1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ΡΟΜΑΝΤΙΚΟΣ
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ΕΛΕΥΘΕΡΟ_ΠΝΕΥΜΑ
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ΕΡΩΤΕΥΣΙΜΗ
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ΕΡΓΕΝΗΣ_ΕΞ_ΕΠΙΛΟΓΗΣ
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#ΣΕ_ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑ_ΣΧΕΣΗ
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Η ΕΡΩΤΙΚΗ ΣΑΣ ΖΩΗ;
8
00:00:45,086 --> 00:00:46,546
Να προσέχεις.
9
00:00:54,179 --> 00:00:55,221
Εούν-Ο…
10
00:00:59,434 --> 00:01:00,685
Ήρθε η Ριν-Ι.
11
00:01:05,940 --> 00:01:08,860
Τι συμβαίνει;
Γιατί είστε μαζί εσείς οι δυο;
12
00:01:08,943 --> 00:01:10,278
Τι;
13
00:01:22,207 --> 00:01:25,043
Με την εταιρεία του ήταν η συνάντηση;
14
00:01:25,835 --> 00:01:27,170
Ναι.
15
00:01:27,921 --> 00:01:31,049
Αφού όλα τα έγγραφα που έφερες χθες
είναι ακόμα στο σπίτι.
16
00:01:32,801 --> 00:01:35,929
Έπρεπε να βιαστούμε, γι' αυτό.
17
00:01:36,513 --> 00:01:40,642
Δεν χρειαζόταν να με φέρεις σπίτι,
αλλά επέμενες.
18
00:01:40,725 --> 00:01:42,227
Ευχαριστώ. Καλή επιστροφή.
19
00:01:43,186 --> 00:01:44,354
Πάω εγώ.
20
00:01:45,897 --> 00:01:47,565
Τζάε-Γουόν, θες ραμιεόν;
21
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
- Ραμιεόν;
- Ναι.
22
00:01:49,734 --> 00:01:52,195
Μην τον απασχολείς, έχει δουλειές.
23
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
Δεν πεινάς, έτσι δεν είναι;
24
00:01:54,781 --> 00:01:55,907
Πεινάω.
25
00:01:55,990 --> 00:01:58,076
Ναι, αλλά δεν θέλεις ραμιεόν, σωστά;
26
00:02:01,204 --> 00:02:02,455
Θέλω.
27
00:02:03,540 --> 00:02:05,875
- Ας φάμε, προλαβαίνω.
- Ωραία.
28
00:02:06,709 --> 00:02:09,379
Πηγαίνετε εσείς, πρέπει να παρκάρω.
29
00:02:16,469 --> 00:02:19,597
- Τα ραμιεόν με κυδώνια της Εούν-Ο!
- Τα ραμιεόν με κυδώνια της Εούν-Ο!
30
00:02:28,064 --> 00:02:30,191
- Πολύ νόστιμο φαίνεται.
- Όντως.
31
00:02:31,484 --> 00:02:33,486
Ευχαριστούμε, κυρία Λι.
32
00:02:35,697 --> 00:02:37,115
Είναι πεντανόστιμο.
33
00:02:37,198 --> 00:02:38,783
- Η Εούν-Ο το επινόησε.
- Τι;
34
00:02:39,367 --> 00:02:42,787
Λατρεύω τα κυδώνια. Πώς δεν σκέφτηκα
κι εγώ να τα βάλω στα ραμιεόν;
35
00:02:42,871 --> 00:02:43,705
Εούν-Ο.
36
00:02:45,123 --> 00:02:47,041
Έχω πάρα πολλά κυδώνια.
37
00:02:49,586 --> 00:02:50,753
Εγώ…
38
00:02:54,507 --> 00:02:57,594
- Πότε ξεκινάς δουλειά;
- Ποτέ.
39
00:02:57,677 --> 00:02:59,762
Μιλήσαμε, δεν μου άρεσαν οι όροι.
40
00:03:00,763 --> 00:03:03,433
Η απόφαση δεν είναι δική σου.
Μπορεί να μη σε προσλάβουμε.
41
00:03:03,516 --> 00:03:05,059
Δεν προσλαμβάνουμε τον καθένα.
42
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Σε τύφλωσε η εξουσία.
43
00:03:07,353 --> 00:03:09,480
Δεν θα διάβασες προσεκτικά την αίτηση.
44
00:03:09,564 --> 00:03:13,109
Λέει ότι πολλές εταιρείες
θα πάρουν μέρος στον διαγωνισμό
45
00:03:13,192 --> 00:03:16,446
και οι υπάλληλοί μας θα αξιολογήσουν
τις προτάσεις και θα ψηφίσουν.
46
00:03:16,529 --> 00:03:18,364
Ήμασταν σαφείς.
47
00:03:19,824 --> 00:03:21,784
- Μπορεί να μην πάρει τη δουλειά;
- Ναι.
48
00:03:21,868 --> 00:03:23,620
Μη λες βλακείες, αποκλείεται.
49
00:03:23,703 --> 00:03:24,621
Πάντως, να ξέρεις
50
00:03:25,580 --> 00:03:28,166
πως η Ο3 είναι
η πιο μικρή συμμετέχουσα εταιρεία.
51
00:03:30,001 --> 00:03:32,587
Το μέγεθος μιας εταιρείας
δεν έχει σχέση με την αξία της.
52
00:03:32,670 --> 00:03:35,256
Εξάλλου, δεν έχω χρόνο
και δεν ταιριάζει στο προφίλ μου.
53
00:03:35,340 --> 00:03:37,091
- Έτσι, δεν θα το κάνω.
- Εούν-Ο.
54
00:03:37,175 --> 00:03:39,302
Δεν είσαι σε θέση να το παίζεις δύσκολη.
55
00:03:39,385 --> 00:03:42,388
Γιατί όχι; Η Ο3 πηγαίνει πολύ καλά πλέον.
56
00:03:42,472 --> 00:03:46,017
Θα δρέψω τους καρπούς των κόπων μου,
θα λάβω άπειρες προσφορές.
57
00:03:46,100 --> 00:03:49,479
Θα του είπε ο Κεόνγκ-Τζουν
πως παρά λίγο να μείνεις στην ψάθα.
58
00:03:52,023 --> 00:03:53,983
Σε ποια ψάθα; Καμία σχέση.
59
00:03:54,067 --> 00:03:57,737
Τη χρειάζεσαι αυτήν τη δουλειά.
Πρέπει να κερδίσεις τον διαγωνισμό.
60
00:03:58,404 --> 00:04:01,241
Ο ιδιοκτήτης τηλεφώνησε και είπε
πως θα αυξήσει το ενοίκιο.
61
00:04:03,201 --> 00:04:06,246
Τι; Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα;
62
00:04:06,329 --> 00:04:07,914
Το πρωί τηλεφώνησε.
63
00:04:07,997 --> 00:04:09,624
Δεν άργησα να σ' το πω.
64
00:04:09,707 --> 00:04:11,793
Λοιπόν; Πόσο θα το αυξήσει;
65
00:04:11,876 --> 00:04:14,545
- Είκοσι τοις εκατό.
- Είκοσι;
66
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
Να πάρει! Τι πράγματα είναι αυτά;
67
00:04:18,091 --> 00:04:21,386
Θέλει να πεθάνουμε απ' το κρύο
χειμωνιάτικα; Είναι σοβαρός;
68
00:04:21,469 --> 00:04:23,221
Υπάρχει όριο στις αυξήσεις.
69
00:04:23,304 --> 00:04:26,516
Μπορεί να το αυξήσει μόνο έως 5% το πολύ.
70
00:04:26,599 --> 00:04:29,519
Ηλίθιος είσαι; Γιατί δεν είπες τίποτα;
71
00:04:29,602 --> 00:04:32,146
Και το 5% πολύ είναι.
Δεν φυτρώνουν τα λεφτά στα δέντρα.
72
00:04:32,230 --> 00:04:33,523
Δεν έχω παραπάνω.
73
00:04:34,482 --> 00:04:37,610
Ο Κεόνγκ-Τζουν είπε
πως η Εούν-Ο ήταν ευγενική και ήρεμη.
74
00:04:38,695 --> 00:04:40,863
- Μένω άφωνη.
- Αυτή ποια στο καλό είναι;
75
00:04:41,406 --> 00:04:45,410
Δεν είναι ούτε η αγαπημένη μου
Γιουν Σεόν-Α ούτε η ευγενική Λι Εούν-Ο.
76
00:04:46,327 --> 00:04:47,954
Δεν την καταλαβαίνω.
77
00:04:48,830 --> 00:04:50,415
Θα πάω να τον βρω, πες του.
78
00:04:50,498 --> 00:04:52,417
- Εσύ πες του το.
- Υπέγραψες συμβόλαιο.
79
00:04:54,127 --> 00:04:55,628
Συγγνώμη που το αναφέρω τώρα,
80
00:04:57,255 --> 00:04:59,590
αλλά η προθεσμία
για τον διαγωνισμό πλησιάζει.
81
00:05:01,509 --> 00:05:04,387
Ναι, λάθος στιγμή διάλεξες.
82
00:05:05,179 --> 00:05:06,180
Χαν-Γκεόλ.
83
00:05:06,764 --> 00:05:10,351
Αν ρίξεις μια ματιά στις χρεώσεις
συντήρησης κι εξοπλισμού στο κτήριο…
84
00:05:12,103 --> 00:05:14,605
Κύριε Τσόι, μπορώ να σου μιλήσω;
85
00:05:27,243 --> 00:05:28,453
Τι συμβαίνει;
86
00:05:28,536 --> 00:05:31,664
Ζήτησα απ' τον ιδιοκτήτη του σπιτιού
στην Μπουάμ-Ντονγκ
87
00:05:31,748 --> 00:05:33,624
να περιμένει μέχρι το τέλος του μήνα.
88
00:05:35,501 --> 00:05:37,837
Γιατί συνεχίζεις να πειράζεις το σχέδιο;
89
00:05:42,050 --> 00:05:44,177
Δεν θα μπορούν να μετακομίσουν εγκαίρως.
90
00:05:44,260 --> 00:05:45,595
Πού θα μείνουν στο ενδιάμεσο;
91
00:05:45,678 --> 00:05:47,096
Τι μου είπες την άλλη φορά;
92
00:05:47,180 --> 00:05:49,974
Είπες πως θα σταματούσες,
επειδή δεν μπορείς να το αλλάξεις.
93
00:05:50,058 --> 00:05:53,603
- Θα βρω τη λύση.
- Ναι, θα τη βρεις.
94
00:05:53,686 --> 00:05:55,813
Αφού ξανασχεδιάσεις ολόκληρο το κτήριο.
95
00:05:55,897 --> 00:05:59,192
Θα πρέπει να μεταφέρεις τις σωληνώσεις
του νερού και της αποχέτευσης.
96
00:05:59,692 --> 00:06:01,652
Είσαι ειδικός σ' αυτά. Τι συμβαίνει;
97
00:06:03,362 --> 00:06:05,323
Γιατί δεν μιλάς; Απάντησέ μου.
98
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
Επειδή έχεις δίκιο.
99
00:06:09,786 --> 00:06:12,246
Κεόνγκ-Τζουν, ό,τι είπες ισχύει.
100
00:06:14,332 --> 00:06:15,583
Αναρωτήθηκες ποτέ
101
00:06:16,709 --> 00:06:19,087
πόσα σπίτια στη Σεούλ είναι
πάνω από 100 ετών;
102
00:06:19,670 --> 00:06:22,757
Όλα κατεδαφίζονται μέσα σε 20 με 30 έτη.
103
00:06:23,508 --> 00:06:27,470
Αν είναι να χτίσουμε ένα σπίτι
με όλα τα υλικά που θέλουμε,
104
00:06:27,553 --> 00:06:29,472
δεν θέλω να μετανιώσω για τίποτα
105
00:06:29,555 --> 00:06:33,017
και θέλω η οικογένεια να το χαρεί
για πολλές γενιές ακόμα.
106
00:06:34,852 --> 00:06:37,230
Ξέρεις να τουμπάρεις. Μια στιγμή.
107
00:06:42,735 --> 00:06:44,195
Θα σου δώσω άλλες δέκα μέρες.
108
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
Αλλά δεν έχω μεγαλύτερο περιθώριο.
109
00:06:47,073 --> 00:06:49,200
Πήγε καλά η συνάντηση για τα υλικά;
110
00:06:49,283 --> 00:06:52,120
Δεν ξέρω. Εσύ γιατί άργησες;
111
00:06:53,121 --> 00:06:55,498
Είχα συνάντηση με την κυρία Λι το πρωί.
112
00:06:55,581 --> 00:06:57,041
Δεν της έδωσες όλα τα στοιχεία;
113
00:06:57,125 --> 00:07:01,254
Έτσι νόμιζα, αλλά είχα ξεχάσει κάτι.
Γι' αυτό βρεθήκαμε.
114
00:07:33,578 --> 00:07:34,537
Αυτό τι είναι;
115
00:07:42,336 --> 00:07:44,422
Πού σχεδίαζε να πάει η Εούν-Ο
116
00:07:45,423 --> 00:07:46,799
με μια άδεια βαλίτσα;
117
00:08:12,366 --> 00:08:14,827
- Ξέχασα, το κρεμαστό σου.
- Ναι.
118
00:08:15,786 --> 00:08:17,788
Πες μας για το κρεμαστό σου.
119
00:08:17,872 --> 00:08:19,624
Τι δαχτυλίδια είναι αυτά;
Έχεις καινούργια σχέση;
120
00:09:05,044 --> 00:09:06,170
Ναι;
121
00:09:06,796 --> 00:09:08,631
Γεια σας. Έχετε δουλειά;
122
00:09:09,507 --> 00:09:12,593
Θυμάστε την εκδήλωση που κάνατε;
123
00:09:12,677 --> 00:09:15,054
Ναι, μπορείτε να μου στείλετε τα σχετικά;
124
00:09:15,763 --> 00:09:18,099
Είδα το βίντεο που έκανε η εταιρεία σας
125
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
και ήθελα να το έχω οδηγό.
126
00:09:20,101 --> 00:09:21,102
Μάλιστα.
127
00:09:21,185 --> 00:09:24,522
Για τη ζωντανή μουσική,
σκέφτομαι ακουστική.
128
00:09:24,605 --> 00:09:26,899
Θα μου στείλετε
και μια λίστα με καλλιτέχνες;
129
00:09:29,193 --> 00:09:31,696
Φυσικά, επενδύετε στο πρόσωπό μου.
130
00:09:31,779 --> 00:09:34,699
Θα δείτε, η Ο3 θα μεγαλώσει
και θα σας βοηθήσει.
131
00:09:35,950 --> 00:09:37,285
Εντάξει, ευχαριστώ.
132
00:09:38,619 --> 00:09:40,830
Πάει κι αυτό.
133
00:09:41,914 --> 00:09:42,999
Για να δούμε.
134
00:10:00,433 --> 00:10:02,143
Ήρθες να δεις τη Ριν-Ι;
135
00:10:02,226 --> 00:10:03,102
Ναι.
136
00:10:04,186 --> 00:10:05,563
Δεν θα σ' το είπε μάλλον.
137
00:10:06,105 --> 00:10:09,275
Την απέλυσαν χθες.
Θα έρθει η νύφη του μάνατζερ, και…
138
00:10:10,901 --> 00:10:13,237
Τι; Αυτό είναι γελοίο.
139
00:10:17,325 --> 00:10:18,659
Πού είναι η Ριν-Ι;
140
00:10:21,287 --> 00:10:22,663
Δεν ήρθε από εδώ.
141
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Πού είναι τότε; Ούτε σπίτι πήγε.
142
00:10:26,208 --> 00:10:28,794
Δεν είναι κανένα παιδί.
Ανησυχείς μήπως χάθηκε;
143
00:10:31,172 --> 00:10:33,382
Αλήθεια συμφώνησες
να το αγοράσεις για 350.000;
144
00:10:33,466 --> 00:10:34,425
Ναι.
145
00:10:35,176 --> 00:10:37,428
Συμφώνησα μόνο γιατί με έπρηξε.
146
00:10:37,511 --> 00:10:39,805
Το έψαξα, όντως κοστίζει 1,2 εκατομμύρια.
147
00:10:40,389 --> 00:10:42,266
Είναι διάσημη μάρκα.
148
00:10:42,350 --> 00:10:46,520
Το ξέρω. Και να σου πω και κάτι;
Είναι ολοκαίνουργιο.
149
00:10:46,604 --> 00:10:49,357
Ούτε χρησιμοποιήθηκε
ούτε το είχαν ποτέ σε έκθεση.
150
00:10:49,440 --> 00:10:50,941
Είναι ολοκαίνουργιο, βλάκα.
151
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
Τότε γιατί είπες πως το πήρες δωρεάν;
152
00:10:54,862 --> 00:10:58,407
Πάλι ψέματα της είπες;
Επειδή θα θύμωνε για την τιμή;
153
00:10:58,491 --> 00:10:59,950
Δεν γινόταν να στροφάρεις πριν;
154
00:11:00,034 --> 00:11:02,078
Τόσα σινιάλα σού έκανα.
155
00:11:02,620 --> 00:11:03,537
Αλήθεια;
156
00:11:04,372 --> 00:11:06,290
Τελείως άχρηστος είσαι.
157
00:11:06,999 --> 00:11:09,043
Εσύ είσαι το πρόβλημα, όχι εγώ.
158
00:11:09,543 --> 00:11:10,711
Γιατί περιπλέκεις τη σχέση σου;
159
00:11:10,795 --> 00:11:14,340
Δεν χρειάζομαι διαλέξεις από κάποιον
που είναι μόνος δύο χρόνια τώρα.
160
00:11:16,092 --> 00:11:17,468
Πού στο καλό είναι;
161
00:11:18,969 --> 00:11:20,554
Δεν είναι τρελό το αφεντικό της;
162
00:11:20,638 --> 00:11:22,848
Να τον καταγγείλω για παράνομη απόλυση;
163
00:11:23,432 --> 00:11:24,350
- Ναι.
- Να το κάνω;
164
00:11:25,768 --> 00:11:28,312
Κι αν είναι κάπου και κλαίει;
165
00:11:29,146 --> 00:11:30,856
Θα είναι απίστευτα ταραγμένη.
166
00:11:31,982 --> 00:11:33,859
Είπε πως χρειαζόταν και δεύτερη δουλειά.
167
00:11:33,943 --> 00:11:35,986
- Μα να την απολύσουν;
- Κεόνγκ-Τζουν.
168
00:11:37,446 --> 00:11:39,115
Δεν την ξέρεις καλά τη Ριν-Ι.
169
00:11:39,949 --> 00:11:42,993
Μην ανησυχείς. Μια χαρά θα είναι, σίγουρα.
170
00:11:44,453 --> 00:11:46,622
Σίγουρα; Πώς το ξέρεις;
171
00:11:46,705 --> 00:11:49,750
- Ο μπαμπάς της είσαι;
- Ναι, είμαι, κύριε Τσόι.
172
00:11:50,376 --> 00:11:52,086
Πήγαινε σπίτι καλύτερα.
173
00:11:58,175 --> 00:11:59,343
Μπράβο.
174
00:12:00,553 --> 00:12:01,887
Ωραία κάνεις βόλτα.
175
00:12:11,772 --> 00:12:12,898
Τι γίνεται εδώ;
176
00:12:13,649 --> 00:12:15,818
Μου έλειψες, το ξέρεις;
177
00:12:15,901 --> 00:12:17,528
Και να σε!
178
00:12:17,611 --> 00:12:19,071
Διάβασα τη σκέψη σου.
179
00:12:19,655 --> 00:12:22,199
Τότε θα είδες πως λαχταρούσα μακαρόνια.
180
00:12:22,283 --> 00:12:23,200
Εννοείται.
181
00:12:23,284 --> 00:12:25,286
Ξέρω τα πάντα για σένα, Ριν-Ι.
182
00:12:25,369 --> 00:12:27,580
Φυσικά, τα ξέρεις όλα.
183
00:12:28,164 --> 00:12:30,499
- Φαίνεται πεντανόστιμο.
- Είναι έτοιμο, πλύνε χέρια.
184
00:12:38,757 --> 00:12:39,675
Τι;
185
00:12:41,385 --> 00:12:43,637
Να το πετάξουμε.
186
00:12:44,221 --> 00:12:45,890
Όχι, θα το κολλήσω.
187
00:12:45,973 --> 00:12:47,349
Άσ' το εκεί, θα το φτιάξω.
188
00:12:51,937 --> 00:12:53,647
Γιατί θέλει να το κολλήσει;
189
00:13:03,908 --> 00:13:06,202
Ριν-Ι, το φουρνάκι υγραερίου
φαίνεται επικίνδυνο.
190
00:13:06,285 --> 00:13:08,245
Θα τις φτιάξω τις εστίες.
191
00:13:08,787 --> 00:13:11,457
- Να αγοράσω ένα φτηνό;
- Ευχαριστώ που μαγείρεψες.
192
00:13:15,419 --> 00:13:18,339
Είναι πολύ νόστιμο. Πέθαινα της πείνας.
193
00:13:19,048 --> 00:13:21,342
- Φάε, έκανα πολύ.
- Κι εσύ να φας.
194
00:13:27,014 --> 00:13:28,224
Ριν-Ι.
195
00:13:29,183 --> 00:13:32,686
Έμαθα πως σε απέλυσαν
απ' το κατάστημα καλλυντικών.
196
00:13:33,854 --> 00:13:34,897
Πώς το έμαθες;
197
00:13:36,065 --> 00:13:39,360
Πήγες να με δεις;
Έπρεπε να με είχες πάρει τηλέφωνο.
198
00:13:40,986 --> 00:13:42,071
Βρήκα άλλη δουλειά.
199
00:13:42,905 --> 00:13:44,782
- Τι δουλειά;
- Βγάζω βόλτα έναν σκύλο.
200
00:13:45,407 --> 00:13:49,036
Μια οικογένεια που μένει
κοντά στην παιδική χαρά έχει έναν σκύλο.
201
00:13:49,119 --> 00:13:52,540
Θα τον βγάζω βόλτα δυο ώρες τη μέρα.
202
00:13:53,123 --> 00:13:54,458
Μάντεψε πόσα δίνουν.
203
00:13:54,542 --> 00:13:57,628
Θα παίρνω 15.000 γουόν την ώρα.
Δηλαδή, 30.000 για δύο ώρες.
204
00:13:58,379 --> 00:13:59,296
Δεν θα κρυώνεις;
205
00:13:59,880 --> 00:14:02,841
Θα περπατάς με τον σκύλο με τέτοιον καιρό;
206
00:14:02,925 --> 00:14:04,718
Όχι, έχει πολλή πλάκα.
207
00:14:04,802 --> 00:14:06,804
Και θα αθλούμαι και θα βγάζω χρήματα.
208
00:14:07,304 --> 00:14:08,430
Είναι πολύ καλό.
209
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
Ριν-Ι.
210
00:14:12,977 --> 00:14:16,522
Δεν θες να μάθεις ή να σπουδάσεις κάτι;
211
00:14:17,481 --> 00:14:18,524
Μαθαίνω πράγματα.
212
00:14:18,607 --> 00:14:20,943
Κάνω και περιβαλλοντολογικά σεμινάρια.
213
00:14:21,026 --> 00:14:23,028
Δεν εννοώ τέτοιου είδους μάθηση.
214
00:14:23,112 --> 00:14:26,156
Δεν έλεγες πως ήθελες να γίνεις δασκάλα;
215
00:14:26,782 --> 00:14:29,159
Όλοι κάνουμε όνειρα όταν είμαστε παιδιά.
216
00:14:29,243 --> 00:14:33,414
Είναι ένα επάγγελμα που θα σου ταίριαζε.
217
00:14:33,998 --> 00:14:35,541
Εξάλλου, αγαπάς πολύ τα παιδιά.
218
00:14:35,624 --> 00:14:39,003
Θα γινόσουν μια εξαιρετική δασκάλα.
219
00:14:40,462 --> 00:14:43,132
Τι θα έλεγες
για την Παιδαγωγική της Σεούλ;
220
00:14:45,467 --> 00:14:46,886
Σκέψου το σοβαρά.
221
00:14:48,137 --> 00:14:51,724
Λένε πως πολλοί γίνονται δάσκαλοι
σε μεγαλύτερη ηλικία.
222
00:14:55,686 --> 00:14:56,854
Κεόνγκ-Τζουν.
223
00:14:57,605 --> 00:15:00,983
Δεν είναι για μένα αυτό. Σ' το ξαναείπα.
224
00:15:01,066 --> 00:15:03,402
Είμαι ευτυχισμένη με τη ζωή που κάνω.
225
00:15:04,695 --> 00:15:06,655
Εξάλλου, τα δίδακτρα είναι πανάκριβα.
226
00:15:07,197 --> 00:15:10,367
Έχεις εμένα.
Μπορώ να πληρώσω εγώ τα δίδακτρα αν θες.
227
00:15:12,119 --> 00:15:13,287
Σκέψου το.
228
00:15:18,751 --> 00:15:19,793
Ξέχασα.
229
00:15:20,336 --> 00:15:21,712
Έχω να σου δείξω κάτι.
230
00:15:23,547 --> 00:15:26,342
Κοίτα! 350.000 γουόν.
231
00:15:26,425 --> 00:15:29,053
Με πλήρωσε ο Γκεόν για το κομοδίνο.
232
00:15:29,970 --> 00:15:31,430
Θα σου πάρω ένα κασκόλ.
233
00:15:35,726 --> 00:15:37,937
Λοιπόν, ας συνεχίσουμε το φαγητό.
234
00:15:42,149 --> 00:15:42,983
Είναι μούρλια!
235
00:15:44,693 --> 00:15:47,321
{\an8}Αυτό είναι ένα γειτονικό σπίτι.
Αριθμός 56-9.
236
00:15:47,404 --> 00:15:50,699
Θέλουν να κατασκευάσουμε ξανά
τον τοίχο ανάμεσα σ' αυτό και το δικό μας.
237
00:15:50,783 --> 00:15:51,700
Για να δω.
238
00:15:54,787 --> 00:15:55,621
Αυτόν εδώ.
239
00:15:56,664 --> 00:15:57,623
Κάπως έτσι;
240
00:15:58,832 --> 00:15:59,667
Κατάλαβα.
241
00:16:01,168 --> 00:16:04,088
Βγήκαν τα αποτελέσματα του διαγωνισμού
για το πολιτιστικό κέντρο.
242
00:16:05,089 --> 00:16:05,923
Κέρδισε η Ο3.
243
00:16:08,217 --> 00:16:10,302
Είδες; Σ' το είπα πως θα κέρδιζε.
244
00:16:10,844 --> 00:16:13,055
- Προχωρήστε το.
- Μάλιστα.
245
00:16:14,723 --> 00:16:16,892
Δεν θα παραπονιούνται
αν φτιάξουμε τον τοίχο;
246
00:16:16,976 --> 00:16:20,187
Περίμενε. Να ενημερώσω την Εούν-Ο
για τον διαγωνισμό.
247
00:16:20,270 --> 00:16:21,563
Φυσικά.
248
00:16:32,449 --> 00:16:37,830
ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟΥ ΚΕΝΤΡΟΥ
ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΤΜΗΜΑΤΟΣ: ΠΑΡΚ ΤΖΑΕ-ΓΟΥΟΝ
249
00:16:40,040 --> 00:16:42,376
Ήξερες ότι σε αναζητούσα έναν χρόνο.
250
00:16:43,335 --> 00:16:46,505
Το έμαθες απ' τη Ριν-Ι
και τον Κεόνγκ-Τζουν. Δεν έκανες τίποτα.
251
00:17:28,505 --> 00:17:30,591
ΛΙ ΕΟΥΝ-Ο
252
00:17:41,602 --> 00:17:43,937
Ο3
253
00:17:52,488 --> 00:17:55,699
Ο ΤΡΙΑ
254
00:18:00,746 --> 00:18:03,332
Δεν έβρισκα τίποτα
όταν έψαχνα για τη Γιουν Σεόν-Α.
255
00:18:10,547 --> 00:18:13,175
Βρήκα ένα βιβλίο
που διάβαζε κάποιος γνωστός μου.
256
00:18:22,851 --> 00:18:24,978
Μπρατισλάβα, Πόζναν,
257
00:18:25,562 --> 00:18:27,231
Τεργέστη και Ρίγα.
258
00:18:27,898 --> 00:18:31,944
Τα ασυνήθιστα ονόματά τους κάνουν
αυτές τις πόλεις ακόμα πιο ρομαντικές.
259
00:18:33,278 --> 00:18:36,073
Ήθελε να κάνουμε βόλτα
στα στενά της Ευρώπης μαζί.
260
00:18:37,407 --> 00:18:38,450
Τι να κάνεις άραγε;
261
00:18:39,868 --> 00:18:41,286
Εγώ είμαι πολύ καλά.
262
00:18:42,287 --> 00:18:43,455
Τι;
263
00:18:45,332 --> 00:18:46,625
Είπες πως με ξεπέρασες.
264
00:18:48,335 --> 00:18:51,839
Απόψε, μου ήρθαν αναμνήσεις που έλαμψαν
265
00:18:51,922 --> 00:18:54,633
και χάθηκαν σαν καλοκαιρινό όνειρο.
266
00:18:54,716 --> 00:18:56,260
ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ ΕΙΡΗΝΗ
267
00:19:03,183 --> 00:19:06,520
Οι προτάσεις μου απορρίφτηκαν
και δεν μου έχει ανατεθεί καμία δουλειά.
268
00:19:07,271 --> 00:19:08,897
Παρά τις άπειρες έγνοιες
269
00:19:08,981 --> 00:19:11,733
που μου ρίχνουν τη διάθεση, αντέχω ακόμα
270
00:19:12,276 --> 00:19:15,320
χάρη στις αναμνήσεις
από τότε που χόρευα στη βροχή σαν παιδί.
271
00:19:17,406 --> 00:19:20,159
Εκείνες οι αναμνήσεις με κάνουν
να χαμογελάω ξανά.
272
00:19:21,160 --> 00:19:22,327
Θα τα καταφέρεις, Εούν-Ο.
273
00:19:46,685 --> 00:19:47,895
Πάντα ήμουν στριμμένος.
274
00:19:47,978 --> 00:19:50,564
Αλλά μαλακώνω όταν ερωτεύομαι.
275
00:19:51,315 --> 00:19:53,358
Εσύ πώς είσαι όταν ερωτεύεσαι;
276
00:20:10,250 --> 00:20:13,212
Όταν επιστρέφεις, το ξεχνάς
και συνεχίζεις τη ζωή σου.
277
00:20:13,295 --> 00:20:14,796
Δηλαδή, εσύ με ξεπέρασες;
278
00:20:14,880 --> 00:20:16,590
Ήμουν μόνο μια ανάμνηση;
279
00:20:21,303 --> 00:20:23,263
Δεν ξέρεις τίποτα για μένα.
280
00:20:23,347 --> 00:20:27,267
Τα συναισθήματα, την προσωπικότητα,
τις σκέψεις ή τις προτιμήσεις μου.
281
00:20:28,518 --> 00:20:29,853
Δεν ξέρεις τίποτα.
282
00:20:45,410 --> 00:20:47,579
Τι το θέλεις το σχοινάκι;
Νυχτερινή γυμναστική;
283
00:20:48,205 --> 00:20:49,665
Δες ποιος μιλάει. Πήγαινε μέσα.
284
00:20:50,249 --> 00:20:51,708
Έχουν αφήσει ένα πακέτο κάτω.
285
00:20:51,792 --> 00:20:53,001
Γιατί δεν το έφερες;
286
00:20:54,044 --> 00:20:55,128
Επειδή
287
00:20:56,338 --> 00:20:57,714
ήταν για σένα.
288
00:21:01,593 --> 00:21:02,636
Τον παλιο…
289
00:21:23,699 --> 00:21:25,075
- Τι ήταν αυτό;
- Τι ήταν αυτό;
290
00:21:29,121 --> 00:21:30,080
Τι έγινε;
291
00:21:32,040 --> 00:21:34,001
Τι; Ο3;
292
00:21:34,084 --> 00:21:35,502
Είναι το αμάξι της Σεόν-Α…
293
00:21:35,585 --> 00:21:37,129
Της Εούν-Ο, θέλω να πω.
294
00:21:38,505 --> 00:21:39,840
Δεν το πιστεύω!
295
00:21:40,590 --> 00:21:44,594
Το δικό της έπρεπε να χτυπήσω;
296
00:21:44,678 --> 00:21:45,721
Τι γκαντεμιά!
297
00:21:45,804 --> 00:21:47,723
Τζάε-Γουόν, πανίβλακα.
298
00:21:48,849 --> 00:21:49,808
Πώς μπόρεσες…
299
00:21:52,728 --> 00:21:55,188
Τι θα της πω;
300
00:21:56,315 --> 00:21:57,566
Πρέπει να της τηλεφωνήσω.
301
00:21:58,483 --> 00:22:01,403
Τι θα της πω; Κοντεύω να τρελαθώ.
302
00:22:13,165 --> 00:22:14,207
Εμπρός;
303
00:22:15,125 --> 00:22:15,959
Ναι;
304
00:22:16,043 --> 00:22:19,338
Σου ζητώ συγγνώμη, αλλά…
305
00:22:19,421 --> 00:22:22,341
Όχι, περίμενε. Ο Παρκ Τζάε-Γουόν είμαι.
306
00:22:22,924 --> 00:22:25,093
Πάρκαρα, και νομίζω
307
00:22:26,261 --> 00:22:29,473
πως χτύπησα το αυτοκίνητό σου.
Κατέβα να δεις.
308
00:22:29,556 --> 00:22:31,850
Δεν είναι κάτι το σοβαρό.
309
00:22:31,933 --> 00:22:32,976
Μια γρατζουνιά είναι.
310
00:22:33,060 --> 00:22:36,188
Μια μικρούλα γρατζουνιά, τοσοδούλα.
311
00:22:36,271 --> 00:22:38,148
Αυτό λες τοσοδούλα γρατζουνιά;
312
00:22:38,982 --> 00:22:39,816
Τι;
313
00:22:42,110 --> 00:22:42,944
Κάνε πιο εκεί.
314
00:22:43,528 --> 00:22:47,574
- Αυτό λες τοσοδούλι;
- Ούτε που φαίνεται από απόσταση.
315
00:22:47,657 --> 00:22:49,242
Κλείσε πρώτα.
316
00:22:49,326 --> 00:22:52,621
Άκου, το δικό σου αμάξι είναι μια χαρά,
αλλά το δικό μου σακατεύτηκε.
317
00:22:52,704 --> 00:22:55,373
Έλα τώρα. Όχι και "σακατεύτηκε"!
318
00:22:55,457 --> 00:22:58,543
Κι ας φρόντιζες να παρκάρεις λίγο πιο…
319
00:22:58,627 --> 00:23:01,171
- Μπροστά στο σπίτι μου πάρκαρα.
- Ναι, όντως.
320
00:23:01,254 --> 00:23:02,589
Ως ιδιοκτήτρια του σπιτιού,
321
00:23:02,672 --> 00:23:05,300
έπρεπε να παρκάρεις πιο κοντά στον τοίχο.
322
00:23:05,383 --> 00:23:09,346
Πού το βλέπεις το λάθος; Μια χαρά πάρκαρα.
323
00:23:09,888 --> 00:23:11,556
Ναι, όντως. Εγώ φταίω για όλα.
324
00:23:11,640 --> 00:23:13,266
Εσύ δεν φταις για τίποτα.
325
00:23:13,350 --> 00:23:16,186
Εγώ φταίω που ήρθα εδώ
και χτύπησα το αυτοκίνητό σου.
326
00:23:16,269 --> 00:23:18,355
Εγώ φταίω που είμαι ο Παρκ Τζάε-Γουόν
327
00:23:18,438 --> 00:23:21,525
και που είσαι η πρώην σύζυγός μου.
328
00:23:21,608 --> 00:23:23,527
"Πρώην σύζυγός σου"; Άκου.
329
00:23:24,111 --> 00:23:26,988
- Μη λες τέτοια πράγματα.
- Γιατί; Πρώην σύζυγός μου είσαι.
330
00:23:27,072 --> 00:23:28,532
Όταν σου ζήτησα να παντρευτούμε,
331
00:23:28,615 --> 00:23:31,910
ζήτησες κανονική πρόταση γάμου.
Γιατί; Σε εκνευρίζει τώρα;
332
00:23:31,993 --> 00:23:33,829
- Μ' έχεις μπουχτίσει.
- "Μπουχτίσει";
333
00:23:34,538 --> 00:23:35,872
Σ' έχω μπουχτίσει;
334
00:23:37,332 --> 00:23:39,126
Γιατί με αποπλάνησες;
335
00:23:39,209 --> 00:23:41,002
Είχες απώτερο κίνητρο, έτσι δεν είναι;
336
00:23:41,086 --> 00:23:43,672
Μιλούσες για λιβάδια και βροχές
τότε που με πίεζες
337
00:23:43,755 --> 00:23:45,132
να βγάλω δίπλωμα οδήγησης.
338
00:23:45,215 --> 00:23:49,344
Μπορούσες και να μη με ερωτευτείς
όταν μιλούσα για όλα αυτά.
339
00:23:49,427 --> 00:23:51,638
Εσύ δεν με αποπλάνησες τότε; Το έκανες.
340
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
- Εσύ ήσουν πιο παθιασμένη.
- Εγώ; Πότε;
341
00:23:54,724 --> 00:23:57,185
Γιατί μ' έπιασες απ' το χέρι
μόλις πρωτογνωριστήκαμε;
342
00:23:57,269 --> 00:23:59,354
Εγώ ήμουν ακίνητη,
αλλά μ' έπιασες απ' το χέρι.
343
00:23:59,437 --> 00:24:02,607
Παιχνίδι παίζαμε, ήθελα να κερδίσω.
344
00:24:02,691 --> 00:24:04,860
Στεκόσουν μπροστά μου κατά τύχη.
345
00:24:04,943 --> 00:24:07,154
Ήσουν στην κατάλληλη απόσταση.
346
00:24:07,237 --> 00:24:11,241
Αν ήταν άλλη γυναίκα στη θέση μου,
θα έπιανες εκείνη;
347
00:24:11,741 --> 00:24:14,161
Τι συμβαίνει; Ζηλεύεις, έτσι δεν είναι;
348
00:24:14,244 --> 00:24:15,787
Άσ' το. Πλήρωσε για το αυτοκίνητο.
349
00:24:15,871 --> 00:24:17,789
Θα πληρώσω. Πάρε την ασφαλιστική…
350
00:24:17,873 --> 00:24:20,834
Όχι, ξέχνα το. Πόσα θέλεις;
351
00:24:21,334 --> 00:24:24,212
- Κάνεις επίδειξη τα λεφτά σου;
- Πώς λες κάτι…
352
00:24:26,089 --> 00:24:28,383
Μου είπαν ότι ήσουν ευγενική παλιά.
353
00:24:28,466 --> 00:24:29,885
Αλλά τώρα είσαι πολύ παράξενη.
354
00:24:29,968 --> 00:24:32,929
Δες ποιος μιλάει! Το έπαιζες άνετος,
355
00:24:33,013 --> 00:24:34,681
αλλά έχεις καταντήσει εμμονικός.
356
00:24:35,182 --> 00:24:37,100
Εσύ φταις γι' αυτό!
357
00:24:37,184 --> 00:24:39,019
Πού είναι η ευγενική Εούν-Ο;
358
00:24:39,102 --> 00:24:41,229
Άσ' τη Σεόν-Α. Η Εούν-Ο πού είναι;
359
00:24:41,313 --> 00:24:43,523
Εδώ είναι. Γιατί; Τι θες;
360
00:24:43,607 --> 00:24:46,443
Όχι, καθόλου ευγενική δεν είσαι.
361
00:24:46,526 --> 00:24:48,653
Πάω στοίχημα πως πάντα κακιά ήσουνα.
362
00:24:48,737 --> 00:24:50,822
- Αλλά δεν το ήξερε ο Κεόνγκ-Τζουν.
- Το αμάξι σου!
363
00:24:50,906 --> 00:24:53,074
Καλά, θα το πάρω!
364
00:24:53,992 --> 00:24:55,243
Τι απαίσια γυναίκα!
365
00:24:55,327 --> 00:24:56,745
Πάρ' το αμάξι σου, ψυχάκια.
366
00:24:57,746 --> 00:24:58,788
Γιατί κλότσησες…
367
00:25:25,523 --> 00:25:26,566
Αυτή είναι…
368
00:25:27,651 --> 00:25:29,236
Αυτή είναι η βέρα μας.
369
00:25:29,319 --> 00:25:33,490
Τη δική μου την πέταξα στο Τσεονγκετσεόν.
370
00:25:35,659 --> 00:25:37,035
Πού είναι;
371
00:25:57,430 --> 00:25:58,431
Τι είναι αυτό;
372
00:26:00,225 --> 00:26:01,309
Η βέρα μας είναι;
373
00:26:03,270 --> 00:26:04,104
Όχι.
374
00:26:07,190 --> 00:26:09,234
Τα δαχτυλίδια που είχες στο κρεμαστό σου…
375
00:26:09,317 --> 00:26:11,152
- Ήταν οι βέρες μας, έτσι δεν είναι;
- Όχι.
376
00:26:11,236 --> 00:26:12,529
Τι θες να πεις; Αφού είναι.
377
00:26:12,612 --> 00:26:14,948
- Πάρ' το πόδι σου, άσε με να δω.
- Είπα όχι.
378
00:26:15,031 --> 00:26:16,908
- Κουνήσου.
- Δεν είναι οι βέρες μας.
379
00:26:21,329 --> 00:26:23,957
Είχα δίκιο, οι βέρες μας είναι.
380
00:26:27,127 --> 00:26:28,003
Είχα δίκιο.
381
00:26:29,713 --> 00:26:31,381
Δώσε μου τα, δικά μου είναι.
382
00:26:31,464 --> 00:26:33,800
Πέταξα το δικό μου στο Τσεονγκετσεόν.
Πώς το έχεις;
383
00:26:33,883 --> 00:26:35,385
- Δώσ' τα μου.
- Ηρέμησε.
384
00:26:36,803 --> 00:26:38,096
Τι θες από μένα;
385
00:26:39,973 --> 00:26:41,683
Γιατί με βασανίζεις;
386
00:26:42,684 --> 00:26:43,810
Γιατί;
387
00:26:44,436 --> 00:26:45,854
Αυτές είναι οι βέρες μας.
388
00:26:46,730 --> 00:26:48,398
Δεν πέταξες τη δική σου.
389
00:26:48,940 --> 00:26:51,192
Είπες ψέματα πως με ξεπέρασες, σωστά;
390
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
Ανακάλυψα τα πάντα.
391
00:26:55,447 --> 00:26:56,573
Τι θες να πεις;
392
00:26:56,656 --> 00:26:59,743
Είχες τις φωτογραφικές μου
κι εμφάνισες όλες μας τις φωτογραφίες.
393
00:27:00,327 --> 00:27:01,578
Κι αυτά τα δαχτυλίδια.
394
00:27:03,580 --> 00:27:06,624
Είναι οι βέρες μας.
Είχες κρατήσει τη δική σου.
395
00:27:07,959 --> 00:27:10,170
Εούν-Ο, τι συμβαίνει;
396
00:27:12,130 --> 00:27:15,050
Πες μου τι στ' αλήθεια αισθάνεσαι!
397
00:27:20,805 --> 00:27:22,599
Γιατί δεν κάνεις πως δεν γνωριζόμαστε;
398
00:27:26,311 --> 00:27:27,354
Δεν…
399
00:27:28,772 --> 00:27:31,816
Δεν θέλω
να μάθουν την αλήθεια οι φίλοι μου.
400
00:27:35,904 --> 00:27:38,448
Τόσο πολύ ντρέπεσαι
για τη ζωή σου στη Γιανγκγιάνγκ;
401
00:27:42,660 --> 00:27:44,579
Έτυχε να είσαι
ο ξάδερφος του Κεόνγκ-Τζουν.
402
00:27:44,662 --> 00:27:48,166
Ναι, είμαι ο ξάδερφός του. Και λοιπόν;
403
00:27:49,376 --> 00:27:52,003
Γιατί πρέπει να χωρίσουμε γι' αυτό;
404
00:27:55,924 --> 00:27:57,717
Δεν γίνεται να με χωρίσεις;
405
00:28:00,053 --> 00:28:01,346
Αυτό θέλεις όντως;
406
00:28:03,973 --> 00:28:05,058
Λες ψέματα.
407
00:28:06,601 --> 00:28:07,727
Το βλέπω.
408
00:28:12,482 --> 00:28:13,483
Πες μου.
409
00:28:15,235 --> 00:28:16,236
Κοίταξέ με.
410
00:28:18,071 --> 00:28:19,114
Εούν-Ο.
411
00:28:20,115 --> 00:28:21,324
Σου μιλάω, Εούν-Ο.
412
00:28:25,412 --> 00:28:28,164
Όταν έψαχνες το δαχτυλίδι μου
στο Τσεονγκετσεόν,
413
00:28:28,248 --> 00:28:29,290
τι σκεφτόσουν;
414
00:28:33,711 --> 00:28:35,046
Εμένα σκεφτόσουν.
415
00:28:37,507 --> 00:28:38,550
Ξέρω
416
00:28:39,759 --> 00:28:41,094
πως μ' αγαπάς…
417
00:29:44,032 --> 00:29:47,410
{\an8}Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου