1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ΡΟΜΑΝΤΙΚΟΣ 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ΕΛΕΥΘΕΡΟ_ΠΝΕΥΜΑ 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ΕΡΩΤΕΥΣΙΜΗ 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #ΕΡΓΕΝΗΣ_ΕΞ_ΕΠΙΛΟΓΗΣ 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #ΣΕ_ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑ_ΣΧΕΣΗ 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Η ΕΡΩΤΙΚΗ ΣΑΣ ΖΩΗ; 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,546 Να προσέχεις. 9 00:00:54,179 --> 00:00:55,221 Εούν-Ο… 10 00:00:59,434 --> 00:01:00,685 Ήρθε η Ριν-Ι. 11 00:01:05,940 --> 00:01:08,860 Τι συμβαίνει; Γιατί είστε μαζί εσείς οι δυο; 12 00:01:08,943 --> 00:01:10,278 Τι; 13 00:01:22,207 --> 00:01:25,043 Με την εταιρεία του ήταν η συνάντηση; 14 00:01:25,835 --> 00:01:27,170 Ναι. 15 00:01:27,921 --> 00:01:31,049 Αφού όλα τα έγγραφα που έφερες χθες είναι ακόμα στο σπίτι. 16 00:01:32,801 --> 00:01:35,929 Έπρεπε να βιαστούμε, γι' αυτό. 17 00:01:36,513 --> 00:01:40,642 Δεν χρειαζόταν να με φέρεις σπίτι, αλλά επέμενες. 18 00:01:40,725 --> 00:01:42,227 Ευχαριστώ. Καλή επιστροφή. 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,354 Πάω εγώ. 20 00:01:45,897 --> 00:01:47,565 Τζάε-Γουόν, θες ραμιεόν; 21 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 - Ραμιεόν; - Ναι. 22 00:01:49,734 --> 00:01:52,195 Μην τον απασχολείς, έχει δουλειές. 23 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 Δεν πεινάς, έτσι δεν είναι; 24 00:01:54,781 --> 00:01:55,907 Πεινάω. 25 00:01:55,990 --> 00:01:58,076 Ναι, αλλά δεν θέλεις ραμιεόν, σωστά; 26 00:02:01,204 --> 00:02:02,455 Θέλω. 27 00:02:03,540 --> 00:02:05,875 - Ας φάμε, προλαβαίνω. - Ωραία. 28 00:02:06,709 --> 00:02:09,379 Πηγαίνετε εσείς, πρέπει να παρκάρω. 29 00:02:16,469 --> 00:02:19,597 - Τα ραμιεόν με κυδώνια της Εούν-Ο! - Τα ραμιεόν με κυδώνια της Εούν-Ο! 30 00:02:28,064 --> 00:02:30,191 - Πολύ νόστιμο φαίνεται. - Όντως. 31 00:02:31,484 --> 00:02:33,486 Ευχαριστούμε, κυρία Λι. 32 00:02:35,697 --> 00:02:37,115 Είναι πεντανόστιμο. 33 00:02:37,198 --> 00:02:38,783 - Η Εούν-Ο το επινόησε. - Τι; 34 00:02:39,367 --> 00:02:42,787 Λατρεύω τα κυδώνια. Πώς δεν σκέφτηκα κι εγώ να τα βάλω στα ραμιεόν; 35 00:02:42,871 --> 00:02:43,705 Εούν-Ο. 36 00:02:45,123 --> 00:02:47,041 Έχω πάρα πολλά κυδώνια. 37 00:02:49,586 --> 00:02:50,753 Εγώ… 38 00:02:54,507 --> 00:02:57,594 - Πότε ξεκινάς δουλειά; - Ποτέ. 39 00:02:57,677 --> 00:02:59,762 Μιλήσαμε, δεν μου άρεσαν οι όροι. 40 00:03:00,763 --> 00:03:03,433 Η απόφαση δεν είναι δική σου. Μπορεί να μη σε προσλάβουμε. 41 00:03:03,516 --> 00:03:05,059 Δεν προσλαμβάνουμε τον καθένα. 42 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Σε τύφλωσε η εξουσία. 43 00:03:07,353 --> 00:03:09,480 Δεν θα διάβασες προσεκτικά την αίτηση. 44 00:03:09,564 --> 00:03:13,109 Λέει ότι πολλές εταιρείες θα πάρουν μέρος στον διαγωνισμό 45 00:03:13,192 --> 00:03:16,446 και οι υπάλληλοί μας θα αξιολογήσουν τις προτάσεις και θα ψηφίσουν. 46 00:03:16,529 --> 00:03:18,364 Ήμασταν σαφείς. 47 00:03:19,824 --> 00:03:21,784 - Μπορεί να μην πάρει τη δουλειά; - Ναι. 48 00:03:21,868 --> 00:03:23,620 Μη λες βλακείες, αποκλείεται. 49 00:03:23,703 --> 00:03:24,621 Πάντως, να ξέρεις 50 00:03:25,580 --> 00:03:28,166 πως η Ο3 είναι η πιο μικρή συμμετέχουσα εταιρεία. 51 00:03:30,001 --> 00:03:32,587 Το μέγεθος μιας εταιρείας δεν έχει σχέση με την αξία της. 52 00:03:32,670 --> 00:03:35,256 Εξάλλου, δεν έχω χρόνο και δεν ταιριάζει στο προφίλ μου. 53 00:03:35,340 --> 00:03:37,091 - Έτσι, δεν θα το κάνω. - Εούν-Ο. 54 00:03:37,175 --> 00:03:39,302 Δεν είσαι σε θέση να το παίζεις δύσκολη. 55 00:03:39,385 --> 00:03:42,388 Γιατί όχι; Η Ο3 πηγαίνει πολύ καλά πλέον. 56 00:03:42,472 --> 00:03:46,017 Θα δρέψω τους καρπούς των κόπων μου, θα λάβω άπειρες προσφορές. 57 00:03:46,100 --> 00:03:49,479 Θα του είπε ο Κεόνγκ-Τζουν πως παρά λίγο να μείνεις στην ψάθα. 58 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 Σε ποια ψάθα; Καμία σχέση. 59 00:03:54,067 --> 00:03:57,737 Τη χρειάζεσαι αυτήν τη δουλειά. Πρέπει να κερδίσεις τον διαγωνισμό. 60 00:03:58,404 --> 00:04:01,241 Ο ιδιοκτήτης τηλεφώνησε και είπε πως θα αυξήσει το ενοίκιο. 61 00:04:03,201 --> 00:04:06,246 Τι; Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα; 62 00:04:06,329 --> 00:04:07,914 Το πρωί τηλεφώνησε. 63 00:04:07,997 --> 00:04:09,624 Δεν άργησα να σ' το πω. 64 00:04:09,707 --> 00:04:11,793 Λοιπόν; Πόσο θα το αυξήσει; 65 00:04:11,876 --> 00:04:14,545 - Είκοσι τοις εκατό. - Είκοσι; 66 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 Να πάρει! Τι πράγματα είναι αυτά; 67 00:04:18,091 --> 00:04:21,386 Θέλει να πεθάνουμε απ' το κρύο χειμωνιάτικα; Είναι σοβαρός; 68 00:04:21,469 --> 00:04:23,221 Υπάρχει όριο στις αυξήσεις. 69 00:04:23,304 --> 00:04:26,516 Μπορεί να το αυξήσει μόνο έως 5% το πολύ. 70 00:04:26,599 --> 00:04:29,519 Ηλίθιος είσαι; Γιατί δεν είπες τίποτα; 71 00:04:29,602 --> 00:04:32,146 Και το 5% πολύ είναι. Δεν φυτρώνουν τα λεφτά στα δέντρα. 72 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 Δεν έχω παραπάνω. 73 00:04:34,482 --> 00:04:37,610 Ο Κεόνγκ-Τζουν είπε πως η Εούν-Ο ήταν ευγενική και ήρεμη. 74 00:04:38,695 --> 00:04:40,863 - Μένω άφωνη. - Αυτή ποια στο καλό είναι; 75 00:04:41,406 --> 00:04:45,410 Δεν είναι ούτε η αγαπημένη μου Γιουν Σεόν-Α ούτε η ευγενική Λι Εούν-Ο. 76 00:04:46,327 --> 00:04:47,954 Δεν την καταλαβαίνω. 77 00:04:48,830 --> 00:04:50,415 Θα πάω να τον βρω, πες του. 78 00:04:50,498 --> 00:04:52,417 - Εσύ πες του το. - Υπέγραψες συμβόλαιο. 79 00:04:54,127 --> 00:04:55,628 Συγγνώμη που το αναφέρω τώρα, 80 00:04:57,255 --> 00:04:59,590 αλλά η προθεσμία για τον διαγωνισμό πλησιάζει. 81 00:05:01,509 --> 00:05:04,387 Ναι, λάθος στιγμή διάλεξες. 82 00:05:05,179 --> 00:05:06,180 Χαν-Γκεόλ. 83 00:05:06,764 --> 00:05:10,351 Αν ρίξεις μια ματιά στις χρεώσεις συντήρησης κι εξοπλισμού στο κτήριο… 84 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 Κύριε Τσόι, μπορώ να σου μιλήσω; 85 00:05:27,243 --> 00:05:28,453 Τι συμβαίνει; 86 00:05:28,536 --> 00:05:31,664 Ζήτησα απ' τον ιδιοκτήτη του σπιτιού στην Μπουάμ-Ντονγκ 87 00:05:31,748 --> 00:05:33,624 να περιμένει μέχρι το τέλος του μήνα. 88 00:05:35,501 --> 00:05:37,837 Γιατί συνεχίζεις να πειράζεις το σχέδιο; 89 00:05:42,050 --> 00:05:44,177 Δεν θα μπορούν να μετακομίσουν εγκαίρως. 90 00:05:44,260 --> 00:05:45,595 Πού θα μείνουν στο ενδιάμεσο; 91 00:05:45,678 --> 00:05:47,096 Τι μου είπες την άλλη φορά; 92 00:05:47,180 --> 00:05:49,974 Είπες πως θα σταματούσες, επειδή δεν μπορείς να το αλλάξεις. 93 00:05:50,058 --> 00:05:53,603 - Θα βρω τη λύση. - Ναι, θα τη βρεις. 94 00:05:53,686 --> 00:05:55,813 Αφού ξανασχεδιάσεις ολόκληρο το κτήριο. 95 00:05:55,897 --> 00:05:59,192 Θα πρέπει να μεταφέρεις τις σωληνώσεις του νερού και της αποχέτευσης. 96 00:05:59,692 --> 00:06:01,652 Είσαι ειδικός σ' αυτά. Τι συμβαίνει; 97 00:06:03,362 --> 00:06:05,323 Γιατί δεν μιλάς; Απάντησέ μου. 98 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 Επειδή έχεις δίκιο. 99 00:06:09,786 --> 00:06:12,246 Κεόνγκ-Τζουν, ό,τι είπες ισχύει. 100 00:06:14,332 --> 00:06:15,583 Αναρωτήθηκες ποτέ 101 00:06:16,709 --> 00:06:19,087 πόσα σπίτια στη Σεούλ είναι πάνω από 100 ετών; 102 00:06:19,670 --> 00:06:22,757 Όλα κατεδαφίζονται μέσα σε 20 με 30 έτη. 103 00:06:23,508 --> 00:06:27,470 Αν είναι να χτίσουμε ένα σπίτι με όλα τα υλικά που θέλουμε, 104 00:06:27,553 --> 00:06:29,472 δεν θέλω να μετανιώσω για τίποτα 105 00:06:29,555 --> 00:06:33,017 και θέλω η οικογένεια να το χαρεί για πολλές γενιές ακόμα. 106 00:06:34,852 --> 00:06:37,230 Ξέρεις να τουμπάρεις. Μια στιγμή. 107 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 Θα σου δώσω άλλες δέκα μέρες. 108 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 Αλλά δεν έχω μεγαλύτερο περιθώριο. 109 00:06:47,073 --> 00:06:49,200 Πήγε καλά η συνάντηση για τα υλικά; 110 00:06:49,283 --> 00:06:52,120 Δεν ξέρω. Εσύ γιατί άργησες; 111 00:06:53,121 --> 00:06:55,498 Είχα συνάντηση με την κυρία Λι το πρωί. 112 00:06:55,581 --> 00:06:57,041 Δεν της έδωσες όλα τα στοιχεία; 113 00:06:57,125 --> 00:07:01,254 Έτσι νόμιζα, αλλά είχα ξεχάσει κάτι. Γι' αυτό βρεθήκαμε. 114 00:07:33,578 --> 00:07:34,537 Αυτό τι είναι; 115 00:07:42,336 --> 00:07:44,422 Πού σχεδίαζε να πάει η Εούν-Ο 116 00:07:45,423 --> 00:07:46,799 με μια άδεια βαλίτσα; 117 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 - Ξέχασα, το κρεμαστό σου. - Ναι. 118 00:08:15,786 --> 00:08:17,788 Πες μας για το κρεμαστό σου. 119 00:08:17,872 --> 00:08:19,624 Τι δαχτυλίδια είναι αυτά; Έχεις καινούργια σχέση; 120 00:09:05,044 --> 00:09:06,170 Ναι; 121 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 Γεια σας. Έχετε δουλειά; 122 00:09:09,507 --> 00:09:12,593 Θυμάστε την εκδήλωση που κάνατε; 123 00:09:12,677 --> 00:09:15,054 Ναι, μπορείτε να μου στείλετε τα σχετικά; 124 00:09:15,763 --> 00:09:18,099 Είδα το βίντεο που έκανε η εταιρεία σας 125 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 και ήθελα να το έχω οδηγό. 126 00:09:20,101 --> 00:09:21,102 Μάλιστα. 127 00:09:21,185 --> 00:09:24,522 Για τη ζωντανή μουσική, σκέφτομαι ακουστική. 128 00:09:24,605 --> 00:09:26,899 Θα μου στείλετε και μια λίστα με καλλιτέχνες; 129 00:09:29,193 --> 00:09:31,696 Φυσικά, επενδύετε στο πρόσωπό μου. 130 00:09:31,779 --> 00:09:34,699 Θα δείτε, η Ο3 θα μεγαλώσει και θα σας βοηθήσει. 131 00:09:35,950 --> 00:09:37,285 Εντάξει, ευχαριστώ. 132 00:09:38,619 --> 00:09:40,830 Πάει κι αυτό. 133 00:09:41,914 --> 00:09:42,999 Για να δούμε. 134 00:10:00,433 --> 00:10:02,143 Ήρθες να δεις τη Ριν-Ι; 135 00:10:02,226 --> 00:10:03,102 Ναι. 136 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 Δεν θα σ' το είπε μάλλον. 137 00:10:06,105 --> 00:10:09,275 Την απέλυσαν χθες. Θα έρθει η νύφη του μάνατζερ, και… 138 00:10:10,901 --> 00:10:13,237 Τι; Αυτό είναι γελοίο. 139 00:10:17,325 --> 00:10:18,659 Πού είναι η Ριν-Ι; 140 00:10:21,287 --> 00:10:22,663 Δεν ήρθε από εδώ. 141 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 Πού είναι τότε; Ούτε σπίτι πήγε. 142 00:10:26,208 --> 00:10:28,794 Δεν είναι κανένα παιδί. Ανησυχείς μήπως χάθηκε; 143 00:10:31,172 --> 00:10:33,382 Αλήθεια συμφώνησες να το αγοράσεις για 350.000; 144 00:10:33,466 --> 00:10:34,425 Ναι. 145 00:10:35,176 --> 00:10:37,428 Συμφώνησα μόνο γιατί με έπρηξε. 146 00:10:37,511 --> 00:10:39,805 Το έψαξα, όντως κοστίζει 1,2 εκατομμύρια. 147 00:10:40,389 --> 00:10:42,266 Είναι διάσημη μάρκα. 148 00:10:42,350 --> 00:10:46,520 Το ξέρω. Και να σου πω και κάτι; Είναι ολοκαίνουργιο. 149 00:10:46,604 --> 00:10:49,357 Ούτε χρησιμοποιήθηκε ούτε το είχαν ποτέ σε έκθεση. 150 00:10:49,440 --> 00:10:50,941 Είναι ολοκαίνουργιο, βλάκα. 151 00:10:51,025 --> 00:10:52,902 Τότε γιατί είπες πως το πήρες δωρεάν; 152 00:10:54,862 --> 00:10:58,407 Πάλι ψέματα της είπες; Επειδή θα θύμωνε για την τιμή; 153 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 Δεν γινόταν να στροφάρεις πριν; 154 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 Τόσα σινιάλα σού έκανα. 155 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 Αλήθεια; 156 00:11:04,372 --> 00:11:06,290 Τελείως άχρηστος είσαι. 157 00:11:06,999 --> 00:11:09,043 Εσύ είσαι το πρόβλημα, όχι εγώ. 158 00:11:09,543 --> 00:11:10,711 Γιατί περιπλέκεις τη σχέση σου; 159 00:11:10,795 --> 00:11:14,340 Δεν χρειάζομαι διαλέξεις από κάποιον που είναι μόνος δύο χρόνια τώρα. 160 00:11:16,092 --> 00:11:17,468 Πού στο καλό είναι; 161 00:11:18,969 --> 00:11:20,554 Δεν είναι τρελό το αφεντικό της; 162 00:11:20,638 --> 00:11:22,848 Να τον καταγγείλω για παράνομη απόλυση; 163 00:11:23,432 --> 00:11:24,350 - Ναι. - Να το κάνω; 164 00:11:25,768 --> 00:11:28,312 Κι αν είναι κάπου και κλαίει; 165 00:11:29,146 --> 00:11:30,856 Θα είναι απίστευτα ταραγμένη. 166 00:11:31,982 --> 00:11:33,859 Είπε πως χρειαζόταν και δεύτερη δουλειά. 167 00:11:33,943 --> 00:11:35,986 - Μα να την απολύσουν; - Κεόνγκ-Τζουν. 168 00:11:37,446 --> 00:11:39,115 Δεν την ξέρεις καλά τη Ριν-Ι. 169 00:11:39,949 --> 00:11:42,993 Μην ανησυχείς. Μια χαρά θα είναι, σίγουρα. 170 00:11:44,453 --> 00:11:46,622 Σίγουρα; Πώς το ξέρεις; 171 00:11:46,705 --> 00:11:49,750 - Ο μπαμπάς της είσαι; - Ναι, είμαι, κύριε Τσόι. 172 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 Πήγαινε σπίτι καλύτερα. 173 00:11:58,175 --> 00:11:59,343 Μπράβο. 174 00:12:00,553 --> 00:12:01,887 Ωραία κάνεις βόλτα. 175 00:12:11,772 --> 00:12:12,898 Τι γίνεται εδώ; 176 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 Μου έλειψες, το ξέρεις; 177 00:12:15,901 --> 00:12:17,528 Και να σε! 178 00:12:17,611 --> 00:12:19,071 Διάβασα τη σκέψη σου. 179 00:12:19,655 --> 00:12:22,199 Τότε θα είδες πως λαχταρούσα μακαρόνια. 180 00:12:22,283 --> 00:12:23,200 Εννοείται. 181 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 Ξέρω τα πάντα για σένα, Ριν-Ι. 182 00:12:25,369 --> 00:12:27,580 Φυσικά, τα ξέρεις όλα. 183 00:12:28,164 --> 00:12:30,499 - Φαίνεται πεντανόστιμο. - Είναι έτοιμο, πλύνε χέρια. 184 00:12:38,757 --> 00:12:39,675 Τι; 185 00:12:41,385 --> 00:12:43,637 Να το πετάξουμε. 186 00:12:44,221 --> 00:12:45,890 Όχι, θα το κολλήσω. 187 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 Άσ' το εκεί, θα το φτιάξω. 188 00:12:51,937 --> 00:12:53,647 Γιατί θέλει να το κολλήσει; 189 00:13:03,908 --> 00:13:06,202 Ριν-Ι, το φουρνάκι υγραερίου φαίνεται επικίνδυνο. 190 00:13:06,285 --> 00:13:08,245 Θα τις φτιάξω τις εστίες. 191 00:13:08,787 --> 00:13:11,457 - Να αγοράσω ένα φτηνό; - Ευχαριστώ που μαγείρεψες. 192 00:13:15,419 --> 00:13:18,339 Είναι πολύ νόστιμο. Πέθαινα της πείνας. 193 00:13:19,048 --> 00:13:21,342 - Φάε, έκανα πολύ. - Κι εσύ να φας. 194 00:13:27,014 --> 00:13:28,224 Ριν-Ι. 195 00:13:29,183 --> 00:13:32,686 Έμαθα πως σε απέλυσαν απ' το κατάστημα καλλυντικών. 196 00:13:33,854 --> 00:13:34,897 Πώς το έμαθες; 197 00:13:36,065 --> 00:13:39,360 Πήγες να με δεις; Έπρεπε να με είχες πάρει τηλέφωνο. 198 00:13:40,986 --> 00:13:42,071 Βρήκα άλλη δουλειά. 199 00:13:42,905 --> 00:13:44,782 - Τι δουλειά; - Βγάζω βόλτα έναν σκύλο. 200 00:13:45,407 --> 00:13:49,036 Μια οικογένεια που μένει κοντά στην παιδική χαρά έχει έναν σκύλο. 201 00:13:49,119 --> 00:13:52,540 Θα τον βγάζω βόλτα δυο ώρες τη μέρα. 202 00:13:53,123 --> 00:13:54,458 Μάντεψε πόσα δίνουν. 203 00:13:54,542 --> 00:13:57,628 Θα παίρνω 15.000 γουόν την ώρα. Δηλαδή, 30.000 για δύο ώρες. 204 00:13:58,379 --> 00:13:59,296 Δεν θα κρυώνεις; 205 00:13:59,880 --> 00:14:02,841 Θα περπατάς με τον σκύλο με τέτοιον καιρό; 206 00:14:02,925 --> 00:14:04,718 Όχι, έχει πολλή πλάκα. 207 00:14:04,802 --> 00:14:06,804 Και θα αθλούμαι και θα βγάζω χρήματα. 208 00:14:07,304 --> 00:14:08,430 Είναι πολύ καλό. 209 00:14:10,266 --> 00:14:11,267 Ριν-Ι. 210 00:14:12,977 --> 00:14:16,522 Δεν θες να μάθεις ή να σπουδάσεις κάτι; 211 00:14:17,481 --> 00:14:18,524 Μαθαίνω πράγματα. 212 00:14:18,607 --> 00:14:20,943 Κάνω και περιβαλλοντολογικά σεμινάρια. 213 00:14:21,026 --> 00:14:23,028 Δεν εννοώ τέτοιου είδους μάθηση. 214 00:14:23,112 --> 00:14:26,156 Δεν έλεγες πως ήθελες να γίνεις δασκάλα; 215 00:14:26,782 --> 00:14:29,159 Όλοι κάνουμε όνειρα όταν είμαστε παιδιά. 216 00:14:29,243 --> 00:14:33,414 Είναι ένα επάγγελμα που θα σου ταίριαζε. 217 00:14:33,998 --> 00:14:35,541 Εξάλλου, αγαπάς πολύ τα παιδιά. 218 00:14:35,624 --> 00:14:39,003 Θα γινόσουν μια εξαιρετική δασκάλα. 219 00:14:40,462 --> 00:14:43,132 Τι θα έλεγες για την Παιδαγωγική της Σεούλ; 220 00:14:45,467 --> 00:14:46,886 Σκέψου το σοβαρά. 221 00:14:48,137 --> 00:14:51,724 Λένε πως πολλοί γίνονται δάσκαλοι σε μεγαλύτερη ηλικία. 222 00:14:55,686 --> 00:14:56,854 Κεόνγκ-Τζουν. 223 00:14:57,605 --> 00:15:00,983 Δεν είναι για μένα αυτό. Σ' το ξαναείπα. 224 00:15:01,066 --> 00:15:03,402 Είμαι ευτυχισμένη με τη ζωή που κάνω. 225 00:15:04,695 --> 00:15:06,655 Εξάλλου, τα δίδακτρα είναι πανάκριβα. 226 00:15:07,197 --> 00:15:10,367 Έχεις εμένα. Μπορώ να πληρώσω εγώ τα δίδακτρα αν θες. 227 00:15:12,119 --> 00:15:13,287 Σκέψου το. 228 00:15:18,751 --> 00:15:19,793 Ξέχασα. 229 00:15:20,336 --> 00:15:21,712 Έχω να σου δείξω κάτι. 230 00:15:23,547 --> 00:15:26,342 Κοίτα! 350.000 γουόν. 231 00:15:26,425 --> 00:15:29,053 Με πλήρωσε ο Γκεόν για το κομοδίνο. 232 00:15:29,970 --> 00:15:31,430 Θα σου πάρω ένα κασκόλ. 233 00:15:35,726 --> 00:15:37,937 Λοιπόν, ας συνεχίσουμε το φαγητό. 234 00:15:42,149 --> 00:15:42,983 Είναι μούρλια! 235 00:15:44,693 --> 00:15:47,321 {\an8}Αυτό είναι ένα γειτονικό σπίτι. Αριθμός 56-9. 236 00:15:47,404 --> 00:15:50,699 Θέλουν να κατασκευάσουμε ξανά τον τοίχο ανάμεσα σ' αυτό και το δικό μας. 237 00:15:50,783 --> 00:15:51,700 Για να δω. 238 00:15:54,787 --> 00:15:55,621 Αυτόν εδώ. 239 00:15:56,664 --> 00:15:57,623 Κάπως έτσι; 240 00:15:58,832 --> 00:15:59,667 Κατάλαβα. 241 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 Βγήκαν τα αποτελέσματα του διαγωνισμού για το πολιτιστικό κέντρο. 242 00:16:05,089 --> 00:16:05,923 Κέρδισε η Ο3. 243 00:16:08,217 --> 00:16:10,302 Είδες; Σ' το είπα πως θα κέρδιζε. 244 00:16:10,844 --> 00:16:13,055 - Προχωρήστε το. - Μάλιστα. 245 00:16:14,723 --> 00:16:16,892 Δεν θα παραπονιούνται αν φτιάξουμε τον τοίχο; 246 00:16:16,976 --> 00:16:20,187 Περίμενε. Να ενημερώσω την Εούν-Ο για τον διαγωνισμό. 247 00:16:20,270 --> 00:16:21,563 Φυσικά. 248 00:16:32,449 --> 00:16:37,830 ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟΥ ΚΕΝΤΡΟΥ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΤΜΗΜΑΤΟΣ: ΠΑΡΚ ΤΖΑΕ-ΓΟΥΟΝ 249 00:16:40,040 --> 00:16:42,376 Ήξερες ότι σε αναζητούσα έναν χρόνο. 250 00:16:43,335 --> 00:16:46,505 Το έμαθες απ' τη Ριν-Ι και τον Κεόνγκ-Τζουν. Δεν έκανες τίποτα. 251 00:17:28,505 --> 00:17:30,591 ΛΙ ΕΟΥΝ-Ο 252 00:17:41,602 --> 00:17:43,937 Ο3 253 00:17:52,488 --> 00:17:55,699 Ο ΤΡΙΑ 254 00:18:00,746 --> 00:18:03,332 Δεν έβρισκα τίποτα όταν έψαχνα για τη Γιουν Σεόν-Α. 255 00:18:10,547 --> 00:18:13,175 Βρήκα ένα βιβλίο που διάβαζε κάποιος γνωστός μου. 256 00:18:22,851 --> 00:18:24,978 Μπρατισλάβα, Πόζναν, 257 00:18:25,562 --> 00:18:27,231 Τεργέστη και Ρίγα. 258 00:18:27,898 --> 00:18:31,944 Τα ασυνήθιστα ονόματά τους κάνουν αυτές τις πόλεις ακόμα πιο ρομαντικές. 259 00:18:33,278 --> 00:18:36,073 Ήθελε να κάνουμε βόλτα στα στενά της Ευρώπης μαζί. 260 00:18:37,407 --> 00:18:38,450 Τι να κάνεις άραγε; 261 00:18:39,868 --> 00:18:41,286 Εγώ είμαι πολύ καλά. 262 00:18:42,287 --> 00:18:43,455 Τι; 263 00:18:45,332 --> 00:18:46,625 Είπες πως με ξεπέρασες. 264 00:18:48,335 --> 00:18:51,839 Απόψε, μου ήρθαν αναμνήσεις που έλαμψαν 265 00:18:51,922 --> 00:18:54,633 και χάθηκαν σαν καλοκαιρινό όνειρο. 266 00:18:54,716 --> 00:18:56,260 ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ ΕΙΡΗΝΗ 267 00:19:03,183 --> 00:19:06,520 Οι προτάσεις μου απορρίφτηκαν και δεν μου έχει ανατεθεί καμία δουλειά. 268 00:19:07,271 --> 00:19:08,897 Παρά τις άπειρες έγνοιες 269 00:19:08,981 --> 00:19:11,733 που μου ρίχνουν τη διάθεση, αντέχω ακόμα 270 00:19:12,276 --> 00:19:15,320 χάρη στις αναμνήσεις από τότε που χόρευα στη βροχή σαν παιδί. 271 00:19:17,406 --> 00:19:20,159 Εκείνες οι αναμνήσεις με κάνουν να χαμογελάω ξανά. 272 00:19:21,160 --> 00:19:22,327 Θα τα καταφέρεις, Εούν-Ο. 273 00:19:46,685 --> 00:19:47,895 Πάντα ήμουν στριμμένος. 274 00:19:47,978 --> 00:19:50,564 Αλλά μαλακώνω όταν ερωτεύομαι. 275 00:19:51,315 --> 00:19:53,358 Εσύ πώς είσαι όταν ερωτεύεσαι; 276 00:20:10,250 --> 00:20:13,212 Όταν επιστρέφεις, το ξεχνάς και συνεχίζεις τη ζωή σου. 277 00:20:13,295 --> 00:20:14,796 Δηλαδή, εσύ με ξεπέρασες; 278 00:20:14,880 --> 00:20:16,590 Ήμουν μόνο μια ανάμνηση; 279 00:20:21,303 --> 00:20:23,263 Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 280 00:20:23,347 --> 00:20:27,267 Τα συναισθήματα, την προσωπικότητα, τις σκέψεις ή τις προτιμήσεις μου. 281 00:20:28,518 --> 00:20:29,853 Δεν ξέρεις τίποτα. 282 00:20:45,410 --> 00:20:47,579 Τι το θέλεις το σχοινάκι; Νυχτερινή γυμναστική; 283 00:20:48,205 --> 00:20:49,665 Δες ποιος μιλάει. Πήγαινε μέσα. 284 00:20:50,249 --> 00:20:51,708 Έχουν αφήσει ένα πακέτο κάτω. 285 00:20:51,792 --> 00:20:53,001 Γιατί δεν το έφερες; 286 00:20:54,044 --> 00:20:55,128 Επειδή 287 00:20:56,338 --> 00:20:57,714 ήταν για σένα. 288 00:21:01,593 --> 00:21:02,636 Τον παλιο… 289 00:21:23,699 --> 00:21:25,075 - Τι ήταν αυτό; - Τι ήταν αυτό; 290 00:21:29,121 --> 00:21:30,080 Τι έγινε; 291 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 Τι; Ο3; 292 00:21:34,084 --> 00:21:35,502 Είναι το αμάξι της Σεόν-Α… 293 00:21:35,585 --> 00:21:37,129 Της Εούν-Ο, θέλω να πω. 294 00:21:38,505 --> 00:21:39,840 Δεν το πιστεύω! 295 00:21:40,590 --> 00:21:44,594 Το δικό της έπρεπε να χτυπήσω; 296 00:21:44,678 --> 00:21:45,721 Τι γκαντεμιά! 297 00:21:45,804 --> 00:21:47,723 Τζάε-Γουόν, πανίβλακα. 298 00:21:48,849 --> 00:21:49,808 Πώς μπόρεσες… 299 00:21:52,728 --> 00:21:55,188 Τι θα της πω; 300 00:21:56,315 --> 00:21:57,566 Πρέπει να της τηλεφωνήσω. 301 00:21:58,483 --> 00:22:01,403 Τι θα της πω; Κοντεύω να τρελαθώ. 302 00:22:13,165 --> 00:22:14,207 Εμπρός; 303 00:22:15,125 --> 00:22:15,959 Ναι; 304 00:22:16,043 --> 00:22:19,338 Σου ζητώ συγγνώμη, αλλά… 305 00:22:19,421 --> 00:22:22,341 Όχι, περίμενε. Ο Παρκ Τζάε-Γουόν είμαι. 306 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Πάρκαρα, και νομίζω 307 00:22:26,261 --> 00:22:29,473 πως χτύπησα το αυτοκίνητό σου. Κατέβα να δεις. 308 00:22:29,556 --> 00:22:31,850 Δεν είναι κάτι το σοβαρό. 309 00:22:31,933 --> 00:22:32,976 Μια γρατζουνιά είναι. 310 00:22:33,060 --> 00:22:36,188 Μια μικρούλα γρατζουνιά, τοσοδούλα. 311 00:22:36,271 --> 00:22:38,148 Αυτό λες τοσοδούλα γρατζουνιά; 312 00:22:38,982 --> 00:22:39,816 Τι; 313 00:22:42,110 --> 00:22:42,944 Κάνε πιο εκεί. 314 00:22:43,528 --> 00:22:47,574 - Αυτό λες τοσοδούλι; - Ούτε που φαίνεται από απόσταση. 315 00:22:47,657 --> 00:22:49,242 Κλείσε πρώτα. 316 00:22:49,326 --> 00:22:52,621 Άκου, το δικό σου αμάξι είναι μια χαρά, αλλά το δικό μου σακατεύτηκε. 317 00:22:52,704 --> 00:22:55,373 Έλα τώρα. Όχι και "σακατεύτηκε"! 318 00:22:55,457 --> 00:22:58,543 Κι ας φρόντιζες να παρκάρεις λίγο πιο… 319 00:22:58,627 --> 00:23:01,171 - Μπροστά στο σπίτι μου πάρκαρα. - Ναι, όντως. 320 00:23:01,254 --> 00:23:02,589 Ως ιδιοκτήτρια του σπιτιού, 321 00:23:02,672 --> 00:23:05,300 έπρεπε να παρκάρεις πιο κοντά στον τοίχο. 322 00:23:05,383 --> 00:23:09,346 Πού το βλέπεις το λάθος; Μια χαρά πάρκαρα. 323 00:23:09,888 --> 00:23:11,556 Ναι, όντως. Εγώ φταίω για όλα. 324 00:23:11,640 --> 00:23:13,266 Εσύ δεν φταις για τίποτα. 325 00:23:13,350 --> 00:23:16,186 Εγώ φταίω που ήρθα εδώ και χτύπησα το αυτοκίνητό σου. 326 00:23:16,269 --> 00:23:18,355 Εγώ φταίω που είμαι ο Παρκ Τζάε-Γουόν 327 00:23:18,438 --> 00:23:21,525 και που είσαι η πρώην σύζυγός μου. 328 00:23:21,608 --> 00:23:23,527 "Πρώην σύζυγός σου"; Άκου. 329 00:23:24,111 --> 00:23:26,988 - Μη λες τέτοια πράγματα. - Γιατί; Πρώην σύζυγός μου είσαι. 330 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Όταν σου ζήτησα να παντρευτούμε, 331 00:23:28,615 --> 00:23:31,910 ζήτησες κανονική πρόταση γάμου. Γιατί; Σε εκνευρίζει τώρα; 332 00:23:31,993 --> 00:23:33,829 - Μ' έχεις μπουχτίσει. - "Μπουχτίσει"; 333 00:23:34,538 --> 00:23:35,872 Σ' έχω μπουχτίσει; 334 00:23:37,332 --> 00:23:39,126 Γιατί με αποπλάνησες; 335 00:23:39,209 --> 00:23:41,002 Είχες απώτερο κίνητρο, έτσι δεν είναι; 336 00:23:41,086 --> 00:23:43,672 Μιλούσες για λιβάδια και βροχές τότε που με πίεζες 337 00:23:43,755 --> 00:23:45,132 να βγάλω δίπλωμα οδήγησης. 338 00:23:45,215 --> 00:23:49,344 Μπορούσες και να μη με ερωτευτείς όταν μιλούσα για όλα αυτά. 339 00:23:49,427 --> 00:23:51,638 Εσύ δεν με αποπλάνησες τότε; Το έκανες. 340 00:23:51,721 --> 00:23:54,641 - Εσύ ήσουν πιο παθιασμένη. - Εγώ; Πότε; 341 00:23:54,724 --> 00:23:57,185 Γιατί μ' έπιασες απ' το χέρι μόλις πρωτογνωριστήκαμε; 342 00:23:57,269 --> 00:23:59,354 Εγώ ήμουν ακίνητη, αλλά μ' έπιασες απ' το χέρι. 343 00:23:59,437 --> 00:24:02,607 Παιχνίδι παίζαμε, ήθελα να κερδίσω. 344 00:24:02,691 --> 00:24:04,860 Στεκόσουν μπροστά μου κατά τύχη. 345 00:24:04,943 --> 00:24:07,154 Ήσουν στην κατάλληλη απόσταση. 346 00:24:07,237 --> 00:24:11,241 Αν ήταν άλλη γυναίκα στη θέση μου, θα έπιανες εκείνη; 347 00:24:11,741 --> 00:24:14,161 Τι συμβαίνει; Ζηλεύεις, έτσι δεν είναι; 348 00:24:14,244 --> 00:24:15,787 Άσ' το. Πλήρωσε για το αυτοκίνητο. 349 00:24:15,871 --> 00:24:17,789 Θα πληρώσω. Πάρε την ασφαλιστική… 350 00:24:17,873 --> 00:24:20,834 Όχι, ξέχνα το. Πόσα θέλεις; 351 00:24:21,334 --> 00:24:24,212 - Κάνεις επίδειξη τα λεφτά σου; - Πώς λες κάτι… 352 00:24:26,089 --> 00:24:28,383 Μου είπαν ότι ήσουν ευγενική παλιά. 353 00:24:28,466 --> 00:24:29,885 Αλλά τώρα είσαι πολύ παράξενη. 354 00:24:29,968 --> 00:24:32,929 Δες ποιος μιλάει! Το έπαιζες άνετος, 355 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 αλλά έχεις καταντήσει εμμονικός. 356 00:24:35,182 --> 00:24:37,100 Εσύ φταις γι' αυτό! 357 00:24:37,184 --> 00:24:39,019 Πού είναι η ευγενική Εούν-Ο; 358 00:24:39,102 --> 00:24:41,229 Άσ' τη Σεόν-Α. Η Εούν-Ο πού είναι; 359 00:24:41,313 --> 00:24:43,523 Εδώ είναι. Γιατί; Τι θες; 360 00:24:43,607 --> 00:24:46,443 Όχι, καθόλου ευγενική δεν είσαι. 361 00:24:46,526 --> 00:24:48,653 Πάω στοίχημα πως πάντα κακιά ήσουνα. 362 00:24:48,737 --> 00:24:50,822 - Αλλά δεν το ήξερε ο Κεόνγκ-Τζουν. - Το αμάξι σου! 363 00:24:50,906 --> 00:24:53,074 Καλά, θα το πάρω! 364 00:24:53,992 --> 00:24:55,243 Τι απαίσια γυναίκα! 365 00:24:55,327 --> 00:24:56,745 Πάρ' το αμάξι σου, ψυχάκια. 366 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 Γιατί κλότσησες… 367 00:25:25,523 --> 00:25:26,566 Αυτή είναι… 368 00:25:27,651 --> 00:25:29,236 Αυτή είναι η βέρα μας. 369 00:25:29,319 --> 00:25:33,490 Τη δική μου την πέταξα στο Τσεονγκετσεόν. 370 00:25:35,659 --> 00:25:37,035 Πού είναι; 371 00:25:57,430 --> 00:25:58,431 Τι είναι αυτό; 372 00:26:00,225 --> 00:26:01,309 Η βέρα μας είναι; 373 00:26:03,270 --> 00:26:04,104 Όχι. 374 00:26:07,190 --> 00:26:09,234 Τα δαχτυλίδια που είχες στο κρεμαστό σου… 375 00:26:09,317 --> 00:26:11,152 - Ήταν οι βέρες μας, έτσι δεν είναι; - Όχι. 376 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 Τι θες να πεις; Αφού είναι. 377 00:26:12,612 --> 00:26:14,948 - Πάρ' το πόδι σου, άσε με να δω. - Είπα όχι. 378 00:26:15,031 --> 00:26:16,908 - Κουνήσου. - Δεν είναι οι βέρες μας. 379 00:26:21,329 --> 00:26:23,957 Είχα δίκιο, οι βέρες μας είναι. 380 00:26:27,127 --> 00:26:28,003 Είχα δίκιο. 381 00:26:29,713 --> 00:26:31,381 Δώσε μου τα, δικά μου είναι. 382 00:26:31,464 --> 00:26:33,800 Πέταξα το δικό μου στο Τσεονγκετσεόν. Πώς το έχεις; 383 00:26:33,883 --> 00:26:35,385 - Δώσ' τα μου. - Ηρέμησε. 384 00:26:36,803 --> 00:26:38,096 Τι θες από μένα; 385 00:26:39,973 --> 00:26:41,683 Γιατί με βασανίζεις; 386 00:26:42,684 --> 00:26:43,810 Γιατί; 387 00:26:44,436 --> 00:26:45,854 Αυτές είναι οι βέρες μας. 388 00:26:46,730 --> 00:26:48,398 Δεν πέταξες τη δική σου. 389 00:26:48,940 --> 00:26:51,192 Είπες ψέματα πως με ξεπέρασες, σωστά; 390 00:26:52,193 --> 00:26:53,820 Ανακάλυψα τα πάντα. 391 00:26:55,447 --> 00:26:56,573 Τι θες να πεις; 392 00:26:56,656 --> 00:26:59,743 Είχες τις φωτογραφικές μου κι εμφάνισες όλες μας τις φωτογραφίες. 393 00:27:00,327 --> 00:27:01,578 Κι αυτά τα δαχτυλίδια. 394 00:27:03,580 --> 00:27:06,624 Είναι οι βέρες μας. Είχες κρατήσει τη δική σου. 395 00:27:07,959 --> 00:27:10,170 Εούν-Ο, τι συμβαίνει; 396 00:27:12,130 --> 00:27:15,050 Πες μου τι στ' αλήθεια αισθάνεσαι! 397 00:27:20,805 --> 00:27:22,599 Γιατί δεν κάνεις πως δεν γνωριζόμαστε; 398 00:27:26,311 --> 00:27:27,354 Δεν… 399 00:27:28,772 --> 00:27:31,816 Δεν θέλω να μάθουν την αλήθεια οι φίλοι μου. 400 00:27:35,904 --> 00:27:38,448 Τόσο πολύ ντρέπεσαι για τη ζωή σου στη Γιανγκγιάνγκ; 401 00:27:42,660 --> 00:27:44,579 Έτυχε να είσαι ο ξάδερφος του Κεόνγκ-Τζουν. 402 00:27:44,662 --> 00:27:48,166 Ναι, είμαι ο ξάδερφός του. Και λοιπόν; 403 00:27:49,376 --> 00:27:52,003 Γιατί πρέπει να χωρίσουμε γι' αυτό; 404 00:27:55,924 --> 00:27:57,717 Δεν γίνεται να με χωρίσεις; 405 00:28:00,053 --> 00:28:01,346 Αυτό θέλεις όντως; 406 00:28:03,973 --> 00:28:05,058 Λες ψέματα. 407 00:28:06,601 --> 00:28:07,727 Το βλέπω. 408 00:28:12,482 --> 00:28:13,483 Πες μου. 409 00:28:15,235 --> 00:28:16,236 Κοίταξέ με. 410 00:28:18,071 --> 00:28:19,114 Εούν-Ο. 411 00:28:20,115 --> 00:28:21,324 Σου μιλάω, Εούν-Ο. 412 00:28:25,412 --> 00:28:28,164 Όταν έψαχνες το δαχτυλίδι μου στο Τσεονγκετσεόν, 413 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 τι σκεφτόσουν; 414 00:28:33,711 --> 00:28:35,046 Εμένα σκεφτόσουν. 415 00:28:37,507 --> 00:28:38,550 Ξέρω 416 00:28:39,759 --> 00:28:41,094 πως μ' αγαπάς… 417 00:29:44,032 --> 00:29:47,410 {\an8}Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου