1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTIK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #BERJIWABEBAS 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #WANITAPUJAAN 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #PILIH UNTUK BERSENDIRIAN 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #DAH LAMA BERCINTA 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 APA KISAH CINTA ANDA? 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,546 Berhati-hati. 9 00:00:54,179 --> 00:00:55,221 Eun-o. 10 00:00:59,434 --> 00:01:00,685 Itu Rin-i. 11 00:01:06,024 --> 00:01:07,942 Kenapa awak ada bersama-sama? 12 00:01:09,444 --> 00:01:10,278 Apa? 13 00:01:22,207 --> 00:01:25,043 Awak ada mesyuarat di syarikat Jae-won? 14 00:01:25,835 --> 00:01:27,170 Ya. 15 00:01:27,921 --> 00:01:31,049 Tapi dokumen yang Jae-won bawa semalam masih di rumah. 16 00:01:32,801 --> 00:01:35,929 Kami bermesyuarat kerana tiba-tiba ada hal penting untuk dibincangkan. 17 00:01:36,513 --> 00:01:40,642 Awak tak perlu hantar saya sampai ke sini, tapi awak masih buat begitu. 18 00:01:40,725 --> 00:01:42,227 Terima kasih. Berhati-hati. 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,354 Saya masuk dulu. 20 00:01:45,897 --> 00:01:46,940 Awak nak makan ramyeon? 21 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 - Ramyeon? - Ya. 22 00:01:49,734 --> 00:01:52,195 Kenapa awak ajak dia? Dia sangat sibuk. 23 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 Awak tak lapar, bukan? 24 00:01:54,781 --> 00:01:55,907 Saya lapar. 25 00:01:55,990 --> 00:01:58,076 Tapi awak tak nak makan ramyeon, bukan? 26 00:02:00,703 --> 00:02:01,871 Saya nak makan ramyeon. 27 00:02:03,540 --> 00:02:04,874 Jom makan. Saya ada masa. 28 00:02:04,958 --> 00:02:05,875 Okey. 29 00:02:06,709 --> 00:02:09,379 Masuklah dulu. Saya akan ke sana selepas letakkan kereta. 30 00:02:16,469 --> 00:02:18,763 - Ramyeon kerang istimewa Eun-o! - Ramyeon kerang istimewa Eun-o! 31 00:02:28,064 --> 00:02:30,191 - Sedapnya. - Nampak sedap. 32 00:02:31,484 --> 00:02:33,486 Terima kasih. 33 00:02:34,320 --> 00:02:36,406 Ini memang sedap. 34 00:02:37,198 --> 00:02:38,700 - Eun-o cipta resipi ini. - Apa? 35 00:02:39,409 --> 00:02:41,119 Saya sangat sukakan kerang, 36 00:02:41,202 --> 00:02:43,705 tapi tak terfikir nak letak dalam ramyeon. Eun-o. 37 00:02:45,123 --> 00:02:47,041 Saya dapat banyak kerang. 38 00:02:49,586 --> 00:02:50,753 Tapi… 39 00:02:55,049 --> 00:02:57,594 - Bila awak akan mula kerja? - Saya takkan lakukannya. 40 00:02:57,677 --> 00:02:59,762 Terma dan syarat yang ditawarkan tak menarik. 41 00:03:00,763 --> 00:03:03,433 Bukan awak buat keputusan. Awak mungkin tak dipilih. 42 00:03:03,516 --> 00:03:05,059 Kami tak pilih sewenang-wenangnya. 43 00:03:05,143 --> 00:03:06,644 Awak suka ambil kesempatan. 44 00:03:06,728 --> 00:03:09,480 Awak tak baca dokumen permohonan usul dengan teliti. 45 00:03:09,564 --> 00:03:13,151 Menurutnya, awak akan bertanding dengan syarikat lain 46 00:03:13,234 --> 00:03:16,446 dan para pekerja kami akan menilai usul mereka dan buat undian. 47 00:03:16,529 --> 00:03:18,364 Kami dah cakap dengan jelas. 48 00:03:20,325 --> 00:03:21,743 Ada kemungkinan dia akan gagal? 49 00:03:21,826 --> 00:03:23,620 Apa maksud awak saya mungkin gagal? 50 00:03:23,703 --> 00:03:28,166 Untuk pengetahuan awak, O3 adalah syarikat terkecil yang hantar usul kepada kami. 51 00:03:30,001 --> 00:03:32,587 Saiz syarikat tiada kaitan dengan kemampuannya. 52 00:03:32,670 --> 00:03:35,256 Saya tiada masa dan ia tak sesuai dengan syarikat saya. 53 00:03:35,340 --> 00:03:37,091 - Saya takkan buat. - Eun-o. 54 00:03:37,175 --> 00:03:39,302 Sekarang bukan masa untuk awak memilih. 55 00:03:39,385 --> 00:03:42,388 Memilih? O3 sangat berjaya sekarang. 56 00:03:42,472 --> 00:03:44,224 Saya akan mula terima kerja daripada 57 00:03:44,307 --> 00:03:46,017 semua syarikat yang saya dah lawat. 58 00:03:46,100 --> 00:03:49,479 Kyeong-jun mesti dah beritahu yang awak ibarat kais pagi makan pagi. 59 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 Tak. Saya tidak hidup seperti itu. 60 00:03:54,067 --> 00:03:57,737 Awak perlukan projek itu. Pastikan awak dapat. 61 00:03:58,404 --> 00:04:01,241 Tuan rumah telefon dan kata dia akan naikkan sewa rumah. 62 00:04:03,284 --> 00:04:06,246 Apa? Kenapa baru beritahu saya sekarang? 63 00:04:06,329 --> 00:04:07,914 Dia baru telefon pagi ini. 64 00:04:07,997 --> 00:04:09,624 Kira cepatlah saya beritahu awak. 65 00:04:09,707 --> 00:04:11,793 Berapa banyak sewa kita dinaikkan? 66 00:04:11,876 --> 00:04:14,420 - Dua puluh peratus. - Dua puluh peratus? 67 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 Siapa dia untuk naikkan harga sewa seperti itu? 68 00:04:18,091 --> 00:04:21,386 Dia nak kita mati di tepi jalan? Ini tak masuk akal langsung! 69 00:04:21,469 --> 00:04:23,221 Ada akta untuk kenaikan sewa. 70 00:04:23,304 --> 00:04:26,516 Setelah perbincangan pun, boleh naikkan sewa lima peratus sahaja. 71 00:04:26,599 --> 00:04:29,018 Awak bodoh? Kenapa tak cakap apa-apa? 72 00:04:29,602 --> 00:04:32,146 Lima peratus pun banyak. Duit bukannya berbuah pada pokok. 73 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 Saya tak boleh bayar lebih. 74 00:04:34,524 --> 00:04:37,610 Menurut Kyeong-jun, Eun-o yang dulu baik dan tenang. 75 00:04:38,778 --> 00:04:40,863 - Ini perkara gila. - Siapa dia sebenarnya? 76 00:04:41,406 --> 00:04:45,410 Dia bukan Seon-a yang saya cintakan mahupun Eun-o yang baik. 77 00:04:46,327 --> 00:04:47,954 Susah nak memahaminya. 78 00:04:48,830 --> 00:04:49,831 Saya akan jumpa dia. 79 00:04:49,914 --> 00:04:52,250 - Awak telefonlah dia. - Kontrak ini atas nama awak. 80 00:04:54,127 --> 00:04:55,628 Satu lagi. 81 00:04:57,338 --> 00:04:59,590 Tak lama lagi ialah tarikh tamat bidaan, Eun-o. 82 00:05:01,509 --> 00:05:04,387 Ya. Awak tak boleh memilih sekarang. 83 00:05:05,179 --> 00:05:06,681 Han-gyeol. 84 00:05:06,764 --> 00:05:10,351 Menurut kos penyelenggaraan alatan serta kos pembinaan… 85 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 En. Choi, kita perlu berbincang. 86 00:05:27,243 --> 00:05:28,453 Kenapa? 87 00:05:28,536 --> 00:05:30,204 Mengenai projek Buam-dong. 88 00:05:30,288 --> 00:05:33,624 - Saya dah telefon syarikat pembinaan. - Tangguh hingga hujung bulan. 89 00:05:35,585 --> 00:05:37,795 Awak masih nak ubah pelan bangunan? 90 00:05:42,133 --> 00:05:44,177 Nanti kita terlepas tarikh pindah masuk. 91 00:05:44,260 --> 00:05:45,595 Nak mereka tidur di jalanan? 92 00:05:45,678 --> 00:05:47,096 Apa yang awak kata dulu? 93 00:05:47,180 --> 00:05:49,974 Awak kata awak takkan buat sebarang perubahan lagi. 94 00:05:50,058 --> 00:05:51,434 Ada cara untuk lakukannya. 95 00:05:51,517 --> 00:05:53,603 Ya. Memang ada cara untuk lakukannya. 96 00:05:53,686 --> 00:05:55,813 Kita perlu ubah pelan tingkat pertama. 97 00:05:55,897 --> 00:05:59,192 Kita perlu ubah kedudukan paip bawah tanah dan asas bangunan juga. 98 00:05:59,692 --> 00:06:01,527 Awak pakar. Kenapa dengan awak? 99 00:06:03,362 --> 00:06:05,323 Kenapa awak senyap sahaja? Jawablah. 100 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 Awak memang betul. 101 00:06:09,786 --> 00:06:12,246 Apa yang awak cakap memang betul, Kyeong-jun. 102 00:06:14,373 --> 00:06:19,087 Awak pernah terfikir ada berapa bangunan berusia lebih 100 tahun di Seoul? 103 00:06:19,670 --> 00:06:22,757 Selepas 20 ke 30 tahun ia dibina, bangunan itu akan dimusnahkan. 104 00:06:23,508 --> 00:06:27,470 Alang-alang nak bina rumah dengan segala sumber, 105 00:06:27,553 --> 00:06:29,472 kita perlu bina bangunan 106 00:06:29,555 --> 00:06:33,017 yang boleh didiami keluarga tujuh keturunan lamanya. 107 00:06:34,894 --> 00:06:37,230 Memang hebat apabila awak kata begitu. Sekejap. 108 00:06:42,777 --> 00:06:44,195 Awak ada masa sepuluh hari. 109 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 Kalu tak, projek tak sempat siap. 110 00:06:47,115 --> 00:06:49,200 Mesyuarat tadi berjalan lancar? 111 00:06:49,283 --> 00:06:52,120 Entahlah. Kenapa awak lambat? 112 00:06:53,204 --> 00:06:55,623 Saya ada mesyuarat dengan Cik Eun-o pagi tadi. 113 00:06:55,706 --> 00:06:57,041 Dia dah dapat dokumen, bukan? 114 00:06:57,125 --> 00:07:01,254 Ya. Saya ingatkan semua dah okey, tapi saya terlupa sesuatu. 115 00:07:33,619 --> 00:07:34,662 Apa ini? 116 00:07:42,336 --> 00:07:46,716 Ke mana Eun-o nak pergi dengan beg kosong ini? 117 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 - Oh, ya! Rantai awak. - Betul. 118 00:08:15,786 --> 00:08:17,788 Awak pakai rantai bukan? 119 00:08:17,872 --> 00:08:19,624 Kenapa ada cincin? Awak ada teman lelaki? 120 00:09:05,044 --> 00:09:06,170 Helo? 121 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 Awak sibuk sekarang? 122 00:09:09,507 --> 00:09:12,593 Dulu awak pernah adakan parti rumah terbuka, bukan? 123 00:09:12,677 --> 00:09:15,012 Boleh saya dapatkan bahan rujukannya? 124 00:09:15,763 --> 00:09:18,099 Saya nampak video syarikat awak dulu dan mahu ia 125 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 sebagai bahan rujukan saya. 126 00:09:20,101 --> 00:09:21,102 Oh, ya. 127 00:09:21,185 --> 00:09:24,605 Saya ingin adakan persembahan akustik. 128 00:09:24,689 --> 00:09:26,816 Boleh saya dapatkan senarai artis sekali? 129 00:09:29,193 --> 00:09:31,696 Mestilah! Semua ini pelaburan. 130 00:09:31,779 --> 00:09:34,699 Tunggulah. O3 akan berkembang dan akan tolong awak. 131 00:09:35,950 --> 00:09:37,285 Ya. Terima kasih. 132 00:09:38,619 --> 00:09:40,830 Rasanya itu dah memadai. 133 00:09:41,914 --> 00:09:42,999 Okey. 134 00:10:00,474 --> 00:10:02,143 Awak ingin berjumpa Rin-i? 135 00:10:02,226 --> 00:10:03,144 Ya. 136 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 Dia tak beritahu awak? 137 00:10:06,105 --> 00:10:09,275 Dia dibuang kerja kerana adik ipar pemilik akan gantikan… 138 00:10:10,985 --> 00:10:13,154 Tapi ini tidak masuk akal. 139 00:10:17,325 --> 00:10:18,659 Jadi di mana Rin-i? 140 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 Dia tak datang ke sini. 141 00:10:23,956 --> 00:10:26,167 Ke mana dia pergi? Dia tiada di rumah. 142 00:10:26,250 --> 00:10:28,794 Rin-i bukan budak-budak. Awak takut dia hilang? 143 00:10:31,172 --> 00:10:33,382 Awak beli meja itu untuk 350,000 won? 144 00:10:33,466 --> 00:10:34,425 Ya. 145 00:10:35,217 --> 00:10:37,428 Saya beli sebab Rin-i sungguh-sungguh nak jual. 146 00:10:37,511 --> 00:10:39,221 Tapi saya dapat tahu ia memang mahal. 147 00:10:40,389 --> 00:10:42,350 Ia perabot syarikat terkenal. 148 00:10:42,433 --> 00:10:46,520 Betul. Untuk pengetahuan awak, ia perabot baru. 149 00:10:46,604 --> 00:10:49,357 Ia tak pernah digunakan dan tak dipamerkan di mana-mana. 150 00:10:49,440 --> 00:10:50,941 Ia perabot baru, tak guna. 151 00:10:51,025 --> 00:10:52,902 Kenapa awak kata awak dapat percuma? 152 00:10:54,862 --> 00:10:58,407 Awak tipu dia lagi? Kerana dia akan marah sebab mahal? 153 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 Awak patut faham dari mula. 154 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 Puas saya beri petunjuk untuk jangan beli. 155 00:11:02,745 --> 00:11:05,498 - Saya tak tahu. - Awak langsung tak membantu. 156 00:11:06,999 --> 00:11:09,168 Awak yang bermasalah, bukan saya. 157 00:11:09,251 --> 00:11:10,711 Kenapa rumitkan hubungan awak? 158 00:11:10,795 --> 00:11:14,340 Saya tak nak dengar semua ini daripada orang dah membujang dua tahun. 159 00:11:15,800 --> 00:11:17,468 Ke mana Rin-i pergi? 160 00:11:18,969 --> 00:11:20,554 Pemilik kedai itu memang gila. 161 00:11:20,638 --> 00:11:22,848 Saya akan lapor kepada Kementerian Sumber Manusia. 162 00:11:22,932 --> 00:11:24,350 - Buatlah. - Saya akan buat. 163 00:11:25,851 --> 00:11:28,312 Bagaimana kalau dia menangis di satu tempat? 164 00:11:29,146 --> 00:11:30,856 Mesti dia marah dan sakit hati. 165 00:11:31,982 --> 00:11:33,859 Dia kata dia nak cari kerja tambahan. 166 00:11:33,943 --> 00:11:35,986 - Tapi dia dibuang kerja pula. - Kyeong-jun. 167 00:11:37,446 --> 00:11:39,115 Awak tak kenal Rin-i langsung. 168 00:11:39,949 --> 00:11:42,993 Jangan risau. Dia pasti tenang menghadapi semua ini. 169 00:11:44,453 --> 00:11:46,622 Apa yang awak tahu mengenainya? 170 00:11:46,705 --> 00:11:49,750 - Awak ayah dia? - Ya, saya ayah dia, bakal menantu. 171 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 Balik sekarang. 172 00:11:58,175 --> 00:11:59,343 Bagusnya. 173 00:12:00,553 --> 00:12:01,887 Pandai awak berjalan. 174 00:12:11,772 --> 00:12:12,898 Apa ini? 175 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 Saya memang sedang rindukan awak 176 00:12:15,901 --> 00:12:17,611 dan tiba-tiba awak muncul di sini. 177 00:12:17,695 --> 00:12:19,071 Saya tahu segala-galanya. 178 00:12:19,655 --> 00:12:22,199 Awak juga tahu yang saya nak makan spageti hari ini? 179 00:12:22,283 --> 00:12:23,242 Mestilah. 180 00:12:23,325 --> 00:12:25,286 Saya tahu segalanya mengenai awak. 181 00:12:25,369 --> 00:12:27,580 Ya! Tiada apa yang awak tak tahu mengenai saya! 182 00:12:28,164 --> 00:12:30,499 - Nampak sedap. - Dah siap. Cucilah tangan dulu. 183 00:12:38,757 --> 00:12:39,758 Garpu ini. 184 00:12:41,469 --> 00:12:43,637 Kita patut buang garpu ini. 185 00:12:44,221 --> 00:12:45,890 Saya boleh betulkannya dengan gam. 186 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 Letak saja, saya akan kembali. 187 00:12:52,021 --> 00:12:53,564 Nak betulkan guna gam? 188 00:13:03,908 --> 00:13:06,202 Rin-i, dapur gas ini nampak bahaya. 189 00:13:06,285 --> 00:13:07,870 Dapur induksi sedang dibaiki. 190 00:13:09,288 --> 00:13:11,457 - Nak saya beli yang murah? - Terima kasih. 191 00:13:14,877 --> 00:13:18,339 Sedapnya! Saya memang sangat lapar tadi. 192 00:13:19,048 --> 00:13:21,342 - Makan, saya buat banyak. - Awak pun. 193 00:13:27,014 --> 00:13:28,224 Rin-i. 194 00:13:29,266 --> 00:13:32,102 Saya dengar awak dibuang kerja daripada kedai kosmetik. 195 00:13:33,854 --> 00:13:34,897 Macam mana awak tahu? 196 00:13:36,065 --> 00:13:39,360 Awak ke sana untuk jumpa saya? Awak patut telefon saya dulu. 197 00:13:40,986 --> 00:13:42,071 Saya ada kerja baru. 198 00:13:42,905 --> 00:13:44,782 - Kerja apa? - Berjalan dengan anjing. 199 00:13:45,407 --> 00:13:49,036 Ada rumah besar di taman sebelah sana. Mereka bela anjing besar. 200 00:13:49,119 --> 00:13:52,540 Jadi saya akan bawa anjing itu berjalan untuk dua jam sehari. 201 00:13:53,123 --> 00:13:54,458 Awak tahu berapa gaji saya? 202 00:13:54,542 --> 00:13:57,628 Sebanyak 15,000 won untuk sejam. Jadi saya dapat 30,000 won sehari. 203 00:13:58,462 --> 00:13:59,296 Tak sejuk? 204 00:13:59,380 --> 00:14:02,841 Macam mana nak berjalan selama dua jam di luar dalam cuaca seperti ini? 205 00:14:02,925 --> 00:14:04,718 Seronok berjalan dengan anjing. 206 00:14:04,802 --> 00:14:06,804 Saya boleh beriadah sambil dapat duit. 207 00:14:07,304 --> 00:14:08,430 Sedapnya. 208 00:14:10,349 --> 00:14:11,392 Rin-i. 209 00:14:12,977 --> 00:14:16,522 Awak tak terasa nak belajar sesuatu? 210 00:14:17,481 --> 00:14:18,524 Saya sedang belajar. 211 00:14:18,607 --> 00:14:20,943 Setiap hari, saya tonton seminar alam sekitar. 212 00:14:21,026 --> 00:14:23,028 Bukan itu maksud saya. 213 00:14:23,112 --> 00:14:26,156 Dulu awak pernah kata yang awak nak jadi cikgu, bukan? 214 00:14:26,782 --> 00:14:29,159 Waktu kecil, cita-cita saya pun tinggi. 215 00:14:29,243 --> 00:14:33,414 Tak. Saya rasa pekerjaan itu sesuai untuk awak. 216 00:14:33,998 --> 00:14:35,541 Awak sukakan kanak-kanak. 217 00:14:35,624 --> 00:14:39,003 Saya rasa awak sesuai jadi cikgu sekolah rendah. 218 00:14:40,504 --> 00:14:43,132 Apa kata awak belajar di universiti perguruan? 219 00:14:45,467 --> 00:14:46,886 Fikirkannya masak-masak. 220 00:14:48,137 --> 00:14:51,724 Dengarnya, ramai juga yang lewat mulakan pengajian di sana. 221 00:14:55,686 --> 00:14:56,854 Kyeong-jun. 222 00:14:57,605 --> 00:15:00,983 Saya tak nak. Saya dah pernah beritahu awak dulu. 223 00:15:01,066 --> 00:15:03,402 Saya sukakan kehidupan saya sekarang. 224 00:15:04,695 --> 00:15:06,655 Yuran pengajian juga tinggi. 225 00:15:07,197 --> 00:15:10,367 Saya ada. Kalau perlu, saya boleh bayarkan yuran awak. 226 00:15:12,119 --> 00:15:13,287 Fikirkannya. 227 00:15:18,000 --> 00:15:19,209 Oh, ya. 228 00:15:20,377 --> 00:15:21,712 Saya nak tunjuk awak sesuatu. 229 00:15:23,547 --> 00:15:25,925 Tengoklah! Ini 350,000 won! 230 00:15:26,425 --> 00:15:29,053 Geon dah bayar untuk perabot itu. 231 00:15:29,970 --> 00:15:31,430 Nanti saya belikan mafela. 232 00:15:35,726 --> 00:15:37,937 Jom makan, mari habiskan makanan. 233 00:15:41,482 --> 00:15:42,942 Sedapnya! 234 00:15:44,693 --> 00:15:47,321 Nombor rumah di bawah adalah 56-9. 235 00:15:47,404 --> 00:15:50,699 Mereka nak bina semula dinding antara rumah mereka dan rumah kita. 236 00:15:50,783 --> 00:15:51,700 Berikan kepada saya. 237 00:15:53,786 --> 00:15:55,454 Bahagian sini. 238 00:15:56,664 --> 00:15:57,623 Begini? 239 00:15:58,832 --> 00:15:59,667 Begitu. 240 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 Keputusan bidaan Pusat Budaya Yangpyeong dah diumumkan. 241 00:16:05,089 --> 00:16:05,923 O3 menang. 242 00:16:08,258 --> 00:16:10,302 Saya dah cakap dah yang Eun-o boleh. 243 00:16:10,386 --> 00:16:13,514 - Teruskan ke langkah seterusnya. - Baiklah. 244 00:16:14,765 --> 00:16:16,892 Mereka akan berhenti mengadu kalau baiki dinding ini? 245 00:16:16,976 --> 00:16:20,187 Sekejap. Saya kena beritahu Eun-o mengenai keputusan bidaan. 246 00:16:20,270 --> 00:16:21,563 Yalah. 247 00:16:32,449 --> 00:16:37,830 PERANCANG PUSAT BUDAYA KOMPLEKS KETUA PASUKAN: PARK JAE-WON 248 00:16:40,040 --> 00:16:42,376 Awak tahu yang saya cari awak setahun. 249 00:16:43,335 --> 00:16:45,212 Mesti Kyeong-jun dan Rin-i beritahu awak. 250 00:16:45,295 --> 00:16:46,505 Tapi awak buat tak tahu? 251 00:17:28,505 --> 00:17:30,591 LEE EUN-O 252 00:17:52,488 --> 00:17:55,699 O THREE 253 00:18:00,746 --> 00:18:03,332 Saya tak jumpa apa-apa dengan nama "Seon-a". 254 00:18:10,547 --> 00:18:13,175 Saya jumpa sebuah buku yang seseorang pernah baca. 255 00:18:22,935 --> 00:18:24,978 Bratislava, Poznań, 256 00:18:25,562 --> 00:18:27,231 Trieste dan Riga. 257 00:18:27,981 --> 00:18:31,944 Nama-nama yang tak dikenali ini jadikan imej bandar ini lebih romantik. 258 00:18:33,362 --> 00:18:36,073 Si dia yang ajak saya berjalan di lorong kecil di Eropah. 259 00:18:37,491 --> 00:18:38,450 Apa khabar? 260 00:18:39,868 --> 00:18:41,286 Saya sihat. 261 00:18:42,287 --> 00:18:43,455 Apa semua ini? 262 00:18:45,332 --> 00:18:46,625 Kata dah lupakan semuanya. 263 00:18:48,335 --> 00:18:52,756 Malam ini, saya mengenang kenangan yang bersinar 264 00:18:52,840 --> 00:18:54,591 hilang seperti mimpi pada tengah musim panas. 265 00:18:54,675 --> 00:18:56,260 CINTA & AMAN 266 00:19:03,225 --> 00:19:06,520 Usul saya ditolak dan saya tiada projek. 267 00:19:07,354 --> 00:19:08,897 Perkara yang membolehkan 268 00:19:08,981 --> 00:19:11,567 saya terus bertahan melalui hari-hari saya yang sukar 269 00:19:12,776 --> 00:19:15,320 adalah kenangan bermain dalam hujan seperti anak kecil. 270 00:19:17,447 --> 00:19:20,159 Kenangan itu berikan saya kekuatan untuk terus tersenyum. 271 00:19:21,160 --> 00:19:22,327 Awak boleh, Eun-o. 272 00:19:46,685 --> 00:19:47,895 Saya memang agak kasar, 273 00:19:47,978 --> 00:19:50,564 tapi apabila saya jatuh cinta, saya jadi lemah lembut. 274 00:19:51,440 --> 00:19:52,774 Bagaimana dengan awak? 275 00:20:10,250 --> 00:20:11,710 Orang lain teruskan kehidupan 276 00:20:11,793 --> 00:20:13,212 selepas bercinta waktu bercuti. 277 00:20:13,295 --> 00:20:14,796 Jadi awak dah lupakan saya? 278 00:20:15,380 --> 00:20:16,590 Semua hanya kenangan? 279 00:20:21,386 --> 00:20:23,263 Awak tak tahu apa-apa mengenai saya. 280 00:20:23,347 --> 00:20:27,267 Perasaan, perangai, pemikiran dan kesukaan saya. 281 00:20:28,560 --> 00:20:29,978 Awak tak tahu apa-apa. 282 00:20:45,410 --> 00:20:47,579 Kenapa awak buat skip? Senaman malam? 283 00:20:48,205 --> 00:20:49,665 Awak pun sama. Masuklah. 284 00:20:50,249 --> 00:20:51,708 Ada bungkusan di bawah tangga. 285 00:20:51,792 --> 00:20:53,001 Kenapa tak bawa naik? 286 00:20:54,044 --> 00:20:55,128 Sebab… 287 00:20:56,338 --> 00:20:57,714 ia bungkusan awak. 288 00:21:01,593 --> 00:21:02,636 Tak guna… 289 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 - Apa itu? - Apa itu? 290 00:21:28,120 --> 00:21:30,122 Apa? 291 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 Apa? O3? 292 00:21:34,084 --> 00:21:35,419 Ini kereta Seon-a… 293 00:21:35,502 --> 00:21:37,754 Tak, ini kereta Eun-o. 294 00:21:38,505 --> 00:21:39,840 Boleh gila saya dibuatnya. 295 00:21:40,590 --> 00:21:44,594 Dalam banyak-banyak kereta, kenapa saya langgar kereta Eun-o? 296 00:21:44,678 --> 00:21:45,721 Aduhai. 297 00:21:45,804 --> 00:21:47,723 Awak mesti dah gila, Jae-won. 298 00:21:47,806 --> 00:21:49,850 Berani awak… 299 00:21:52,728 --> 00:21:55,188 Apa patut saya buat? 300 00:21:56,315 --> 00:21:57,566 Saya kena telefon dia dulu. 301 00:21:58,483 --> 00:22:01,403 Apa patut saya kata lepas telefon dia? Gila betullah. 302 00:22:13,165 --> 00:22:14,207 Helo. 303 00:22:15,125 --> 00:22:15,959 Helo. 304 00:22:16,043 --> 00:22:19,338 Maafkan saya, tapi saya… 305 00:22:19,421 --> 00:22:22,341 Tak, ini Park Jae-won. 306 00:22:22,924 --> 00:22:27,471 Saya nak letak kereta tadi, tetapi terlanggar kereta awak. 307 00:22:27,554 --> 00:22:29,473 Rasanya awak perlu tengok kereta awak. 308 00:22:29,556 --> 00:22:31,850 Saya tidak langgar dengan kuat. 309 00:22:31,933 --> 00:22:32,976 Sedikit sahaja. 310 00:22:33,060 --> 00:22:36,188 Tadi saya terlanggar kereta awak sedikit sahaja. 311 00:22:36,271 --> 00:22:38,148 Itu yang awak kata sedikit sahaja? 312 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 Apa? 313 00:22:41,985 --> 00:22:42,944 Ke tepi. 314 00:22:43,528 --> 00:22:44,696 Ini maksud awak sedikit? 315 00:22:44,780 --> 00:22:47,574 Dari jauh, awak takkan nampak pun. 316 00:22:47,657 --> 00:22:49,242 Putuskan panggilan dulu. 317 00:22:49,326 --> 00:22:52,621 Kereta awak nampak okey, tapi kereta saya hancur. 318 00:22:52,704 --> 00:22:55,373 Hancur? Kereta awak tak hancur pun. 319 00:22:55,457 --> 00:22:58,543 Awak patut letak kereta ke dalam lagi… 320 00:22:58,627 --> 00:23:01,129 - Tapi ia depan rumah saya. - Ya, memang betul. 321 00:23:01,213 --> 00:23:02,589 Awak sepatutnya 322 00:23:02,672 --> 00:23:05,383 letak ke dalam lagi sebab ini rumah awak. 323 00:23:05,467 --> 00:23:06,927 Apa kesalahan saya? 324 00:23:07,010 --> 00:23:09,346 Saya letak kereta saya dengan sempurna. 325 00:23:09,888 --> 00:23:11,556 Ya, semuanya salah saya. 326 00:23:11,640 --> 00:23:13,266 Bukan awak, tapi saya yang bersalah. 327 00:23:13,350 --> 00:23:16,144 Saya bersalah kerana datang ke sini dan langgar kereta awak. 328 00:23:16,228 --> 00:23:18,355 Saya juga bersalah kerana sayalah Jae-won. 329 00:23:18,438 --> 00:23:21,525 Salah saya juga yang awak ialah bekas isteri saya. 330 00:23:21,608 --> 00:23:22,818 "Bekas isteri"? Hei. 331 00:23:22,901 --> 00:23:25,112 Jangan panggil saya begitu. 332 00:23:25,195 --> 00:23:26,988 Kenapa? Awak memang bekas isteri saya. 333 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Semasa saya ajak awak berkahwin, 334 00:23:28,615 --> 00:23:30,700 awak minta saya melamar dan awak sukakannya. 335 00:23:30,784 --> 00:23:31,910 Kenapa? Awak tak suka? 336 00:23:31,993 --> 00:23:33,829 - Ia buat saya nak muntah. - Apa? 337 00:23:34,538 --> 00:23:35,872 Awak rasa nak muntah? 338 00:23:36,373 --> 00:23:39,126 Kenapa awak goda saya? 339 00:23:39,209 --> 00:23:41,002 Memang itu rancangan awak dari mula. 340 00:23:41,086 --> 00:23:43,630 Awak cerita apa yang elok dibuat apabila hujan 341 00:23:43,713 --> 00:23:45,132 dan suruh saya ambil lesen. 342 00:23:45,215 --> 00:23:49,344 Walau apa yang saya cakap pun, awak tak patut tergoda. 343 00:23:49,427 --> 00:23:51,638 Awak tak goda saya? Awak pun sama. 344 00:23:51,721 --> 00:23:53,765 Awak lagi banyak menggoda. 345 00:23:53,849 --> 00:23:57,185 Saya? Bila? Semasa berjumpa kali pertama, kenapa awak pegang tangan saya? 346 00:23:57,269 --> 00:23:59,312 Saya berdiri saja, tapi awak tarik saya. 347 00:23:59,396 --> 00:24:02,607 Itu cuma satu permainan. Saya buat begitu sebab nak menang. 348 00:24:02,691 --> 00:24:04,860 Secara kebetulan awak ada depan saya. 349 00:24:04,943 --> 00:24:07,279 Saya depangkan tangan dan awak ada di situ. 350 00:24:07,362 --> 00:24:11,158 Jadi kalau ada wanita lain, awak akan tarik dia? 351 00:24:11,241 --> 00:24:14,202 Kenapa? Awak cemburu, bukan? 352 00:24:14,286 --> 00:24:15,787 Sudahlah. Bayar untuk itu. 353 00:24:15,871 --> 00:24:17,789 Ya! Saya akan telefon insurans… 354 00:24:17,873 --> 00:24:20,834 Tidak. Sudahlah. Berapa harganya? 355 00:24:21,334 --> 00:24:23,003 Awak nak berlagak ada banyak duit? 356 00:24:23,086 --> 00:24:24,212 Apa maksud awak… 357 00:24:26,089 --> 00:24:28,383 Saya dengar awak sangat baik dulu. 358 00:24:28,466 --> 00:24:29,885 Awak sangat pelik sekarang. 359 00:24:29,968 --> 00:24:31,178 Awak ingat awak tak pelik? 360 00:24:31,261 --> 00:24:34,097 Awak suka berlagak dan sangat mengongkong. 361 00:24:35,056 --> 00:24:37,100 Semua ini kerana awak! 362 00:24:37,184 --> 00:24:38,977 Mana pergi Eun-o yang baik? 363 00:24:39,060 --> 00:24:41,229 Lupakan Seon-a, tapi mana Eun-o yang baik? 364 00:24:41,313 --> 00:24:43,523 Saya ada di sini. Apa awak nak buat? 365 00:24:43,607 --> 00:24:46,443 Tidak. Awak tak baik langsung. 366 00:24:46,526 --> 00:24:48,653 Awak jahat dari dulu, tapi berpura-pura baik. 367 00:24:48,737 --> 00:24:50,822 - Kyeong-jun tak kenal awak. - Alihkan kereta! 368 00:24:50,906 --> 00:24:53,074 Ya! Saya alihkan! 369 00:24:53,658 --> 00:24:54,492 Perempuan jahat. 370 00:24:55,118 --> 00:24:56,745 Alihkan kereta awak, gila! 371 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 Kenapa sepak kereta? 372 00:25:25,482 --> 00:25:26,608 Ini… 373 00:25:27,651 --> 00:25:29,236 Ini cincin perkahwinan kita. 374 00:25:29,319 --> 00:25:33,490 Tapi saya dah buang ke dalam Cheonggyecheon. 375 00:25:35,659 --> 00:25:37,035 Ke mana ia pergi? 376 00:25:57,514 --> 00:25:58,682 Apa ini? 377 00:26:00,225 --> 00:26:01,309 Ini cincin kahwin kita? 378 00:26:03,603 --> 00:26:04,688 Taklah. 379 00:26:07,190 --> 00:26:09,234 Cincin pada rantai awak… 380 00:26:09,317 --> 00:26:11,152 - Itu cincin kita? - Taklah. 381 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 Apa yang tak? Memang betul. 382 00:26:12,612 --> 00:26:14,948 - Tunjukkan kepada saya. - Awak salah. 383 00:26:15,031 --> 00:26:16,908 - Biar saya tengok. - Bukan cincin kita. 384 00:26:21,329 --> 00:26:23,957 Ya, memang betul cincin kita. 385 00:26:27,127 --> 00:26:28,003 Betul kata saya. 386 00:26:30,213 --> 00:26:31,381 Pulangkan, ia milik saya. 387 00:26:31,464 --> 00:26:33,800 Saya buangkannya, tapi kenapa ia ada dengan awak? 388 00:26:33,883 --> 00:26:35,385 - Pulangkan. Ia milik saya. - Hei. 389 00:26:36,803 --> 00:26:38,096 Kenapa dengan awak? 390 00:26:39,973 --> 00:26:41,683 Kenapa awak menyeksa saya? 391 00:26:42,684 --> 00:26:43,810 Kenapa? 392 00:26:44,436 --> 00:26:45,854 Ini cincin perkahwinan kita. 393 00:26:46,730 --> 00:26:48,398 Awak tak buang cincin kita lagi! 394 00:26:48,940 --> 00:26:51,192 Awak menipu yang awak dah lupakan saya, bukan? 395 00:26:52,193 --> 00:26:53,820 Saya dah periksa. 396 00:26:55,447 --> 00:26:56,573 Apa yang awak periksa? 397 00:26:56,656 --> 00:26:59,743 Awak ada semua kamera saya dan cetak semua gambar kita. 398 00:27:00,327 --> 00:27:01,578 Cincin ini pula. 399 00:27:03,580 --> 00:27:06,624 Ini cincin kahwin kita. Awak masih simpan cincin awak. 400 00:27:07,959 --> 00:27:11,046 Kenapa dengan awak, Eun-o? 401 00:27:12,130 --> 00:27:15,050 Beritahu saya perasaan sebenar awak! 402 00:27:20,972 --> 00:27:22,599 Boleh tak awak pura-pura tak kenal? 403 00:27:26,311 --> 00:27:27,354 Saya… 404 00:27:28,772 --> 00:27:31,816 Saya tak nak kawan-kawan saya tahu. 405 00:27:36,112 --> 00:27:38,448 Awak malu tinggal di Yangyang sebagai orang lain? 406 00:27:42,744 --> 00:27:44,579 Kebetulan pula, awak sepupu Kyeong-jun. 407 00:27:45,163 --> 00:27:48,166 Ya, saya memang sepupunya. Jadi kenapa? 408 00:27:49,376 --> 00:27:52,003 Kenapa kita perlu berpisah sebab itu? 409 00:27:55,924 --> 00:27:57,717 Tak bolehkah kita berpisah? 410 00:28:00,095 --> 00:28:01,346 Awak maksudkannya? 411 00:28:03,973 --> 00:28:05,058 Tidak. 412 00:28:06,601 --> 00:28:07,727 Bukan itu yang awak nak. 413 00:28:12,565 --> 00:28:13,733 Beritahu saya. 414 00:28:15,235 --> 00:28:17,987 Pandang saya. 415 00:28:18,071 --> 00:28:19,114 Eun-o. 416 00:28:20,115 --> 00:28:21,324 Hei, Eun-o! 417 00:28:25,912 --> 00:28:28,164 Semasa awak cari cincin saya di Cheonggyecheon, 418 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 apa awak fikirkan? 419 00:28:33,795 --> 00:28:35,046 Awak fikirkan saya. 420 00:28:37,507 --> 00:28:38,550 Awak 421 00:28:39,843 --> 00:28:41,010 masih cintakan… 422 00:29:38,777 --> 00:29:43,782 Terjemahan sari kata oleh Anis Nabilah