeong-jun,
men du gjorde ingenting.
251
00:17:28,505 --> 00:17:30,591
LEE EUN-O
252
00:17:52,488 --> 00:17:55,699
O TRE
253
00:18:00,746 --> 00:18:03,332
Jeg fant ingenting
da jeg lette etter "Yoon Seon-a".
254
00:18:10,547 --> 00:18:13,175
Jeg fant en bok
som en jeg kjente pleide å lese.
255
00:18:22,851 --> 00:18:24,978
Bratislava, Poznań,
256
00:18:25,562 --> 00:18:27,231
Trieste og Riga.
257
00:18:27,898 --> 00:18:31,944
På grunn av de ukjente navnene
høres byene mer romantiske ut.
258
00:18:33,278 --> 00:18:36,073
Han ville vandre i Europas smug sammen.
259
00:18:37,407 --> 00:18:38,450
Hvordan går det?
260
00:18:39,868 --> 00:18:41,286
Jeg har det flott.
261
00:18:42,287 --> 00:18:43,455
Hva?
262
00:18:45,332 --> 00:18:46,625
Du sa du hadde gått videre.
263
00:18:48,335 --> 00:18:51,839
I kveld husker jeg minnene som strålte
264
00:18:51,922 --> 00:18:54,633
og oppløste seg som
en midtsommernattsdrøm.
265
00:18:54,716 --> 00:18:56,260
FRED OG KJÆRLIGHET
266
00:19:03,183 --> 00:19:06,520
Forslagene er avvist,
og jeg har ikke fått noen jobbtilbud.
267
00:19:07,271 --> 00:19:08,897
Til tross for uendelige bekymringer
268
00:19:08,981 --> 00:19:11,733
som har gjort meg dyster,
mister jeg ikke grepet
269
00:19:12,276 --> 00:19:15,320
takket være minnene om å danse
i regnet som et barn.
270
00:19:17,406 --> 00:19:20,159
Minnene får meg til å smile igjen.
271
00:19:21,160 --> 00:19:22,327
Lee Eun-o, du klarer det.
272
00:19:46,685 --> 00:19:47,895
Jeg er alltid gretten.
273
00:19:47,978 --> 00:19:50,564
Men jeg er hyggelig når jeg forelsker meg.
274
00:19:51,315 --> 00:19:53,358
Hvordan er du når du er forelsket?
275
00:20:10,250 --> 00:20:13,212
Men når de kommer hjem,
glemmer de det og går videre.
276
00:20:13,295 --> 00:20:14,796
Glemte du meg?
277
00:20:14,880 --> 00:20:16,590
Var jeg bare et minne?
278
00:20:21,303 --> 00:20:23,263
Du vet ingenting om meg.
279
00:20:23,347 --> 00:20:27,267
Om følelser, personlighet,
tanker eller smak.
280
00:20:28,518 --> 00:20:29,853
Du vet ingenting.
281
00:20:45,410 --> 00:20:47,579
Hva er greia med hoppetauet? Nattrening?
282
00:20:48,205 --> 00:20:49,665
Se hvem som snakker. Gå inn.
283
00:20:50,249 --> 00:20:51,708
Det er en pakke nede.
284
00:20:51,792 --> 00:20:53,001
Hvorfor tok du den ikke?
285
00:20:54,044 --> 00:20:55,128
Fordi
286
00:20:56,338 --> 00:20:57,714
den var din.
287
00:21:01,593 --> 00:21:02,636
Den lille…
288
00:21:23,699 --> 00:21:25,075
- Hva var det?
- Hva var det?
289
00:21:29,121 --> 00:21:30,080
Hva er det?
290
00:21:32,040 --> 00:21:34,001
Hva? O3?
291
00:21:34,084 --> 00:21:35,502
Dette er Seon-as…
292
00:21:35,585 --> 00:21:37,129
Jeg mener, Eun-os bil.
293
00:21:38,505 --> 00:21:39,840
Dette er utrolig.
294
00:21:40,590 --> 00:21:44,594
Hvorfor måtte den være hennes?
295
00:21:44,678 --> 00:21:45,721
Umulig.
296
00:21:45,804 --> 00:21:47,723
Jae-won, din galning.
297
00:21:48,849 --> 00:21:49,808
Hvordan kunne du…
298
00:21:52,728 --> 00:21:55,188
Hva skal jeg si til henne?
299
00:21:56,315 --> 00:21:57,566
Jeg burde ringe henne.
300
00:21:58,483 --> 00:22:01,403
Hva skal jeg si? Dette gjør meg gal.
301
00:22:13,165 --> 00:22:14,207
Hallo?
302
00:22:15,125 --> 00:22:15,959
Hallo?
303
00:22:16,043 --> 00:22:19,338
Jeg beklager, men…
304
00:22:19,421 --> 00:22:22,341
Nei. Dette er Park Jae-won.
305
00:22:22,924 --> 00:22:25,093
Jeg parkerte, og jeg tror
306
00:22:26,261 --> 00:22:29,473
jeg dultet i bilen din.
Du burde komme og sjekke.
307
00:22:29,556 --> 00:22:31,850
Det er ikke noe alvorlig.
308
00:22:31,933 --> 00:22:32,976
Det er bare en skramme.
309
00:22:33,060 --> 00:22:36,188
Det er en liten ripe. En liten en.
310
00:22:36,271 --> 00:22:38,148
Hvordan er det en liten ripe?
311
00:22:38,982 --> 00:22:39,816
Hva?
312
00:22:42,110 --> 00:22:42,944
Flytt deg.
313
00:22:43,528 --> 00:22:47,574
- Hvordan er den liten?
- Man kan knapt se den på avstand.
314
00:22:47,657 --> 00:22:49,242
Legg på først.
315
00:22:49,326 --> 00:22:52,621
Hei. Bilen din er fin,
mens min er ødelagt.
316
00:22:52,704 --> 00:22:55,373
Kom igjen. Hvordan er dette "ødelagt"?
317
00:22:55,457 --> 00:22:58,543
Du skulle parkert litt mer til…
318
00:22:58,627 --> 00:23:01,171
- Dette er foran huset mitt.
- Ja, du har rett.
319
00:23:01,254 --> 00:23:02,589
Som eier av huset
320
00:23:02,672 --> 00:23:05,300
bør du parkere litt nærmere.
321
00:23:05,383 --> 00:23:09,346
Hva gjorde jeg så galt?
Jeg parkerte feilfritt.
322
00:23:09,888 --> 00:23:11,556
Greit, det er min feil.
323
00:23:11,640 --> 00:23:13,266
Du gjorde ikke noe galt.
324
00:23:13,350 --> 00:23:16,186
Det er min feil
at jeg kjørte på bilen din.
325
00:23:16,269 --> 00:23:18,355
Det er min feil at jeg er Park Jae-won
326
00:23:18,438 --> 00:23:21,525
og har deg som ekskone.
327
00:23:21,608 --> 00:23:23,527
"Ekskone"? Hei.
328
00:23:24,111 --> 00:23:26,988
- Ikke si det.
- Hvorfor ikke? Du er ekskona mi.
329
00:23:27,072 --> 00:23:28,532
Da jeg fridde til deg,
330
00:23:28,615 --> 00:23:31,910
krevde du gladelig et frieri.
Hvorfor? Er det irriterende?
331
00:23:31,993 --> 00:23:33,829
- Jeg er lei av det.
- "Lei"?
332
00:23:34,538 --> 00:23:35,872
Er du lei av det?
333
00:23:37,332 --> 00:23:39,126
Hvorfor forførte du meg?
334
00:23:39,209 --> 00:23:41,002
Du hadde en baktanke, ikke sant?
335
00:23:41,086 --> 00:23:43,672
Du snakket om åkeren og regnet
mens du overbeviste meg om
336
00:23:43,755 --> 00:23:45,132
å få førerkort.
337
00:23:45,215 --> 00:23:49,344
Du kunne ikke ha falt
for meg da jeg snakket om det.
338
00:23:49,427 --> 00:23:51,638
Forførte du meg ikke da? Du gjorde det.
339
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
- Du var mer lidenskapelig.
- Var jeg? Når?
340
00:23:54,724 --> 00:23:57,185
Hvorfor tok du hånden min da vi møttes?
341
00:23:57,269 --> 00:23:59,354
Jeg sto stille, men du tok tak i meg.
342
00:23:59,437 --> 00:24:02,607
Vi spilte et spill. Jeg ville ha premien.
343
00:24:02,691 --> 00:24:04,860
Du var tilfeldigvis foran meg.
344
00:24:04,943 --> 00:24:07,154
Du var innen rekkevidde.
345
00:24:07,237 --> 00:24:11,241
Hvis det var en annen kvinne,
hadde du tatt henne i stedet, hva?
346
00:24:11,741 --> 00:24:14,161
Hva er dette? Du er sjalu, er du ikke?
347
00:24:14,244 --> 00:24:15,787
Glem det. Betal for skadene.
348
00:24:15,871 --> 00:24:17,789
Det skal jeg. Ring forsikrings…
349
00:24:17,873 --> 00:24:20,834
Nei, glem det. Hvor mye koster det?
350
00:24:21,334 --> 00:24:24,212
- Viser du frem pengene dine?
- Hvordan er dette…
351
00:24:26,089 --> 00:24:28,383
De sa du var godhjertet.
352
00:24:28,466 --> 00:24:29,885
Men du er så rar nå.
353
00:24:29,968 --> 00:24:32,929
Se hvem som snakker.
Du oppførte deg så nonchalant,
354
00:24:33,013 --> 00:24:34,681
men nå er du besatt.
355
00:24:35,182 --> 00:24:37,100
Alt dette er på grunn av deg!
356
00:24:37,184 --> 00:24:39,019
Hvor er den godhjertede Eun-o?
357
00:24:39,102 --> 00:24:41,229
Glem Seon-a. Hvor er hun?
358
00:24:41,313 --> 00:24:43,523
Hun er her. Hva skal du gjøre med det?
359
00:24:43,607 --> 00:24:46,443
Nei, du er ikke snill i det hele tatt.
360
00:24:46,526 --> 00:24:48,653
Du var nok alltid slem.
361
00:24:48,737 --> 00:24:50,822
- Kyeong-jun visste det ikke.
- Flytt bilen din!
362
00:24:50,906 --> 00:24:53,074
Greit. Jeg flytter den!
363
00:24:53,992 --> 00:24:55,243
Din forferdelige kvinne.
364
00:24:55,327 --> 00:24:56,745
Flytt bilen, din galning.
365
00:24:57,746 --> 00:24:58,788
Hvorfor sparket du…
366
00:25:25,523 --> 00:25:26,566
Dette er…
367
00:25:27,651 --> 00:25:29,236
Dette er gifteringen vår.
368
00:25:29,319 --> 00:25:33,490
Jeg kastet min i Cheonggyecheon.
369
00:25:35,659 --> 00:25:37,035
Hvor er den?
370
00:25:57,430 --> 00:25:58,431
Hva er dette?
371
00:26:00,225 --> 00:26:01,309
Er dette ringen vår?
372
00:26:03,270 --> 00:26:04,104
Nei.
373
00:26:07,190 --> 00:26:09,234
Ringene på kjedet ditt…
374
00:26:09,317 --> 00:26:11,152
- Det er ringene våre, ikke sant?
- Nei.
375
00:26:11,236 --> 00:26:12,529
Hva mener du? Det er dem.
376
00:26:12,612 --> 00:26:14,948
- Flytt deg. La meg sjekke.
- Jeg sa nei.
377
00:26:15,031 --> 00:26:16,908
- Flytt deg.
- De er ikke våre.
378
00:26:21,329 --> 00:26:23,957
Jeg hadde rett. De er våre.
379
00:26:27,127 --> 00:26:28,003
Jeg har rett.
380
00:26:29,713 --> 00:26:31,381
Gi dem tilbake. De er mine.
381
00:26:31,464 --> 00:26:33,800
Jeg kastet den i Cheonggyecheon.
Hvorfor har du den?
382
00:26:33,883 --> 00:26:35,385
- Gi dem tilbake.
- Hei.
383
00:26:36,803 --> 00:26:38,096
Hva er problemet ditt?
384
00:26:39,973 --> 00:26:41,683
Hvorfor plager du meg?
385
00:26:42,684 --> 00:26:43,810
Hvorfor?
386
00:26:44,436 --> 00:26:45,854
Dette er gifteringene våre.
387
00:26:46,730 --> 00:26:48,398
Du kastet ikke din.
388
00:26:48,940 --> 00:26:51,192
Du løy om at du gikk videre,
gjorde du ikke?
389
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
Jeg fant ut alt.
390
00:26:55,447 --> 00:26:56,573
Hva mener du?
391
00:26:56,656 --> 00:26:59,743
Du hadde kameraene mine
og fremkalte alle bildene våre.
392
00:27:00,327 --> 00:27:01,578
Og disse ringene.
393
00:27:03,580 --> 00:27:06,624
Det er gifteringene våre.
Du hadde din hele tiden.
394
00:27:07,959 --> 00:27:10,170
Eun-o, hva skjer?
395
00:27:12,130 --> 00:27:15,050
Fortell meg hva du føler!
396
00:27:20,805 --> 00:27:22,599
Kan du late som du ikke kjenner meg?
397
00:27:26,311 --> 00:27:27,354
Jeg…
398
00:27:28,772 --> 00:27:31,816
Jeg vil ikke
at vennene mine skal få vite det.
399
00:27:35,904 --> 00:27:38,448
Er du så flau
over aliaset ditt fra Yangyang?
400
00:27:42,744 --> 00:27:44,829
Du er tilfeldigvis Kyeong-juns fetter.
401
00:27:44,913 --> 00:27:48,166
Du har rett. Jeg er fetteren hans. Hva så?
402
00:27:49,376 --> 00:27:52,003
Hvorfor må vi slå opp på grunn av det?
403
00:27:55,924 --> 00:27:57,717
Kan du ikke bare slå opp med meg?
404
00:28:00,053 --> 00:28:01,346
Mener du det?
405
00:28:03,973 --> 00:28:05,058
Det gjør du ikke.
406
00:28:06,601 --> 00:28:07,727
Jeg merker det.
407
00:28:12,482 --> 00:28:13,483
Si det til meg.
408
00:28:15,235 --> 00:28:16,236
Se på meg.
409
00:28:18,071 --> 00:28:19,114
Eun-o.
410
00:28:20,115 --> 00:28:21,324
Hei, Eun-o.
411
00:28:25,412 --> 00:28:28,164
Da du lette etter ringen min
i Cheonggyecheon,
412
00:28:28,248 --> 00:28:29,290
hva tenkte du på?
413
00:28:33,711 --> 00:28:35,046
Du tenkte på meg.
414
00:28:37,507 --> 00:28:38,550
Du
415
00:28:39,759 --> 00:28:41,094
er fortsatt forelsket…
416
00:29:44,032 --> 00:29:47,410
{\an8}Tekst: Viljar Soiland