1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTISK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#FRISJÆL
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#PIGEFORELSKELSE
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#FRIVILLIGT SINGLE
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#I ET LANGVARIGT FORHOLD
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
HVORDAN HAR KÆRLIGHEDEN DET?
8
00:00:45,086 --> 00:00:46,546
Kom godt hjem.
9
00:00:54,179 --> 00:00:55,221
Eun-o.
10
00:00:59,434 --> 00:01:00,685
Rin-i er her.
11
00:01:05,940 --> 00:01:08,860
Hvad sker der? Hvad laver I to her sammen?
12
00:01:08,943 --> 00:01:10,278
Hvad?
13
00:01:22,207 --> 00:01:25,043
Havde du et møde med hans firma?
14
00:01:25,835 --> 00:01:27,170
Ja.
15
00:01:27,921 --> 00:01:31,049
Men alle de dokumenter,
du havde med i går, er stadig derhjemme.
16
00:01:32,801 --> 00:01:35,929
Vi måtte sætte skub i det. Derfor.
17
00:01:36,513 --> 00:01:40,642
Du behøvede ikke køre mig hjem,
men du insisterede.
18
00:01:40,725 --> 00:01:42,227
Tak. Kom godt hjem.
19
00:01:43,186 --> 00:01:44,354
Jeg går ind først.
20
00:01:45,897 --> 00:01:46,940
Jae-won, vil du have ramyeon?
21
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
- Ramyeon?
- Ja.
22
00:01:50,235 --> 00:01:52,195
Forstyr ham ikke. Han er en travl mand.
23
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
Du er ikke sulten, vel?
24
00:01:54,781 --> 00:01:55,907
Det er jeg.
25
00:01:55,990 --> 00:01:58,076
Men du vil ikke have ramyeon, vel?
26
00:02:01,204 --> 00:02:02,455
Jo, jeg vil.
27
00:02:03,540 --> 00:02:05,875
- Lad os spise. Jeg har tid nok.
- Okay.
28
00:02:06,709 --> 00:02:09,379
Gå ind først. Lad mig parkere min bil.
29
00:02:16,469 --> 00:02:19,597
- Eun-os særlige muslinge-ramyeon!
- Eun-os særlige muslinge-ramyeon!
30
00:02:28,064 --> 00:02:30,191
- Det ser godt ud.
- Det gør det.
31
00:02:31,484 --> 00:02:33,486
Tak, frk. Lee.
32
00:02:35,697 --> 00:02:37,115
Det er så lækkert.
33
00:02:37,198 --> 00:02:38,700
- Jae-won, hun opfandt dette.
- Hvad?
34
00:02:39,367 --> 00:02:42,787
Jeg elsker muslinger. Hvorfor tænkte jeg
ikke på at putte dem i ramyeon?
35
00:02:42,871 --> 00:02:43,705
Eun-o.
36
00:02:45,123 --> 00:02:47,041
Der er så mange hjertemuslinger i min.
37
00:02:49,586 --> 00:02:50,753
Min…
38
00:02:54,549 --> 00:02:57,594
- Hvornår begynder du at arbejde?
- Det gør jeg ikke.
39
00:02:57,677 --> 00:02:59,762
Vi havde en snak.
Jeg kunne ikke lide forholdene.
40
00:03:00,763 --> 00:03:03,433
Det kan du ikke bestemme.
Vi ansætter dig måske ikke.
41
00:03:03,516 --> 00:03:05,059
Vi hyrer ikke hvem som helst.
42
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Du er magtliderlig.
43
00:03:07,353 --> 00:03:09,480
Du har ikke læst
henvendelsen grundigt nok.
44
00:03:09,564 --> 00:03:13,109
Der står,
at mange firmaer konkurrerer mod hinanden,
45
00:03:13,192 --> 00:03:16,446
og at vores medarbejdere vil evaluere
deres forslag og stemme om det.
46
00:03:16,529 --> 00:03:18,364
Vi gjorde det klart.
47
00:03:19,824 --> 00:03:21,784
- Kan hun blive diskvalificeret?
- Ja.
48
00:03:21,868 --> 00:03:23,620
Vær ikke dum. Det bliver jeg ikke.
49
00:03:23,703 --> 00:03:24,621
Bare så du ved det,
50
00:03:26,080 --> 00:03:28,166
O3 er det mindste af bureauerne.
51
00:03:30,001 --> 00:03:32,587
Størrelsen har intet at gøre
med firmaets kapacitet.
52
00:03:32,670 --> 00:03:35,256
Men jeg har ikke tid,
og det passer ikke til mit firma.
53
00:03:35,340 --> 00:03:37,091
- Så jeg gør det ikke.
- Eun-o.
54
00:03:37,175 --> 00:03:39,302
Du kan ikke tillade dig at være kræsen.
55
00:03:39,385 --> 00:03:42,388
Hvorfor ikke? O3 blomstrer for tiden.
56
00:03:42,472 --> 00:03:46,017
Jeg skal til at høste, hvad jeg har sået,
og modtage hundredvis af tilbud.
57
00:03:46,100 --> 00:03:49,479
Kyeong-jun fortalte ham nok,
at du var ved at sulte ihjel.
58
00:03:52,023 --> 00:03:53,983
Sulte hvordan? Det var jeg ikke.
59
00:03:54,067 --> 00:03:57,737
Du skal have det job.
Du har bare at vinde.
60
00:03:58,404 --> 00:04:01,241
Udlejeren ringede angående
en stigning i huslejen.
61
00:04:03,201 --> 00:04:06,246
Hvad? Hvorfor fortæller du mig det nu?
62
00:04:06,329 --> 00:04:07,914
Jeg fik opkaldet i morges.
63
00:04:07,997 --> 00:04:09,624
Så jeg siger det ret hurtigt.
64
00:04:09,707 --> 00:04:11,793
Og? Med hvor meget?
65
00:04:11,876 --> 00:04:14,545
- Tyve procent.
- Tyve?
66
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
Fandens! Hvordan kan de gøre det?
67
00:04:18,091 --> 00:04:21,386
Skal vi fryse ihjel til vinter?
Mener de det?
68
00:04:21,469 --> 00:04:23,221
Huslejen må ikke stige så meget.
69
00:04:23,304 --> 00:04:26,516
De må højst hæve den med fem procent.
70
00:04:26,599 --> 00:04:29,519
Er du dum? Hvorfor sagde du ikke noget?
71
00:04:29,602 --> 00:04:32,146
Selv fem procent er absurd.
Penge vokser ikke på træerne.
72
00:04:32,230 --> 00:04:33,523
Jeg kan ikke betale mere.
73
00:04:34,482 --> 00:04:37,610
Kyeong-jun sagde, den gamle Eun-o plejede
at være venlig og rolig.
74
00:04:38,695 --> 00:04:40,863
- Jeg er målløs.
- Hvem i alverden er hun?
75
00:04:41,406 --> 00:04:45,410
Hun er hverken min elskede Yoon Seon-a
eller den venlige Lee Eun-o.
76
00:04:46,327 --> 00:04:47,954
Jeg forstår hende ikke.
77
00:04:48,830 --> 00:04:50,415
Fortæl viceværten, jeg er på vej.
78
00:04:50,498 --> 00:04:52,417
- Du gør det.
- Du underskrev kontrakten.
79
00:04:54,127 --> 00:04:55,628
Undskyld, jeg siger det nu,
80
00:04:57,255 --> 00:04:59,590
men buddene er lige om hjørnet, Eun-o.
81
00:05:01,509 --> 00:05:04,387
Ja, det er der ikke tid til.
82
00:05:05,179 --> 00:05:06,180
Han-gyeol.
83
00:05:06,764 --> 00:05:10,351
Ser man på
vedligeholdelsesudgifterne for bygningen…
84
00:05:12,103 --> 00:05:14,605
Hr. Choi, må jeg tale med dig?
85
00:05:27,243 --> 00:05:28,453
Hvad er der?
86
00:05:28,536 --> 00:05:31,664
Jeg bad ejeren af huset i Buam-dong om
87
00:05:31,748 --> 00:05:33,624
at vente til sidst på måneden.
88
00:05:35,501 --> 00:05:37,837
Hvorfor opgiver du ikke dit design?
89
00:05:42,050 --> 00:05:44,177
De kan ikke flytte ind
før den fastsatte dato.
90
00:05:44,260 --> 00:05:45,595
Hvor skal de så bo?
91
00:05:45,678 --> 00:05:47,096
Hvad sagde du sidst?
92
00:05:47,180 --> 00:05:49,974
Du sagde, du ville give op,
fordi du ikke kan modificere det.
93
00:05:50,058 --> 00:05:53,603
- Jeg finder ud af det.
- Selvfølgelig finder du på noget.
94
00:05:53,686 --> 00:05:55,813
Efter du har omdesignet hele bygningen.
95
00:05:55,897 --> 00:05:59,192
Du skal flytte vandforsyning og afløb.
96
00:05:59,692 --> 00:06:01,652
Du er ekspert. Hvad er der galt med dig?
97
00:06:03,362 --> 00:06:05,323
Hvorfor vil du ikke tale? Svar mig.
98
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
Fordi du har ret.
99
00:06:09,786 --> 00:06:12,246
Kyeong-jun, alt, hvad du sagde, er sandt.
100
00:06:14,332 --> 00:06:15,583
Har du tænkt på,
101
00:06:16,709 --> 00:06:19,087
hvor mange huse i Seoul
der er over 100 år gamle?
102
00:06:19,670 --> 00:06:22,757
De bliver revet ned
inden for 20 til 30 år.
103
00:06:23,508 --> 00:06:27,470
Hvis vi bygger et hus med de materialer,
vi gerne vil bruge,
104
00:06:27,553 --> 00:06:29,472
vil jeg ikke fortryde noget,
105
00:06:29,555 --> 00:06:33,017
og jeg ønsker,
at familien skal bo der i generationer.
106
00:06:34,852 --> 00:06:37,230
Dig og dit bluff. Øjeblik.
107
00:06:42,735 --> 00:06:44,195
Jeg giver dig ti dage mere.
108
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
Mere kan jeg ikke give dig.
109
00:06:47,073 --> 00:06:49,200
Gik mødet om materialerne godt?
110
00:06:49,283 --> 00:06:52,120
Det ved jeg ikke. Hvorfor kom du for sent?
111
00:06:53,121 --> 00:06:55,498
Jeg havde et møde med frk. Lee i morges.
112
00:06:55,581 --> 00:06:57,041
Har du ikke afleveret alt?
113
00:06:57,125 --> 00:07:01,254
Det troede jeg, men jeg havde glemt
at give hende noget. Derfor.
114
00:07:33,578 --> 00:07:34,537
Hvad er det?
115
00:07:42,336 --> 00:07:44,422
Hvor planlagde Eun-o at tage hen
116
00:07:45,423 --> 00:07:46,799
med den tomme kuffert?
117
00:08:12,366 --> 00:08:14,827
- Ja, din halskæde.
- Ja.
118
00:08:15,786 --> 00:08:17,788
Ja, din halskæde.
119
00:08:17,872 --> 00:08:19,624
Hvad betyder ringene? En ny kæreste?
120
00:09:05,044 --> 00:09:06,170
Hallo?
121
00:09:06,796 --> 00:09:08,631
Hej. Har du travlt?
122
00:09:09,507 --> 00:09:12,593
Kan du huske den åbent hus-fest,
du holdt sidst?
123
00:09:12,677 --> 00:09:15,054
Ja, kan du sende mig referencen?
124
00:09:15,763 --> 00:09:18,099
Jeg så den video, dit firma lavede,
125
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
og ville henvise til den.
126
00:09:20,101 --> 00:09:21,102
Ja.
127
00:09:21,185 --> 00:09:24,522
Jeg overvejer akustisk musik
til optrædenen.
128
00:09:24,605 --> 00:09:26,899
Kan du også sende mig
listen over kunstnere?
129
00:09:29,193 --> 00:09:31,696
Selvfølgelig, du har jo investeret i mig.
130
00:09:31,779 --> 00:09:34,699
Bare vent.
O3 vokser sig stor og hjælper dig.
131
00:09:35,950 --> 00:09:37,285
Okay, tak.
132
00:09:38,619 --> 00:09:40,830
Det må være nok.
133
00:09:41,914 --> 00:09:42,999
Lad os se.
134
00:10:00,433 --> 00:10:02,143
Skal du besøge Rin-i?
135
00:10:02,226 --> 00:10:03,102
Ja.
136
00:10:04,186 --> 00:10:05,563
Hun har nok ikke sagt det.
137
00:10:06,105 --> 00:10:09,275
Hun blev fyret i dag.
Vores direktørs svigerinde tager over.
138
00:10:10,901 --> 00:10:13,237
Hvad? Det er latterligt.
139
00:10:17,325 --> 00:10:18,659
Hvor er Rin-i?
140
00:10:21,287 --> 00:10:22,663
Hun kom ikke her.
141
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Hvor er hun så?
Hun var heller ikke hjemme.
142
00:10:26,208 --> 00:10:28,794
Hun er ikke et barn.
Tror du, at hun er faret vild?
143
00:10:31,172 --> 00:10:33,382
Gik du med til
at købe den for 350.000 won?
144
00:10:33,466 --> 00:10:34,425
Ja.
145
00:10:35,176 --> 00:10:37,428
Jeg gav kun efter, fordi hun plagede mig.
146
00:10:37,511 --> 00:10:39,805
Jeg søgte på det.
Den koster 1,2 millioner won.
147
00:10:40,389 --> 00:10:42,266
Det er et kendt mærke.
148
00:10:42,350 --> 00:10:46,520
Nemlig. Og ved du hvad? Den er helt ny.
149
00:10:46,604 --> 00:10:49,357
Den er aldrig blevet brugt
eller udstillet.
150
00:10:49,440 --> 00:10:50,941
Den er helt ny, idiot.
151
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
Hvorfor sagde du, du fik den gratis?
152
00:10:54,862 --> 00:10:58,407
Løj du for hende igen?
Fordi hun blev sur over prisen?
153
00:10:58,491 --> 00:10:59,950
Hvorfor fattede du det ikke før?
154
00:11:00,034 --> 00:11:02,078
Jeg gav dig alle mulige signaler.
155
00:11:02,620 --> 00:11:03,537
Gjorde du?
156
00:11:04,372 --> 00:11:06,290
Du hjælper ikke.
157
00:11:06,999 --> 00:11:09,043
Det er dig, der er problemet.
158
00:11:09,585 --> 00:11:10,711
Hvorfor komplicerer du dit forhold?
159
00:11:11,295 --> 00:11:14,340
Jeg vil ikke belæres af en,
der har været single i to år.
160
00:11:16,092 --> 00:11:17,468
Hvor i alverden er hun?
161
00:11:18,969 --> 00:11:20,554
Er hendes chef ikke skør?
162
00:11:20,638 --> 00:11:22,848
Skal jeg melde ham
for uretmæssig afskedigelse?
163
00:11:23,432 --> 00:11:24,350
- Ja.
- Skal jeg?
164
00:11:25,768 --> 00:11:28,312
Hvad hvis hun græder lige nu?
165
00:11:29,146 --> 00:11:30,856
Hun må være rasende og ked af det.
166
00:11:31,982 --> 00:11:33,859
Hun havde brug for et ekstra job.
167
00:11:33,943 --> 00:11:35,986
- Hvordan kunne hun blive fyret?
- Kyeong-jun.
168
00:11:37,446 --> 00:11:39,115
Du ved ikke, hvordan Rin-i er.
169
00:11:39,949 --> 00:11:42,993
Bare rolig. Hun har det sikkert fint.
170
00:11:44,453 --> 00:11:46,622
Er du sikker? Hvordan ved du det?
171
00:11:46,705 --> 00:11:49,750
- Er du hendes far?
- Det er jeg, hr. Choi.
172
00:11:50,376 --> 00:11:52,086
Du bør tage hjem.
173
00:11:58,175 --> 00:11:59,343
Godt gået.
174
00:12:00,553 --> 00:12:01,887
Du er god til at gå i snor.
175
00:12:11,772 --> 00:12:12,898
Hvad sker der?
176
00:12:13,649 --> 00:12:15,818
Jeg har savnet dig.
177
00:12:15,901 --> 00:12:17,528
Og her er du!
178
00:12:17,611 --> 00:12:19,071
Jeg læste dine tanker.
179
00:12:19,655 --> 00:12:22,199
Så må du have vidst,
at jeg havde lyst til spaghetti.
180
00:12:22,283 --> 00:12:23,200
Det kan du tro.
181
00:12:23,284 --> 00:12:25,286
Jeg ved alt om dig, Rin-i.
182
00:12:25,369 --> 00:12:27,580
Selvfølgelig gør du det.
183
00:12:28,164 --> 00:12:30,499
- Det ser lækkert ud.
- Det er færdigt. Vask hænderne.
184
00:12:38,757 --> 00:12:39,675
Hvad?
185
00:12:41,385 --> 00:12:43,637
Vi bør smide den ud.
186
00:12:44,221 --> 00:12:45,890
Nej, jeg kan lime det på igen.
187
00:12:45,973 --> 00:12:47,349
Læg den. Jeg kommer tilbage.
188
00:12:51,937 --> 00:12:53,647
Hvorfor limer hun det på igen?
189
00:13:03,908 --> 00:13:06,202
Rin-i, det transportable gaskomfur
ser farligt ud.
190
00:13:06,285 --> 00:13:08,245
Induktionskomfuret bliver snart repareret.
191
00:13:08,787 --> 00:13:11,457
- Skal jeg købe et billigt et?
- Tak for mad.
192
00:13:15,419 --> 00:13:18,339
Det er så godt.
Jeg troede, jeg skulle sulte ihjel.
193
00:13:19,048 --> 00:13:21,342
- Spis op. Jeg har lavet meget.
- Det skal du også.
194
00:13:27,014 --> 00:13:28,224
Rin-i.
195
00:13:29,183 --> 00:13:32,686
Jeg hørte,
du blev fyret fra kosmetikbutikken.
196
00:13:33,854 --> 00:13:34,897
Hvordan vidste du det?
197
00:13:36,065 --> 00:13:39,360
Kom du for at se mig?
Du skulle have ringet.
198
00:13:40,986 --> 00:13:42,071
Jeg har fået nyt job.
199
00:13:42,905 --> 00:13:44,782
- Hvad er det for et?
- Hundeluftning.
200
00:13:45,407 --> 00:13:49,036
Der er et hus nær legepladsen,
og de har en stor hund.
201
00:13:49,119 --> 00:13:52,540
Jeg skal gå tur
med deres hund to timer om dagen.
202
00:13:53,123 --> 00:13:54,458
Gæt, hvor meget det giver.
203
00:13:54,542 --> 00:13:57,628
Det giver 15.000 won i timen.
Det er 30.000 won for to timer.
204
00:13:58,379 --> 00:13:59,296
Fryser du så ikke?
205
00:13:59,880 --> 00:14:02,841
Hvordan kan du gå rundt
så længe i dette vejr?
206
00:14:02,925 --> 00:14:04,718
Nej, hundeluftning er sjovt.
207
00:14:04,802 --> 00:14:06,804
Jeg får motion og tjener penge.
208
00:14:07,304 --> 00:14:08,430
Det er godt.
209
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
Rin-i.
210
00:14:12,977 --> 00:14:16,522
Er der noget,
du gerne vil lære eller studere?
211
00:14:17,481 --> 00:14:18,524
Jeg studerer.
212
00:14:18,607 --> 00:14:20,943
Jeg deltager også i miljøseminarer.
213
00:14:21,026 --> 00:14:23,028
Nej, ikke den slags studier.
214
00:14:23,112 --> 00:14:26,156
Sagde du ikke, du ville være lærer?
215
00:14:26,782 --> 00:14:29,159
Vi har alle store drømme, når vi er små.
216
00:14:29,243 --> 00:14:33,414
Nej, jeg tror,
det job ville passe dig godt.
217
00:14:33,998 --> 00:14:35,541
Du kan jo godt lide børn.
218
00:14:35,624 --> 00:14:39,003
Du kunne blive en god folkeskolelærer.
219
00:14:40,462 --> 00:14:43,132
Hvad med at gå på Seouls lærerseminar?
220
00:14:45,467 --> 00:14:46,886
Tænk over det.
221
00:14:48,137 --> 00:14:51,724
Jeg har hørt,
at mange læser til lærer i en sen alder.
222
00:14:55,686 --> 00:14:56,854
Kyeong-jun.
223
00:14:57,605 --> 00:15:00,983
Det er ikke noget for mig.
Jeg sagde det sidste gang.
224
00:15:01,066 --> 00:15:03,402
Jeg er virkelig glad for mit liv lige nu.
225
00:15:04,695 --> 00:15:06,655
Desuden er undervisningsgebyret for dyrt.
226
00:15:07,197 --> 00:15:10,367
Du har mig.
Jeg kan betale for din undervisning.
227
00:15:12,119 --> 00:15:13,287
Tænk over det.
228
00:15:18,751 --> 00:15:19,793
Nå ja.
229
00:15:20,336 --> 00:15:21,712
Jeg vil vise dig noget.
230
00:15:23,547 --> 00:15:26,342
Sådan. Det er 350.000 won.
231
00:15:26,425 --> 00:15:29,053
Geon betalte mig for natbordet.
232
00:15:29,970 --> 00:15:31,430
Jeg køber en lydpotte til dig.
233
00:15:35,726 --> 00:15:37,937
Godt. Lad os spise færdig.
234
00:15:42,149 --> 00:15:42,983
Det er så godt.
235
00:15:44,693 --> 00:15:47,321
{\an8}Det er et nabohus. Nummer 56-9.
236
00:15:47,404 --> 00:15:50,699
Vi skal genopbygge væggen
mellem deres og vores hus.
237
00:15:50,783 --> 00:15:51,700
Lad mig se.
238
00:15:54,787 --> 00:15:55,621
Sådan her.
239
00:15:56,664 --> 00:15:57,623
Sådan her?
240
00:15:58,832 --> 00:15:59,667
Jaså.
241
00:16:01,168 --> 00:16:04,088
Vi har resultatet fra budrunden
for kulturcenteret.
242
00:16:05,089 --> 00:16:06,507
O3.
243
00:16:08,217 --> 00:16:10,302
Se? Jeg sagde jo, hun ville få den.
244
00:16:10,844 --> 00:16:13,055
- Fortsæt bare.
- Javel.
245
00:16:14,723 --> 00:16:16,892
Holder deres brok op,
hvis vi reparerer væggen?
246
00:16:16,976 --> 00:16:20,187
Vent lidt.
Lad mig fortælle Eun-o om resultatet.
247
00:16:20,270 --> 00:16:21,563
Klart.
248
00:16:32,449 --> 00:16:37,830
KULTURCENTER
DESIGNER OG TEAMLEDER: PARK JAE-WON
249
00:16:40,040 --> 00:16:42,376
Du vidste,
jeg prøvede at finde dig i et år.
250
00:16:43,335 --> 00:16:46,505
Du hørte det fra Rin-i og Kyeong-jun,
men du gjorde ingenting.
251
00:17:28,505 --> 00:17:30,591
LEE EUN-O
252
00:17:52,488 --> 00:17:55,699
O TRE
253
00:18:00,746 --> 00:18:03,332
Jeg fandt intet,
da jeg søgte på "Yoon Seon-a".
254
00:18:10,547 --> 00:18:13,175
Jeg fandt en bog,
som en bekendt plejede at læse.
255
00:18:22,851 --> 00:18:24,978
Bratislava, Poznań,
256
00:18:25,562 --> 00:18:27,231
Trieste og Riga.
257
00:18:27,898 --> 00:18:31,944
På grund af deres fremmede navne
lyder disse byer mere romantiske.
258
00:18:33,278 --> 00:18:36,073
Han ville gå rundt i
Europas små gader sammen.
259
00:18:37,407 --> 00:18:38,450
Hvordan går det?
260
00:18:39,868 --> 00:18:41,286
Det går godt.
261
00:18:42,287 --> 00:18:43,455
Hvad?
262
00:18:45,332 --> 00:18:46,625
Du sagde, du var ovre det.
263
00:18:48,335 --> 00:18:51,839
I aften bliver jeg mindet om de minder,
der strålede
264
00:18:51,922 --> 00:18:54,633
og forsvandt som en midsommernatsdrøm.
265
00:18:54,716 --> 00:18:56,260
KÆRLIGHED OG FRED
266
00:19:03,183 --> 00:19:06,520
Mine tilbud er blevet afvist,
og jeg har ikke fået nogen jobtilbud.
267
00:19:07,271 --> 00:19:08,897
Trods de endeløse bekymringer,
268
00:19:08,981 --> 00:19:11,733
der har gjort mig trist,
kan jeg stadig holde fast,
269
00:19:12,276 --> 00:19:15,320
takket være minderne
om at danse i regnen som et barn.
270
00:19:17,406 --> 00:19:20,159
De minder får mig til at smile igen.
271
00:19:21,160 --> 00:19:22,327
Lee Eun-o, du kan godt.
272
00:19:46,685 --> 00:19:47,895
Jeg er altid gnaven.
273
00:19:47,978 --> 00:19:50,564
Men jeg bliver blid,
når jeg forelsker mig.
274
00:19:51,315 --> 00:19:53,358
Hvordan er du, når du er forelsket?
275
00:20:10,250 --> 00:20:13,212
Men når de kommer tilbage,
glemmer de det og kommer videre.
276
00:20:13,295 --> 00:20:14,796
Er du kommet dig over mig?
277
00:20:14,880 --> 00:20:16,590
Var det bare et minde?
278
00:20:21,303 --> 00:20:23,263
Du ved intet om mig.
279
00:20:23,347 --> 00:20:27,267
Om mine følelser, personlighed,
tanker eller præferencer.
280
00:20:28,518 --> 00:20:29,853
Du ved ingenting.
281
00:20:45,410 --> 00:20:47,579
Hvorfor sjipper du? Aftentræning?
282
00:20:48,205 --> 00:20:49,665
Du skulle snakke. Gå ind.
283
00:20:50,249 --> 00:20:51,708
Der er en pakke nedenunder.
284
00:20:51,792 --> 00:20:53,001
Hvorfor tog du den ikke?
285
00:20:54,044 --> 00:20:55,128
Fordi
286
00:20:56,338 --> 00:20:57,714
det var din.
287
00:21:01,593 --> 00:21:02,636
Den lille…
288
00:21:23,699 --> 00:21:25,075
- Hvad var det?
- Hvad var det?
289
00:21:29,121 --> 00:21:30,080
Hvad er der?
290
00:21:32,040 --> 00:21:34,001
Hvad? O3?
291
00:21:34,084 --> 00:21:35,502
Det er Seon-as…
292
00:21:35,585 --> 00:21:37,129
Altså, Eun-os bil.
293
00:21:38,505 --> 00:21:39,840
Det er utroligt.
294
00:21:40,590 --> 00:21:44,594
Hvorfor skulle det være hendes?
295
00:21:44,678 --> 00:21:45,721
Det er løgn.
296
00:21:45,804 --> 00:21:47,723
Jae-won, din galning.
297
00:21:48,849 --> 00:21:49,808
Hvordan kunne du…
298
00:21:52,728 --> 00:21:55,188
Hvad skal jeg sige til hende?
299
00:21:56,315 --> 00:21:57,566
Jeg bør ringe til hende.
300
00:21:58,483 --> 00:22:01,403
Hvad skal jeg sige?
Det driver mig til vanvid.
301
00:22:13,165 --> 00:22:14,207
Hallo?
302
00:22:15,125 --> 00:22:15,959
Hallo?
303
00:22:16,043 --> 00:22:19,338
Du må undskylde, men jeg…
304
00:22:19,421 --> 00:22:22,341
Nej. Det er Park Jae-won.
305
00:22:22,924 --> 00:22:25,093
Jeg parkerede, og jeg tror,
306
00:22:26,261 --> 00:22:29,473
jeg kørte ind i din bil.
Du bør komme og se.
307
00:22:29,556 --> 00:22:31,850
Det er ikke alvorligt.
308
00:22:31,933 --> 00:22:32,976
Det er bare en skramme.
309
00:22:33,060 --> 00:22:36,188
Det er bare en skramme. En lillebitte en.
310
00:22:36,271 --> 00:22:38,148
Hvordan er det en lille skramme?
311
00:22:38,982 --> 00:22:39,816
Hvad?
312
00:22:42,110 --> 00:22:42,944
Flyt dig.
313
00:22:43,528 --> 00:22:47,574
- Hvordan er den lillebitte?
- Man kan næsten ikke se den på afstand.
314
00:22:47,657 --> 00:22:49,242
Læg på først.
315
00:22:49,326 --> 00:22:52,621
Hey. Din bil har det fint,
men min er smadret.
316
00:22:52,704 --> 00:22:55,373
Ej. Hvordan er det her "smadret"?
317
00:22:55,457 --> 00:22:58,543
Du skulle have parkeret længere til…
318
00:22:58,627 --> 00:23:01,171
- Det er foran mit hus.
- Ja, du har ret.
319
00:23:01,254 --> 00:23:02,589
Som ejer af dette hus
320
00:23:02,672 --> 00:23:05,300
skulle du have parkeret tættere på.
321
00:23:05,383 --> 00:23:09,346
Hvad har jeg gjort, der var så galt?
Jeg parkerede fejlfrit.
322
00:23:09,888 --> 00:23:11,556
Ja, det hele er min skyld.
323
00:23:11,640 --> 00:23:13,266
Du gjorde intet galt.
324
00:23:13,350 --> 00:23:16,186
Det er min skyld, fordi jeg ramte din bil.
325
00:23:16,269 --> 00:23:18,355
Det er min skyld,
fordi jeg er Park Jae-won
326
00:23:18,438 --> 00:23:21,525
og har dig som min ekskone.
327
00:23:21,608 --> 00:23:23,527
"Ekskone"? Hey.
328
00:23:24,111 --> 00:23:26,988
- Sig ikke det.
- Hvorfor ikke? Du er min ekskone.
329
00:23:27,072 --> 00:23:28,532
Da jeg friede til dig,
330
00:23:28,615 --> 00:23:31,910
krævede du, at jeg gjorde det rigtigt.
Hvorfor? Er det irriterende?
331
00:23:31,993 --> 00:23:33,829
- Jeg er dødtræt af det.
- "Dødtræt"?
332
00:23:34,538 --> 00:23:35,872
Er du dødtræt af det?
333
00:23:37,332 --> 00:23:39,126
Hvorfor forførte du mig?
334
00:23:39,209 --> 00:23:41,002
Du havde et skjult motiv, ikke?
335
00:23:41,086 --> 00:23:43,672
Du talte om marken og regnen,
mens du overbeviste mig om
336
00:23:43,755 --> 00:23:45,132
at få et kørekort.
337
00:23:45,215 --> 00:23:49,344
Du kan ikke være faldet for mig,
da jeg talte om de ting.
338
00:23:49,427 --> 00:23:51,638
Forførte du mig ikke dengang?
Det gjorde du.
339
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
- Du gik mere op i det.
- Gjorde jeg? Hvornår?
340
00:23:54,724 --> 00:23:57,185
Hvorfor tog du min hånd,
da vi mødtes første gang?
341
00:23:57,269 --> 00:23:59,354
Jeg stod stille, men du tog fat i mig.
342
00:23:59,437 --> 00:24:02,607
Vi legede en leg. Jeg ville have præmien.
343
00:24:02,691 --> 00:24:04,860
Du stod tilfældigvis foran mig.
344
00:24:04,943 --> 00:24:07,154
Du var tæt på.
345
00:24:07,237 --> 00:24:11,241
Hvis det var en anden kvinde,
havde du taget hende i stedet, ikke?
346
00:24:11,741 --> 00:24:14,161
Hvad er det her? Du er jaloux, ikke?
347
00:24:14,244 --> 00:24:15,787
Glem det. Betal for skaderne.
348
00:24:15,871 --> 00:24:17,789
Det skal jeg nok. Ring til forsikringen.
349
00:24:17,873 --> 00:24:20,834
Nej, glem det. Hvad koster det?
350
00:24:21,334 --> 00:24:24,212
- Blærer du dig med pengene?
- Hvordan er det her…
351
00:24:26,089 --> 00:24:28,383
De sagde, du plejede at være venlig.
352
00:24:28,466 --> 00:24:29,885
Men du er så underlig nu.
353
00:24:29,968 --> 00:24:32,929
Se, hvem der taler. Du var så nonchalant,
354
00:24:33,013 --> 00:24:34,681
men du er så besat nu.
355
00:24:35,182 --> 00:24:37,100
Det er alt sammen din skyld!
356
00:24:37,184 --> 00:24:39,019
Hvor er den venlige Eun-o?
357
00:24:39,102 --> 00:24:41,229
Glem Seon-a. Hvor er hun?
358
00:24:41,313 --> 00:24:43,523
Hun er lige her. Hvad vil du gøre ved det?
359
00:24:43,607 --> 00:24:46,443
Nej, du er slet ikke sød.
360
00:24:46,526 --> 00:24:48,653
Du har sikkert altid været led.
361
00:24:48,737 --> 00:24:50,822
- Kyeong-jun vidste det nok ikke.
- Flyt din bil!
362
00:24:50,906 --> 00:24:53,074
Fint. Jeg flytter den!
363
00:24:53,992 --> 00:24:55,243
Din forfærdelige kvinde.
364
00:24:55,327 --> 00:24:56,745
Flyt din bil, din galning.
365
00:24:57,746 --> 00:24:58,788
Hvorfor sparkede du…
366
00:25:25,523 --> 00:25:26,566
Det er…
367
00:25:27,651 --> 00:25:29,236
Det er vores vielsesring.
368
00:25:29,319 --> 00:25:33,490
Jeg smed min ud i Cheonggyecheon.
369
00:25:35,659 --> 00:25:37,035
Hvor er den?
370
00:25:57,430 --> 00:25:58,431
Hvad er det?
371
00:26:00,225 --> 00:26:01,309
Er det vores ring?
372
00:26:03,270 --> 00:26:04,104
Nej.
373
00:26:07,190 --> 00:26:09,234
Ringene i din halskæde…
374
00:26:09,317 --> 00:26:11,152
- Det er vores ringe, ikke?
- Nej.
375
00:26:11,236 --> 00:26:12,529
Hvad mener du? Det er det.
376
00:26:12,612 --> 00:26:14,948
- Flyt dig. Lad mig tjekke.
- Jeg sagde nej.
377
00:26:15,031 --> 00:26:16,908
- Flyt dig.
- Det er ikke vores.
378
00:26:21,329 --> 00:26:23,957
Jeg havde ret. Det er vores.
379
00:26:27,127 --> 00:26:28,003
Jeg har ret.
380
00:26:29,713 --> 00:26:31,381
Giv dem tilbage. De er mine.
381
00:26:31,464 --> 00:26:33,800
Jeg smed den i Cheonggyecheon.
Hvorfor har du den?
382
00:26:33,883 --> 00:26:35,385
- Giv dem tilbage.
- Hey.
383
00:26:36,803 --> 00:26:38,096
Hvad er der med dig?
384
00:26:39,973 --> 00:26:41,683
Hvorfor piner du mig?
385
00:26:42,684 --> 00:26:43,810
Hvorfor?
386
00:26:44,436 --> 00:26:45,854
Det er vores vielsesringe.
387
00:26:46,730 --> 00:26:48,398
Du smed ikke din væk.
388
00:26:48,940 --> 00:26:51,192
Du løj om, at du var kommet videre, ikke?
389
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
Jeg fandt ud af det hele.
390
00:26:55,447 --> 00:26:56,573
Hvad mener du?
391
00:26:56,656 --> 00:26:59,743
Du havde mine kameraer
og fremkaldte alle vores billeder.
392
00:27:00,327 --> 00:27:01,578
Og disse ringe.
393
00:27:03,580 --> 00:27:06,624
Det er vores vielsesringe.
Du havde din hele tiden.
394
00:27:07,959 --> 00:27:10,170
Eun-o, hvad sker der?
395
00:27:12,130 --> 00:27:15,050
Sig, hvad dine sande følelser er!
396
00:27:20,805 --> 00:27:22,599
Kan du ikke bare glemme mig?
397
00:27:26,311 --> 00:27:27,354
Jeg…
398
00:27:28,772 --> 00:27:31,816
Mine venner må ikke finde ud af det.
399
00:27:35,904 --> 00:27:38,448
Er du så flov over dit alias i Yangyang?
400
00:27:42,744 --> 00:27:44,579
Du er faktisk Kyeong-juns fætter.
401
00:27:44,662 --> 00:27:48,166
Du har ret.
Jeg er hans fætter. Og hvad så?
402
00:27:49,376 --> 00:27:52,003
Hvorfor slår vi op på grund af det?
403
00:27:55,924 --> 00:27:57,717
Kan du ikke bare slå op med mig?
404
00:28:00,053 --> 00:28:01,346
Mener du det virkelig?
405
00:28:03,973 --> 00:28:05,058
Det gør du ikke.
406
00:28:06,601 --> 00:28:07,727
Det kan jeg se.
407
00:28:12,482 --> 00:28:13,483
Sig det.
408
00:28:15,235 --> 00:28:16,236
Se på mig.
409
00:28:18,071 --> 00:28:19,114
Eun-o.
410
00:28:20,115 --> 00:28:21,324
Hey, Eun-o.
411
00:28:25,412 --> 00:28:28,164
Da du ledte efter min ring
i Cheonggyecheon,
412
00:28:28,248 --> 00:28:29,290
hvad tænkte du så på?
413
00:28:33,711 --> 00:28:35,046
Du tænkte på mig.
414
00:28:37,507 --> 00:28:38,550
Du…
415
00:28:39,759 --> 00:28:41,094
…elsker stadig…
416
00:29:44,032 --> 00:29:47,410
{\an8}Tekster af: Anne-Li Wallmann