1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMÁNTICO 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ESPÍRITU LIBRE 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #FLECHAZO 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #SOLTERO POR DECISIÓN PROPIA 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #NOVIOS HACE TIEMPO 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ¿CÓMO ES TU AMOR? 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,546 Buen regreso. 9 00:00:54,179 --> 00:00:55,221 Eun-o. 10 00:00:59,434 --> 00:01:00,685 Ahí viene Rin-i. 11 00:01:05,940 --> 00:01:08,860 ¿Qué pasa? ¿Qué hacen juntos? 12 00:01:08,943 --> 00:01:10,278 ¿Qué? 13 00:01:22,207 --> 00:01:25,043 ¿Tuviste una reunión en su empresa? 14 00:01:25,835 --> 00:01:27,170 Sí. 15 00:01:27,921 --> 00:01:31,049 Pero los documentos que trajiste ayer siguen en casa. 16 00:01:32,801 --> 00:01:35,929 Teníamos que acelerar las cosas. Por eso. 17 00:01:36,513 --> 00:01:40,642 No hacía falta que me trajeras, pero insististe. 18 00:01:40,725 --> 00:01:42,227 Gracias. Buen regreso a casa. 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,354 Entraré primero. 20 00:01:45,897 --> 00:01:46,940 Jae-won, ¿quieres ramen? 21 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 - ¿Ramen? - Sí. 22 00:01:49,734 --> 00:01:52,195 No lo molestes. Es un hombre ocupado. 23 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 No tienes hambre, ¿verdad? 24 00:01:54,781 --> 00:01:55,907 Sí. 25 00:01:55,990 --> 00:01:58,076 Pero igual no quieres ramen, ¿no? 26 00:02:01,204 --> 00:02:02,455 Sí. 27 00:02:03,540 --> 00:02:05,875 - Comamos. Tengo tiempo. - Bueno. 28 00:02:06,709 --> 00:02:09,379 Vayan entrando. Estacionaré el auto. 29 00:02:16,469 --> 00:02:19,597 - ¡Ramen de berberechos de Eun-o! - ¡Ramen de berberechos de Eun-o! 30 00:02:28,064 --> 00:02:30,191 - Se ve delicioso. - Sí. 31 00:02:31,484 --> 00:02:33,486 Gracias, señorita berberechos. 32 00:02:35,697 --> 00:02:37,115 Está delicioso. 33 00:02:37,198 --> 00:02:38,700 - Jae-won, es una creación de ella. - ¿Qué? 34 00:02:39,367 --> 00:02:42,787 Amo los berberechos. ¿Cómo no se me ocurrió eso para el ramen? 35 00:02:42,871 --> 00:02:43,705 Eun-o. 36 00:02:45,123 --> 00:02:47,041 El mío tiene muchos berberechos. 37 00:02:49,586 --> 00:02:50,753 El mío… 38 00:02:54,549 --> 00:02:57,594 - ¿Cuándo comienzas a trabajar? - No lo haré. 39 00:02:57,677 --> 00:02:59,762 Hablamos, pero no me gustaron sus condiciones. 40 00:03:00,763 --> 00:03:03,433 Tú no tomarás la decisión. Tal vez no te contratemos. 41 00:03:03,516 --> 00:03:05,059 No contratamos a cualquiera. 42 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Te crees importante. 43 00:03:07,353 --> 00:03:09,480 Seguro no leíste bien la propuesta. 44 00:03:09,564 --> 00:03:13,109 Dice que habrá muchas empresas compitiendo, 45 00:03:13,192 --> 00:03:16,446 y nuestros empleados evaluarán sus propuestas y votarán. 46 00:03:16,529 --> 00:03:18,364 Lo dejamos claro. 47 00:03:19,824 --> 00:03:21,784 - ¿Podría quedar descalificada? - Sí. 48 00:03:21,868 --> 00:03:23,620 No seas ridículo. No será así. 49 00:03:23,703 --> 00:03:24,621 Para que sepas, 50 00:03:26,080 --> 00:03:28,166 O3 es de las más pequeñas. 51 00:03:30,001 --> 00:03:32,587 El tamaño de una compañía no dicta su eficiencia. 52 00:03:32,670 --> 00:03:35,256 Como sea, no tengo tiempo, y no va con mi agencia. 53 00:03:35,340 --> 00:03:37,091 - Así que no lo haré. - Eun-o. 54 00:03:37,175 --> 00:03:39,302 No creo que puedas ser pretenciosa. 55 00:03:39,385 --> 00:03:42,388 ¿Por qué no? A O3 le va muy bien. 56 00:03:42,472 --> 00:03:46,017 Estoy a punto de cosechar lo sembrado y recibir cientos de ofertas. 57 00:03:46,100 --> 00:03:49,479 Kyeong-jun seguro le dijo que te estabas muriendo de hambre. 58 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 ¿Muriendo de hambre? No es así. 59 00:03:54,067 --> 00:03:57,737 Necesitas esto. Así que será mejor que ganes la licitación. 60 00:03:58,404 --> 00:04:01,241 Llamó el dueño, quiere subir el alquiler. 61 00:04:03,201 --> 00:04:06,246 ¿Qué? ¿Por qué me lo dices ahora? 62 00:04:06,329 --> 00:04:07,914 Llamó esta mañana. 63 00:04:07,997 --> 00:04:09,624 Así que no tardé en contarte. 64 00:04:09,707 --> 00:04:11,793 ¿Entonces? ¿Cuánto aumentará? 65 00:04:11,876 --> 00:04:14,545 - Un 20 %. - ¿Un 20 %? 66 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 ¡Carajo! ¿Cómo va a hacer eso? 67 00:04:18,091 --> 00:04:21,386 ¿Quieren que nos congelemos este invierno? ¿Es en serio? 68 00:04:21,469 --> 00:04:23,221 Los alquileres siguen regulaciones. 69 00:04:23,304 --> 00:04:26,516 Solo pueden aumentar un cinco por ciento. 70 00:04:26,599 --> 00:04:29,519 ¿Eres estúpido? ¿Por qué no dijiste nada? 71 00:04:29,602 --> 00:04:32,146 Hasta un cinco sería absurdo. El dinero no cae del cielo. 72 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 No puedo pagar más de eso. 73 00:04:34,482 --> 00:04:37,610 Kyeong-jun dijo que la vieja Eun-o era amable y tranquila. 74 00:04:38,695 --> 00:04:40,863 - No sé qué decir. - ¿Quién cuernos es ella? 75 00:04:41,406 --> 00:04:45,410 No es ni mi adorada Yoon Seon-a ni la amable Lee Eun-o. 76 00:04:46,327 --> 00:04:47,954 No la entiendo. 77 00:04:48,830 --> 00:04:50,415 Dile al dueño que voy a verlo. 78 00:04:50,498 --> 00:04:52,417 - Ve. - Firmaste un contrato. 79 00:04:54,127 --> 00:04:55,628 Perdón por decir esto ahora, 80 00:04:57,255 --> 00:04:59,590 pero la licitación es dentro de muy poco, Eun-o. 81 00:05:01,509 --> 00:05:04,387 Sí, no es momento para eso. 82 00:05:05,179 --> 00:05:06,180 Han-gyeol. 83 00:05:06,764 --> 00:05:10,351 Si miras las tarifas de mantenimiento y equipos para el edificio… 84 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 Señor Choi, ¿hablamos? 85 00:05:27,243 --> 00:05:28,453 ¿Qué pasa? 86 00:05:28,536 --> 00:05:31,664 Le pedí al dueño de la casa de Buam-dong 87 00:05:31,748 --> 00:05:33,624 que espere hasta fines de mes. 88 00:05:35,501 --> 00:05:37,837 ¿Por qué no te rindes con el diseño ese? 89 00:05:42,050 --> 00:05:44,177 No se van a poder mudar en la fecha fijada. 90 00:05:44,260 --> 00:05:45,595 ¿A dónde irán a vivir? 91 00:05:45,678 --> 00:05:47,096 ¿Qué me dijiste la última vez? 92 00:05:47,180 --> 00:05:49,974 Dijiste que te darías por vencido porque no podías cambiarlo. 93 00:05:50,058 --> 00:05:53,603 - Creo que lo podré resolver. - Claro, encontrarás la forma. 94 00:05:53,686 --> 00:05:55,813 Después de rediseñar todo el edificio. 95 00:05:55,897 --> 00:05:59,192 Sabes que tendrás que mover y reconstruir la red de agua y desagüe. 96 00:05:59,692 --> 00:06:01,652 Eres un experto. ¿Qué te pasa? 97 00:06:03,362 --> 00:06:05,323 ¿Por qué no dices nada? Habla. 98 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 Porque tienes razón. 99 00:06:09,786 --> 00:06:12,246 Kyeong-jun, tienes razón en todo. 100 00:06:14,332 --> 00:06:15,583 ¿Alguna vez te preguntaste 101 00:06:16,542 --> 00:06:19,087 cuántas casas de Seúl tienen más de 100 años? 102 00:06:19,670 --> 00:06:22,757 Las tiran abajo en menos de 20 o 30 años. 103 00:06:23,508 --> 00:06:27,470 Si vamos a construir una casa con todos los materiales que queremos, 104 00:06:27,553 --> 00:06:29,472 no quiero lamentar nada, 105 00:06:29,555 --> 00:06:33,017 y quiero que esa familia viva ahí durante generaciones. 106 00:06:34,852 --> 00:06:37,230 Tú y tu palabrerío. Espera. 107 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 Te daré diez días más. 108 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 No puedo darte más que eso. 109 00:06:47,073 --> 00:06:49,200 ¿La reunión de los materiales salió bien? 110 00:06:49,283 --> 00:06:52,120 No lo sé. ¿Por qué llegaste tarde? 111 00:06:53,121 --> 00:06:55,498 Tuve una reunión con la señorita Lee hoy temprano. 112 00:06:55,581 --> 00:06:57,041 ¿No le habías entregado todo? 113 00:06:57,125 --> 00:07:01,254 Creí que sí, pero me había olvidado de darle algo. Por eso. 114 00:07:33,578 --> 00:07:34,537 ¿Qué es esto? 115 00:07:42,336 --> 00:07:44,422 ¿A dónde pensaba ir Eun-o 116 00:07:45,423 --> 00:07:46,799 con esta maleta vacía? 117 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 - Cierto, tu collar. - Es cierto. 118 00:08:15,786 --> 00:08:17,788 Cierto, tu collar. 119 00:08:17,872 --> 00:08:19,624 ¿Qué son esos anillos? ¿Tienes novio nuevo? 120 00:09:05,044 --> 00:09:06,170 ¿Hola? 121 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 Hola. ¿Estás ocupada? 122 00:09:09,507 --> 00:09:12,593 ¿Recuerdas la reunión que hiciste para mostrar la casa? 123 00:09:12,677 --> 00:09:15,054 Sí, ¿me envías las referencias? 124 00:09:15,763 --> 00:09:18,099 Vi el video que hizo tu empresa 125 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 y quería usarlo. 126 00:09:20,101 --> 00:09:21,102 Cierto. 127 00:09:21,185 --> 00:09:24,522 Estaba pensando usar música acústica para la presentación. 128 00:09:24,605 --> 00:09:26,899 ¿Me envías la lista de artistas también? 129 00:09:29,193 --> 00:09:31,696 Claro, estás invirtiendo en mí. 130 00:09:31,779 --> 00:09:34,699 Espera y verás. O3 será un éxito y te ayudará. 131 00:09:35,950 --> 00:09:37,285 Bueno, gracias. 132 00:09:38,619 --> 00:09:40,830 Supongo que eso servirá. 133 00:09:41,914 --> 00:09:42,999 A ver. 134 00:10:00,433 --> 00:10:03,102 - ¿Vienes a ver a Rin-i? - Sí. 135 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 Supongo que no te lo dijo. 136 00:10:06,105 --> 00:10:09,275 La despidieron. La cuñada del gerente va a… 137 00:10:10,901 --> 00:10:13,237 ¿Qué? Eso es absurdo. 138 00:10:17,325 --> 00:10:18,659 ¿Y dónde está Rin-i? 139 00:10:21,287 --> 00:10:22,663 Aquí no vino. 140 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 Entonces, ¿dónde está? Tampoco estaba en casa. 141 00:10:26,208 --> 00:10:28,794 No es una nenita. ¿Te preocupa que se haya perdido? 142 00:10:31,172 --> 00:10:33,382 ¿En serio la pagaste en 350 000 wones? 143 00:10:33,466 --> 00:10:34,425 Sí. 144 00:10:35,176 --> 00:10:37,428 Y cedí porque no dejaba de molestarme. 145 00:10:37,511 --> 00:10:39,805 La busqué y en serio cuesta 1.2 millones. 146 00:10:40,389 --> 00:10:42,266 Y es de una marca famosa. 147 00:10:42,350 --> 00:10:46,520 Así es. ¿Y sabes qué? Es nueva. 148 00:10:46,604 --> 00:10:49,357 Está sin estrenar y no se usó en una muestra. 149 00:10:49,440 --> 00:10:50,941 En serio es nueva, idiota. 150 00:10:51,025 --> 00:10:52,902 ¿Por qué dijiste que había sido gratis? 151 00:10:54,862 --> 00:10:58,407 ¿Le mentiste de nuevo? ¿Porque se iba a enojar por el precio? 152 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 ¿Cómo no te diste cuenta antes? 153 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 Te hice todo tipo de señas. 154 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 ¿De verdad? 155 00:11:04,372 --> 00:11:06,123 En serio no sirves para nada. 156 00:11:06,999 --> 00:11:09,043 Tú eres el problema aquí, no yo. 157 00:11:09,543 --> 00:11:11,295 ¿Por qué complicas tu noviazgo? 158 00:11:11,379 --> 00:11:14,340 No quiero sermones de alguien que lleva dos años soltero. 159 00:11:16,092 --> 00:11:17,468 ¿Dónde diablos está? 160 00:11:18,969 --> 00:11:20,554 ¿No está loco su jefe? 161 00:11:20,638 --> 00:11:22,848 ¡Debería denunciarlo por despido injustificado! 162 00:11:23,432 --> 00:11:24,350 - Sí. - ¿Debería? 163 00:11:25,768 --> 00:11:28,312 ¿Y si está llorando en algún lado? 164 00:11:29,146 --> 00:11:30,856 Debe estar furiosa y triste. 165 00:11:31,982 --> 00:11:33,859 Dijo que necesitaba otro empleo. 166 00:11:33,943 --> 00:11:35,986 - ¿Cómo es que la despidieron? - Kyeong-jun. 167 00:11:37,446 --> 00:11:39,115 No conoces a Rin-i. 168 00:11:39,949 --> 00:11:42,993 No te preocupes. Seguro está bien. 169 00:11:44,453 --> 00:11:46,622 ¿Estás seguro? ¿Cómo lo sabes? 170 00:11:46,705 --> 00:11:49,750 - ¿Eres su padre? - De hecho, sí, señor Choi. 171 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 Deberías irte a casa. 172 00:11:58,175 --> 00:11:59,343 Buen trabajo. 173 00:12:00,553 --> 00:12:01,887 Caminas bien con correa. 174 00:12:11,772 --> 00:12:12,898 ¿Qué pasa? 175 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 Te extrañé, ¿sabes? 176 00:12:15,901 --> 00:12:17,528 ¡Y aquí estabas! 177 00:12:17,611 --> 00:12:19,071 Te leí la mente. 178 00:12:19,655 --> 00:12:22,199 Entonces, seguro sabías que tenía antojo de espaguetis. 179 00:12:22,283 --> 00:12:23,200 Claro. 180 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 Sé todo de ti, Rin-i. 181 00:12:25,369 --> 00:12:27,580 Claro que sí. 182 00:12:28,164 --> 00:12:30,499 - Se ve delicioso. - Ya está. Ve a lavarte las manos. 183 00:12:38,757 --> 00:12:39,675 ¿Qué? 184 00:12:41,385 --> 00:12:43,637 Deberíamos tirar esto. 185 00:12:44,221 --> 00:12:45,890 No, lo puedo pegar. 186 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 Ponlo ahí. Ahora vengo. 187 00:12:51,937 --> 00:12:53,647 ¿Por qué lo va a pegar? 188 00:13:03,908 --> 00:13:06,202 Rin-i, esa cocina de gas portátil parece peligrosa. 189 00:13:06,285 --> 00:13:08,245 Pronto arreglarán la cocina. 190 00:13:08,787 --> 00:13:11,457 - ¿Quieres que compre una barata? - Gracias por la comida. 191 00:13:15,419 --> 00:13:18,339 Está muy rico. Creí que me iba a morir de hambre. 192 00:13:19,048 --> 00:13:21,342 - Come. Hice mucho. - Tú también. 193 00:13:27,014 --> 00:13:28,224 Rin-i. 194 00:13:29,183 --> 00:13:32,686 Me enteré de que te despidieron de la tienda de cosméticos. 195 00:13:33,854 --> 00:13:34,897 ¿Cómo supiste? 196 00:13:36,065 --> 00:13:39,360 ¿Fuiste a verme? Debiste llamarme. 197 00:13:40,986 --> 00:13:42,071 Tengo otro trabajo. 198 00:13:42,905 --> 00:13:44,782 - ¿Qué trabajo? - Paseo perros. 199 00:13:45,407 --> 00:13:49,036 Hay una casa cerca de ese parque, y tienen un perro enorme. 200 00:13:49,119 --> 00:13:52,540 Voy a pasear a su perro dos horas todos los días. 201 00:13:53,123 --> 00:13:54,458 Adivina cuánto me pagan. 202 00:13:54,542 --> 00:13:57,628 Me darán 15 000 wones por hora. Son 30 000 las dos horas. 203 00:13:58,379 --> 00:13:59,296 ¿No pasarás frío? 204 00:13:59,880 --> 00:14:02,841 ¿Cómo vas a caminar tanto tiempo con este clima? 205 00:14:02,925 --> 00:14:04,718 No, es divertido pasear perros. 206 00:14:04,802 --> 00:14:06,804 Haré ejercicio a la vez que gano dinero. 207 00:14:07,304 --> 00:14:08,430 Esto está bueno. 208 00:14:10,266 --> 00:14:11,267 Rin-i. 209 00:14:12,977 --> 00:14:16,522 ¿Te gustaría aprender o estudiar algo? 210 00:14:17,481 --> 00:14:18,524 Yo estudio. 211 00:14:18,607 --> 00:14:20,943 Y fui a esos seminarios del medioambiente. 212 00:14:21,026 --> 00:14:23,028 No, no hablo de ese tipo de estudio. 213 00:14:23,112 --> 00:14:26,156 ¿No dijiste que querías ser maestra? 214 00:14:26,782 --> 00:14:29,159 Todos tenemos sueños grandes cuando somos chicos. 215 00:14:29,243 --> 00:14:33,414 No, yo creo que es una profesión que va bien contigo. 216 00:14:33,998 --> 00:14:35,541 A ti te gustan los niños. 217 00:14:35,624 --> 00:14:39,003 Creo que serías una excelente maestra de primaria. 218 00:14:40,462 --> 00:14:43,132 ¿Qué tal la Universidad Nacional de Educación de Seúl? 219 00:14:45,467 --> 00:14:46,886 Piénsalo. 220 00:14:48,137 --> 00:14:51,724 Oí que hay mucha gente que estudia de grande para ser maestro. 221 00:14:55,686 --> 00:14:56,854 Kyeong-jun. 222 00:14:57,605 --> 00:15:00,983 No es para mí. Ya te lo dije. 223 00:15:01,066 --> 00:15:03,402 Estoy muy feliz con mi vida como está. 224 00:15:04,695 --> 00:15:06,655 Además, la matrícula es muy cara. 225 00:15:07,197 --> 00:15:10,367 Me tienes a mí. Si quieres, yo puedo pagar la matrícula. 226 00:15:12,119 --> 00:15:13,287 Piénsalo. 227 00:15:18,751 --> 00:15:19,793 Cierto. 228 00:15:20,336 --> 00:15:21,712 Tengo algo para mostrarte. 229 00:15:23,547 --> 00:15:26,342 ¡Mira! Son 350 0000 wones. 230 00:15:26,425 --> 00:15:29,053 Geon me pagó la mesa de noche. 231 00:15:29,970 --> 00:15:31,430 Te compraré un silenciador. 232 00:15:35,726 --> 00:15:37,937 Bueno. Terminemos de comer. 233 00:15:42,149 --> 00:15:42,983 Está tan rico. 234 00:15:44,693 --> 00:15:47,321 {\an8}Es una casa de barrio. La número 56-9. 235 00:15:47,404 --> 00:15:50,699 Quieren que reconstruyamos la medianera con la casa de al lado. 236 00:15:50,783 --> 00:15:51,700 A ver. 237 00:15:54,787 --> 00:15:55,621 Así. 238 00:15:56,664 --> 00:15:57,623 ¿Así? 239 00:15:58,832 --> 00:15:59,667 Entiendo. 240 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 Tenemos los resultados de licitación para el centro cultural. 241 00:16:05,089 --> 00:16:06,507 O3. 242 00:16:08,217 --> 00:16:10,302 ¿Lo ves? Te dije que lo conseguiría. 243 00:16:10,844 --> 00:16:13,055 - Procedan. - Sí, señor. 244 00:16:14,723 --> 00:16:16,892 ¿Se van a dejar de quejar si hacemos esta pared? 245 00:16:16,976 --> 00:16:20,187 Espera. Le diré de la licitación a Eun-o. 246 00:16:20,270 --> 00:16:21,563 Claro. 247 00:16:32,449 --> 00:16:37,830 DISEÑO DEL CENTRO CULTURAL LÍDER DE EQUIPO: PARK JAE-WON 248 00:16:40,040 --> 00:16:42,376 Sabías que llevaba un año buscándote. 249 00:16:43,335 --> 00:16:46,505 Lo sabías por Rin-i y Kyeong-jun, pero no hiciste nada. 250 00:17:28,505 --> 00:17:30,591 LEE EUN-O 251 00:17:52,488 --> 00:17:55,699 O TRES 252 00:18:00,746 --> 00:18:03,332 No encontré nada cuando busqué "Yoon Seon-a". 253 00:18:10,547 --> 00:18:13,175 Encontré el libro que leía alguien que conozco. 254 00:18:22,851 --> 00:18:24,978 Bratislava, Poznán, 255 00:18:25,562 --> 00:18:27,231 Trieste y Riga. 256 00:18:27,898 --> 00:18:31,944 Por sus nombres poco comunes, estas ciudades suenan más románticas. 257 00:18:33,278 --> 00:18:36,073 Quería que recorriéramos los callejones de Europa juntos. 258 00:18:37,407 --> 00:18:38,450 ¿Cómo estás? 259 00:18:39,868 --> 00:18:41,286 Yo estoy muy bien. 260 00:18:42,287 --> 00:18:43,455 ¿Qué? 261 00:18:45,332 --> 00:18:46,750 Dijiste que lo habías olvidado. 262 00:18:48,335 --> 00:18:51,839 Esta noche me trajo a la memoria recuerdos que nacieron 263 00:18:51,922 --> 00:18:54,633 y se disiparon como un sueño de una noche de verano. 264 00:18:54,716 --> 00:18:56,260 AMOR Y PAZ 265 00:19:03,183 --> 00:19:06,520 Rechazaron mis propuestas y no me llegó ninguna oferta de trabajo. 266 00:19:07,271 --> 00:19:08,897 Pese a las eternas preocupaciones 267 00:19:08,981 --> 00:19:11,733 que me deprimen tanto, todavía resisto 268 00:19:12,276 --> 00:19:15,320 gracias al recuerdo de haber bailado bajo la lluvia como niños. 269 00:19:17,406 --> 00:19:20,159 Esos recuerdos me hacen sonreír de nuevo. 270 00:19:21,160 --> 00:19:22,327 Lee Eun-o, tú puedes. 271 00:19:46,685 --> 00:19:47,895 Siempre soy gruñón. 272 00:19:47,978 --> 00:19:50,564 Pero me vuelvo amable cuando me enamoro. 273 00:19:51,315 --> 00:19:53,358 ¿Cómo eres tú cuando te enamoras? 274 00:20:10,250 --> 00:20:13,212 Pero cuando vuelve, olvida todo y sigue con su vida. 275 00:20:13,295 --> 00:20:14,796 Entonces, ¿tú me olvidaste? 276 00:20:14,880 --> 00:20:16,590 ¿Yo fui tan solo un recuerdo? 277 00:20:21,303 --> 00:20:23,263 No sabes nada de mí. 278 00:20:23,347 --> 00:20:27,267 De mis sentimientos, mi personalidad, lo que pienso o qué me gusta. 279 00:20:28,518 --> 00:20:29,853 No sabes nada. 280 00:20:45,410 --> 00:20:47,579 ¿Qué haces saltando la soga? ¿Ejercicio nocturno? 281 00:20:48,205 --> 00:20:49,665 Mira quién habla. Entra. 282 00:20:50,249 --> 00:20:51,708 Hay un paquete abajo. 283 00:20:51,792 --> 00:20:53,001 ¿Y por qué no lo subiste? 284 00:20:54,044 --> 00:20:55,128 Porque… 285 00:20:56,338 --> 00:20:57,714 era para ti. 286 00:21:01,593 --> 00:21:02,636 Maldito… 287 00:21:23,699 --> 00:21:25,075 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué fue eso? 288 00:21:29,121 --> 00:21:30,080 ¿Qué fue eso? 289 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 ¿Qué? ¿O3? 290 00:21:34,084 --> 00:21:35,502 Es el auto de Seon-a… 291 00:21:35,585 --> 00:21:37,129 Digo, de Eun-o. 292 00:21:38,505 --> 00:21:39,840 No lo puedo creer. 293 00:21:40,590 --> 00:21:44,594 ¿Por qué tuvo que ser justo el de ella? 294 00:21:44,678 --> 00:21:45,721 No puede ser. 295 00:21:45,804 --> 00:21:47,723 Jae-won, estúpido. 296 00:21:48,849 --> 00:21:49,808 ¿Cómo pudiste…? 297 00:21:52,728 --> 00:21:55,188 ¿Qué le digo? 298 00:21:56,315 --> 00:21:57,566 Debería llamarla. 299 00:21:58,483 --> 00:22:01,403 ¿Qué le voy a decir? Esto me vuelve loco. 300 00:22:13,165 --> 00:22:14,207 ¿Hola? 301 00:22:15,125 --> 00:22:15,959 ¿Hola? 302 00:22:16,043 --> 00:22:19,338 Lo siento mucho, pero yo… 303 00:22:19,421 --> 00:22:22,341 No. Habla Park Jae-won. 304 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Estaba estacionando y creo 305 00:22:26,261 --> 00:22:29,473 que choqué tu auto. Deberías venir a ver. 306 00:22:29,556 --> 00:22:31,850 No es nada grave. 307 00:22:31,933 --> 00:22:32,976 Es solo un raspón. 308 00:22:33,060 --> 00:22:36,188 Es un pequeño raspón. Es diminuto. 309 00:22:36,271 --> 00:22:38,148 ¿Eso te parece un raspón diminuto? 310 00:22:38,982 --> 00:22:39,816 ¿Qué? 311 00:22:42,110 --> 00:22:42,944 Muévete. 312 00:22:43,528 --> 00:22:47,574 - ¿Eso es diminuto? - Apenas se ve de lejos. 313 00:22:47,657 --> 00:22:48,825 Primero corta. 314 00:22:49,326 --> 00:22:52,621 Oye. Tu auto está bien, pero el mío está todo roto. 315 00:22:52,704 --> 00:22:55,373 Vamos. ¿Te parece que está "todo roto"? 316 00:22:55,457 --> 00:22:58,543 Y debiste estacionar un poco más sobre… 317 00:22:58,627 --> 00:23:01,171 - Está frente a mi casa. - Sí, tienes razón. 318 00:23:01,254 --> 00:23:02,589 Como dueña de la casa, 319 00:23:02,672 --> 00:23:05,300 debiste estacionar más cerca. 320 00:23:05,383 --> 00:23:09,346 ¿Qué hice mal yo? Está estacionado perfecto. 321 00:23:09,888 --> 00:23:11,556 Cierto, es culpa mía. 322 00:23:11,640 --> 00:23:13,266 No hiciste nada malo. 323 00:23:13,350 --> 00:23:16,186 Fue culpa mía por venir aquí y chocarte. 324 00:23:16,269 --> 00:23:18,355 Es culpa mía por ser Park Jae-won 325 00:23:18,438 --> 00:23:21,525 y tenerte de exesposa. 326 00:23:21,608 --> 00:23:23,527 ¿Exesposa? Oye. 327 00:23:24,111 --> 00:23:26,988 - No digas eso. - ¿Por qué no? Eres mi exesposa. 328 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Cuando te dije de casarnos, 329 00:23:28,615 --> 00:23:31,910 exigiste una propuesta. ¿Por qué? ¿Es irritante? 330 00:23:31,993 --> 00:23:33,829 - Estoy harta de esto. - ¿Harta? 331 00:23:34,538 --> 00:23:35,872 ¿Estás harta de esto? 332 00:23:37,332 --> 00:23:39,126 ¿Por qué me sedujiste? 333 00:23:39,209 --> 00:23:41,002 Tenías motivos ulteriores, ¿no? 334 00:23:41,086 --> 00:23:43,672 Hablaste del campo y la lluvia y me convenciste 335 00:23:43,755 --> 00:23:45,132 para que sacara la licencia. 336 00:23:45,215 --> 00:23:49,344 No debiste enamorarte de mí porque te hablé de esas cosas. 337 00:23:49,427 --> 00:23:51,638 ¿Y tú no me sedujiste a mí? Sí lo hiciste. 338 00:23:51,721 --> 00:23:54,641 - Tú eras mucho más apasionada. - ¿Yo? ¿Cuándo? 339 00:23:54,724 --> 00:23:57,185 ¿Y por qué me tomaste de la mano cuando nos conocimos? 340 00:23:57,269 --> 00:23:59,354 Yo estaba quieta y tú me agarraste. 341 00:23:59,437 --> 00:24:02,607 Era un juego. Quería ganar. 342 00:24:02,691 --> 00:24:04,860 Dio la casualidad de que estabas justo ahí. 343 00:24:04,943 --> 00:24:07,154 Estabas ahí cerca. 344 00:24:07,237 --> 00:24:11,241 Si hubiera sido otra, la habrías agarrado a ella, ¿no? 345 00:24:11,741 --> 00:24:14,161 ¿Qué es esto? Estás celosa, ¿no? 346 00:24:14,244 --> 00:24:15,787 Olvídalo. Pagarás los daños. 347 00:24:15,871 --> 00:24:17,789 Claro. Llama a la aseguradora… 348 00:24:17,873 --> 00:24:20,834 No, olvídalo. ¿Cuánto es? 349 00:24:21,334 --> 00:24:24,212 - ¿Estás haciendo alarde de tu dinero? - ¿Cómo esto…? 350 00:24:26,089 --> 00:24:28,383 Me dijeron que antes eras amable. 351 00:24:28,466 --> 00:24:29,885 Pero ahora eres muy rara. 352 00:24:29,968 --> 00:24:32,929 Mira quién habla. Tú fingías ser relajado, 353 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 pero ahora eres tan obsesivo. 354 00:24:35,182 --> 00:24:37,100 ¡Es todo culpa tuya! 355 00:24:37,184 --> 00:24:39,019 ¿Dónde está la Eun-o amable? 356 00:24:39,102 --> 00:24:41,229 Olvídate de Seon-a. ¿Dónde está esa Eun-o? 357 00:24:41,313 --> 00:24:43,523 Aquí la tienes. ¿Qué harás al respecto? 358 00:24:43,607 --> 00:24:46,443 No, no eres para nada amable. 359 00:24:46,526 --> 00:24:48,653 Seguro siempre fuiste mala. 360 00:24:48,737 --> 00:24:50,822 - Pero Kyeong-jun no lo sabía. - ¡Mueve tu auto! 361 00:24:50,906 --> 00:24:53,074 Está bien. ¡Lo voy a mover! 362 00:24:53,992 --> 00:24:55,243 Eres una mujer horrible. 363 00:24:55,327 --> 00:24:56,745 Mueve el auto, desquiciado. 364 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 ¿Por qué pateaste…? 365 00:25:25,523 --> 00:25:26,566 Es… 366 00:25:27,651 --> 00:25:29,236 Es nuestra alianza. 367 00:25:29,319 --> 00:25:33,490 Tiré la mía en Cheonggyecheon. 368 00:25:35,659 --> 00:25:37,035 ¿Dónde está? 369 00:25:57,430 --> 00:25:58,431 ¿Qué es esto? 370 00:26:00,225 --> 00:26:01,309 ¿Es nuestra alianza? 371 00:26:03,270 --> 00:26:04,104 No. 372 00:26:07,190 --> 00:26:09,234 Los anillos del collar que dijeron… 373 00:26:09,317 --> 00:26:11,152 - son los nuestros, ¿no? - No. 374 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 ¿Cómo que no? Son estos. 375 00:26:12,612 --> 00:26:14,948 - Hazte a un lado. Déjame ver. - Dije que no. 376 00:26:15,031 --> 00:26:16,908 - Muévete. - No es tuyo. 377 00:26:21,329 --> 00:26:23,957 Tenía razón. Son los nuestros. 378 00:26:27,127 --> 00:26:28,003 Tengo razón. 379 00:26:29,713 --> 00:26:31,381 Dámelos. Son míos. 380 00:26:31,464 --> 00:26:33,800 Lo tiré en Cheonggyecheon. ¿Por qué lo tienes tú? 381 00:26:33,883 --> 00:26:35,385 - Dámelos. - Oye. 382 00:26:36,803 --> 00:26:38,096 ¿Qué pasa contigo? 383 00:26:39,973 --> 00:26:41,683 ¿Por qué me atormentas? 384 00:26:42,684 --> 00:26:43,810 ¿Por qué? 385 00:26:44,436 --> 00:26:45,854 Son nuestras alianzas de boda. 386 00:26:46,730 --> 00:26:48,398 No habías tirado la tuya. 387 00:26:48,940 --> 00:26:51,192 Es mentira que olvidaste todo, ¿no? 388 00:26:52,193 --> 00:26:53,820 Ya lo entendí todo. 389 00:26:55,447 --> 00:26:56,573 ¿De qué hablas? 390 00:26:56,656 --> 00:26:59,743 Tenías mis cámaras, imprimiste nuestras fotos. 391 00:27:00,327 --> 00:27:01,578 Y los anillos. 392 00:27:03,580 --> 00:27:06,624 Son nuestras alianzas. Nunca tiraste la tuya. 393 00:27:07,959 --> 00:27:10,170 Eun-o, ¿qué pasa aquí? 394 00:27:12,130 --> 00:27:15,050 ¡Dime qué sientes en realidad! 395 00:27:20,805 --> 00:27:22,599 ¿No puedes fingir que no me conoces? 396 00:27:26,311 --> 00:27:27,354 Yo… 397 00:27:28,772 --> 00:27:31,816 no quiero que mis amigos se enteren. 398 00:27:35,904 --> 00:27:38,448 ¿Tan avergonzada estás de quien dijiste ser en Yangyang? 399 00:27:42,660 --> 00:27:44,579 Es que justo eres el primo de Kyeong-jun. 400 00:27:44,662 --> 00:27:48,166 Tienes razón, es mi primo. ¿Y qué? 401 00:27:49,376 --> 00:27:52,003 ¿Por qué tenemos que terminar por eso? 402 00:27:55,924 --> 00:27:57,717 ¿No podemos separarnos y ya? 403 00:28:00,053 --> 00:28:01,346 ¿Lo dices en serio? 404 00:28:03,973 --> 00:28:05,058 No. 405 00:28:06,601 --> 00:28:07,727 Me doy cuenta. 406 00:28:12,482 --> 00:28:13,483 Dime. 407 00:28:15,235 --> 00:28:16,236 Mírame. 408 00:28:18,071 --> 00:28:19,114 Eun-o. 409 00:28:20,115 --> 00:28:21,324 Oye, Eun-o. 410 00:28:25,412 --> 00:28:28,164 Cuando estabas buscando mi anillo en Cheonggyecheon, 411 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 ¿en qué pensabas? 412 00:28:33,711 --> 00:28:35,046 Pensabas en mí. 413 00:28:37,507 --> 00:28:38,550 Tú 414 00:28:39,759 --> 00:28:41,094 aún me amas… 415 00:29:44,032 --> 00:29:47,410 Subtítulos: Victoria Parma