1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#BERJIWABEBAS
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#WANITAPUJAAN
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#PILIH UNTUK BERSENDIRIAN
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#DAH LAMA BERCINTA
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
APA KISAH CINTA ANDA?
8
00:00:45,086 --> 00:00:46,546
Berhati-hati.
9
00:00:54,179 --> 00:00:55,221
Eun-o.
10
00:00:59,434 --> 00:01:00,685
Itu Rin-i.
11
00:01:06,024 --> 00:01:07,942
Kenapa awak ada bersama-sama?
12
00:01:09,444 --> 00:01:10,278
Apa?
13
00:01:22,207 --> 00:01:25,043
Awak ada mesyuarat di syarikat Jae-won?
14
00:01:25,835 --> 00:01:27,170
Ya.
15
00:01:27,921 --> 00:01:31,049
Tapi dokumen yang Jae-won bawa semalam
masih di rumah.
16
00:01:32,801 --> 00:01:35,929
Kami bermesyuarat kerana tiba-tiba
ada hal penting untuk dibincangkan.
17
00:01:36,513 --> 00:01:40,642
Awak tak perlu hantar saya sampai ke sini,
tapi awak masih buat begitu.
18
00:01:40,725 --> 00:01:42,227
Terima kasih. Berhati-hati.
19
00:01:43,186 --> 00:01:44,354
Saya masuk dulu.
20
00:01:45,897 --> 00:01:46,940
Awak nak makan ramyeon?
21
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
- Ramyeon?
- Ya.
22
00:01:49,734 --> 00:01:52,195
Kenapa awak ajak dia? Dia sangat sibuk.
23
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
Awak tak lapar, bukan?
24
00:01:54,781 --> 00:01:55,907
Saya lapar.
25
00:01:55,990 --> 00:01:58,076
Tapi awak tak nak makan ramyeon, bukan?
26
00:02:00,703 --> 00:02:01,871
Saya nak makan ramyeon.
27
00:02:03,540 --> 00:02:04,874
Jom makan. Saya ada masa.
28
00:02:04,958 --> 00:02:05,875
Okey.
29
00:02:06,709 --> 00:02:09,379
Masuklah dulu. Saya akan ke sana
selepas letakkan kereta.
30
00:02:16,469 --> 00:02:18,763
- Ramyeon kerang istimewa Eun-o!
- Ramyeon kerang istimewa Eun-o!
31
00:02:28,064 --> 00:02:30,191
- Sedapnya.
- Nampak sedap.
32
00:02:31,484 --> 00:02:33,486
Terima kasih.
33
00:02:34,320 --> 00:02:36,406
Ini memang sedap.
34
00:02:37,198 --> 00:02:38,700
- Eun-o cipta resipi ini.
- Apa?
35
00:02:39,409 --> 00:02:41,119
Saya sangat sukakan kerang,
36
00:02:41,202 --> 00:02:43,705
tapi tak terfikir nak letak
dalam ramyeon. Eun-o.
37
00:02:45,123 --> 00:02:47,041
Saya dapat banyak kerang.
38
00:02:49,586 --> 00:02:50,753
Tapi…
39
00:02:55,049 --> 00:02:57,594
- Bila awak akan mula kerja?
- Saya takkan lakukannya.
40
00:02:57,677 --> 00:02:59,762
Terma dan syarat
yang ditawarkan tak menarik.
41
00:03:00,763 --> 00:03:03,433
Bukan awak buat keputusan.
Awak mungkin tak dipilih.
42
00:03:03,516 --> 00:03:05,059
Kami tak pilih sewenang-wenangnya.
43
00:03:05,143 --> 00:03:06,644
Awak suka ambil kesempatan.
44
00:03:06,728 --> 00:03:09,480
Awak tak baca dokumen
permohonan usul dengan teliti.
45
00:03:09,564 --> 00:03:13,151
Menurutnya, awak akan bertanding
dengan syarikat lain
46
00:03:13,234 --> 00:03:16,446
dan para pekerja kami akan menilai
usul mereka dan buat undian.
47
00:03:16,529 --> 00:03:18,364
Kami dah cakap dengan jelas.
48
00:03:20,325 --> 00:03:21,743
Ada kemungkinan dia akan gagal?
49
00:03:21,826 --> 00:03:23,620
Apa maksud awak saya mungkin gagal?
50
00:03:23,703 --> 00:03:28,166
Untuk pengetahuan awak, O3 adalah syarikat
terkecil yang hantar usul kepada kami.
51
00:03:30,001 --> 00:03:32,587
Saiz syarikat tiada kaitan
dengan kemampuannya.
52
00:03:32,670 --> 00:03:35,256
Saya tiada masa dan ia tak sesuai
dengan syarikat saya.
53
00:03:35,340 --> 00:03:37,091
- Saya takkan buat.
- Eun-o.
54
00:03:37,175 --> 00:03:39,302
Sekarang bukan masa untuk awak memilih.
55
00:03:39,385 --> 00:03:42,388
Memilih? O3 sangat berjaya sekarang.
56
00:03:42,472 --> 00:03:44,224
Saya akan mula terima kerja daripada
57
00:03:44,307 --> 00:03:46,017
semua syarikat yang saya dah lawat.
58
00:03:46,100 --> 00:03:49,479
Kyeong-jun mesti dah beritahu
yang awak ibarat kais pagi makan pagi.
59
00:03:52,023 --> 00:03:53,983
Tak. Saya tidak hidup seperti itu.
60
00:03:54,067 --> 00:03:57,737
Awak perlukan projek itu.
Pastikan awak dapat.
61
00:03:58,404 --> 00:04:01,241
Tuan rumah telefon dan kata
dia akan naikkan sewa rumah.
62
00:04:03,284 --> 00:04:06,246
Apa? Kenapa baru beritahu saya sekarang?
63
00:04:06,329 --> 00:04:07,914
Dia baru telefon pagi ini.
64
00:04:07,997 --> 00:04:09,624
Kira cepatlah saya beritahu awak.
65
00:04:09,707 --> 00:04:11,793
Berapa banyak sewa kita dinaikkan?
66
00:04:11,876 --> 00:04:14,420
- Dua puluh peratus.
- Dua puluh peratus?
67
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
Siapa dia untuk naikkan harga sewa
seperti itu?
68
00:04:18,091 --> 00:04:21,386
Dia nak kita mati di tepi jalan?
Ini tak masuk akal langsung!
69
00:04:21,469 --> 00:04:23,221
Ada akta untuk kenaikan sewa.
70
00:04:23,304 --> 00:04:26,516
Setelah perbincangan pun,
boleh naikkan sewa lima peratus sahaja.
71
00:04:26,599 --> 00:04:29,018
Awak bodoh? Kenapa tak cakap apa-apa?
72
00:04:29,602 --> 00:04:32,146
Lima peratus pun banyak.
Duit bukannya berbuah pada pokok.
73
00:04:32,230 --> 00:04:33,523
Saya tak boleh bayar lebih.
74
00:04:34,524 --> 00:04:37,610
Menurut Kyeong-jun,
Eun-o yang dulu baik dan tenang.
75
00:04:38,778 --> 00:04:40,863
- Ini perkara gila.
- Siapa dia sebenarnya?
76
00:04:41,406 --> 00:04:45,410
Dia bukan Seon-a yang saya cintakan
mahupun Eun-o yang baik.
77
00:04:46,327 --> 00:04:47,954
Susah nak memahaminya.
78
00:04:48,830 --> 00:04:49,831
Saya akan jumpa dia.
79
00:04:49,914 --> 00:04:52,250
- Awak telefonlah dia.
- Kontrak ini atas nama awak.
80
00:04:54,127 --> 00:04:55,628
Satu lagi.
81
00:04:57,338 --> 00:04:59,590
Tak lama lagi ialah
tarikh tamat bidaan, Eun-o.
82
00:05:01,509 --> 00:05:04,387
Ya. Awak tak boleh memilih sekarang.
83
00:05:05,179 --> 00:05:06,681
Han-gyeol.
84
00:05:06,764 --> 00:05:10,351
Menurut kos penyelenggaraan alatan
serta kos pembinaan…
85
00:05:12,103 --> 00:05:14,605
En. Choi, kita perlu berbincang.
86
00:05:27,243 --> 00:05:28,453
Kenapa?
87
00:05:28,536 --> 00:05:30,204
Mengenai projek Buam-dong.
88
00:05:30,288 --> 00:05:33,624
- Saya dah telefon syarikat pembinaan.
- Tangguh hingga hujung bulan.
89
00:05:35,585 --> 00:05:37,795
Awak masih nak ubah pelan bangunan?
90
00:05:42,133 --> 00:05:44,177
Nanti kita terlepas tarikh pindah masuk.
91
00:05:44,260 --> 00:05:45,595
Nak mereka tidur di jalanan?
92
00:05:45,678 --> 00:05:47,096
Apa yang awak kata dulu?
93
00:05:47,180 --> 00:05:49,974
Awak kata awak takkan buat
sebarang perubahan lagi.
94
00:05:50,058 --> 00:05:51,434
Ada cara untuk lakukannya.
95
00:05:51,517 --> 00:05:53,603
Ya. Memang ada cara untuk lakukannya.
96
00:05:53,686 --> 00:05:55,813
Kita perlu ubah pelan tingkat pertama.
97
00:05:55,897 --> 00:05:59,192
Kita perlu ubah kedudukan paip bawah tanah
dan asas bangunan juga.
98
00:05:59,692 --> 00:06:01,527
Awak pakar. Kenapa dengan awak?
99
00:06:03,362 --> 00:06:05,323
Kenapa awak senyap sahaja? Jawablah.
100
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
Awak memang betul.
101
00:06:09,786 --> 00:06:12,246
Apa yang awak cakap
memang betul, Kyeong-jun.
102
00:06:14,373 --> 00:06:19,087
Awak pernah terfikir ada berapa bangunan
berusia lebih 100 tahun di Seoul?
103
00:06:19,670 --> 00:06:22,757
Selepas 20 ke 30 tahun ia dibina,
bangunan itu akan dimusnahkan.
104
00:06:23,508 --> 00:06:27,470
Alang-alang nak bina rumah
dengan segala sumber,
105
00:06:27,553 --> 00:06:29,472
kita perlu bina bangunan
106
00:06:29,555 --> 00:06:33,017
yang boleh didiami keluarga
tujuh keturunan lamanya.
107
00:06:34,894 --> 00:06:37,230
Memang hebat apabila
awak kata begitu. Sekejap.
108
00:06:42,777 --> 00:06:44,195
Awak ada masa sepuluh hari.
109
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
Kalu tak, projek tak sempat siap.
110
00:06:47,115 --> 00:06:49,200
Mesyuarat tadi berjalan lancar?
111
00:06:49,283 --> 00:06:52,120
Entahlah. Kenapa awak lambat?
112
00:06:53,204 --> 00:06:55,623
Saya ada mesyuarat
dengan Cik Eun-o pagi tadi.
113
00:06:55,706 --> 00:06:57,041
Dia dah dapat dokumen, bukan?
114
00:06:57,125 --> 00:07:01,254
Ya. Saya ingatkan semua dah okey,
tapi saya terlupa sesuatu.
115
00:07:33,619 --> 00:07:34,662
Apa ini?
116
00:07:42,336 --> 00:07:46,716
Ke mana Eun-o nak pergi
dengan beg kosong ini?
117
00:08:12,366 --> 00:08:14,827
- Oh, ya! Rantai awak.
- Betul.
118
00:08:15,786 --> 00:08:17,788
Awak pakai rantai bukan?
119
00:08:17,872 --> 00:08:19,624
Kenapa ada cincin? Awak ada teman lelaki?
120
00:09:05,044 --> 00:09:06,170
Helo?
121
00:09:06,796 --> 00:09:08,631
Awak sibuk sekarang?
122
00:09:09,507 --> 00:09:12,593
Dulu awak pernah adakan
parti rumah terbuka, bukan?
123
00:09:12,677 --> 00:09:15,012
Boleh saya dapatkan bahan rujukannya?
124
00:09:15,763 --> 00:09:18,099
Saya nampak video syarikat awak dulu
dan mahu ia
125
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
sebagai bahan rujukan saya.
126
00:09:20,101 --> 00:09:21,102
Oh, ya.
127
00:09:21,185 --> 00:09:24,605
Saya ingin adakan persembahan akustik.
128
00:09:24,689 --> 00:09:26,816
Boleh saya dapatkan senarai artis sekali?
129
00:09:29,193 --> 00:09:31,696
Mestilah! Semua ini pelaburan.
130
00:09:31,779 --> 00:09:34,699
Tunggulah. O3 akan berkembang
dan akan tolong awak.
131
00:09:35,950 --> 00:09:37,285
Ya. Terima kasih.
132
00:09:38,619 --> 00:09:40,830
Rasanya itu dah memadai.
133
00:09:41,914 --> 00:09:42,999
Okey.
134
00:10:00,474 --> 00:10:02,143
Awak ingin berjumpa Rin-i?
135
00:10:02,226 --> 00:10:03,144
Ya.
136
00:10:04,186 --> 00:10:05,563
Dia tak beritahu awak?
137
00:10:06,105 --> 00:10:09,275
Dia dibuang kerja kerana
adik ipar pemilik akan gantikan…
138
00:10:10,985 --> 00:10:13,154
Tapi ini tidak masuk akal.
139
00:10:17,325 --> 00:10:18,659
Jadi di mana Rin-i?
140
00:10:21,370 --> 00:10:22,663
Dia tak datang ke sini.
141
00:10:23,956 --> 00:10:26,167
Ke mana dia pergi? Dia tiada di rumah.
142
00:10:26,250 --> 00:10:28,794
Rin-i bukan budak-budak.
Awak takut dia hilang?
143
00:10:31,172 --> 00:10:33,382
Awak beli meja itu untuk 350,000 won?
144
00:10:33,466 --> 00:10:34,425
Ya.
145
00:10:35,217 --> 00:10:37,428
Saya beli sebab Rin-i
sungguh-sungguh nak jual.
146
00:10:37,511 --> 00:10:39,221
Tapi saya dapat tahu ia memang mahal.
147
00:10:40,389 --> 00:10:42,350
Ia perabot syarikat terkenal.
148
00:10:42,433 --> 00:10:46,520
Betul. Untuk pengetahuan awak,
ia perabot baru.
149
00:10:46,604 --> 00:10:49,357
Ia tak pernah digunakan dan
tak dipamerkan di mana-mana.
150
00:10:49,440 --> 00:10:50,941
Ia perabot baru, tak guna.
151
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
Kenapa awak kata awak dapat percuma?
152
00:10:54,862 --> 00:10:58,407
Awak tipu dia lagi?
Kerana dia akan marah sebab mahal?
153
00:10:58,491 --> 00:10:59,950
Awak patut faham dari mula.
154
00:11:00,034 --> 00:11:02,078
Puas saya beri petunjuk untuk jangan beli.
155
00:11:02,745 --> 00:11:05,498
- Saya tak tahu.
- Awak langsung tak membantu.
156
00:11:06,999 --> 00:11:09,168
Awak yang bermasalah, bukan saya.
157
00:11:09,251 --> 00:11:10,711
Kenapa rumitkan hubungan awak?
158
00:11:10,795 --> 00:11:14,340
Saya tak nak dengar semua ini
daripada orang dah membujang dua tahun.
159
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
Ke mana Rin-i pergi?
160
00:11:18,969 --> 00:11:20,554
Pemilik kedai itu memang gila.
161
00:11:20,638 --> 00:11:22,848
Saya akan lapor
kepada Kementerian Sumber Manusia.
162
00:11:22,932 --> 00:11:24,350
- Buatlah.
- Saya akan buat.
163
00:11:25,851 --> 00:11:28,312
Bagaimana kalau dia menangis
di satu tempat?
164
00:11:29,146 --> 00:11:30,856
Mesti dia marah dan sakit hati.
165
00:11:31,982 --> 00:11:33,859
Dia kata dia nak cari kerja tambahan.
166
00:11:33,943 --> 00:11:35,986
- Tapi dia dibuang kerja pula.
- Kyeong-jun.
167
00:11:37,446 --> 00:11:39,115
Awak tak kenal Rin-i langsung.
168
00:11:39,949 --> 00:11:42,993
Jangan risau.
Dia pasti tenang menghadapi semua ini.
169
00:11:44,453 --> 00:11:46,622
Apa yang awak tahu mengenainya?
170
00:11:46,705 --> 00:11:49,750
- Awak ayah dia?
- Ya, saya ayah dia, bakal menantu.
171
00:11:50,376 --> 00:11:52,086
Balik sekarang.
172
00:11:58,175 --> 00:11:59,343
Bagusnya.
173
00:12:00,553 --> 00:12:01,887
Pandai awak berjalan.
174
00:12:11,772 --> 00:12:12,898
Apa ini?
175
00:12:13,649 --> 00:12:15,818
Saya memang sedang rindukan awak
176
00:12:15,901 --> 00:12:17,611
dan tiba-tiba awak muncul di sini.
177
00:12:17,695 --> 00:12:19,071
Saya tahu segala-galanya.
178
00:12:19,655 --> 00:12:22,199
Awak juga tahu yang
saya nak makan spageti hari ini?
179
00:12:22,283 --> 00:12:23,242
Mestilah.
180
00:12:23,325 --> 00:12:25,286
Saya tahu segalanya mengenai awak.
181
00:12:25,369 --> 00:12:27,580
Ya! Tiada apa yang awak tak tahu
mengenai saya!
182
00:12:28,164 --> 00:12:30,499
- Nampak sedap.
- Dah siap. Cucilah tangan dulu.
183
00:12:38,757 --> 00:12:39,758
Garpu ini.
184
00:12:41,469 --> 00:12:43,637
Kita patut buang garpu ini.
185
00:12:44,221 --> 00:12:45,890
Saya boleh betulkannya dengan gam.
186
00:12:45,973 --> 00:12:47,349
Letak saja, saya akan kembali.
187
00:12:52,021 --> 00:12:53,564
Nak betulkan guna gam?
188
00:13:03,908 --> 00:13:06,202
Rin-i, dapur gas ini nampak bahaya.
189
00:13:06,285 --> 00:13:07,870
Dapur induksi sedang dibaiki.
190
00:13:09,288 --> 00:13:11,457
- Nak saya beli yang murah?
- Terima kasih.
191
00:13:14,877 --> 00:13:18,339
Sedapnya! Saya memang sangat lapar tadi.
192
00:13:19,048 --> 00:13:21,342
- Makan, saya buat banyak.
- Awak pun.
193
00:13:27,014 --> 00:13:28,224
Rin-i.
194
00:13:29,266 --> 00:13:32,102
Saya dengar awak dibuang kerja
daripada kedai kosmetik.
195
00:13:33,854 --> 00:13:34,897
Macam mana awak tahu?
196
00:13:36,065 --> 00:13:39,360
Awak ke sana untuk jumpa saya?
Awak patut telefon saya dulu.
197
00:13:40,986 --> 00:13:42,071
Saya ada kerja baru.
198
00:13:42,905 --> 00:13:44,782
- Kerja apa?
- Berjalan dengan anjing.
199
00:13:45,407 --> 00:13:49,036
Ada rumah besar di taman sebelah sana.
Mereka bela anjing besar.
200
00:13:49,119 --> 00:13:52,540
Jadi saya akan bawa anjing itu
berjalan untuk dua jam sehari.
201
00:13:53,123 --> 00:13:54,458
Awak tahu berapa gaji saya?
202
00:13:54,542 --> 00:13:57,628
Sebanyak 15,000 won untuk sejam.
Jadi saya dapat 30,000 won sehari.
203
00:13:58,462 --> 00:13:59,296
Tak sejuk?
204
00:13:59,380 --> 00:14:02,841
Macam mana nak berjalan selama dua jam
di luar dalam cuaca seperti ini?
205
00:14:02,925 --> 00:14:04,718
Seronok berjalan dengan anjing.
206
00:14:04,802 --> 00:14:06,804
Saya boleh beriadah sambil dapat duit.
207
00:14:07,304 --> 00:14:08,430
Sedapnya.
208
00:14:10,349 --> 00:14:11,392
Rin-i.
209
00:14:12,977 --> 00:14:16,522
Awak tak terasa nak belajar sesuatu?
210
00:14:17,481 --> 00:14:18,524
Saya sedang belajar.
211
00:14:18,607 --> 00:14:20,943
Setiap hari, saya tonton
seminar alam sekitar.
212
00:14:21,026 --> 00:14:23,028
Bukan itu maksud saya.
213
00:14:23,112 --> 00:14:26,156
Dulu awak pernah kata
yang awak nak jadi cikgu, bukan?
214
00:14:26,782 --> 00:14:29,159
Waktu kecil, cita-cita saya pun tinggi.
215
00:14:29,243 --> 00:14:33,414
Tak. Saya rasa pekerjaan itu
sesuai untuk awak.
216
00:14:33,998 --> 00:14:35,541
Awak sukakan kanak-kanak.
217
00:14:35,624 --> 00:14:39,003
Saya rasa awak sesuai
jadi cikgu sekolah rendah.
218
00:14:40,504 --> 00:14:43,132
Apa kata awak belajar
di universiti perguruan?
219
00:14:45,467 --> 00:14:46,886
Fikirkannya masak-masak.
220
00:14:48,137 --> 00:14:51,724
Dengarnya, ramai juga yang lewat
mulakan pengajian di sana.
221
00:14:55,686 --> 00:14:56,854
Kyeong-jun.
222
00:14:57,605 --> 00:15:00,983
Saya tak nak.
Saya dah pernah beritahu awak dulu.
223
00:15:01,066 --> 00:15:03,402
Saya sukakan kehidupan saya sekarang.
224
00:15:04,695 --> 00:15:06,655
Yuran pengajian juga tinggi.
225
00:15:07,197 --> 00:15:10,367
Saya ada. Kalau perlu,
saya boleh bayarkan yuran awak.
226
00:15:12,119 --> 00:15:13,287
Fikirkannya.
227
00:15:18,000 --> 00:15:19,209
Oh, ya.
228
00:15:20,377 --> 00:15:21,712
Saya nak tunjuk awak sesuatu.
229
00:15:23,547 --> 00:15:25,925
Tengoklah! Ini 350,000 won!
230
00:15:26,425 --> 00:15:29,053
Geon dah bayar untuk perabot itu.
231
00:15:29,970 --> 00:15:31,430
Nanti saya belikan mafela.
232
00:15:35,726 --> 00:15:37,937
Jom makan, mari habiskan makanan.
233
00:15:41,482 --> 00:15:42,942
Sedapnya!
234
00:15:44,693 --> 00:15:47,321
Nombor rumah di bawah adalah 56-9.
235
00:15:47,404 --> 00:15:50,699
Mereka nak bina semula dinding
antara rumah mereka dan rumah kita.
236
00:15:50,783 --> 00:15:51,700
Berikan kepada saya.
237
00:15:53,786 --> 00:15:55,454
Bahagian sini.
238
00:15:56,664 --> 00:15:57,623
Begini?
239
00:15:58,832 --> 00:15:59,667
Begitu.
240
00:16:01,168 --> 00:16:04,088
Keputusan bidaan
Pusat Budaya Yangpyeong dah diumumkan.
241
00:16:05,089 --> 00:16:05,923
O3 menang.
242
00:16:08,258 --> 00:16:10,302
Saya dah cakap dah yang Eun-o boleh.
243
00:16:10,386 --> 00:16:13,514
- Teruskan ke langkah seterusnya.
- Baiklah.
244
00:16:14,765 --> 00:16:16,892
Mereka akan berhenti mengadu
kalau baiki dinding ini?
245
00:16:16,976 --> 00:16:20,187
Sekejap. Saya kena beritahu Eun-o
mengenai keputusan bidaan.
246
00:16:20,270 --> 00:16:21,563
Yalah.
247
00:16:32,449 --> 00:16:37,830
PERANCANG PUSAT BUDAYA KOMPLEKS
KETUA PASUKAN: PARK JAE-WON
248
00:16:40,040 --> 00:16:42,376
Awak tahu yang saya cari awak setahun.
249
00:16:43,335 --> 00:16:45,212
Mesti Kyeong-jun dan Rin-i beritahu awak.
250
00:16:45,295 --> 00:16:46,505
Tapi awak buat tak tahu?
251
00:17:28,505 --> 00:17:30,591
LEE EUN-O
252
00:17:52,488 --> 00:17:55,699
O THREE
253
00:18:00,746 --> 00:18:03,332
Saya tak jumpa apa-apa
dengan nama "Seon-a".
254
00:18:10,547 --> 00:18:13,175
Saya jumpa sebuah buku
yang seseorang pernah baca.
255
00:18:22,935 --> 00:18:24,978
Bratislava, Poznań,
256
00:18:25,562 --> 00:18:27,231
Trieste dan Riga.
257
00:18:27,981 --> 00:18:31,944
Nama-nama yang tak dikenali ini
jadikan imej bandar ini lebih romantik.
258
00:18:33,362 --> 00:18:36,073
Si dia yang ajak saya berjalan
di lorong kecil di Eropah.
259
00:18:37,491 --> 00:18:38,450
Apa khabar?
260
00:18:39,868 --> 00:18:41,286
Saya sihat.
261
00:18:42,287 --> 00:18:43,455
Apa semua ini?
262
00:18:45,332 --> 00:18:46,625
Kata dah lupakan semuanya.
263
00:18:48,335 --> 00:18:52,756
Malam ini, saya mengenang
kenangan yang bersinar
264
00:18:52,840 --> 00:18:54,591
hilang seperti mimpi
pada tengah musim panas.
265
00:18:54,675 --> 00:18:56,260
CINTA & AMAN
266
00:19:03,225 --> 00:19:06,520
Usul saya ditolak dan saya tiada projek.
267
00:19:07,354 --> 00:19:08,897
Perkara yang membolehkan
268
00:19:08,981 --> 00:19:11,567
saya terus bertahan melalui
hari-hari saya yang sukar
269
00:19:12,776 --> 00:19:15,320
adalah kenangan bermain dalam hujan
seperti anak kecil.
270
00:19:17,447 --> 00:19:20,159
Kenangan itu berikan saya kekuatan
untuk terus tersenyum.
271
00:19:21,160 --> 00:19:22,327
Awak boleh, Eun-o.
272
00:19:46,685 --> 00:19:47,895
Saya memang agak kasar,
273
00:19:47,978 --> 00:19:50,564
tapi apabila saya jatuh cinta,
saya jadi lemah lembut.
274
00:19:51,440 --> 00:19:52,774
Bagaimana dengan awak?
275
00:20:10,250 --> 00:20:11,710
Orang lain teruskan kehidupan
276
00:20:11,793 --> 00:20:13,212
selepas bercinta waktu bercuti.
277
00:20:13,295 --> 00:20:14,796
Jadi awak dah lupakan saya?
278
00:20:15,380 --> 00:20:16,590
Semua hanya kenangan?
279
00:20:21,386 --> 00:20:23,263
Awak tak tahu apa-apa mengenai saya.
280
00:20:23,347 --> 00:20:27,267
Perasaan, perangai, pemikiran
dan kesukaan saya.
281
00:20:28,560 --> 00:20:29,978
Awak tak tahu apa-apa.
282
00:20:45,410 --> 00:20:47,579
Kenapa awak buat skip? Senaman malam?
283
00:20:48,205 --> 00:20:49,665
Awak pun sama. Masuklah.
284
00:20:50,249 --> 00:20:51,708
Ada bungkusan di bawah tangga.
285
00:20:51,792 --> 00:20:53,001
Kenapa tak bawa naik?
286
00:20:54,044 --> 00:20:55,128
Sebab…
287
00:20:56,338 --> 00:20:57,714
ia bungkusan awak.
288
00:21:01,593 --> 00:21:02,636
Tak guna…
289
00:21:23,699 --> 00:21:25,784
- Apa itu?
- Apa itu?
290
00:21:28,120 --> 00:21:30,122
Apa?
291
00:21:32,040 --> 00:21:34,001
Apa? O3?
292
00:21:34,084 --> 00:21:35,419
Ini kereta Seon-a…
293
00:21:35,502 --> 00:21:37,754
Tak, ini kereta Eun-o.
294
00:21:38,505 --> 00:21:39,840
Boleh gila saya dibuatnya.
295
00:21:40,590 --> 00:21:44,594
Dalam banyak-banyak kereta,
kenapa saya langgar kereta Eun-o?
296
00:21:44,678 --> 00:21:45,721
Aduhai.
297
00:21:45,804 --> 00:21:47,723
Awak mesti dah gila, Jae-won.
298
00:21:47,806 --> 00:21:49,850
Berani awak…
299
00:21:52,728 --> 00:21:55,188
Apa patut saya buat?
300
00:21:56,315 --> 00:21:57,566
Saya kena telefon dia dulu.
301
00:21:58,483 --> 00:22:01,403
Apa patut saya kata lepas telefon dia?
Gila betullah.
302
00:22:13,165 --> 00:22:14,207
Helo.
303
00:22:15,125 --> 00:22:15,959
Helo.
304
00:22:16,043 --> 00:22:19,338
Maafkan saya, tapi saya…
305
00:22:19,421 --> 00:22:22,341
Tak, ini Park Jae-won.
306
00:22:22,924 --> 00:22:27,471
Saya nak letak kereta tadi,
tetapi terlanggar kereta awak.
307
00:22:27,554 --> 00:22:29,473
Rasanya awak perlu tengok kereta awak.
308
00:22:29,556 --> 00:22:31,850
Saya tidak langgar dengan kuat.
309
00:22:31,933 --> 00:22:32,976
Sedikit sahaja.
310
00:22:33,060 --> 00:22:36,188
Tadi saya terlanggar kereta awak
sedikit sahaja.
311
00:22:36,271 --> 00:22:38,148
Itu yang awak kata sedikit sahaja?
312
00:22:39,399 --> 00:22:40,400
Apa?
313
00:22:41,985 --> 00:22:42,944
Ke tepi.
314
00:22:43,528 --> 00:22:44,696
Ini maksud awak sedikit?
315
00:22:44,780 --> 00:22:47,574
Dari jauh, awak takkan nampak pun.
316
00:22:47,657 --> 00:22:49,242
Putuskan panggilan dulu.
317
00:22:49,326 --> 00:22:52,621
Kereta awak nampak okey,
tapi kereta saya hancur.
318
00:22:52,704 --> 00:22:55,373
Hancur? Kereta awak tak hancur pun.
319
00:22:55,457 --> 00:22:58,543
Awak patut letak kereta ke dalam lagi…
320
00:22:58,627 --> 00:23:01,129
- Tapi ia depan rumah saya.
- Ya, memang betul.
321
00:23:01,213 --> 00:23:02,589
Awak sepatutnya
322
00:23:02,672 --> 00:23:05,383
letak ke dalam lagi sebab ini rumah awak.
323
00:23:05,467 --> 00:23:06,927
Apa kesalahan saya?
324
00:23:07,010 --> 00:23:09,346
Saya letak kereta saya dengan sempurna.
325
00:23:09,888 --> 00:23:11,556
Ya, semuanya salah saya.
326
00:23:11,640 --> 00:23:13,266
Bukan awak, tapi saya yang bersalah.
327
00:23:13,350 --> 00:23:16,144
Saya bersalah kerana datang ke sini
dan langgar kereta awak.
328
00:23:16,228 --> 00:23:18,355
Saya juga bersalah kerana sayalah Jae-won.
329
00:23:18,438 --> 00:23:21,525
Salah saya juga yang awak
ialah bekas isteri saya.
330
00:23:21,608 --> 00:23:22,818
"Bekas isteri"? Hei.
331
00:23:22,901 --> 00:23:25,112
Jangan panggil saya begitu.
332
00:23:25,195 --> 00:23:26,988
Kenapa? Awak memang bekas isteri saya.
333
00:23:27,072 --> 00:23:28,532
Semasa saya ajak awak berkahwin,
334
00:23:28,615 --> 00:23:30,700
awak minta saya melamar
dan awak sukakannya.
335
00:23:30,784 --> 00:23:31,910
Kenapa? Awak tak suka?
336
00:23:31,993 --> 00:23:33,829
- Ia buat saya nak muntah.
- Apa?
337
00:23:34,538 --> 00:23:35,872
Awak rasa nak muntah?
338
00:23:36,373 --> 00:23:39,126
Kenapa awak goda saya?
339
00:23:39,209 --> 00:23:41,002
Memang itu rancangan awak dari mula.
340
00:23:41,086 --> 00:23:43,630
Awak cerita apa yang elok dibuat
apabila hujan
341
00:23:43,713 --> 00:23:45,132
dan suruh saya ambil lesen.
342
00:23:45,215 --> 00:23:49,344
Walau apa yang saya cakap pun,
awak tak patut tergoda.
343
00:23:49,427 --> 00:23:51,638
Awak tak goda saya? Awak pun sama.
344
00:23:51,721 --> 00:23:53,765
Awak lagi banyak menggoda.
345
00:23:53,849 --> 00:23:57,185
Saya? Bila? Semasa berjumpa kali pertama,
kenapa awak pegang tangan saya?
346
00:23:57,269 --> 00:23:59,312
Saya berdiri saja, tapi awak tarik saya.
347
00:23:59,396 --> 00:24:02,607
Itu cuma satu permainan.
Saya buat begitu sebab nak menang.
348
00:24:02,691 --> 00:24:04,860
Secara kebetulan awak ada depan saya.
349
00:24:04,943 --> 00:24:07,279
Saya depangkan tangan
dan awak ada di situ.
350
00:24:07,362 --> 00:24:11,158
Jadi kalau ada wanita lain,
awak akan tarik dia?
351
00:24:11,241 --> 00:24:14,202
Kenapa? Awak cemburu, bukan?
352
00:24:14,286 --> 00:24:15,787
Sudahlah. Bayar untuk itu.
353
00:24:15,871 --> 00:24:17,789
Ya! Saya akan telefon insurans…
354
00:24:17,873 --> 00:24:20,834
Tidak. Sudahlah. Berapa harganya?
355
00:24:21,334 --> 00:24:23,003
Awak nak berlagak ada banyak duit?
356
00:24:23,086 --> 00:24:24,212
Apa maksud awak…
357
00:24:26,089 --> 00:24:28,383
Saya dengar awak sangat baik dulu.
358
00:24:28,466 --> 00:24:29,885
Awak sangat pelik sekarang.
359
00:24:29,968 --> 00:24:31,178
Awak ingat awak tak pelik?
360
00:24:31,261 --> 00:24:34,097
Awak suka berlagak dan sangat mengongkong.
361
00:24:35,056 --> 00:24:37,100
Semua ini kerana awak!
362
00:24:37,184 --> 00:24:38,977
Mana pergi Eun-o yang baik?
363
00:24:39,060 --> 00:24:41,229
Lupakan Seon-a, tapi mana Eun-o yang baik?
364
00:24:41,313 --> 00:24:43,523
Saya ada di sini. Apa awak nak buat?
365
00:24:43,607 --> 00:24:46,443
Tidak. Awak tak baik langsung.
366
00:24:46,526 --> 00:24:48,653
Awak jahat dari dulu,
tapi berpura-pura baik.
367
00:24:48,737 --> 00:24:50,822
- Kyeong-jun tak kenal awak.
- Alihkan kereta!
368
00:24:50,906 --> 00:24:53,074
Ya! Saya alihkan!
369
00:24:53,658 --> 00:24:54,492
Perempuan jahat.
370
00:24:55,118 --> 00:24:56,745
Alihkan kereta awak, gila!
371
00:24:57,746 --> 00:24:58,788
Kenapa sepak kereta?
372
00:25:25,482 --> 00:25:26,608
Ini…
373
00:25:27,651 --> 00:25:29,236
Ini cincin perkahwinan kita.
374
00:25:29,319 --> 00:25:33,490
Tapi saya dah buang
ke dalam Cheonggyecheon.
375
00:25:35,659 --> 00:25:37,035
Ke mana ia pergi?
376
00:25:57,514 --> 00:25:58,682
Apa ini?
377
00:26:00,225 --> 00:26:01,309
Ini cincin kahwin kita?
378
00:26:03,603 --> 00:26:04,688
Taklah.
379
00:26:07,190 --> 00:26:09,234
Cincin pada rantai awak…
380
00:26:09,317 --> 00:26:11,152
- Itu cincin kita?
- Taklah.
381
00:26:11,236 --> 00:26:12,529
Apa yang tak? Memang betul.
382
00:26:12,612 --> 00:26:14,948
- Tunjukkan kepada saya.
- Awak salah.
383
00:26:15,031 --> 00:26:16,908
- Biar saya tengok.
- Bukan cincin kita.
384
00:26:21,329 --> 00:26:23,957
Ya, memang betul cincin kita.
385
00:26:27,127 --> 00:26:28,003
Betul kata saya.
386
00:26:30,213 --> 00:26:31,381
Pulangkan, ia milik saya.
387
00:26:31,464 --> 00:26:33,800
Saya buangkannya,
tapi kenapa ia ada dengan awak?
388
00:26:33,883 --> 00:26:35,385
- Pulangkan. Ia milik saya.
- Hei.
389
00:26:36,803 --> 00:26:38,096
Kenapa dengan awak?
390
00:26:39,973 --> 00:26:41,683
Kenapa awak menyeksa saya?
391
00:26:42,684 --> 00:26:43,810
Kenapa?
392
00:26:44,436 --> 00:26:45,854
Ini cincin perkahwinan kita.
393
00:26:46,730 --> 00:26:48,398
Awak tak buang cincin kita lagi!
394
00:26:48,940 --> 00:26:51,192
Awak menipu yang awak
dah lupakan saya, bukan?
395
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
Saya dah periksa.
396
00:26:55,447 --> 00:26:56,573
Apa yang awak periksa?
397
00:26:56,656 --> 00:26:59,743
Awak ada semua kamera saya
dan cetak semua gambar kita.
398
00:27:00,327 --> 00:27:01,578
Cincin ini pula.
399
00:27:03,580 --> 00:27:06,624
Ini cincin kahwin kita.
Awak masih simpan cincin awak.
400
00:27:07,959 --> 00:27:11,046
Kenapa dengan awak, Eun-o?
401
00:27:12,130 --> 00:27:15,050
Beritahu saya perasaan sebenar awak!
402
00:27:20,972 --> 00:27:22,599
Boleh tak awak pura-pura tak kenal?
403
00:27:26,311 --> 00:27:27,354
Saya…
404
00:27:28,772 --> 00:27:31,816
Saya tak nak kawan-kawan saya tahu.
405
00:27:36,112 --> 00:27:38,448
Awak malu tinggal di Yangyang
sebagai orang lain?
406
00:27:42,744 --> 00:27:44,579
Kebetulan pula, awak sepupu Kyeong-jun.
407
00:27:45,163 --> 00:27:48,166
Ya, saya memang sepupunya. Jadi kenapa?
408
00:27:49,376 --> 00:27:52,003
Kenapa kita perlu berpisah sebab itu?
409
00:27:55,924 --> 00:27:57,717
Tak bolehkah kita berpisah?
410
00:28:00,095 --> 00:28:01,346
Awak maksudkannya?
411
00:28:03,973 --> 00:28:05,058
Tidak.
412
00:28:06,601 --> 00:28:07,727
Bukan itu yang awak nak.
413
00:28:12,565 --> 00:28:13,733
Beritahu saya.
414
00:28:15,235 --> 00:28:17,987
Pandang saya.
415
00:28:18,071 --> 00:28:19,114
Eun-o.
416
00:28:20,115 --> 00:28:21,324
Hei, Eun-o!
417
00:28:25,912 --> 00:28:28,164
Semasa awak cari cincin saya
di Cheonggyecheon,
418
00:28:28,248 --> 00:28:29,290
apa awak fikirkan?
419
00:28:33,795 --> 00:28:35,046
Awak fikirkan saya.
420
00:28:37,507 --> 00:28:38,550
Awak
421
00:28:39,843 --> 00:28:41,010
masih cintakan…
422
00:29:38,777 --> 00:29:43,782
Terjemahan sari kata oleh Anis Nabilah