1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMÁNTICO
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPÍRITU LIBRE
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#FLECHAZO
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SOLTERO POR DECISIÓN PROPIA
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#NOVIOS HACE TIEMPO
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
¿CÓMO ES TU AMOR?
8
00:00:45,086 --> 00:00:46,546
Buen regreso.
9
00:00:54,179 --> 00:00:55,221
Eun-o.
10
00:00:59,434 --> 00:01:00,685
Ahí viene Rin-i.
11
00:01:05,940 --> 00:01:08,860
¿Qué pasa? ¿Qué hacen juntos?
12
00:01:08,943 --> 00:01:10,278
¿Qué?
13
00:01:22,207 --> 00:01:25,043
¿Tuviste una reunión en su empresa?
14
00:01:25,835 --> 00:01:27,170
Sí.
15
00:01:27,921 --> 00:01:31,049
Pero los documentos
que trajiste ayer siguen en casa.
16
00:01:32,801 --> 00:01:35,929
Teníamos que acelerar las cosas. Por eso.
17
00:01:36,513 --> 00:01:40,642
No hacía falta que me trajeras,
pero insististe.
18
00:01:40,725 --> 00:01:42,227
Gracias. Buen regreso a casa.
19
00:01:43,186 --> 00:01:44,354
Entraré primero.
20
00:01:45,897 --> 00:01:46,940
Jae-won, ¿quieres ramen?
21
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
- ¿Ramen?
- Sí.
22
00:01:49,734 --> 00:01:52,195
No lo molestes. Es un hombre ocupado.
23
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
No tienes hambre, ¿verdad?
24
00:01:54,781 --> 00:01:55,907
Sí.
25
00:01:55,990 --> 00:01:58,076
Pero igual no quieres ramen, ¿no?
26
00:02:01,204 --> 00:02:02,455
Sí.
27
00:02:03,540 --> 00:02:05,875
- Comamos. Tengo tiempo.
- Bueno.
28
00:02:06,709 --> 00:02:09,379
Vayan entrando. Estacionaré el auto.
29
00:02:16,469 --> 00:02:19,597
- ¡Ramen de berberechos de Eun-o!
- ¡Ramen de berberechos de Eun-o!
30
00:02:28,064 --> 00:02:30,191
- Se ve delicioso.
- Sí.
31
00:02:31,484 --> 00:02:33,486
Gracias, señorita berberechos.
32
00:02:35,697 --> 00:02:37,115
Está delicioso.
33
00:02:37,198 --> 00:02:38,700
- Jae-won, es una creación de ella.
- ¿Qué?
34
00:02:39,367 --> 00:02:42,787
Amo los berberechos.
¿Cómo no se me ocurrió eso para el ramen?
35
00:02:42,871 --> 00:02:43,705
Eun-o.
36
00:02:45,123 --> 00:02:47,041
El mío tiene muchos berberechos.
37
00:02:49,586 --> 00:02:50,753
El mío…
38
00:02:54,549 --> 00:02:57,594
- ¿Cuándo comienzas a trabajar?
- No lo haré.
39
00:02:57,677 --> 00:02:59,762
Hablamos, pero no me gustaron
sus condiciones.
40
00:03:00,763 --> 00:03:03,433
Tú no tomarás la decisión.
Tal vez no te contratemos.
41
00:03:03,516 --> 00:03:05,059
No contratamos a cualquiera.
42
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Te crees importante.
43
00:03:07,353 --> 00:03:09,480
Seguro no leíste bien la propuesta.
44
00:03:09,564 --> 00:03:13,109
Dice que habrá
muchas empresas compitiendo,
45
00:03:13,192 --> 00:03:16,446
y nuestros empleados evaluarán
sus propuestas y votarán.
46
00:03:16,529 --> 00:03:18,364
Lo dejamos claro.
47
00:03:19,824 --> 00:03:21,784
- ¿Podría quedar descalificada?
- Sí.
48
00:03:21,868 --> 00:03:23,620
No seas ridículo. No será así.
49
00:03:23,703 --> 00:03:24,621
Para que sepas,
50
00:03:26,080 --> 00:03:28,166
O3 es de las más pequeñas.
51
00:03:30,001 --> 00:03:32,587
El tamaño de una compañía
no dicta su eficiencia.
52
00:03:32,670 --> 00:03:35,256
Como sea, no tengo tiempo,
y no va con mi agencia.
53
00:03:35,340 --> 00:03:37,091
- Así que no lo haré.
- Eun-o.
54
00:03:37,175 --> 00:03:39,302
No creo que puedas ser pretenciosa.
55
00:03:39,385 --> 00:03:42,388
¿Por qué no? A O3 le va muy bien.
56
00:03:42,472 --> 00:03:46,017
Estoy a punto de cosechar lo sembrado
y recibir cientos de ofertas.
57
00:03:46,100 --> 00:03:49,479
Kyeong-jun seguro le dijo
que te estabas muriendo de hambre.
58
00:03:52,023 --> 00:03:53,983
¿Muriendo de hambre? No es así.
59
00:03:54,067 --> 00:03:57,737
Necesitas esto. Así que será mejor
que ganes la licitación.
60
00:03:58,404 --> 00:04:01,241
Llamó el dueño, quiere subir el alquiler.
61
00:04:03,201 --> 00:04:06,246
¿Qué? ¿Por qué me lo dices ahora?
62
00:04:06,329 --> 00:04:07,914
Llamó esta mañana.
63
00:04:07,997 --> 00:04:09,624
Así que no tardé en contarte.
64
00:04:09,707 --> 00:04:11,793
¿Entonces? ¿Cuánto aumentará?
65
00:04:11,876 --> 00:04:14,545
- Un 20 %.
- ¿Un 20 %?
66
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
¡Carajo! ¿Cómo va a hacer eso?
67
00:04:18,091 --> 00:04:21,386
¿Quieren que nos congelemos
este invierno? ¿Es en serio?
68
00:04:21,469 --> 00:04:23,221
Los alquileres siguen regulaciones.
69
00:04:23,304 --> 00:04:26,516
Solo pueden aumentar un cinco por ciento.
70
00:04:26,599 --> 00:04:29,519
¿Eres estúpido? ¿Por qué no dijiste nada?
71
00:04:29,602 --> 00:04:32,146
Hasta un cinco sería absurdo.
El dinero no cae del cielo.
72
00:04:32,230 --> 00:04:33,523
No puedo pagar más de eso.
73
00:04:34,482 --> 00:04:37,610
Kyeong-jun dijo que la vieja Eun-o
era amable y tranquila.
74
00:04:38,695 --> 00:04:40,863
- No sé qué decir.
- ¿Quién cuernos es ella?
75
00:04:41,406 --> 00:04:45,410
No es ni mi adorada Yoon Seon-a
ni la amable Lee Eun-o.
76
00:04:46,327 --> 00:04:47,954
No la entiendo.
77
00:04:48,830 --> 00:04:50,415
Dile al dueño que voy a verlo.
78
00:04:50,498 --> 00:04:52,417
- Ve.
- Firmaste un contrato.
79
00:04:54,127 --> 00:04:55,628
Perdón por decir esto ahora,
80
00:04:57,255 --> 00:04:59,590
pero la licitación es
dentro de muy poco, Eun-o.
81
00:05:01,509 --> 00:05:04,387
Sí, no es momento para eso.
82
00:05:05,179 --> 00:05:06,180
Han-gyeol.
83
00:05:06,764 --> 00:05:10,351
Si miras las tarifas de mantenimiento
y equipos para el edificio…
84
00:05:12,103 --> 00:05:14,605
Señor Choi, ¿hablamos?
85
00:05:27,243 --> 00:05:28,453
¿Qué pasa?
86
00:05:28,536 --> 00:05:31,664
Le pedí al dueño de la casa de Buam-dong
87
00:05:31,748 --> 00:05:33,624
que espere hasta fines de mes.
88
00:05:35,501 --> 00:05:37,837
¿Por qué no te rindes con el diseño ese?
89
00:05:42,050 --> 00:05:44,177
No se van a poder mudar
en la fecha fijada.
90
00:05:44,260 --> 00:05:45,595
¿A dónde irán a vivir?
91
00:05:45,678 --> 00:05:47,096
¿Qué me dijiste la última vez?
92
00:05:47,180 --> 00:05:49,974
Dijiste que te darías por vencido
porque no podías cambiarlo.
93
00:05:50,058 --> 00:05:53,603
- Creo que lo podré resolver.
- Claro, encontrarás la forma.
94
00:05:53,686 --> 00:05:55,813
Después de rediseñar todo el edificio.
95
00:05:55,897 --> 00:05:59,192
Sabes que tendrás que mover
y reconstruir la red de agua y desagüe.
96
00:05:59,692 --> 00:06:01,652
Eres un experto. ¿Qué te pasa?
97
00:06:03,362 --> 00:06:05,323
¿Por qué no dices nada? Habla.
98
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
Porque tienes razón.
99
00:06:09,786 --> 00:06:12,246
Kyeong-jun, tienes razón en todo.
100
00:06:14,332 --> 00:06:15,583
¿Alguna vez te preguntaste
101
00:06:16,542 --> 00:06:19,087
cuántas casas de Seúl
tienen más de 100 años?
102
00:06:19,670 --> 00:06:22,757
Las tiran abajo en menos de 20 o 30 años.
103
00:06:23,508 --> 00:06:27,470
Si vamos a construir una casa
con todos los materiales que queremos,
104
00:06:27,553 --> 00:06:29,472
no quiero lamentar nada,
105
00:06:29,555 --> 00:06:33,017
y quiero que esa familia viva ahí
durante generaciones.
106
00:06:34,852 --> 00:06:37,230
Tú y tu palabrerío. Espera.
107
00:06:42,735 --> 00:06:44,195
Te daré diez días más.
108
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
No puedo darte más que eso.
109
00:06:47,073 --> 00:06:49,200
¿La reunión de los materiales salió bien?
110
00:06:49,283 --> 00:06:52,120
No lo sé. ¿Por qué llegaste tarde?
111
00:06:53,121 --> 00:06:55,498
Tuve una reunión
con la señorita Lee hoy temprano.
112
00:06:55,581 --> 00:06:57,041
¿No le habías entregado todo?
113
00:06:57,125 --> 00:07:01,254
Creí que sí, pero me había olvidado
de darle algo. Por eso.
114
00:07:33,578 --> 00:07:34,537
¿Qué es esto?
115
00:07:42,336 --> 00:07:44,422
¿A dónde pensaba ir Eun-o
116
00:07:45,423 --> 00:07:46,799
con esta maleta vacía?
117
00:08:12,366 --> 00:08:14,827
- Cierto, tu collar.
- Es cierto.
118
00:08:15,786 --> 00:08:17,788
Cierto, tu collar.
119
00:08:17,872 --> 00:08:19,624
¿Qué son esos anillos?
¿Tienes novio nuevo?
120
00:09:05,044 --> 00:09:06,170
¿Hola?
121
00:09:06,796 --> 00:09:08,631
Hola. ¿Estás ocupada?
122
00:09:09,507 --> 00:09:12,593
¿Recuerdas la reunión que hiciste
para mostrar la casa?
123
00:09:12,677 --> 00:09:15,054
Sí, ¿me envías las referencias?
124
00:09:15,763 --> 00:09:18,099
Vi el video que hizo tu empresa
125
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
y quería usarlo.
126
00:09:20,101 --> 00:09:21,102
Cierto.
127
00:09:21,185 --> 00:09:24,522
Estaba pensando usar música acústica
para la presentación.
128
00:09:24,605 --> 00:09:26,899
¿Me envías la lista de artistas también?
129
00:09:29,193 --> 00:09:31,696
Claro, estás invirtiendo en mí.
130
00:09:31,779 --> 00:09:34,699
Espera y verás.
O3 será un éxito y te ayudará.
131
00:09:35,950 --> 00:09:37,285
Bueno, gracias.
132
00:09:38,619 --> 00:09:40,830
Supongo que eso servirá.
133
00:09:41,914 --> 00:09:42,999
A ver.
134
00:10:00,433 --> 00:10:03,102
- ¿Vienes a ver a Rin-i?
- Sí.
135
00:10:04,186 --> 00:10:05,563
Supongo que no te lo dijo.
136
00:10:06,105 --> 00:10:09,275
La despidieron.
La cuñada del gerente va a…
137
00:10:10,901 --> 00:10:13,237
¿Qué? Eso es absurdo.
138
00:10:17,325 --> 00:10:18,659
¿Y dónde está Rin-i?
139
00:10:21,287 --> 00:10:22,663
Aquí no vino.
140
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Entonces, ¿dónde está?
Tampoco estaba en casa.
141
00:10:26,208 --> 00:10:28,794
No es una nenita.
¿Te preocupa que se haya perdido?
142
00:10:31,172 --> 00:10:33,382
¿En serio la pagaste en 350 000 wones?
143
00:10:33,466 --> 00:10:34,425
Sí.
144
00:10:35,176 --> 00:10:37,428
Y cedí porque no dejaba de molestarme.
145
00:10:37,511 --> 00:10:39,805
La busqué y en serio cuesta 1.2 millones.
146
00:10:40,389 --> 00:10:42,266
Y es de una marca famosa.
147
00:10:42,350 --> 00:10:46,520
Así es. ¿Y sabes qué? Es nueva.
148
00:10:46,604 --> 00:10:49,357
Está sin estrenar
y no se usó en una muestra.
149
00:10:49,440 --> 00:10:50,941
En serio es nueva, idiota.
150
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
¿Por qué dijiste que había sido gratis?
151
00:10:54,862 --> 00:10:58,407
¿Le mentiste de nuevo?
¿Porque se iba a enojar por el precio?
152
00:10:58,491 --> 00:10:59,950
¿Cómo no te diste cuenta antes?
153
00:11:00,034 --> 00:11:02,078
Te hice todo tipo de señas.
154
00:11:02,620 --> 00:11:03,537
¿De verdad?
155
00:11:04,372 --> 00:11:06,123
En serio no sirves para nada.
156
00:11:06,999 --> 00:11:09,043
Tú eres el problema aquí, no yo.
157
00:11:09,543 --> 00:11:11,295
¿Por qué complicas tu noviazgo?
158
00:11:11,379 --> 00:11:14,340
No quiero sermones de alguien
que lleva dos años soltero.
159
00:11:16,092 --> 00:11:17,468
¿Dónde diablos está?
160
00:11:18,969 --> 00:11:20,554
¿No está loco su jefe?
161
00:11:20,638 --> 00:11:22,848
¡Debería denunciarlo
por despido injustificado!
162
00:11:23,432 --> 00:11:24,350
- Sí.
- ¿Debería?
163
00:11:25,768 --> 00:11:28,312
¿Y si está llorando en algún lado?
164
00:11:29,146 --> 00:11:30,856
Debe estar furiosa y triste.
165
00:11:31,982 --> 00:11:33,859
Dijo que necesitaba otro empleo.
166
00:11:33,943 --> 00:11:35,986
- ¿Cómo es que la despidieron?
- Kyeong-jun.
167
00:11:37,446 --> 00:11:39,115
No conoces a Rin-i.
168
00:11:39,949 --> 00:11:42,993
No te preocupes. Seguro está bien.
169
00:11:44,453 --> 00:11:46,622
¿Estás seguro? ¿Cómo lo sabes?
170
00:11:46,705 --> 00:11:49,750
- ¿Eres su padre?
- De hecho, sí, señor Choi.
171
00:11:50,376 --> 00:11:52,086
Deberías irte a casa.
172
00:11:58,175 --> 00:11:59,343
Buen trabajo.
173
00:12:00,553 --> 00:12:01,887
Caminas bien con correa.
174
00:12:11,772 --> 00:12:12,898
¿Qué pasa?
175
00:12:13,649 --> 00:12:15,818
Te extrañé, ¿sabes?
176
00:12:15,901 --> 00:12:17,528
¡Y aquí estabas!
177
00:12:17,611 --> 00:12:19,071
Te leí la mente.
178
00:12:19,655 --> 00:12:22,199
Entonces, seguro sabías
que tenía antojo de espaguetis.
179
00:12:22,283 --> 00:12:23,200
Claro.
180
00:12:23,284 --> 00:12:25,286
Sé todo de ti, Rin-i.
181
00:12:25,369 --> 00:12:27,580
Claro que sí.
182
00:12:28,164 --> 00:12:30,499
- Se ve delicioso.
- Ya está. Ve a lavarte las manos.
183
00:12:38,757 --> 00:12:39,675
¿Qué?
184
00:12:41,385 --> 00:12:43,637
Deberíamos tirar esto.
185
00:12:44,221 --> 00:12:45,890
No, lo puedo pegar.
186
00:12:45,973 --> 00:12:47,349
Ponlo ahí. Ahora vengo.
187
00:12:51,937 --> 00:12:53,647
¿Por qué lo va a pegar?
188
00:13:03,908 --> 00:13:06,202
Rin-i, esa cocina de gas portátil
parece peligrosa.
189
00:13:06,285 --> 00:13:08,245
Pronto arreglarán la cocina.
190
00:13:08,787 --> 00:13:11,457
- ¿Quieres que compre una barata?
- Gracias por la comida.
191
00:13:15,419 --> 00:13:18,339
Está muy rico.
Creí que me iba a morir de hambre.
192
00:13:19,048 --> 00:13:21,342
- Come. Hice mucho.
- Tú también.
193
00:13:27,014 --> 00:13:28,224
Rin-i.
194
00:13:29,183 --> 00:13:32,686
Me enteré de que te despidieron
de la tienda de cosméticos.
195
00:13:33,854 --> 00:13:34,897
¿Cómo supiste?
196
00:13:36,065 --> 00:13:39,360
¿Fuiste a verme? Debiste llamarme.
197
00:13:40,986 --> 00:13:42,071
Tengo otro trabajo.
198
00:13:42,905 --> 00:13:44,782
- ¿Qué trabajo?
- Paseo perros.
199
00:13:45,407 --> 00:13:49,036
Hay una casa cerca de ese parque,
y tienen un perro enorme.
200
00:13:49,119 --> 00:13:52,540
Voy a pasear a su perro
dos horas todos los días.
201
00:13:53,123 --> 00:13:54,458
Adivina cuánto me pagan.
202
00:13:54,542 --> 00:13:57,628
Me darán 15 000 wones por hora.
Son 30 000 las dos horas.
203
00:13:58,379 --> 00:13:59,296
¿No pasarás frío?
204
00:13:59,880 --> 00:14:02,841
¿Cómo vas a caminar tanto tiempo
con este clima?
205
00:14:02,925 --> 00:14:04,718
No, es divertido pasear perros.
206
00:14:04,802 --> 00:14:06,804
Haré ejercicio a la vez que gano dinero.
207
00:14:07,304 --> 00:14:08,430
Esto está bueno.
208
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
Rin-i.
209
00:14:12,977 --> 00:14:16,522
¿Te gustaría aprender o estudiar algo?
210
00:14:17,481 --> 00:14:18,524
Yo estudio.
211
00:14:18,607 --> 00:14:20,943
Y fui a esos seminarios del medioambiente.
212
00:14:21,026 --> 00:14:23,028
No, no hablo de ese tipo de estudio.
213
00:14:23,112 --> 00:14:26,156
¿No dijiste que querías ser maestra?
214
00:14:26,782 --> 00:14:29,159
Todos tenemos sueños grandes
cuando somos chicos.
215
00:14:29,243 --> 00:14:33,414
No, yo creo que es una profesión
que va bien contigo.
216
00:14:33,998 --> 00:14:35,541
A ti te gustan los niños.
217
00:14:35,624 --> 00:14:39,003
Creo que serías
una excelente maestra de primaria.
218
00:14:40,462 --> 00:14:43,132
¿Qué tal la Universidad Nacional
de Educación de Seúl?
219
00:14:45,467 --> 00:14:46,886
Piénsalo.
220
00:14:48,137 --> 00:14:51,724
Oí que hay mucha gente
que estudia de grande para ser maestro.
221
00:14:55,686 --> 00:14:56,854
Kyeong-jun.
222
00:14:57,605 --> 00:15:00,983
No es para mí. Ya te lo dije.
223
00:15:01,066 --> 00:15:03,402
Estoy muy feliz con mi vida como está.
224
00:15:04,695 --> 00:15:06,655
Además, la matrícula es muy cara.
225
00:15:07,197 --> 00:15:10,367
Me tienes a mí.
Si quieres, yo puedo pagar la matrícula.
226
00:15:12,119 --> 00:15:13,287
Piénsalo.
227
00:15:18,751 --> 00:15:19,793
Cierto.
228
00:15:20,336 --> 00:15:21,712
Tengo algo para mostrarte.
229
00:15:23,547 --> 00:15:26,342
¡Mira! Son 350 0000 wones.
230
00:15:26,425 --> 00:15:29,053
Geon me pagó la mesa de noche.
231
00:15:29,970 --> 00:15:31,430
Te compraré un silenciador.
232
00:15:35,726 --> 00:15:37,937
Bueno. Terminemos de comer.
233
00:15:42,149 --> 00:15:42,983
Está tan rico.
234
00:15:44,693 --> 00:15:47,321
{\an8}Es una casa de barrio. La número 56-9.
235
00:15:47,404 --> 00:15:50,699
Quieren que reconstruyamos
la medianera con la casa de al lado.
236
00:15:50,783 --> 00:15:51,700
A ver.
237
00:15:54,787 --> 00:15:55,621
Así.
238
00:15:56,664 --> 00:15:57,623
¿Así?
239
00:15:58,832 --> 00:15:59,667
Entiendo.
240
00:16:01,168 --> 00:16:04,088
Tenemos los resultados de licitación
para el centro cultural.
241
00:16:05,089 --> 00:16:06,507
O3.
242
00:16:08,217 --> 00:16:10,302
¿Lo ves? Te dije que lo conseguiría.
243
00:16:10,844 --> 00:16:13,055
- Procedan.
- Sí, señor.
244
00:16:14,723 --> 00:16:16,892
¿Se van a dejar de quejar
si hacemos esta pared?
245
00:16:16,976 --> 00:16:20,187
Espera. Le diré de la licitación a Eun-o.
246
00:16:20,270 --> 00:16:21,563
Claro.
247
00:16:32,449 --> 00:16:37,830
DISEÑO DEL CENTRO CULTURAL
LÍDER DE EQUIPO: PARK JAE-WON
248
00:16:40,040 --> 00:16:42,376
Sabías que llevaba un año buscándote.
249
00:16:43,335 --> 00:16:46,505
Lo sabías por Rin-i y Kyeong-jun,
pero no hiciste nada.
250
00:17:28,505 --> 00:17:30,591
LEE EUN-O
251
00:17:52,488 --> 00:17:55,699
O TRES
252
00:18:00,746 --> 00:18:03,332
No encontré nada
cuando busqué "Yoon Seon-a".
253
00:18:10,547 --> 00:18:13,175
Encontré el libro
que leía alguien que conozco.
254
00:18:22,851 --> 00:18:24,978
Bratislava, Poznán,
255
00:18:25,562 --> 00:18:27,231
Trieste y Riga.
256
00:18:27,898 --> 00:18:31,944
Por sus nombres poco comunes,
estas ciudades suenan más románticas.
257
00:18:33,278 --> 00:18:36,073
Quería que recorriéramos
los callejones de Europa juntos.
258
00:18:37,407 --> 00:18:38,450
¿Cómo estás?
259
00:18:39,868 --> 00:18:41,286
Yo estoy muy bien.
260
00:18:42,287 --> 00:18:43,455
¿Qué?
261
00:18:45,332 --> 00:18:46,750
Dijiste que lo habías olvidado.
262
00:18:48,335 --> 00:18:51,839
Esta noche me trajo a la memoria
recuerdos que nacieron
263
00:18:51,922 --> 00:18:54,633
y se disiparon como un sueño
de una noche de verano.
264
00:18:54,716 --> 00:18:56,260
AMOR Y PAZ
265
00:19:03,183 --> 00:19:06,520
Rechazaron mis propuestas
y no me llegó ninguna oferta de trabajo.
266
00:19:07,271 --> 00:19:08,897
Pese a las eternas preocupaciones
267
00:19:08,981 --> 00:19:11,733
que me deprimen tanto, todavía resisto
268
00:19:12,276 --> 00:19:15,320
gracias al recuerdo de haber bailado
bajo la lluvia como niños.
269
00:19:17,406 --> 00:19:20,159
Esos recuerdos me hacen sonreír de nuevo.
270
00:19:21,160 --> 00:19:22,327
Lee Eun-o, tú puedes.
271
00:19:46,685 --> 00:19:47,895
Siempre soy gruñón.
272
00:19:47,978 --> 00:19:50,564
Pero me vuelvo amable cuando me enamoro.
273
00:19:51,315 --> 00:19:53,358
¿Cómo eres tú cuando te enamoras?
274
00:20:10,250 --> 00:20:13,212
Pero cuando vuelve,
olvida todo y sigue con su vida.
275
00:20:13,295 --> 00:20:14,796
Entonces, ¿tú me olvidaste?
276
00:20:14,880 --> 00:20:16,590
¿Yo fui tan solo un recuerdo?
277
00:20:21,303 --> 00:20:23,263
No sabes nada de mí.
278
00:20:23,347 --> 00:20:27,267
De mis sentimientos, mi personalidad,
lo que pienso o qué me gusta.
279
00:20:28,518 --> 00:20:29,853
No sabes nada.
280
00:20:45,410 --> 00:20:47,579
¿Qué haces saltando la soga?
¿Ejercicio nocturno?
281
00:20:48,205 --> 00:20:49,665
Mira quién habla. Entra.
282
00:20:50,249 --> 00:20:51,708
Hay un paquete abajo.
283
00:20:51,792 --> 00:20:53,001
¿Y por qué no lo subiste?
284
00:20:54,044 --> 00:20:55,128
Porque…
285
00:20:56,338 --> 00:20:57,714
era para ti.
286
00:21:01,593 --> 00:21:02,636
Maldito…
287
00:21:23,699 --> 00:21:25,075
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué fue eso?
288
00:21:29,121 --> 00:21:30,080
¿Qué fue eso?
289
00:21:32,040 --> 00:21:34,001
¿Qué? ¿O3?
290
00:21:34,084 --> 00:21:35,502
Es el auto de Seon-a…
291
00:21:35,585 --> 00:21:37,129
Digo, de Eun-o.
292
00:21:38,505 --> 00:21:39,840
No lo puedo creer.
293
00:21:40,590 --> 00:21:44,594
¿Por qué tuvo que ser justo el de ella?
294
00:21:44,678 --> 00:21:45,721
No puede ser.
295
00:21:45,804 --> 00:21:47,723
Jae-won, estúpido.
296
00:21:48,849 --> 00:21:49,808
¿Cómo pudiste…?
297
00:21:52,728 --> 00:21:55,188
¿Qué le digo?
298
00:21:56,315 --> 00:21:57,566
Debería llamarla.
299
00:21:58,483 --> 00:22:01,403
¿Qué le voy a decir? Esto me vuelve loco.
300
00:22:13,165 --> 00:22:14,207
¿Hola?
301
00:22:15,125 --> 00:22:15,959
¿Hola?
302
00:22:16,043 --> 00:22:19,338
Lo siento mucho, pero yo…
303
00:22:19,421 --> 00:22:22,341
No. Habla Park Jae-won.
304
00:22:22,924 --> 00:22:25,093
Estaba estacionando y creo
305
00:22:26,261 --> 00:22:29,473
que choqué tu auto. Deberías venir a ver.
306
00:22:29,556 --> 00:22:31,850
No es nada grave.
307
00:22:31,933 --> 00:22:32,976
Es solo un raspón.
308
00:22:33,060 --> 00:22:36,188
Es un pequeño raspón. Es diminuto.
309
00:22:36,271 --> 00:22:38,148
¿Eso te parece un raspón diminuto?
310
00:22:38,982 --> 00:22:39,816
¿Qué?
311
00:22:42,110 --> 00:22:42,944
Muévete.
312
00:22:43,528 --> 00:22:47,574
- ¿Eso es diminuto?
- Apenas se ve de lejos.
313
00:22:47,657 --> 00:22:48,825
Primero corta.
314
00:22:49,326 --> 00:22:52,621
Oye. Tu auto está bien,
pero el mío está todo roto.
315
00:22:52,704 --> 00:22:55,373
Vamos. ¿Te parece que está "todo roto"?
316
00:22:55,457 --> 00:22:58,543
Y debiste estacionar un poco más sobre…
317
00:22:58,627 --> 00:23:01,171
- Está frente a mi casa.
- Sí, tienes razón.
318
00:23:01,254 --> 00:23:02,589
Como dueña de la casa,
319
00:23:02,672 --> 00:23:05,300
debiste estacionar más cerca.
320
00:23:05,383 --> 00:23:09,346
¿Qué hice mal yo?
Está estacionado perfecto.
321
00:23:09,888 --> 00:23:11,556
Cierto, es culpa mía.
322
00:23:11,640 --> 00:23:13,266
No hiciste nada malo.
323
00:23:13,350 --> 00:23:16,186
Fue culpa mía por venir aquí y chocarte.
324
00:23:16,269 --> 00:23:18,355
Es culpa mía por ser Park Jae-won
325
00:23:18,438 --> 00:23:21,525
y tenerte de exesposa.
326
00:23:21,608 --> 00:23:23,527
¿Exesposa? Oye.
327
00:23:24,111 --> 00:23:26,988
- No digas eso.
- ¿Por qué no? Eres mi exesposa.
328
00:23:27,072 --> 00:23:28,532
Cuando te dije de casarnos,
329
00:23:28,615 --> 00:23:31,910
exigiste una propuesta.
¿Por qué? ¿Es irritante?
330
00:23:31,993 --> 00:23:33,829
- Estoy harta de esto.
- ¿Harta?
331
00:23:34,538 --> 00:23:35,872
¿Estás harta de esto?
332
00:23:37,332 --> 00:23:39,126
¿Por qué me sedujiste?
333
00:23:39,209 --> 00:23:41,002
Tenías motivos ulteriores, ¿no?
334
00:23:41,086 --> 00:23:43,672
Hablaste del campo y la lluvia
y me convenciste
335
00:23:43,755 --> 00:23:45,132
para que sacara la licencia.
336
00:23:45,215 --> 00:23:49,344
No debiste enamorarte de mí
porque te hablé de esas cosas.
337
00:23:49,427 --> 00:23:51,638
¿Y tú no me sedujiste a mí? Sí lo hiciste.
338
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
- Tú eras mucho más apasionada.
- ¿Yo? ¿Cuándo?
339
00:23:54,724 --> 00:23:57,185
¿Y por qué me tomaste de la mano
cuando nos conocimos?
340
00:23:57,269 --> 00:23:59,354
Yo estaba quieta y tú me agarraste.
341
00:23:59,437 --> 00:24:02,607
Era un juego. Quería ganar.
342
00:24:02,691 --> 00:24:04,860
Dio la casualidad
de que estabas justo ahí.
343
00:24:04,943 --> 00:24:07,154
Estabas ahí cerca.
344
00:24:07,237 --> 00:24:11,241
Si hubiera sido otra,
la habrías agarrado a ella, ¿no?
345
00:24:11,741 --> 00:24:14,161
¿Qué es esto? Estás celosa, ¿no?
346
00:24:14,244 --> 00:24:15,787
Olvídalo. Pagarás los daños.
347
00:24:15,871 --> 00:24:17,789
Claro. Llama a la aseguradora…
348
00:24:17,873 --> 00:24:20,834
No, olvídalo. ¿Cuánto es?
349
00:24:21,334 --> 00:24:24,212
- ¿Estás haciendo alarde de tu dinero?
- ¿Cómo esto…?
350
00:24:26,089 --> 00:24:28,383
Me dijeron que antes eras amable.
351
00:24:28,466 --> 00:24:29,885
Pero ahora eres muy rara.
352
00:24:29,968 --> 00:24:32,929
Mira quién habla. Tú fingías ser relajado,
353
00:24:33,013 --> 00:24:34,681
pero ahora eres tan obsesivo.
354
00:24:35,182 --> 00:24:37,100
¡Es todo culpa tuya!
355
00:24:37,184 --> 00:24:39,019
¿Dónde está la Eun-o amable?
356
00:24:39,102 --> 00:24:41,229
Olvídate de Seon-a. ¿Dónde está esa Eun-o?
357
00:24:41,313 --> 00:24:43,523
Aquí la tienes. ¿Qué harás al respecto?
358
00:24:43,607 --> 00:24:46,443
No, no eres para nada amable.
359
00:24:46,526 --> 00:24:48,653
Seguro siempre fuiste mala.
360
00:24:48,737 --> 00:24:50,822
- Pero Kyeong-jun no lo sabía.
- ¡Mueve tu auto!
361
00:24:50,906 --> 00:24:53,074
Está bien. ¡Lo voy a mover!
362
00:24:53,992 --> 00:24:55,243
Eres una mujer horrible.
363
00:24:55,327 --> 00:24:56,745
Mueve el auto, desquiciado.
364
00:24:57,746 --> 00:24:58,788
¿Por qué pateaste…?
365
00:25:25,523 --> 00:25:26,566
Es…
366
00:25:27,651 --> 00:25:29,236
Es nuestra alianza.
367
00:25:29,319 --> 00:25:33,490
Tiré la mía en Cheonggyecheon.
368
00:25:35,659 --> 00:25:37,035
¿Dónde está?
369
00:25:57,430 --> 00:25:58,431
¿Qué es esto?
370
00:26:00,225 --> 00:26:01,309
¿Es nuestra alianza?
371
00:26:03,270 --> 00:26:04,104
No.
372
00:26:07,190 --> 00:26:09,234
Los anillos del collar que dijeron…
373
00:26:09,317 --> 00:26:11,152
- son los nuestros, ¿no?
- No.
374
00:26:11,236 --> 00:26:12,529
¿Cómo que no? Son estos.
375
00:26:12,612 --> 00:26:14,948
- Hazte a un lado. Déjame ver.
- Dije que no.
376
00:26:15,031 --> 00:26:16,908
- Muévete.
- No es tuyo.
377
00:26:21,329 --> 00:26:23,957
Tenía razón. Son los nuestros.
378
00:26:27,127 --> 00:26:28,003
Tengo razón.
379
00:26:29,713 --> 00:26:31,381
Dámelos. Son míos.
380
00:26:31,464 --> 00:26:33,800
Lo tiré en Cheonggyecheon.
¿Por qué lo tienes tú?
381
00:26:33,883 --> 00:26:35,385
- Dámelos.
- Oye.
382
00:26:36,803 --> 00:26:38,096
¿Qué pasa contigo?
383
00:26:39,973 --> 00:26:41,683
¿Por qué me atormentas?
384
00:26:42,684 --> 00:26:43,810
¿Por qué?
385
00:26:44,436 --> 00:26:45,854
Son nuestras alianzas de boda.
386
00:26:46,730 --> 00:26:48,398
No habías tirado la tuya.
387
00:26:48,940 --> 00:26:51,192
Es mentira que olvidaste todo, ¿no?
388
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
Ya lo entendí todo.
389
00:26:55,447 --> 00:26:56,573
¿De qué hablas?
390
00:26:56,656 --> 00:26:59,743
Tenías mis cámaras,
imprimiste nuestras fotos.
391
00:27:00,327 --> 00:27:01,578
Y los anillos.
392
00:27:03,580 --> 00:27:06,624
Son nuestras alianzas.
Nunca tiraste la tuya.
393
00:27:07,959 --> 00:27:10,170
Eun-o, ¿qué pasa aquí?
394
00:27:12,130 --> 00:27:15,050
¡Dime qué sientes en realidad!
395
00:27:20,805 --> 00:27:22,599
¿No puedes fingir que no me conoces?
396
00:27:26,311 --> 00:27:27,354
Yo…
397
00:27:28,772 --> 00:27:31,816
no quiero que mis amigos se enteren.
398
00:27:35,904 --> 00:27:38,448
¿Tan avergonzada estás
de quien dijiste ser en Yangyang?
399
00:27:42,660 --> 00:27:44,579
Es que justo eres el primo de Kyeong-jun.
400
00:27:44,662 --> 00:27:48,166
Tienes razón, es mi primo. ¿Y qué?
401
00:27:49,376 --> 00:27:52,003
¿Por qué tenemos que terminar por eso?
402
00:27:55,924 --> 00:27:57,717
¿No podemos separarnos y ya?
403
00:28:00,053 --> 00:28:01,346
¿Lo dices en serio?
404
00:28:03,973 --> 00:28:05,058
No.
405
00:28:06,601 --> 00:28:07,727
Me doy cuenta.
406
00:28:12,482 --> 00:28:13,483
Dime.
407
00:28:15,235 --> 00:28:16,236
Mírame.
408
00:28:18,071 --> 00:28:19,114
Eun-o.
409
00:28:20,115 --> 00:28:21,324
Oye, Eun-o.
410
00:28:25,412 --> 00:28:28,164
Cuando estabas buscando
mi anillo en Cheonggyecheon,
411
00:28:28,248 --> 00:28:29,290
¿en qué pensabas?
412
00:28:33,711 --> 00:28:35,046
Pensabas en mí.
413
00:28:37,507 --> 00:28:38,550
Tú
414
00:28:39,759 --> 00:28:41,094
aún me amas…
415
00:29:44,032 --> 00:29:47,410
Subtítulos: Victoria Parma