1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTICO
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#SPIRITO LIBERO
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ICONA
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SINGLE PER SCELTA
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#IN UNA RELAZIONE SERIA
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
COM'È LA TUA VITA SENTIMENTALE?
8
00:00:45,086 --> 00:00:46,546
Buon rientro.
9
00:00:54,179 --> 00:00:55,221
Eun-o.
10
00:00:59,434 --> 00:01:00,685
C'è Rin-i.
11
00:01:05,940 --> 00:01:08,860
Che succede? Perché voi due siete insieme?
12
00:01:09,360 --> 00:01:10,320
Che?
13
00:01:22,207 --> 00:01:25,043
Avete fatto una riunione
con la sua azienda?
14
00:01:25,835 --> 00:01:27,170
Sì.
15
00:01:27,921 --> 00:01:31,049
Ma i documenti che hai portato ieri
sono ancora a casa.
16
00:01:32,801 --> 00:01:35,929
Dovevamo velocizzare le cose. Ecco perché.
17
00:01:36,513 --> 00:01:40,642
Non dovevi accompagnarmi a casa,
ma hai insistito.
18
00:01:40,725 --> 00:01:42,227
Grazie. Buon rientro.
19
00:01:43,186 --> 00:01:44,354
Io entro.
20
00:01:45,897 --> 00:01:46,940
Ehi, vuoi dei ramyeon?
21
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
- Ramyeon?
- Sì.
22
00:01:50,151 --> 00:01:52,195
Non disturbatelo. È un uomo impegnato.
23
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
Non hai fame, vero?
24
00:01:54,781 --> 00:01:55,907
Invece sì.
25
00:01:55,990 --> 00:01:58,076
Ma non vuoi i ramyeon, giusto?
26
00:02:01,204 --> 00:02:02,455
Perché no?
27
00:02:03,540 --> 00:02:05,875
- Andiamo a mangiare. Ho tempo.
- Ok.
28
00:02:06,709 --> 00:02:09,379
Entrate. Posteggio l'auto.
29
00:02:16,469 --> 00:02:19,597
- I ramyeon ai cardi di Eun-o!
- I ramyeon ai cardi di Eun-o!
30
00:02:28,064 --> 00:02:30,191
- Sembrano buoni.
- Già.
31
00:02:31,484 --> 00:02:33,486
Sig.na Lee, grazie.
32
00:02:35,697 --> 00:02:37,031
Sono deliziosi.
33
00:02:37,115 --> 00:02:38,700
- Li ha inventati lei.
- Eh?
34
00:02:39,367 --> 00:02:42,787
Amo i cardi. Perché non ho pensato io
di aggiungerli ai ramyeon?
35
00:02:42,871 --> 00:02:43,705
Eun-o.
36
00:02:45,123 --> 00:02:47,041
Nei miei ci sono tantissimi cardi.
37
00:02:49,586 --> 00:02:50,753
Nei miei…
38
00:02:54,674 --> 00:02:57,594
- Quando inizierai a lavorare?
- Non inizierò.
39
00:02:57,677 --> 00:03:00,096
Ne abbiamo parlato.
Non mi piacciono le condizioni.
40
00:03:00,763 --> 00:03:03,433
Non sei tu che decidi.
Potremmo non assumerti noi.
41
00:03:03,516 --> 00:03:05,059
Non prendiamo chiunque.
42
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Non darti troppe arie.
43
00:03:07,353 --> 00:03:09,480
Non avrai letto bene la richiesta.
44
00:03:09,564 --> 00:03:13,109
Dice che molte aziende
saranno in competizione tra loro,
45
00:03:13,192 --> 00:03:16,446
e i nostri dipendenti valuteranno
le loro proposte e voteranno.
46
00:03:16,529 --> 00:03:18,364
Siamo stati chiari.
47
00:03:19,824 --> 00:03:21,784
- Potrebbe essere squalificata?
- Sì.
48
00:03:21,868 --> 00:03:23,620
Non essere ridicolo. Non accadrà.
49
00:03:23,703 --> 00:03:24,621
Per la cronaca,
50
00:03:25,914 --> 00:03:28,166
la O3 è l'agenzia più piccola.
51
00:03:30,001 --> 00:03:32,587
Non significa che sia la meno qualificata.
52
00:03:32,670 --> 00:03:35,256
Comunque non ho tempo,
e la proposta non fa per me.
53
00:03:35,340 --> 00:03:37,091
- Quindi non lo farò.
- Eun-o.
54
00:03:37,175 --> 00:03:39,302
Non sei nella posizione
per essere schizzinosa.
55
00:03:39,385 --> 00:03:42,388
Perché no? La O3 sta andando alla grande
in questi giorni.
56
00:03:42,472 --> 00:03:46,017
Sto per raccogliere ciò che ho seminato
e ricevere centinaia di offerte.
57
00:03:46,100 --> 00:03:49,479
Kyeong-jun probabilmente gli avrà detto
che stavi per morire di fame.
58
00:03:52,023 --> 00:03:53,983
Morire di fame? Non è vero.
59
00:03:54,067 --> 00:03:57,737
Devi avere questo lavoro.
Meglio che tu vinca quella gara d'appalto.
60
00:03:58,404 --> 00:04:01,241
Ha chiamato il padrone di casa,
vuole aumentare l'affitto.
61
00:04:03,201 --> 00:04:06,246
Che cosa? Perché me lo stai dicendo ora?
62
00:04:06,329 --> 00:04:07,914
Ha chiamato stamattina.
63
00:04:07,997 --> 00:04:09,624
Sono stato tempestivo, direi.
64
00:04:09,707 --> 00:04:11,793
Quindi? Di quanto aumenterà l'importo?
65
00:04:11,876 --> 00:04:14,545
- Del venti percento.
- Il venti?
66
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
Maledizione! Come possono farlo?
67
00:04:18,091 --> 00:04:21,386
Vogliono che moriamo di freddo
quest'inverno? Sono seri?
68
00:04:21,469 --> 00:04:23,221
C'è un limite di prezzo per l'affitto.
69
00:04:23,304 --> 00:04:26,516
Possono alzarlo
massimo del cinque percento.
70
00:04:26,599 --> 00:04:29,519
Sei stupido? Perché non hai detto niente?
71
00:04:29,602 --> 00:04:32,146
È un aumento assurdo.
I soldi non crescono sugli alberi.
72
00:04:32,230 --> 00:04:33,523
Non posso pagare di più.
73
00:04:34,482 --> 00:04:37,610
Kyeong-jun ha detto che la vecchia Eun-o
era gentile e calma.
74
00:04:38,695 --> 00:04:40,863
- Sono senza parole.
- Chi diavolo è lei?
75
00:04:41,406 --> 00:04:45,410
Non è né la mia amata Yoon Seon-a,
né la gentile Lee Eun-o.
76
00:04:46,327 --> 00:04:47,954
Non la capisco.
77
00:04:48,830 --> 00:04:50,415
Di' al proprietario che vado via.
78
00:04:50,498 --> 00:04:52,417
- Fallo tu.
- Hai firmato il contratto.
79
00:04:54,127 --> 00:04:55,628
Mi dispiace dirlo proprio ora,
80
00:04:57,255 --> 00:04:59,590
ma la gara d'appalto è dietro l'angolo,
Eun-o.
81
00:05:01,509 --> 00:05:04,387
Sì, non è il momento giusto per questo.
82
00:05:05,179 --> 00:05:06,180
Han-gyeol.
83
00:05:06,764 --> 00:05:10,351
Se guardate le spese di manutenzione
e degli impianti dell'edificio…
84
00:05:12,103 --> 00:05:14,605
Sig. Choi, posso parlarti?
85
00:05:27,243 --> 00:05:28,453
Di che si tratta?
86
00:05:28,536 --> 00:05:31,748
Ho chiesto al proprietario
della casa a Buam-dong
87
00:05:31,831 --> 00:05:33,624
di aspettare fino alla fine del mese.
88
00:05:35,501 --> 00:05:37,837
Perché non rinunci al progetto?
89
00:05:42,050 --> 00:05:44,177
Non potranno traslocare
entro la data fissata.
90
00:05:44,260 --> 00:05:45,595
Dove vivranno allora?
91
00:05:45,678 --> 00:05:47,096
Cosa hai detto l'ultima volta?
92
00:05:47,180 --> 00:05:49,974
Che ti saresti arreso
perché non puoi modificarlo.
93
00:05:50,058 --> 00:05:53,603
- Penso di riuscirci.
- Certo, troverai un modo.
94
00:05:53,686 --> 00:05:55,813
Dopo aver riprogettato l'intero edificio.
95
00:05:55,897 --> 00:05:59,192
Sai che dovrai spostare l'impianto idrico
e quello di scarico.
96
00:05:59,692 --> 00:06:01,652
Sei un esperto. Che ti succede?
97
00:06:03,362 --> 00:06:05,323
Perché non parli? Rispondi.
98
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
Perché hai ragione.
99
00:06:09,786 --> 00:06:12,246
Kyeong-jun, tutto ciò che hai detto
è giusto.
100
00:06:14,332 --> 00:06:15,583
Ti sei mai chiesto
101
00:06:16,709 --> 00:06:19,087
quante case a Seul hanno più di un secolo?
102
00:06:19,670 --> 00:06:22,757
Vengono tutte demolite
in meno di 20 o 30 anni.
103
00:06:23,508 --> 00:06:27,470
Se noi costruiremo una casa
con ogni materiale che vogliamo usare,
104
00:06:27,553 --> 00:06:29,472
non voglio avere rimpianti,
105
00:06:29,555 --> 00:06:33,017
e voglio che la famiglia ci viva
per generazioni e generazioni.
106
00:06:34,852 --> 00:06:37,230
Tu e i tuoi bluff. Aspetta.
107
00:06:42,735 --> 00:06:44,195
Ti do altri dieci giorni.
108
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
Non posso fare di più.
109
00:06:47,073 --> 00:06:49,200
La riunione per i materiali è andata bene?
110
00:06:49,283 --> 00:06:52,120
Non lo so. Perché eri in ritardo?
111
00:06:53,121 --> 00:06:55,498
Ero in riunione con la sig.na Lee
stamattina presto.
112
00:06:55,581 --> 00:06:57,041
Non avevi consegnato tutto?
113
00:06:57,125 --> 00:07:01,254
Pensavo di sì, ma avevo dimenticato
di darle una cosa. Ecco perché.
114
00:07:33,578 --> 00:07:34,537
Cos'è questa?
115
00:07:42,336 --> 00:07:44,422
Dove pensava di andare Eun-o
116
00:07:45,423 --> 00:07:46,799
con questa valigia vuota?
117
00:08:12,366 --> 00:08:14,827
- A proposito, la collana.
- Giusto.
118
00:08:15,786 --> 00:08:18,039
Dicci della collana.
119
00:08:18,122 --> 00:08:19,582
Perché porti quegli anelli?
120
00:09:05,044 --> 00:09:06,170
Pronto?
121
00:09:06,796 --> 00:09:08,631
Pronto? Hai da fare?
122
00:09:09,507 --> 00:09:12,593
Ti ricordi la festa a entrata libera
che hai fatto l'ultima volta?
123
00:09:12,677 --> 00:09:15,054
Sì, potresti mandarmi
il materiale di riferimento?
124
00:09:15,763 --> 00:09:18,099
Ho visto il video
che ha fatto la tua azienda
125
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
e volevo servirmene.
126
00:09:20,101 --> 00:09:21,102
A proposito.
127
00:09:21,185 --> 00:09:24,522
Stavo pensando alla musica acustica
per lo spettacolo.
128
00:09:24,605 --> 00:09:26,899
Puoi mandarmi
anche la lista degli artisti?
129
00:09:29,193 --> 00:09:31,696
Certo, stai investendo su di me.
130
00:09:31,779 --> 00:09:34,699
Aspetta e vedrai.
La O3 crescerà e ti aiuterà.
131
00:09:35,950 --> 00:09:37,285
Ok, grazie.
132
00:09:38,619 --> 00:09:40,830
Immagino che andrà bene.
133
00:09:41,914 --> 00:09:42,999
Vediamo.
134
00:10:00,433 --> 00:10:02,143
Sei qui per Rin-i?
135
00:10:02,226 --> 00:10:03,102
Sì.
136
00:10:04,186 --> 00:10:05,563
Immagino non te l'abbia detto.
137
00:10:06,105 --> 00:10:09,275
Oggi è stata licenziata.
La cognata del nostro manager prenderà il…
138
00:10:10,901 --> 00:10:13,237
Che cosa? È ridicolo.
139
00:10:17,325 --> 00:10:18,659
Allora dov'è Rin-i?
140
00:10:21,287 --> 00:10:22,663
Non è venuta qui.
141
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Allora dov'è? Non era neanche a casa.
142
00:10:26,208 --> 00:10:28,794
Non è una bambina.
Sei preoccupato che si sia persa?
143
00:10:31,172 --> 00:10:33,382
Alla fine l'hai comprato per 350.000 won?
144
00:10:33,466 --> 00:10:34,425
Sì.
145
00:10:35,176 --> 00:10:37,428
Ho ceduto
solo perché mi stava tormentando.
146
00:10:37,511 --> 00:10:39,805
Ho fatto una ricerca.
Costa 1,2 milioni di won.
147
00:10:40,389 --> 00:10:42,266
Ed è di una marca famosa.
148
00:10:42,350 --> 00:10:46,520
Esatto. E sai una cosa? È nuovissimo.
149
00:10:46,604 --> 00:10:49,357
Non è mai stato usato
e non è mai stato in esposizione.
150
00:10:49,440 --> 00:10:50,941
È davvero nuovo, idiota.
151
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
Perché hai detto di averlo avuto gratis?
152
00:10:54,862 --> 00:10:58,407
Le hai mentito di nuovo?
Perché si sarebbe arrabbiata per il costo?
153
00:10:58,491 --> 00:10:59,950
Perché non l'hai capito prima?
154
00:11:00,034 --> 00:11:02,078
Ti ho dato tutti i segnali.
155
00:11:02,620 --> 00:11:03,537
Sì?
156
00:11:04,372 --> 00:11:06,290
Sei davvero inutile.
157
00:11:06,999 --> 00:11:09,043
Qui il problema sei tu, non io.
158
00:11:09,543 --> 00:11:11,045
Perché complichi la tua storia?
159
00:11:11,128 --> 00:11:14,340
Non voglio la ramanzina
da uno che è single da due anni.
160
00:11:16,092 --> 00:11:17,468
Dove diavolo è?
161
00:11:18,969 --> 00:11:20,554
Il suo capo è impazzito, per caso?
162
00:11:20,638 --> 00:11:22,848
Dovrei denunciarlo
per licenziamento illegittimo?
163
00:11:23,432 --> 00:11:24,350
- Sì.
- Dici?
164
00:11:25,768 --> 00:11:28,312
E se ora fosse
da qualche parte a piangere?
165
00:11:29,146 --> 00:11:30,856
Sarà furiosa e sconvolta.
166
00:11:31,982 --> 00:11:33,859
Diceva che le serviva un altro lavoro.
167
00:11:33,943 --> 00:11:35,986
- Perché l'hanno licenziata?
- Kyeong-jun.
168
00:11:37,446 --> 00:11:39,115
Non sai com'è Rin-i.
169
00:11:39,949 --> 00:11:42,993
Non preoccuparti. Sono certo che sta bene.
170
00:11:44,453 --> 00:11:46,622
Sei sicuro? Come fai a saperlo?
171
00:11:46,705 --> 00:11:49,750
- Sei suo padre?
- In realtà sì, sig. Choi.
172
00:11:50,376 --> 00:11:52,086
Dovresti andare a casa.
173
00:11:58,175 --> 00:11:59,343
Bel lavoro.
174
00:12:00,553 --> 00:12:01,887
Sei bravo al guinzaglio.
175
00:12:11,772 --> 00:12:12,898
Che succede?
176
00:12:13,649 --> 00:12:15,818
Mi sei mancato, lo sai?
177
00:12:15,901 --> 00:12:17,528
Ed eccoti qui!
178
00:12:17,611 --> 00:12:19,071
Ti leggo nella mente.
179
00:12:19,655 --> 00:12:22,199
Allora dovevi anche sapere
che avevo voglia di spaghetti.
180
00:12:22,283 --> 00:12:23,200
Puoi scommetterci.
181
00:12:23,284 --> 00:12:25,286
So tutto di te, Rin-i.
182
00:12:25,369 --> 00:12:27,580
Certo che sì.
183
00:12:28,164 --> 00:12:30,499
- Sembrano deliziosi.
- È pronto. Lavati le mani.
184
00:12:38,757 --> 00:12:39,675
Come?
185
00:12:41,385 --> 00:12:43,637
Dovremmo buttarla.
186
00:12:44,221 --> 00:12:45,890
No, posso ripararla con la colla.
187
00:12:45,973 --> 00:12:47,349
Mettila qui. Torno subito.
188
00:12:51,937 --> 00:12:53,647
Perché aggiustarla con la colla?
189
00:13:03,908 --> 00:13:06,202
Il fornello portatile a gas
sembra pericoloso.
190
00:13:06,285 --> 00:13:08,245
Presto ripareranno il piano cottura.
191
00:13:08,787 --> 00:13:11,457
- Ne compro uno economico?
- Grazie per il pranzo.
192
00:13:15,419 --> 00:13:18,339
Sono buonissimi.
Credevo che sarei morta di fame.
193
00:13:19,048 --> 00:13:21,342
- Mangia tutto. Ne ho fatti un sacco.
- Anche tu.
194
00:13:27,014 --> 00:13:28,224
Rin-i.
195
00:13:29,183 --> 00:13:32,686
Ho saputo che sei stata licenziata
dal negozio di cosmetici.
196
00:13:33,854 --> 00:13:34,897
Come l'hai saputo?
197
00:13:36,065 --> 00:13:39,360
Sei venuto a trovarmi?
Avresti dovuto chiamarmi.
198
00:13:40,986 --> 00:13:42,071
Ho un nuovo lavoro.
199
00:13:42,905 --> 00:13:44,782
- Cioè?
- Faccio la dog sitter.
200
00:13:45,407 --> 00:13:49,036
C'è una casa vicino all'area giochi
e hanno un cane grande.
201
00:13:49,119 --> 00:13:52,540
Porterò fuori il loro cane
due ore al giorno.
202
00:13:53,123 --> 00:13:54,458
Indovina quanto pagano.
203
00:13:54,542 --> 00:13:57,628
Mi danno 15.000 won all'ora.
Significa 30.000 won per due ore.
204
00:13:58,379 --> 00:13:59,296
Non sentirai freddo?
205
00:13:59,880 --> 00:14:02,841
Come puoi passeggiare così tanto
con questo tempo?
206
00:14:02,925 --> 00:14:04,718
No, il dog sitting è divertente.
207
00:14:04,802 --> 00:14:06,804
Faccio esercizio e guadagno soldi.
208
00:14:07,304 --> 00:14:08,430
È fantastico.
209
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
Rin-i.
210
00:14:12,977 --> 00:14:16,522
C'è qualcosa che ti piacerebbe imparare
o studiare?
211
00:14:17,481 --> 00:14:18,524
Io studio.
212
00:14:18,607 --> 00:14:20,943
Partecipo anche
a quei seminari sull'ambiente.
213
00:14:21,026 --> 00:14:23,028
No, non mi riferisco
a quel genere di studio.
214
00:14:23,112 --> 00:14:26,156
Non dicevi che volevi fare la maestra?
215
00:14:26,782 --> 00:14:29,159
Tutti abbiamo grandi sogni da piccoli.
216
00:14:29,243 --> 00:14:33,414
No, penso che questo lavoro
sarebbe adatto a te.
217
00:14:33,998 --> 00:14:35,541
Dopotutto, ti piacciono i bambini.
218
00:14:35,624 --> 00:14:39,003
Penso che saresti una brava maestra.
219
00:14:40,462 --> 00:14:43,132
Perché non ti iscrivi
all'Università Nazionale di Seul?
220
00:14:45,467 --> 00:14:46,886
Pensaci seriamente.
221
00:14:48,137 --> 00:14:51,724
Molti studiano per diventare insegnanti
in età più avanzata.
222
00:14:55,686 --> 00:14:56,854
Kyeong-jun.
223
00:14:57,605 --> 00:15:00,983
Non fa per me.
Te l'ho già detto l'altra volta.
224
00:15:01,066 --> 00:15:03,402
Sono davvero felice della vita che ho ora.
225
00:15:04,695 --> 00:15:06,655
E poi, la retta è troppo cara.
226
00:15:07,197 --> 00:15:10,367
Hai me. Se vuoi, posso pagare io.
227
00:15:12,119 --> 00:15:13,287
Pensaci.
228
00:15:18,751 --> 00:15:19,793
A proposito.
229
00:15:20,336 --> 00:15:21,712
Ho una cosa da farti vedere.
230
00:15:23,547 --> 00:15:26,342
Ta-da. Sono 350.000 won.
231
00:15:26,425 --> 00:15:29,053
Geon mi ha pagato per quel comodino.
232
00:15:29,970 --> 00:15:31,430
Ti comprerò una sciarpa.
233
00:15:35,726 --> 00:15:37,937
Ok. Finiamo di mangiare.
234
00:15:42,149 --> 00:15:42,983
Sono buonissimi.
235
00:15:44,693 --> 00:15:47,321
{\an8}Questa è una casa vicina. Numero 56-9.
236
00:15:47,404 --> 00:15:50,699
Vogliono che ricostruiamo il muro
tra la loro casa e la nostra.
237
00:15:50,783 --> 00:15:51,700
Vediamo.
238
00:15:54,787 --> 00:15:55,621
Così.
239
00:15:56,664 --> 00:15:57,623
Così?
240
00:15:58,832 --> 00:15:59,667
Ho capito.
241
00:16:01,168 --> 00:16:04,088
Abbiamo i risultati della gara d'appalto
per il centro culturale.
242
00:16:05,464 --> 00:16:06,507
O3.
243
00:16:08,217 --> 00:16:10,302
Visto? Te l'ho detto che avrebbe vinto.
244
00:16:10,844 --> 00:16:13,055
- Puoi procedere.
- Sì, signore.
245
00:16:14,723 --> 00:16:16,892
Smetteranno di lamentarsi
se sistemiamo il muro?
246
00:16:16,976 --> 00:16:20,187
Aspetta. Dico a Eun-o del risultato.
247
00:16:20,270 --> 00:16:21,563
Certo.
248
00:16:32,449 --> 00:16:37,830
PROGETTISTA CENTRO CULTURALE
TEAM LEADER: PARK JAE-WON
249
00:16:40,040 --> 00:16:42,376
Sapevi che ti cercavo da un anno.
250
00:16:43,335 --> 00:16:46,505
L'hai saputo da Rin-i e Kyeong-jun,
ma non hai fatto niente.
251
00:17:28,505 --> 00:17:30,591
LEE EUN-O
252
00:17:41,602 --> 00:17:43,937
O3
253
00:17:52,488 --> 00:17:55,699
O TRE
254
00:18:00,746 --> 00:18:03,332
Non ho trovato niente
quando ho cercato "Yoon Seon-a".
255
00:18:10,547 --> 00:18:13,175
Ho trovato un libro
che leggeva una persona che conosco.
256
00:18:22,851 --> 00:18:24,978
Bratislava, Poznań,
257
00:18:25,562 --> 00:18:27,231
Trieste e Riga.
258
00:18:27,898 --> 00:18:31,944
Per via dei loro nomi insoliti,
queste città hanno un suono più romantico.
259
00:18:33,278 --> 00:18:36,073
Voleva passeggiare insieme
per i vicoli d'Europa.
260
00:18:37,407 --> 00:18:38,450
Come te la passi?
261
00:18:39,868 --> 00:18:41,286
Io sto benissimo.
262
00:18:42,287 --> 00:18:43,455
Che cosa?
263
00:18:45,332 --> 00:18:46,625
Hai detto d'averla superata.
264
00:18:48,335 --> 00:18:51,839
Stasera, mi vengono in mente i ricordi
che si irradiavano
265
00:18:51,922 --> 00:18:54,633
e svanivano come un sogno
di una notte di mezza estate.
266
00:18:54,716 --> 00:18:56,260
PACE & AMORE
267
00:19:03,183 --> 00:19:06,520
Hanno rifiutato le mie proposte
e non ho ricevuto offerte di lavoro.
268
00:19:07,271 --> 00:19:08,897
Nonostante le preoccupazioni
269
00:19:08,981 --> 00:19:11,733
che mi avevano resa triste,
riesco ancora a farcela
270
00:19:12,276 --> 00:19:15,320
grazie al ricordo
dei balli sotto la pioggia come i bambini.
271
00:19:17,406 --> 00:19:20,159
Quei ricordi mi fanno sorridere ancora.
272
00:19:21,160 --> 00:19:22,327
Lee Eun-o, puoi farcela.
273
00:19:46,685 --> 00:19:47,895
Sono sempre scontroso.
274
00:19:47,978 --> 00:19:50,564
Ma divento gentile quando mi innamoro.
275
00:19:51,315 --> 00:19:53,358
Tu come sei quando sei innamorata?
276
00:20:10,250 --> 00:20:13,212
Ma quando torna a casa,
se ne dimentica e va avanti.
277
00:20:13,295 --> 00:20:14,796
Tu ti sei dimenticata di me?
278
00:20:14,880 --> 00:20:16,590
La nostra storia era solo un ricordo?
279
00:20:21,303 --> 00:20:23,263
Non sai niente di me.
280
00:20:23,347 --> 00:20:27,267
Dei miei sentimenti, del mio carattere,
dei miei pensieri o dei miei gusti.
281
00:20:28,518 --> 00:20:29,853
Non sai niente.
282
00:20:45,410 --> 00:20:47,579
Perché salti la corda?
Allenamento notturno?
283
00:20:48,205 --> 00:20:49,665
Senti chi parla. Entra.
284
00:20:50,249 --> 00:20:51,708
C'è un pacco giù.
285
00:20:51,792 --> 00:20:53,001
Perché non l'hai preso?
286
00:20:54,044 --> 00:20:55,128
Perché
287
00:20:56,338 --> 00:20:57,714
è tuo.
288
00:21:01,593 --> 00:21:02,636
Razza di…
289
00:21:23,699 --> 00:21:25,075
- Cos'è stato?
- Cos'è stato?
290
00:21:29,121 --> 00:21:30,080
Che c'è?
291
00:21:32,040 --> 00:21:34,001
Che cosa? O3?
292
00:21:34,084 --> 00:21:35,502
Questa è l'auto di Seon-a…
293
00:21:35,585 --> 00:21:37,129
Cioè, l'auto di Eun-o.
294
00:21:38,505 --> 00:21:39,840
Incredibile.
295
00:21:40,590 --> 00:21:44,594
Perché doveva essere la sua?
296
00:21:44,678 --> 00:21:45,721
Assurdo.
297
00:21:45,804 --> 00:21:47,723
Jae-won, idiota.
298
00:21:48,849 --> 00:21:49,808
Come hai potuto…
299
00:21:52,728 --> 00:21:55,188
Cosa le dico?
300
00:21:56,315 --> 00:21:57,566
Dovrei chiamarla.
301
00:21:58,483 --> 00:22:01,403
Cosa le dico? Sto impazzendo.
302
00:22:13,165 --> 00:22:14,207
Pronto?
303
00:22:15,125 --> 00:22:15,959
Pronto?
304
00:22:16,043 --> 00:22:19,338
Mi dispiace molto, ma…
305
00:22:19,421 --> 00:22:22,341
No. Sono Park Jae-won.
306
00:22:22,924 --> 00:22:25,093
Stavo posteggiando e penso
307
00:22:26,261 --> 00:22:29,473
di aver colpito la tua auto.
Dovresti venire a controllare.
308
00:22:29,556 --> 00:22:31,850
Non è niente di grave.
309
00:22:31,933 --> 00:22:32,976
È solo un graffio.
310
00:22:33,060 --> 00:22:36,188
È un graffietto. Un segno minuscolo.
311
00:22:36,271 --> 00:22:38,148
Quello sarebbe un graffio minuscolo?
312
00:22:38,982 --> 00:22:39,816
Che cosa?
313
00:22:42,110 --> 00:22:42,944
Spostati.
314
00:22:43,528 --> 00:22:47,574
- Quello sarebbe minuscolo?
- Si vede a malapena da lontano.
315
00:22:47,657 --> 00:22:49,242
Prima riattacca.
316
00:22:49,326 --> 00:22:52,621
Ehi. La tua macchina è a posto,
ma la mia è distrutta.
317
00:22:52,704 --> 00:22:55,373
Andiamo. Come sarebbe "distrutta"?
318
00:22:55,457 --> 00:22:58,543
Avresti dovuto posteggiare un po' più…
319
00:22:58,627 --> 00:23:01,171
- È di fronte casa mia.
- Sì, hai ragione.
320
00:23:01,254 --> 00:23:02,589
Come proprietaria della casa,
321
00:23:02,672 --> 00:23:05,300
avresti dovuto posteggiare
un po' più vicino.
322
00:23:05,383 --> 00:23:09,346
Cosa ho sbagliato?
Ho posteggiato in modo impeccabile.
323
00:23:09,888 --> 00:23:11,556
Giusto, è colpa mia.
324
00:23:11,640 --> 00:23:13,266
Tu non hai sbagliato niente.
325
00:23:13,350 --> 00:23:16,186
È colpa mia che sono venuto qui
e ho colpito la tua macchina.
326
00:23:16,269 --> 00:23:18,355
È colpa mia che sono Park Jae-won
327
00:23:18,438 --> 00:23:21,525
e che tu sei la mia ex moglie.
328
00:23:21,608 --> 00:23:23,527
"Ex moglie?" Ehi.
329
00:23:24,111 --> 00:23:26,988
- Non dire così.
- Perché no? Sei la mia ex moglie.
330
00:23:27,072 --> 00:23:28,532
Quando ti ho chiesto di sposarmi
331
00:23:28,615 --> 00:23:31,910
ne sei stata felice e hai voluto
una proposta. Perché? È irritante?
332
00:23:31,993 --> 00:23:33,829
- Sono stanca di tutto ciò.
- "Stanca?"
333
00:23:34,538 --> 00:23:35,872
Sei stanca di tutto ciò?
334
00:23:37,332 --> 00:23:39,126
Perché mi hai sedotto?
335
00:23:39,209 --> 00:23:41,002
Avevi un secondo fine, vero?
336
00:23:41,086 --> 00:23:43,672
Quando parlando dei campi e della pioggia
mi hai convinto
337
00:23:43,755 --> 00:23:45,132
a prendere la patente.
338
00:23:45,215 --> 00:23:49,344
Avresti potuto non innamorarti di me
mentre ne parlavo.
339
00:23:49,427 --> 00:23:51,638
Tu non mi hai sedotto allora?
Sì che l'hai fatto.
340
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
- Eri tu quella più appassionata.
- Sì? Quando?
341
00:23:54,724 --> 00:23:57,185
Perché mi hai preso la mano
quando ci siamo conosciuti?
342
00:23:57,269 --> 00:23:59,354
Io ero immobile, ma tu mi hai afferrata.
343
00:23:59,437 --> 00:24:02,607
Stavamo giocando. Volevo il premio.
344
00:24:02,691 --> 00:24:04,860
Eri davanti a me per pura coincidenza.
345
00:24:04,943 --> 00:24:07,154
Eri a portata di mano.
346
00:24:07,237 --> 00:24:11,241
Quindi se ci fosse stata un'altra ragazza,
avresti preso lei, giusto?
347
00:24:11,741 --> 00:24:14,161
Che c'è? Sei gelosa, vero?
348
00:24:14,244 --> 00:24:15,787
Lascia stare. Paga il danno.
349
00:24:15,871 --> 00:24:17,789
Ok. Chiama l'assicurazione.
350
00:24:17,873 --> 00:24:20,834
Anzi, facciamo così. Quant'è?
351
00:24:21,334 --> 00:24:24,212
- Vuoi ostentare la tua ricchezza?
- Come…
352
00:24:26,089 --> 00:24:28,383
Dicevano che eri gentile.
353
00:24:28,466 --> 00:24:29,885
Ma sei davvero strana.
354
00:24:29,968 --> 00:24:32,929
Senti chi parla. Ti sei comportato
con così tanta disinvoltura,
355
00:24:33,013 --> 00:24:34,681
ma ora sei ossessivo.
356
00:24:35,182 --> 00:24:37,100
Tutto per colpa tua!
357
00:24:37,184 --> 00:24:39,019
Dov'è la Eun-o gentile?
358
00:24:39,102 --> 00:24:41,229
Dimentichiamoci di Seon-a. Dov'è lei?
359
00:24:41,313 --> 00:24:43,523
È proprio qui. Che vuoi fare?
360
00:24:43,607 --> 00:24:46,443
No, non sei affatto gentile.
361
00:24:46,526 --> 00:24:48,653
Scommetto che sei sempre stata crudele.
362
00:24:48,737 --> 00:24:50,822
- È che Kyeong-jun non lo sa.
- Sposta l'auto!
363
00:24:50,906 --> 00:24:53,074
Ok. La sposto!
364
00:24:53,992 --> 00:24:55,243
Donna orribile.
365
00:24:55,327 --> 00:24:56,745
Sposta l'auto, idiota.
366
00:24:57,746 --> 00:24:58,788
Perché hai colpito…
367
00:25:25,523 --> 00:25:26,566
Questo è…
368
00:25:27,651 --> 00:25:29,236
Questo è il nostro anello nuziale.
369
00:25:29,319 --> 00:25:33,490
Ho buttato il mio nel Cheonggyecheon.
370
00:25:35,659 --> 00:25:37,035
Dov'è?
371
00:25:57,430 --> 00:25:58,431
Cos'è questo?
372
00:26:00,225 --> 00:26:01,309
È il nostro anello?
373
00:26:03,270 --> 00:26:04,104
No.
374
00:26:07,190 --> 00:26:09,234
Gli anelli nella tua collana…
375
00:26:09,317 --> 00:26:11,152
- Sono i nostri anelli, vero?
- No.
376
00:26:11,236 --> 00:26:12,529
Che vuoi dire? Sono loro.
377
00:26:12,612 --> 00:26:14,948
- Spostati. Fammi controllare.
- Ho detto di no.
378
00:26:15,031 --> 00:26:16,908
- Spostati.
- Non sono i nostri.
379
00:26:21,329 --> 00:26:23,957
Avevo ragione. Sono i nostri.
380
00:26:27,127 --> 00:26:28,003
Ho ragione.
381
00:26:29,713 --> 00:26:31,381
Ridammeli. Sono miei.
382
00:26:31,464 --> 00:26:33,800
L'ho buttato nel Cheonggyecheon.
Perché ce l'hai tu?
383
00:26:33,883 --> 00:26:35,385
- Ridammeli.
- Ehi.
384
00:26:36,803 --> 00:26:38,096
Qual è il tuo problema?
385
00:26:39,973 --> 00:26:41,683
Perché mi tormenti?
386
00:26:42,684 --> 00:26:43,810
Perché?
387
00:26:44,436 --> 00:26:45,854
Queste sono le nostre fedi.
388
00:26:46,730 --> 00:26:48,398
Tu non hai buttato la tua.
389
00:26:48,940 --> 00:26:51,192
Hai mentito sull'averla superata, vero?
390
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
Ho scoperto tutto.
391
00:26:55,447 --> 00:26:56,573
Che vuoi dire?
392
00:26:56,656 --> 00:26:59,743
Avevi le macchine fotografiche
e hai stampato tutte le nostre foto.
393
00:27:00,327 --> 00:27:01,578
E questi anelli.
394
00:27:03,580 --> 00:27:06,624
Sono le nostre fedi.
Hai sempre tenuto la tua.
395
00:27:07,959 --> 00:27:10,170
Eun-o, che succede?
396
00:27:12,130 --> 00:27:15,050
Dimmi quali sono i tuoi veri sentimenti!
397
00:27:20,805 --> 00:27:22,599
Non puoi fingere di non conoscermi?
398
00:27:26,311 --> 00:27:27,354
Io…
399
00:27:28,772 --> 00:27:31,816
Non voglio che i miei amici lo scoprano.
400
00:27:35,904 --> 00:27:38,448
Sei così imbarazzata del tuo alter ego
a Yangyang?
401
00:27:42,744 --> 00:27:44,829
Il caso vuole
che tu sia cugino di Kyeong-jun.
402
00:27:44,913 --> 00:27:48,166
Hai ragione. Sono suo cugino. E allora?
403
00:27:49,376 --> 00:27:52,003
Perché dobbiamo rompere per questo?
404
00:27:55,924 --> 00:27:57,717
Non puoi rompere con me e basta?
405
00:28:00,053 --> 00:28:01,346
Lo dici sul serio?
406
00:28:03,973 --> 00:28:05,058
Non è così.
407
00:28:06,601 --> 00:28:07,727
Lo vedo.
408
00:28:12,482 --> 00:28:13,483
Parla.
409
00:28:15,235 --> 00:28:16,236
Guardami.
410
00:28:18,071 --> 00:28:19,114
Eun-o.
411
00:28:20,115 --> 00:28:21,324
Ehi, Eun-o.
412
00:28:25,412 --> 00:28:28,164
Quando hai cercato il mio anello
nel Cheonggyecheon,
413
00:28:28,248 --> 00:28:29,290
che cosa pensavi?
414
00:28:33,711 --> 00:28:35,046
Pensavi a me.
415
00:28:37,507 --> 00:28:38,550
Tu
416
00:28:39,759 --> 00:28:41,094
mi ami anc…
417
00:29:44,032 --> 00:29:47,410
{\an8}Sottotitoli: Emanuela Calderone