1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTICO 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #SPIRITO LIBERO 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ICONA 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #SINGLE PER SCELTA 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #IN UNA RELAZIONE SERIA 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 COM'È LA TUA VITA SENTIMENTALE? 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,546 Buon rientro. 9 00:00:54,179 --> 00:00:55,221 Eun-o. 10 00:00:59,434 --> 00:01:00,685 C'è Rin-i. 11 00:01:05,940 --> 00:01:08,860 Che succede? Perché voi due siete insieme? 12 00:01:09,360 --> 00:01:10,320 Che? 13 00:01:22,207 --> 00:01:25,043 Avete fatto una riunione con la sua azienda? 14 00:01:25,835 --> 00:01:27,170 Sì. 15 00:01:27,921 --> 00:01:31,049 Ma i documenti che hai portato ieri sono ancora a casa. 16 00:01:32,801 --> 00:01:35,929 Dovevamo velocizzare le cose. Ecco perché. 17 00:01:36,513 --> 00:01:40,642 Non dovevi accompagnarmi a casa, ma hai insistito. 18 00:01:40,725 --> 00:01:42,227 Grazie. Buon rientro. 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,354 Io entro. 20 00:01:45,897 --> 00:01:46,940 Ehi, vuoi dei ramyeon? 21 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 - Ramyeon? - Sì. 22 00:01:50,151 --> 00:01:52,195 Non disturbatelo. È un uomo impegnato. 23 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 Non hai fame, vero? 24 00:01:54,781 --> 00:01:55,907 Invece sì. 25 00:01:55,990 --> 00:01:58,076 Ma non vuoi i ramyeon, giusto? 26 00:02:01,204 --> 00:02:02,455 Perché no? 27 00:02:03,540 --> 00:02:05,875 - Andiamo a mangiare. Ho tempo. - Ok. 28 00:02:06,709 --> 00:02:09,379 Entrate. Posteggio l'auto. 29 00:02:16,469 --> 00:02:19,597 - I ramyeon ai cardi di Eun-o! - I ramyeon ai cardi di Eun-o! 30 00:02:28,064 --> 00:02:30,191 - Sembrano buoni. - Già. 31 00:02:31,484 --> 00:02:33,486 Sig.na Lee, grazie. 32 00:02:35,697 --> 00:02:37,031 Sono deliziosi. 33 00:02:37,115 --> 00:02:38,700 - Li ha inventati lei. - Eh? 34 00:02:39,367 --> 00:02:42,787 Amo i cardi. Perché non ho pensato io di aggiungerli ai ramyeon? 35 00:02:42,871 --> 00:02:43,705 Eun-o. 36 00:02:45,123 --> 00:02:47,041 Nei miei ci sono tantissimi cardi. 37 00:02:49,586 --> 00:02:50,753 Nei miei… 38 00:02:54,674 --> 00:02:57,594 - Quando inizierai a lavorare? - Non inizierò. 39 00:02:57,677 --> 00:03:00,096 Ne abbiamo parlato. Non mi piacciono le condizioni. 40 00:03:00,763 --> 00:03:03,433 Non sei tu che decidi. Potremmo non assumerti noi. 41 00:03:03,516 --> 00:03:05,059 Non prendiamo chiunque. 42 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Non darti troppe arie. 43 00:03:07,353 --> 00:03:09,480 Non avrai letto bene la richiesta. 44 00:03:09,564 --> 00:03:13,109 Dice che molte aziende saranno in competizione tra loro, 45 00:03:13,192 --> 00:03:16,446 e i nostri dipendenti valuteranno le loro proposte e voteranno. 46 00:03:16,529 --> 00:03:18,364 Siamo stati chiari. 47 00:03:19,824 --> 00:03:21,784 - Potrebbe essere squalificata? - Sì. 48 00:03:21,868 --> 00:03:23,620 Non essere ridicolo. Non accadrà. 49 00:03:23,703 --> 00:03:24,621 Per la cronaca, 50 00:03:25,914 --> 00:03:28,166 la O3 è l'agenzia più piccola. 51 00:03:30,001 --> 00:03:32,587 Non significa che sia la meno qualificata. 52 00:03:32,670 --> 00:03:35,256 Comunque non ho tempo, e la proposta non fa per me. 53 00:03:35,340 --> 00:03:37,091 - Quindi non lo farò. - Eun-o. 54 00:03:37,175 --> 00:03:39,302 Non sei nella posizione per essere schizzinosa. 55 00:03:39,385 --> 00:03:42,388 Perché no? La O3 sta andando alla grande in questi giorni. 56 00:03:42,472 --> 00:03:46,017 Sto per raccogliere ciò che ho seminato e ricevere centinaia di offerte. 57 00:03:46,100 --> 00:03:49,479 Kyeong-jun probabilmente gli avrà detto che stavi per morire di fame. 58 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 Morire di fame? Non è vero. 59 00:03:54,067 --> 00:03:57,737 Devi avere questo lavoro. Meglio che tu vinca quella gara d'appalto. 60 00:03:58,404 --> 00:04:01,241 Ha chiamato il padrone di casa, vuole aumentare l'affitto. 61 00:04:03,201 --> 00:04:06,246 Che cosa? Perché me lo stai dicendo ora? 62 00:04:06,329 --> 00:04:07,914 Ha chiamato stamattina. 63 00:04:07,997 --> 00:04:09,624 Sono stato tempestivo, direi. 64 00:04:09,707 --> 00:04:11,793 Quindi? Di quanto aumenterà l'importo? 65 00:04:11,876 --> 00:04:14,545 - Del venti percento. - Il venti? 66 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 Maledizione! Come possono farlo? 67 00:04:18,091 --> 00:04:21,386 Vogliono che moriamo di freddo quest'inverno? Sono seri? 68 00:04:21,469 --> 00:04:23,221 C'è un limite di prezzo per l'affitto. 69 00:04:23,304 --> 00:04:26,516 Possono alzarlo massimo del cinque percento. 70 00:04:26,599 --> 00:04:29,519 Sei stupido? Perché non hai detto niente? 71 00:04:29,602 --> 00:04:32,146 È un aumento assurdo. I soldi non crescono sugli alberi. 72 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 Non posso pagare di più. 73 00:04:34,482 --> 00:04:37,610 Kyeong-jun ha detto che la vecchia Eun-o era gentile e calma. 74 00:04:38,695 --> 00:04:40,863 - Sono senza parole. - Chi diavolo è lei? 75 00:04:41,406 --> 00:04:45,410 Non è né la mia amata Yoon Seon-a, né la gentile Lee Eun-o. 76 00:04:46,327 --> 00:04:47,954 Non la capisco. 77 00:04:48,830 --> 00:04:50,415 Di' al proprietario che vado via. 78 00:04:50,498 --> 00:04:52,417 - Fallo tu. - Hai firmato il contratto. 79 00:04:54,127 --> 00:04:55,628 Mi dispiace dirlo proprio ora, 80 00:04:57,255 --> 00:04:59,590 ma la gara d'appalto è dietro l'angolo, Eun-o. 81 00:05:01,509 --> 00:05:04,387 Sì, non è il momento giusto per questo. 82 00:05:05,179 --> 00:05:06,180 Han-gyeol. 83 00:05:06,764 --> 00:05:10,351 Se guardate le spese di manutenzione e degli impianti dell'edificio… 84 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 Sig. Choi, posso parlarti? 85 00:05:27,243 --> 00:05:28,453 Di che si tratta? 86 00:05:28,536 --> 00:05:31,748 Ho chiesto al proprietario della casa a Buam-dong 87 00:05:31,831 --> 00:05:33,624 di aspettare fino alla fine del mese. 88 00:05:35,501 --> 00:05:37,837 Perché non rinunci al progetto? 89 00:05:42,050 --> 00:05:44,177 Non potranno traslocare entro la data fissata. 90 00:05:44,260 --> 00:05:45,595 Dove vivranno allora? 91 00:05:45,678 --> 00:05:47,096 Cosa hai detto l'ultima volta? 92 00:05:47,180 --> 00:05:49,974 Che ti saresti arreso perché non puoi modificarlo. 93 00:05:50,058 --> 00:05:53,603 - Penso di riuscirci. - Certo, troverai un modo. 94 00:05:53,686 --> 00:05:55,813 Dopo aver riprogettato l'intero edificio. 95 00:05:55,897 --> 00:05:59,192 Sai che dovrai spostare l'impianto idrico e quello di scarico. 96 00:05:59,692 --> 00:06:01,652 Sei un esperto. Che ti succede? 97 00:06:03,362 --> 00:06:05,323 Perché non parli? Rispondi. 98 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 Perché hai ragione. 99 00:06:09,786 --> 00:06:12,246 Kyeong-jun, tutto ciò che hai detto è giusto. 100 00:06:14,332 --> 00:06:15,583 Ti sei mai chiesto 101 00:06:16,709 --> 00:06:19,087 quante case a Seul hanno più di un secolo? 102 00:06:19,670 --> 00:06:22,757 Vengono tutte demolite in meno di 20 o 30 anni. 103 00:06:23,508 --> 00:06:27,470 Se noi costruiremo una casa con ogni materiale che vogliamo usare, 104 00:06:27,553 --> 00:06:29,472 non voglio avere rimpianti, 105 00:06:29,555 --> 00:06:33,017 e voglio che la famiglia ci viva per generazioni e generazioni. 106 00:06:34,852 --> 00:06:37,230 Tu e i tuoi bluff. Aspetta. 107 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 Ti do altri dieci giorni. 108 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 Non posso fare di più. 109 00:06:47,073 --> 00:06:49,200 La riunione per i materiali è andata bene? 110 00:06:49,283 --> 00:06:52,120 Non lo so. Perché eri in ritardo? 111 00:06:53,121 --> 00:06:55,498 Ero in riunione con la sig.na Lee stamattina presto. 112 00:06:55,581 --> 00:06:57,041 Non avevi consegnato tutto? 113 00:06:57,125 --> 00:07:01,254 Pensavo di sì, ma avevo dimenticato di darle una cosa. Ecco perché. 114 00:07:33,578 --> 00:07:34,537 Cos'è questa? 115 00:07:42,336 --> 00:07:44,422 Dove pensava di andare Eun-o 116 00:07:45,423 --> 00:07:46,799 con questa valigia vuota? 117 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 - A proposito, la collana. - Giusto. 118 00:08:15,786 --> 00:08:18,039 Dicci della collana. 119 00:08:18,122 --> 00:08:19,582 Perché porti quegli anelli? 120 00:09:05,044 --> 00:09:06,170 Pronto? 121 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 Pronto? Hai da fare? 122 00:09:09,507 --> 00:09:12,593 Ti ricordi la festa a entrata libera che hai fatto l'ultima volta? 123 00:09:12,677 --> 00:09:15,054 Sì, potresti mandarmi il materiale di riferimento? 124 00:09:15,763 --> 00:09:18,099 Ho visto il video che ha fatto la tua azienda 125 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 e volevo servirmene. 126 00:09:20,101 --> 00:09:21,102 A proposito. 127 00:09:21,185 --> 00:09:24,522 Stavo pensando alla musica acustica per lo spettacolo. 128 00:09:24,605 --> 00:09:26,899 Puoi mandarmi anche la lista degli artisti? 129 00:09:29,193 --> 00:09:31,696 Certo, stai investendo su di me. 130 00:09:31,779 --> 00:09:34,699 Aspetta e vedrai. La O3 crescerà e ti aiuterà. 131 00:09:35,950 --> 00:09:37,285 Ok, grazie. 132 00:09:38,619 --> 00:09:40,830 Immagino che andrà bene. 133 00:09:41,914 --> 00:09:42,999 Vediamo. 134 00:10:00,433 --> 00:10:02,143 Sei qui per Rin-i? 135 00:10:02,226 --> 00:10:03,102 Sì. 136 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 Immagino non te l'abbia detto. 137 00:10:06,105 --> 00:10:09,275 Oggi è stata licenziata. La cognata del nostro manager prenderà il… 138 00:10:10,901 --> 00:10:13,237 Che cosa? È ridicolo. 139 00:10:17,325 --> 00:10:18,659 Allora dov'è Rin-i? 140 00:10:21,287 --> 00:10:22,663 Non è venuta qui. 141 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 Allora dov'è? Non era neanche a casa. 142 00:10:26,208 --> 00:10:28,794 Non è una bambina. Sei preoccupato che si sia persa? 143 00:10:31,172 --> 00:10:33,382 Alla fine l'hai comprato per 350.000 won? 144 00:10:33,466 --> 00:10:34,425 Sì. 145 00:10:35,176 --> 00:10:37,428 Ho ceduto solo perché mi stava tormentando. 146 00:10:37,511 --> 00:10:39,805 Ho fatto una ricerca. Costa 1,2 milioni di won. 147 00:10:40,389 --> 00:10:42,266 Ed è di una marca famosa. 148 00:10:42,350 --> 00:10:46,520 Esatto. E sai una cosa? È nuovissimo. 149 00:10:46,604 --> 00:10:49,357 Non è mai stato usato e non è mai stato in esposizione. 150 00:10:49,440 --> 00:10:50,941 È davvero nuovo, idiota. 151 00:10:51,025 --> 00:10:52,902 Perché hai detto di averlo avuto gratis? 152 00:10:54,862 --> 00:10:58,407 Le hai mentito di nuovo? Perché si sarebbe arrabbiata per il costo? 153 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 Perché non l'hai capito prima? 154 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 Ti ho dato tutti i segnali. 155 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 Sì? 156 00:11:04,372 --> 00:11:06,290 Sei davvero inutile. 157 00:11:06,999 --> 00:11:09,043 Qui il problema sei tu, non io. 158 00:11:09,543 --> 00:11:11,045 Perché complichi la tua storia? 159 00:11:11,128 --> 00:11:14,340 Non voglio la ramanzina da uno che è single da due anni. 160 00:11:16,092 --> 00:11:17,468 Dove diavolo è? 161 00:11:18,969 --> 00:11:20,554 Il suo capo è impazzito, per caso? 162 00:11:20,638 --> 00:11:22,848 Dovrei denunciarlo per licenziamento illegittimo? 163 00:11:23,432 --> 00:11:24,350 - Sì. - Dici? 164 00:11:25,768 --> 00:11:28,312 E se ora fosse da qualche parte a piangere? 165 00:11:29,146 --> 00:11:30,856 Sarà furiosa e sconvolta. 166 00:11:31,982 --> 00:11:33,859 Diceva che le serviva un altro lavoro. 167 00:11:33,943 --> 00:11:35,986 - Perché l'hanno licenziata? - Kyeong-jun. 168 00:11:37,446 --> 00:11:39,115 Non sai com'è Rin-i. 169 00:11:39,949 --> 00:11:42,993 Non preoccuparti. Sono certo che sta bene. 170 00:11:44,453 --> 00:11:46,622 Sei sicuro? Come fai a saperlo? 171 00:11:46,705 --> 00:11:49,750 - Sei suo padre? - In realtà sì, sig. Choi. 172 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 Dovresti andare a casa. 173 00:11:58,175 --> 00:11:59,343 Bel lavoro. 174 00:12:00,553 --> 00:12:01,887 Sei bravo al guinzaglio. 175 00:12:11,772 --> 00:12:12,898 Che succede? 176 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 Mi sei mancato, lo sai? 177 00:12:15,901 --> 00:12:17,528 Ed eccoti qui! 178 00:12:17,611 --> 00:12:19,071 Ti leggo nella mente. 179 00:12:19,655 --> 00:12:22,199 Allora dovevi anche sapere che avevo voglia di spaghetti. 180 00:12:22,283 --> 00:12:23,200 Puoi scommetterci. 181 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 So tutto di te, Rin-i. 182 00:12:25,369 --> 00:12:27,580 Certo che sì. 183 00:12:28,164 --> 00:12:30,499 - Sembrano deliziosi. - È pronto. Lavati le mani. 184 00:12:38,757 --> 00:12:39,675 Come? 185 00:12:41,385 --> 00:12:43,637 Dovremmo buttarla. 186 00:12:44,221 --> 00:12:45,890 No, posso ripararla con la colla. 187 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 Mettila qui. Torno subito. 188 00:12:51,937 --> 00:12:53,647 Perché aggiustarla con la colla? 189 00:13:03,908 --> 00:13:06,202 Il fornello portatile a gas sembra pericoloso. 190 00:13:06,285 --> 00:13:08,245 Presto ripareranno il piano cottura. 191 00:13:08,787 --> 00:13:11,457 - Ne compro uno economico? - Grazie per il pranzo. 192 00:13:15,419 --> 00:13:18,339 Sono buonissimi. Credevo che sarei morta di fame. 193 00:13:19,048 --> 00:13:21,342 - Mangia tutto. Ne ho fatti un sacco. - Anche tu. 194 00:13:27,014 --> 00:13:28,224 Rin-i. 195 00:13:29,183 --> 00:13:32,686 Ho saputo che sei stata licenziata dal negozio di cosmetici. 196 00:13:33,854 --> 00:13:34,897 Come l'hai saputo? 197 00:13:36,065 --> 00:13:39,360 Sei venuto a trovarmi? Avresti dovuto chiamarmi. 198 00:13:40,986 --> 00:13:42,071 Ho un nuovo lavoro. 199 00:13:42,905 --> 00:13:44,782 - Cioè? - Faccio la dog sitter. 200 00:13:45,407 --> 00:13:49,036 C'è una casa vicino all'area giochi e hanno un cane grande. 201 00:13:49,119 --> 00:13:52,540 Porterò fuori il loro cane due ore al giorno. 202 00:13:53,123 --> 00:13:54,458 Indovina quanto pagano. 203 00:13:54,542 --> 00:13:57,628 Mi danno 15.000 won all'ora. Significa 30.000 won per due ore. 204 00:13:58,379 --> 00:13:59,296 Non sentirai freddo? 205 00:13:59,880 --> 00:14:02,841 Come puoi passeggiare così tanto con questo tempo? 206 00:14:02,925 --> 00:14:04,718 No, il dog sitting è divertente. 207 00:14:04,802 --> 00:14:06,804 Faccio esercizio e guadagno soldi. 208 00:14:07,304 --> 00:14:08,430 È fantastico. 209 00:14:10,266 --> 00:14:11,267 Rin-i. 210 00:14:12,977 --> 00:14:16,522 C'è qualcosa che ti piacerebbe imparare o studiare? 211 00:14:17,481 --> 00:14:18,524 Io studio. 212 00:14:18,607 --> 00:14:20,943 Partecipo anche a quei seminari sull'ambiente. 213 00:14:21,026 --> 00:14:23,028 No, non mi riferisco a quel genere di studio. 214 00:14:23,112 --> 00:14:26,156 Non dicevi che volevi fare la maestra? 215 00:14:26,782 --> 00:14:29,159 Tutti abbiamo grandi sogni da piccoli. 216 00:14:29,243 --> 00:14:33,414 No, penso che questo lavoro sarebbe adatto a te. 217 00:14:33,998 --> 00:14:35,541 Dopotutto, ti piacciono i bambini. 218 00:14:35,624 --> 00:14:39,003 Penso che saresti una brava maestra. 219 00:14:40,462 --> 00:14:43,132 Perché non ti iscrivi all'Università Nazionale di Seul? 220 00:14:45,467 --> 00:14:46,886 Pensaci seriamente. 221 00:14:48,137 --> 00:14:51,724 Molti studiano per diventare insegnanti in età più avanzata. 222 00:14:55,686 --> 00:14:56,854 Kyeong-jun. 223 00:14:57,605 --> 00:15:00,983 Non fa per me. Te l'ho già detto l'altra volta. 224 00:15:01,066 --> 00:15:03,402 Sono davvero felice della vita che ho ora. 225 00:15:04,695 --> 00:15:06,655 E poi, la retta è troppo cara. 226 00:15:07,197 --> 00:15:10,367 Hai me. Se vuoi, posso pagare io. 227 00:15:12,119 --> 00:15:13,287 Pensaci. 228 00:15:18,751 --> 00:15:19,793 A proposito. 229 00:15:20,336 --> 00:15:21,712 Ho una cosa da farti vedere. 230 00:15:23,547 --> 00:15:26,342 Ta-da. Sono 350.000 won. 231 00:15:26,425 --> 00:15:29,053 Geon mi ha pagato per quel comodino. 232 00:15:29,970 --> 00:15:31,430 Ti comprerò una sciarpa. 233 00:15:35,726 --> 00:15:37,937 Ok. Finiamo di mangiare. 234 00:15:42,149 --> 00:15:42,983 Sono buonissimi. 235 00:15:44,693 --> 00:15:47,321 {\an8}Questa è una casa vicina. Numero 56-9. 236 00:15:47,404 --> 00:15:50,699 Vogliono che ricostruiamo il muro tra la loro casa e la nostra. 237 00:15:50,783 --> 00:15:51,700 Vediamo. 238 00:15:54,787 --> 00:15:55,621 Così. 239 00:15:56,664 --> 00:15:57,623 Così? 240 00:15:58,832 --> 00:15:59,667 Ho capito. 241 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 Abbiamo i risultati della gara d'appalto per il centro culturale. 242 00:16:05,464 --> 00:16:06,507 O3. 243 00:16:08,217 --> 00:16:10,302 Visto? Te l'ho detto che avrebbe vinto. 244 00:16:10,844 --> 00:16:13,055 - Puoi procedere. - Sì, signore. 245 00:16:14,723 --> 00:16:16,892 Smetteranno di lamentarsi se sistemiamo il muro? 246 00:16:16,976 --> 00:16:20,187 Aspetta. Dico a Eun-o del risultato. 247 00:16:20,270 --> 00:16:21,563 Certo. 248 00:16:32,449 --> 00:16:37,830 PROGETTISTA CENTRO CULTURALE TEAM LEADER: PARK JAE-WON 249 00:16:40,040 --> 00:16:42,376 Sapevi che ti cercavo da un anno. 250 00:16:43,335 --> 00:16:46,505 L'hai saputo da Rin-i e Kyeong-jun, ma non hai fatto niente. 251 00:17:28,505 --> 00:17:30,591 LEE EUN-O 252 00:17:41,602 --> 00:17:43,937 O3 253 00:17:52,488 --> 00:17:55,699 O TRE 254 00:18:00,746 --> 00:18:03,332 Non ho trovato niente quando ho cercato "Yoon Seon-a". 255 00:18:10,547 --> 00:18:13,175 Ho trovato un libro che leggeva una persona che conosco. 256 00:18:22,851 --> 00:18:24,978 Bratislava, Poznań, 257 00:18:25,562 --> 00:18:27,231 Trieste e Riga. 258 00:18:27,898 --> 00:18:31,944 Per via dei loro nomi insoliti, queste città hanno un suono più romantico. 259 00:18:33,278 --> 00:18:36,073 Voleva passeggiare insieme per i vicoli d'Europa. 260 00:18:37,407 --> 00:18:38,450 Come te la passi? 261 00:18:39,868 --> 00:18:41,286 Io sto benissimo. 262 00:18:42,287 --> 00:18:43,455 Che cosa? 263 00:18:45,332 --> 00:18:46,625 Hai detto d'averla superata. 264 00:18:48,335 --> 00:18:51,839 Stasera, mi vengono in mente i ricordi che si irradiavano 265 00:18:51,922 --> 00:18:54,633 e svanivano come un sogno di una notte di mezza estate. 266 00:18:54,716 --> 00:18:56,260 PACE & AMORE 267 00:19:03,183 --> 00:19:06,520 Hanno rifiutato le mie proposte e non ho ricevuto offerte di lavoro. 268 00:19:07,271 --> 00:19:08,897 Nonostante le preoccupazioni 269 00:19:08,981 --> 00:19:11,733 che mi avevano resa triste, riesco ancora a farcela 270 00:19:12,276 --> 00:19:15,320 grazie al ricordo dei balli sotto la pioggia come i bambini. 271 00:19:17,406 --> 00:19:20,159 Quei ricordi mi fanno sorridere ancora. 272 00:19:21,160 --> 00:19:22,327 Lee Eun-o, puoi farcela. 273 00:19:46,685 --> 00:19:47,895 Sono sempre scontroso. 274 00:19:47,978 --> 00:19:50,564 Ma divento gentile quando mi innamoro. 275 00:19:51,315 --> 00:19:53,358 Tu come sei quando sei innamorata? 276 00:20:10,250 --> 00:20:13,212 Ma quando torna a casa, se ne dimentica e va avanti. 277 00:20:13,295 --> 00:20:14,796 Tu ti sei dimenticata di me? 278 00:20:14,880 --> 00:20:16,590 La nostra storia era solo un ricordo? 279 00:20:21,303 --> 00:20:23,263 Non sai niente di me. 280 00:20:23,347 --> 00:20:27,267 Dei miei sentimenti, del mio carattere, dei miei pensieri o dei miei gusti. 281 00:20:28,518 --> 00:20:29,853 Non sai niente. 282 00:20:45,410 --> 00:20:47,579 Perché salti la corda? Allenamento notturno? 283 00:20:48,205 --> 00:20:49,665 Senti chi parla. Entra. 284 00:20:50,249 --> 00:20:51,708 C'è un pacco giù. 285 00:20:51,792 --> 00:20:53,001 Perché non l'hai preso? 286 00:20:54,044 --> 00:20:55,128 Perché 287 00:20:56,338 --> 00:20:57,714 è tuo. 288 00:21:01,593 --> 00:21:02,636 Razza di… 289 00:21:23,699 --> 00:21:25,075 - Cos'è stato? - Cos'è stato? 290 00:21:29,121 --> 00:21:30,080 Che c'è? 291 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 Che cosa? O3? 292 00:21:34,084 --> 00:21:35,502 Questa è l'auto di Seon-a… 293 00:21:35,585 --> 00:21:37,129 Cioè, l'auto di Eun-o. 294 00:21:38,505 --> 00:21:39,840 Incredibile. 295 00:21:40,590 --> 00:21:44,594 Perché doveva essere la sua? 296 00:21:44,678 --> 00:21:45,721 Assurdo. 297 00:21:45,804 --> 00:21:47,723 Jae-won, idiota. 298 00:21:48,849 --> 00:21:49,808 Come hai potuto… 299 00:21:52,728 --> 00:21:55,188 Cosa le dico? 300 00:21:56,315 --> 00:21:57,566 Dovrei chiamarla. 301 00:21:58,483 --> 00:22:01,403 Cosa le dico? Sto impazzendo. 302 00:22:13,165 --> 00:22:14,207 Pronto? 303 00:22:15,125 --> 00:22:15,959 Pronto? 304 00:22:16,043 --> 00:22:19,338 Mi dispiace molto, ma… 305 00:22:19,421 --> 00:22:22,341 No. Sono Park Jae-won. 306 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Stavo posteggiando e penso 307 00:22:26,261 --> 00:22:29,473 di aver colpito la tua auto. Dovresti venire a controllare. 308 00:22:29,556 --> 00:22:31,850 Non è niente di grave. 309 00:22:31,933 --> 00:22:32,976 È solo un graffio. 310 00:22:33,060 --> 00:22:36,188 È un graffietto. Un segno minuscolo. 311 00:22:36,271 --> 00:22:38,148 Quello sarebbe un graffio minuscolo? 312 00:22:38,982 --> 00:22:39,816 Che cosa? 313 00:22:42,110 --> 00:22:42,944 Spostati. 314 00:22:43,528 --> 00:22:47,574 - Quello sarebbe minuscolo? - Si vede a malapena da lontano. 315 00:22:47,657 --> 00:22:49,242 Prima riattacca. 316 00:22:49,326 --> 00:22:52,621 Ehi. La tua macchina è a posto, ma la mia è distrutta. 317 00:22:52,704 --> 00:22:55,373 Andiamo. Come sarebbe "distrutta"? 318 00:22:55,457 --> 00:22:58,543 Avresti dovuto posteggiare un po' più… 319 00:22:58,627 --> 00:23:01,171 - È di fronte casa mia. - Sì, hai ragione. 320 00:23:01,254 --> 00:23:02,589 Come proprietaria della casa, 321 00:23:02,672 --> 00:23:05,300 avresti dovuto posteggiare un po' più vicino. 322 00:23:05,383 --> 00:23:09,346 Cosa ho sbagliato? Ho posteggiato in modo impeccabile. 323 00:23:09,888 --> 00:23:11,556 Giusto, è colpa mia. 324 00:23:11,640 --> 00:23:13,266 Tu non hai sbagliato niente. 325 00:23:13,350 --> 00:23:16,186 È colpa mia che sono venuto qui e ho colpito la tua macchina. 326 00:23:16,269 --> 00:23:18,355 È colpa mia che sono Park Jae-won 327 00:23:18,438 --> 00:23:21,525 e che tu sei la mia ex moglie. 328 00:23:21,608 --> 00:23:23,527 "Ex moglie?" Ehi. 329 00:23:24,111 --> 00:23:26,988 - Non dire così. - Perché no? Sei la mia ex moglie. 330 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Quando ti ho chiesto di sposarmi 331 00:23:28,615 --> 00:23:31,910 ne sei stata felice e hai voluto una proposta. Perché? È irritante? 332 00:23:31,993 --> 00:23:33,829 - Sono stanca di tutto ciò. - "Stanca?" 333 00:23:34,538 --> 00:23:35,872 Sei stanca di tutto ciò? 334 00:23:37,332 --> 00:23:39,126 Perché mi hai sedotto? 335 00:23:39,209 --> 00:23:41,002 Avevi un secondo fine, vero? 336 00:23:41,086 --> 00:23:43,672 Quando parlando dei campi e della pioggia mi hai convinto 337 00:23:43,755 --> 00:23:45,132 a prendere la patente. 338 00:23:45,215 --> 00:23:49,344 Avresti potuto non innamorarti di me mentre ne parlavo. 339 00:23:49,427 --> 00:23:51,638 Tu non mi hai sedotto allora? Sì che l'hai fatto. 340 00:23:51,721 --> 00:23:54,641 - Eri tu quella più appassionata. - Sì? Quando? 341 00:23:54,724 --> 00:23:57,185 Perché mi hai preso la mano quando ci siamo conosciuti? 342 00:23:57,269 --> 00:23:59,354 Io ero immobile, ma tu mi hai afferrata. 343 00:23:59,437 --> 00:24:02,607 Stavamo giocando. Volevo il premio. 344 00:24:02,691 --> 00:24:04,860 Eri davanti a me per pura coincidenza. 345 00:24:04,943 --> 00:24:07,154 Eri a portata di mano. 346 00:24:07,237 --> 00:24:11,241 Quindi se ci fosse stata un'altra ragazza, avresti preso lei, giusto? 347 00:24:11,741 --> 00:24:14,161 Che c'è? Sei gelosa, vero? 348 00:24:14,244 --> 00:24:15,787 Lascia stare. Paga il danno. 349 00:24:15,871 --> 00:24:17,789 Ok. Chiama l'assicurazione. 350 00:24:17,873 --> 00:24:20,834 Anzi, facciamo così. Quant'è? 351 00:24:21,334 --> 00:24:24,212 - Vuoi ostentare la tua ricchezza? - Come… 352 00:24:26,089 --> 00:24:28,383 Dicevano che eri gentile. 353 00:24:28,466 --> 00:24:29,885 Ma sei davvero strana. 354 00:24:29,968 --> 00:24:32,929 Senti chi parla. Ti sei comportato con così tanta disinvoltura, 355 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 ma ora sei ossessivo. 356 00:24:35,182 --> 00:24:37,100 Tutto per colpa tua! 357 00:24:37,184 --> 00:24:39,019 Dov'è la Eun-o gentile? 358 00:24:39,102 --> 00:24:41,229 Dimentichiamoci di Seon-a. Dov'è lei? 359 00:24:41,313 --> 00:24:43,523 È proprio qui. Che vuoi fare? 360 00:24:43,607 --> 00:24:46,443 No, non sei affatto gentile. 361 00:24:46,526 --> 00:24:48,653 Scommetto che sei sempre stata crudele. 362 00:24:48,737 --> 00:24:50,822 - È che Kyeong-jun non lo sa. - Sposta l'auto! 363 00:24:50,906 --> 00:24:53,074 Ok. La sposto! 364 00:24:53,992 --> 00:24:55,243 Donna orribile. 365 00:24:55,327 --> 00:24:56,745 Sposta l'auto, idiota. 366 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 Perché hai colpito… 367 00:25:25,523 --> 00:25:26,566 Questo è… 368 00:25:27,651 --> 00:25:29,236 Questo è il nostro anello nuziale. 369 00:25:29,319 --> 00:25:33,490 Ho buttato il mio nel Cheonggyecheon. 370 00:25:35,659 --> 00:25:37,035 Dov'è? 371 00:25:57,430 --> 00:25:58,431 Cos'è questo? 372 00:26:00,225 --> 00:26:01,309 È il nostro anello? 373 00:26:03,270 --> 00:26:04,104 No. 374 00:26:07,190 --> 00:26:09,234 Gli anelli nella tua collana… 375 00:26:09,317 --> 00:26:11,152 - Sono i nostri anelli, vero? - No. 376 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 Che vuoi dire? Sono loro. 377 00:26:12,612 --> 00:26:14,948 - Spostati. Fammi controllare. - Ho detto di no. 378 00:26:15,031 --> 00:26:16,908 - Spostati. - Non sono i nostri. 379 00:26:21,329 --> 00:26:23,957 Avevo ragione. Sono i nostri. 380 00:26:27,127 --> 00:26:28,003 Ho ragione. 381 00:26:29,713 --> 00:26:31,381 Ridammeli. Sono miei. 382 00:26:31,464 --> 00:26:33,800 L'ho buttato nel Cheonggyecheon. Perché ce l'hai tu? 383 00:26:33,883 --> 00:26:35,385 - Ridammeli. - Ehi. 384 00:26:36,803 --> 00:26:38,096 Qual è il tuo problema? 385 00:26:39,973 --> 00:26:41,683 Perché mi tormenti? 386 00:26:42,684 --> 00:26:43,810 Perché? 387 00:26:44,436 --> 00:26:45,854 Queste sono le nostre fedi. 388 00:26:46,730 --> 00:26:48,398 Tu non hai buttato la tua. 389 00:26:48,940 --> 00:26:51,192 Hai mentito sull'averla superata, vero? 390 00:26:52,193 --> 00:26:53,820 Ho scoperto tutto. 391 00:26:55,447 --> 00:26:56,573 Che vuoi dire? 392 00:26:56,656 --> 00:26:59,743 Avevi le macchine fotografiche e hai stampato tutte le nostre foto. 393 00:27:00,327 --> 00:27:01,578 E questi anelli. 394 00:27:03,580 --> 00:27:06,624 Sono le nostre fedi. Hai sempre tenuto la tua. 395 00:27:07,959 --> 00:27:10,170 Eun-o, che succede? 396 00:27:12,130 --> 00:27:15,050 Dimmi quali sono i tuoi veri sentimenti! 397 00:27:20,805 --> 00:27:22,599 Non puoi fingere di non conoscermi? 398 00:27:26,311 --> 00:27:27,354 Io… 399 00:27:28,772 --> 00:27:31,816 Non voglio che i miei amici lo scoprano. 400 00:27:35,904 --> 00:27:38,448 Sei così imbarazzata del tuo alter ego a Yangyang? 401 00:27:42,744 --> 00:27:44,829 Il caso vuole che tu sia cugino di Kyeong-jun. 402 00:27:44,913 --> 00:27:48,166 Hai ragione. Sono suo cugino. E allora? 403 00:27:49,376 --> 00:27:52,003 Perché dobbiamo rompere per questo? 404 00:27:55,924 --> 00:27:57,717 Non puoi rompere con me e basta? 405 00:28:00,053 --> 00:28:01,346 Lo dici sul serio? 406 00:28:03,973 --> 00:28:05,058 Non è così. 407 00:28:06,601 --> 00:28:07,727 Lo vedo. 408 00:28:12,482 --> 00:28:13,483 Parla. 409 00:28:15,235 --> 00:28:16,236 Guardami. 410 00:28:18,071 --> 00:28:19,114 Eun-o. 411 00:28:20,115 --> 00:28:21,324 Ehi, Eun-o. 412 00:28:25,412 --> 00:28:28,164 Quando hai cercato il mio anello nel Cheonggyecheon, 413 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 che cosa pensavi? 414 00:28:33,711 --> 00:28:35,046 Pensavi a me. 415 00:28:37,507 --> 00:28:38,550 Tu 416 00:28:39,759 --> 00:28:41,094 mi ami anc… 417 00:29:44,032 --> 00:29:47,410 {\an8}Sottotitoli: Emanuela Calderone