1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTISK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #FRISJÆL 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #PIGEFORELSKELSE 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #FRIVILLIGT SINGLE 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #I ET LANGVARIGT FORHOLD 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 HVORDAN HAR KÆRLIGHEDEN DET? 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,546 Kom godt hjem. 9 00:00:54,179 --> 00:00:55,221 Eun-o. 10 00:00:59,434 --> 00:01:00,685 Rin-i er her. 11 00:01:05,940 --> 00:01:08,860 Hvad sker der? Hvad laver I to her sammen? 12 00:01:08,943 --> 00:01:10,278 Hvad? 13 00:01:22,207 --> 00:01:25,043 Havde du et møde med hans firma? 14 00:01:25,835 --> 00:01:27,170 Ja. 15 00:01:27,921 --> 00:01:31,049 Men alle de dokumenter, du havde med i går, er stadig derhjemme. 16 00:01:32,801 --> 00:01:35,929 Vi måtte sætte skub i det. Derfor. 17 00:01:36,513 --> 00:01:40,642 Du behøvede ikke køre mig hjem, men du insisterede. 18 00:01:40,725 --> 00:01:42,227 Tak. Kom godt hjem. 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,354 Jeg går ind først. 20 00:01:45,897 --> 00:01:46,940 Jae-won, vil du have ramyeon? 21 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 - Ramyeon? - Ja. 22 00:01:50,235 --> 00:01:52,195 Forstyr ham ikke. Han er en travl mand. 23 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 Du er ikke sulten, vel? 24 00:01:54,781 --> 00:01:55,907 Det er jeg. 25 00:01:55,990 --> 00:01:58,076 Men du vil ikke have ramyeon, vel? 26 00:02:01,204 --> 00:02:02,455 Jo, jeg vil. 27 00:02:03,540 --> 00:02:05,875 - Lad os spise. Jeg har tid nok. - Okay. 28 00:02:06,709 --> 00:02:09,379 Gå ind først. Lad mig parkere min bil. 29 00:02:16,469 --> 00:02:19,597 - Eun-os særlige muslinge-ramyeon! - Eun-os særlige muslinge-ramyeon! 30 00:02:28,064 --> 00:02:30,191 - Det ser godt ud. - Det gør det. 31 00:02:31,484 --> 00:02:33,486 Tak, frk. Lee. 32 00:02:35,697 --> 00:02:37,115 Det er så lækkert. 33 00:02:37,198 --> 00:02:38,700 - Jae-won, hun opfandt dette. - Hvad? 34 00:02:39,367 --> 00:02:42,787 Jeg elsker muslinger. Hvorfor tænkte jeg ikke på at putte dem i ramyeon? 35 00:02:42,871 --> 00:02:43,705 Eun-o. 36 00:02:45,123 --> 00:02:47,041 Der er så mange hjertemuslinger i min. 37 00:02:49,586 --> 00:02:50,753 Min… 38 00:02:54,549 --> 00:02:57,594 - Hvornår begynder du at arbejde? - Det gør jeg ikke. 39 00:02:57,677 --> 00:02:59,762 Vi havde en snak. Jeg kunne ikke lide forholdene. 40 00:03:00,763 --> 00:03:03,433 Det kan du ikke bestemme. Vi ansætter dig måske ikke. 41 00:03:03,516 --> 00:03:05,059 Vi hyrer ikke hvem som helst. 42 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Du er magtliderlig. 43 00:03:07,353 --> 00:03:09,480 Du har ikke læst henvendelsen grundigt nok. 44 00:03:09,564 --> 00:03:13,109 Der står, at mange firmaer konkurrerer mod hinanden, 45 00:03:13,192 --> 00:03:16,446 og at vores medarbejdere vil evaluere deres forslag og stemme om det. 46 00:03:16,529 --> 00:03:18,364 Vi gjorde det klart. 47 00:03:19,824 --> 00:03:21,784 - Kan hun blive diskvalificeret? - Ja. 48 00:03:21,868 --> 00:03:23,620 Vær ikke dum. Det bliver jeg ikke. 49 00:03:23,703 --> 00:03:24,621 Bare så du ved det, 50 00:03:26,080 --> 00:03:28,166 O3 er det mindste af bureauerne. 51 00:03:30,001 --> 00:03:32,587 Størrelsen har intet at gøre med firmaets kapacitet. 52 00:03:32,670 --> 00:03:35,256 Men jeg har ikke tid, og det passer ikke til mit firma. 53 00:03:35,340 --> 00:03:37,091 - Så jeg gør det ikke. - Eun-o. 54 00:03:37,175 --> 00:03:39,302 Du kan ikke tillade dig at være kræsen. 55 00:03:39,385 --> 00:03:42,388 Hvorfor ikke? O3 blomstrer for tiden. 56 00:03:42,472 --> 00:03:46,017 Jeg skal til at høste, hvad jeg har sået, og modtage hundredvis af tilbud. 57 00:03:46,100 --> 00:03:49,479 Kyeong-jun fortalte ham nok, at du var ved at sulte ihjel. 58 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 Sulte hvordan? Det var jeg ikke. 59 00:03:54,067 --> 00:03:57,737 Du skal have det job. Du har bare at vinde. 60 00:03:58,404 --> 00:04:01,241 Udlejeren ringede angående en stigning i huslejen. 61 00:04:03,201 --> 00:04:06,246 Hvad? Hvorfor fortæller du mig det nu? 62 00:04:06,329 --> 00:04:07,914 Jeg fik opkaldet i morges. 63 00:04:07,997 --> 00:04:09,624 Så jeg siger det ret hurtigt. 64 00:04:09,707 --> 00:04:11,793 Og? Med hvor meget? 65 00:04:11,876 --> 00:04:14,545 - Tyve procent. - Tyve? 66 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 Fandens! Hvordan kan de gøre det? 67 00:04:18,091 --> 00:04:21,386 Skal vi fryse ihjel til vinter? Mener de det? 68 00:04:21,469 --> 00:04:23,221 Huslejen må ikke stige så meget. 69 00:04:23,304 --> 00:04:26,516 De må højst hæve den med fem procent. 70 00:04:26,599 --> 00:04:29,519 Er du dum? Hvorfor sagde du ikke noget? 71 00:04:29,602 --> 00:04:32,146 Selv fem procent er absurd. Penge vokser ikke på træerne. 72 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 Jeg kan ikke betale mere. 73 00:04:34,482 --> 00:04:37,610 Kyeong-jun sagde, den gamle Eun-o plejede at være venlig og rolig. 74 00:04:38,695 --> 00:04:40,863 - Jeg er målløs. - Hvem i alverden er hun? 75 00:04:41,406 --> 00:04:45,410 Hun er hverken min elskede Yoon Seon-a eller den venlige Lee Eun-o. 76 00:04:46,327 --> 00:04:47,954 Jeg forstår hende ikke. 77 00:04:48,830 --> 00:04:50,415 Fortæl viceværten, jeg er på vej. 78 00:04:50,498 --> 00:04:52,417 - Du gør det. - Du underskrev kontrakten. 79 00:04:54,127 --> 00:04:55,628 Undskyld, jeg siger det nu, 80 00:04:57,255 --> 00:04:59,590 men buddene er lige om hjørnet, Eun-o. 81 00:05:01,509 --> 00:05:04,387 Ja, det er der ikke tid til. 82 00:05:05,179 --> 00:05:06,180 Han-gyeol. 83 00:05:06,764 --> 00:05:10,351 Ser man på vedligeholdelsesudgifterne for bygningen… 84 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 Hr. Choi, må jeg tale med dig? 85 00:05:27,243 --> 00:05:28,453 Hvad er der? 86 00:05:28,536 --> 00:05:31,664 Jeg bad ejeren af huset i Buam-dong om 87 00:05:31,748 --> 00:05:33,624 at vente til sidst på måneden. 88 00:05:35,501 --> 00:05:37,837 Hvorfor opgiver du ikke dit design? 89 00:05:42,050 --> 00:05:44,177 De kan ikke flytte ind før den fastsatte dato. 90 00:05:44,260 --> 00:05:45,595 Hvor skal de så bo? 91 00:05:45,678 --> 00:05:47,096 Hvad sagde du sidst? 92 00:05:47,180 --> 00:05:49,974 Du sagde, du ville give op, fordi du ikke kan modificere det. 93 00:05:50,058 --> 00:05:53,603 - Jeg finder ud af det. - Selvfølgelig finder du på noget. 94 00:05:53,686 --> 00:05:55,813 Efter du har omdesignet hele bygningen. 95 00:05:55,897 --> 00:05:59,192 Du skal flytte vandforsyning og afløb. 96 00:05:59,692 --> 00:06:01,652 Du er ekspert. Hvad er der galt med dig? 97 00:06:03,362 --> 00:06:05,323 Hvorfor vil du ikke tale? Svar mig. 98 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 Fordi du har ret. 99 00:06:09,786 --> 00:06:12,246 Kyeong-jun, alt, hvad du sagde, er sandt. 100 00:06:14,332 --> 00:06:15,583 Har du tænkt på, 101 00:06:16,709 --> 00:06:19,087 hvor mange huse i Seoul der er over 100 år gamle? 102 00:06:19,670 --> 00:06:22,757 De bliver revet ned inden for 20 til 30 år. 103 00:06:23,508 --> 00:06:27,470 Hvis vi bygger et hus med de materialer, vi gerne vil bruge, 104 00:06:27,553 --> 00:06:29,472 vil jeg ikke fortryde noget, 105 00:06:29,555 --> 00:06:33,017 og jeg ønsker, at familien skal bo der i generationer. 106 00:06:34,852 --> 00:06:37,230 Dig og dit bluff. Øjeblik. 107 00:06:42,735 --> 00:06:44,195 Jeg giver dig ti dage mere. 108 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 Mere kan jeg ikke give dig. 109 00:06:47,073 --> 00:06:49,200 Gik mødet om materialerne godt? 110 00:06:49,283 --> 00:06:52,120 Det ved jeg ikke. Hvorfor kom du for sent? 111 00:06:53,121 --> 00:06:55,498 Jeg havde et møde med frk. Lee i morges. 112 00:06:55,581 --> 00:06:57,041 Har du ikke afleveret alt? 113 00:06:57,125 --> 00:07:01,254 Det troede jeg, men jeg havde glemt at give hende noget. Derfor. 114 00:07:33,578 --> 00:07:34,537 Hvad er det? 115 00:07:42,336 --> 00:07:44,422 Hvor planlagde Eun-o at tage hen 116 00:07:45,423 --> 00:07:46,799 med den tomme kuffert? 117 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 - Ja, din halskæde. - Ja. 118 00:08:15,786 --> 00:08:17,788 Ja, din halskæde. 119 00:08:17,872 --> 00:08:19,624 Hvad betyder ringene? En ny kæreste? 120 00:09:05,044 --> 00:09:06,170 Hallo? 121 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 Hej. Har du travlt? 122 00:09:09,507 --> 00:09:12,593 Kan du huske den åbent hus-fest, du holdt sidst? 123 00:09:12,677 --> 00:09:15,054 Ja, kan du sende mig referencen? 124 00:09:15,763 --> 00:09:18,099 Jeg så den video, dit firma lavede, 125 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 og ville henvise til den. 126 00:09:20,101 --> 00:09:21,102 Ja. 127 00:09:21,185 --> 00:09:24,522 Jeg overvejer akustisk musik til optrædenen. 128 00:09:24,605 --> 00:09:26,899 Kan du også sende mig listen over kunstnere? 129 00:09:29,193 --> 00:09:31,696 Selvfølgelig, du har jo investeret i mig. 130 00:09:31,779 --> 00:09:34,699 Bare vent. O3 vokser sig stor og hjælper dig. 131 00:09:35,950 --> 00:09:37,285 Okay, tak. 132 00:09:38,619 --> 00:09:40,830 Det må være nok. 133 00:09:41,914 --> 00:09:42,999 Lad os se. 134 00:10:00,433 --> 00:10:02,143 Skal du besøge Rin-i? 135 00:10:02,226 --> 00:10:03,102 Ja. 136 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 Hun har nok ikke sagt det. 137 00:10:06,105 --> 00:10:09,275 Hun blev fyret i dag. Vores direktørs svigerinde tager over. 138 00:10:10,901 --> 00:10:13,237 Hvad? Det er latterligt. 139 00:10:17,325 --> 00:10:18,659 Hvor er Rin-i? 140 00:10:21,287 --> 00:10:22,663 Hun kom ikke her. 141 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 Hvor er hun så? Hun var heller ikke hjemme. 142 00:10:26,208 --> 00:10:28,794 Hun er ikke et barn. Tror du, at hun er faret vild? 143 00:10:31,172 --> 00:10:33,382 Gik du med til at købe den for 350.000 won? 144 00:10:33,466 --> 00:10:34,425 Ja. 145 00:10:35,176 --> 00:10:37,428 Jeg gav kun efter, fordi hun plagede mig. 146 00:10:37,511 --> 00:10:39,805 Jeg søgte på det. Den koster 1,2 millioner won. 147 00:10:40,389 --> 00:10:42,266 Det er et kendt mærke. 148 00:10:42,350 --> 00:10:46,520 Nemlig. Og ved du hvad? Den er helt ny. 149 00:10:46,604 --> 00:10:49,357 Den er aldrig blevet brugt eller udstillet. 150 00:10:49,440 --> 00:10:50,941 Den er helt ny, idiot. 151 00:10:51,025 --> 00:10:52,902 Hvorfor sagde du, du fik den gratis? 152 00:10:54,862 --> 00:10:58,407 Løj du for hende igen? Fordi hun blev sur over prisen? 153 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 Hvorfor fattede du det ikke før? 154 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 Jeg gav dig alle mulige signaler. 155 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 Gjorde du? 156 00:11:04,372 --> 00:11:06,290 Du hjælper ikke. 157 00:11:06,999 --> 00:11:09,043 Det er dig, der er problemet. 158 00:11:09,585 --> 00:11:10,711 Hvorfor komplicerer du dit forhold? 159 00:11:11,295 --> 00:11:14,340 Jeg vil ikke belæres af en, der har været single i to år. 160 00:11:16,092 --> 00:11:17,468 Hvor i alverden er hun? 161 00:11:18,969 --> 00:11:20,554 Er hendes chef ikke skør? 162 00:11:20,638 --> 00:11:22,848 Skal jeg melde ham for uretmæssig afskedigelse? 163 00:11:23,432 --> 00:11:24,350 - Ja. - Skal jeg? 164 00:11:25,768 --> 00:11:28,312 Hvad hvis hun græder lige nu? 165 00:11:29,146 --> 00:11:30,856 Hun må være rasende og ked af det. 166 00:11:31,982 --> 00:11:33,859 Hun havde brug for et ekstra job. 167 00:11:33,943 --> 00:11:35,986 - Hvordan kunne hun blive fyret? - Kyeong-jun. 168 00:11:37,446 --> 00:11:39,115 Du ved ikke, hvordan Rin-i er. 169 00:11:39,949 --> 00:11:42,993 Bare rolig. Hun har det sikkert fint. 170 00:11:44,453 --> 00:11:46,622 Er du sikker? Hvordan ved du det? 171 00:11:46,705 --> 00:11:49,750 - Er du hendes far? - Det er jeg, hr. Choi. 172 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 Du bør tage hjem. 173 00:11:58,175 --> 00:11:59,343 Godt gået. 174 00:12:00,553 --> 00:12:01,887 Du er god til at gå i snor. 175 00:12:11,772 --> 00:12:12,898 Hvad sker der? 176 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 Jeg har savnet dig. 177 00:12:15,901 --> 00:12:17,528 Og her er du! 178 00:12:17,611 --> 00:12:19,071 Jeg læste dine tanker. 179 00:12:19,655 --> 00:12:22,199 Så må du have vidst, at jeg havde lyst til spaghetti. 180 00:12:22,283 --> 00:12:23,200 Det kan du tro. 181 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 Jeg ved alt om dig, Rin-i. 182 00:12:25,369 --> 00:12:27,580 Selvfølgelig gør du det. 183 00:12:28,164 --> 00:12:30,499 - Det ser lækkert ud. - Det er færdigt. Vask hænderne. 184 00:12:38,757 --> 00:12:39,675 Hvad? 185 00:12:41,385 --> 00:12:43,637 Vi bør smide den ud. 186 00:12:44,221 --> 00:12:45,890 Nej, jeg kan lime det på igen. 187 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 Læg den. Jeg kommer tilbage. 188 00:12:51,937 --> 00:12:53,647 Hvorfor limer hun det på igen? 189 00:13:03,908 --> 00:13:06,202 Rin-i, det transportable gaskomfur ser farligt ud. 190 00:13:06,285 --> 00:13:08,245 Induktionskomfuret bliver snart repareret. 191 00:13:08,787 --> 00:13:11,457 - Skal jeg købe et billigt et? - Tak for mad. 192 00:13:15,419 --> 00:13:18,339 Det er så godt. Jeg troede, jeg skulle sulte ihjel. 193 00:13:19,048 --> 00:13:21,342 - Spis op. Jeg har lavet meget. - Det skal du også. 194 00:13:27,014 --> 00:13:28,224 Rin-i. 195 00:13:29,183 --> 00:13:32,686 Jeg hørte, du blev fyret fra kosmetikbutikken. 196 00:13:33,854 --> 00:13:34,897 Hvordan vidste du det? 197 00:13:36,065 --> 00:13:39,360 Kom du for at se mig? Du skulle have ringet. 198 00:13:40,986 --> 00:13:42,071 Jeg har fået nyt job. 199 00:13:42,905 --> 00:13:44,782 - Hvad er det for et? - Hundeluftning. 200 00:13:45,407 --> 00:13:49,036 Der er et hus nær legepladsen, og de har en stor hund. 201 00:13:49,119 --> 00:13:52,540 Jeg skal gå tur med deres hund to timer om dagen. 202 00:13:53,123 --> 00:13:54,458 Gæt, hvor meget det giver. 203 00:13:54,542 --> 00:13:57,628 Det giver 15.000 won i timen. Det er 30.000 won for to timer. 204 00:13:58,379 --> 00:13:59,296 Fryser du så ikke? 205 00:13:59,880 --> 00:14:02,841 Hvordan kan du gå rundt så længe i dette vejr? 206 00:14:02,925 --> 00:14:04,718 Nej, hundeluftning er sjovt. 207 00:14:04,802 --> 00:14:06,804 Jeg får motion og tjener penge. 208 00:14:07,304 --> 00:14:08,430 Det er godt. 209 00:14:10,266 --> 00:14:11,267 Rin-i. 210 00:14:12,977 --> 00:14:16,522 Er der noget, du gerne vil lære eller studere? 211 00:14:17,481 --> 00:14:18,524 Jeg studerer. 212 00:14:18,607 --> 00:14:20,943 Jeg deltager også i miljøseminarer. 213 00:14:21,026 --> 00:14:23,028 Nej, ikke den slags studier. 214 00:14:23,112 --> 00:14:26,156 Sagde du ikke, du ville være lærer? 215 00:14:26,782 --> 00:14:29,159 Vi har alle store drømme, når vi er små. 216 00:14:29,243 --> 00:14:33,414 Nej, jeg tror, det job ville passe dig godt. 217 00:14:33,998 --> 00:14:35,541 Du kan jo godt lide børn. 218 00:14:35,624 --> 00:14:39,003 Du kunne blive en god folkeskolelærer. 219 00:14:40,462 --> 00:14:43,132 Hvad med at gå på Seouls lærerseminar? 220 00:14:45,467 --> 00:14:46,886 Tænk over det. 221 00:14:48,137 --> 00:14:51,724 Jeg har hørt, at mange læser til lærer i en sen alder. 222 00:14:55,686 --> 00:14:56,854 Kyeong-jun. 223 00:14:57,605 --> 00:15:00,983 Det er ikke noget for mig. Jeg sagde det sidste gang. 224 00:15:01,066 --> 00:15:03,402 Jeg er virkelig glad for mit liv lige nu. 225 00:15:04,695 --> 00:15:06,655 Desuden er undervisningsgebyret for dyrt. 226 00:15:07,197 --> 00:15:10,367 Du har mig. Jeg kan betale for din undervisning. 227 00:15:12,119 --> 00:15:13,287 Tænk over det. 228 00:15:18,751 --> 00:15:19,793 Nå ja. 229 00:15:20,336 --> 00:15:21,712 Jeg vil vise dig noget. 230 00:15:23,547 --> 00:15:26,342 Sådan. Det er 350.000 won. 231 00:15:26,425 --> 00:15:29,053 Geon betalte mig for natbordet. 232 00:15:29,970 --> 00:15:31,430 Jeg køber en lydpotte til dig. 233 00:15:35,726 --> 00:15:37,937 Godt. Lad os spise færdig. 234 00:15:42,149 --> 00:15:42,983 Det er så godt. 235 00:15:44,693 --> 00:15:47,321 {\an8}Det er et nabohus. Nummer 56-9. 236 00:15:47,404 --> 00:15:50,699 Vi skal genopbygge væggen mellem deres og vores hus. 237 00:15:50,783 --> 00:15:51,700 Lad mig se. 238 00:15:54,787 --> 00:15:55,621 Sådan her. 239 00:15:56,664 --> 00:15:57,623 Sådan her? 240 00:15:58,832 --> 00:15:59,667 Jaså. 241 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 Vi har resultatet fra budrunden for kulturcenteret. 242 00:16:05,089 --> 00:16:06,507 O3. 243 00:16:08,217 --> 00:16:10,302 Se? Jeg sagde jo, hun ville få den. 244 00:16:10,844 --> 00:16:13,055 - Fortsæt bare. - Javel. 245 00:16:14,723 --> 00:16:16,892 Holder deres brok op, hvis vi reparerer væggen? 246 00:16:16,976 --> 00:16:20,187 Vent lidt. Lad mig fortælle Eun-o om resultatet. 247 00:16:20,270 --> 00:16:21,563 Klart. 248 00:16:32,449 --> 00:16:37,830 KULTURCENTER DESIGNER OG TEAMLEDER: PARK JAE-WON 249 00:16:40,040 --> 00:16:42,376 Du vidste, jeg prøvede at finde dig i et år. 250 00:16:43,335 --> 00:16:46,505 Du hørte det fra Rin-i og Kyeong-jun, men du gjorde ingenting. 251 00:17:28,505 --> 00:17:30,591 LEE EUN-O 252 00:17:52,488 --> 00:17:55,699 O TRE 253 00:18:00,746 --> 00:18:03,332 Jeg fandt intet, da jeg søgte på "Yoon Seon-a". 254 00:18:10,547 --> 00:18:13,175 Jeg fandt en bog, som en bekendt plejede at læse. 255 00:18:22,851 --> 00:18:24,978 Bratislava, Poznań, 256 00:18:25,562 --> 00:18:27,231 Trieste og Riga. 257 00:18:27,898 --> 00:18:31,944 På grund af deres fremmede navne lyder disse byer mere romantiske. 258 00:18:33,278 --> 00:18:36,073 Han ville gå rundt i Europas små gader sammen. 259 00:18:37,407 --> 00:18:38,450 Hvordan går det? 260 00:18:39,868 --> 00:18:41,286 Det går godt. 261 00:18:42,287 --> 00:18:43,455 Hvad? 262 00:18:45,332 --> 00:18:46,625 Du sagde, du var ovre det. 263 00:18:48,335 --> 00:18:51,839 I aften bliver jeg mindet om de minder, der strålede 264 00:18:51,922 --> 00:18:54,633 og forsvandt som en midsommernatsdrøm. 265 00:18:54,716 --> 00:18:56,260 KÆRLIGHED OG FRED 266 00:19:03,183 --> 00:19:06,520 Mine tilbud er blevet afvist, og jeg har ikke fået nogen jobtilbud. 267 00:19:07,271 --> 00:19:08,897 Trods de endeløse bekymringer, 268 00:19:08,981 --> 00:19:11,733 der har gjort mig trist, kan jeg stadig holde fast, 269 00:19:12,276 --> 00:19:15,320 takket være minderne om at danse i regnen som et barn. 270 00:19:17,406 --> 00:19:20,159 De minder får mig til at smile igen. 271 00:19:21,160 --> 00:19:22,327 Lee Eun-o, du kan godt. 272 00:19:46,685 --> 00:19:47,895 Jeg er altid gnaven. 273 00:19:47,978 --> 00:19:50,564 Men jeg bliver blid, når jeg forelsker mig. 274 00:19:51,315 --> 00:19:53,358 Hvordan er du, når du er forelsket? 275 00:20:10,250 --> 00:20:13,212 Men når de kommer tilbage, glemmer de det og kommer videre. 276 00:20:13,295 --> 00:20:14,796 Er du kommet dig over mig? 277 00:20:14,880 --> 00:20:16,590 Var det bare et minde? 278 00:20:21,303 --> 00:20:23,263 Du ved intet om mig. 279 00:20:23,347 --> 00:20:27,267 Om mine følelser, personlighed, tanker eller præferencer. 280 00:20:28,518 --> 00:20:29,853 Du ved ingenting. 281 00:20:45,410 --> 00:20:47,579 Hvorfor sjipper du? Aftentræning? 282 00:20:48,205 --> 00:20:49,665 Du skulle snakke. Gå ind. 283 00:20:50,249 --> 00:20:51,708 Der er en pakke nedenunder. 284 00:20:51,792 --> 00:20:53,001 Hvorfor tog du den ikke? 285 00:20:54,044 --> 00:20:55,128 Fordi 286 00:20:56,338 --> 00:20:57,714 det var din. 287 00:21:01,593 --> 00:21:02,636 Den lille… 288 00:21:23,699 --> 00:21:25,075 - Hvad var det? - Hvad var det? 289 00:21:29,121 --> 00:21:30,080 Hvad er der? 290 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 Hvad? O3? 291 00:21:34,084 --> 00:21:35,502 Det er Seon-as… 292 00:21:35,585 --> 00:21:37,129 Altså, Eun-os bil. 293 00:21:38,505 --> 00:21:39,840 Det er utroligt. 294 00:21:40,590 --> 00:21:44,594 Hvorfor skulle det være hendes? 295 00:21:44,678 --> 00:21:45,721 Det er løgn. 296 00:21:45,804 --> 00:21:47,723 Jae-won, din galning. 297 00:21:48,849 --> 00:21:49,808 Hvordan kunne du… 298 00:21:52,728 --> 00:21:55,188 Hvad skal jeg sige til hende? 299 00:21:56,315 --> 00:21:57,566 Jeg bør ringe til hende. 300 00:21:58,483 --> 00:22:01,403 Hvad skal jeg sige? Det driver mig til vanvid. 301 00:22:13,165 --> 00:22:14,207 Hallo? 302 00:22:15,125 --> 00:22:15,959 Hallo? 303 00:22:16,043 --> 00:22:19,338 Du må undskylde, men jeg… 304 00:22:19,421 --> 00:22:22,341 Nej. Det er Park Jae-won. 305 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Jeg parkerede, og jeg tror, 306 00:22:26,261 --> 00:22:29,473 jeg kørte ind i din bil. Du bør komme og se. 307 00:22:29,556 --> 00:22:31,850 Det er ikke alvorligt. 308 00:22:31,933 --> 00:22:32,976 Det er bare en skramme. 309 00:22:33,060 --> 00:22:36,188 Det er bare en skramme. En lillebitte en. 310 00:22:36,271 --> 00:22:38,148 Hvordan er det en lille skramme? 311 00:22:38,982 --> 00:22:39,816 Hvad? 312 00:22:42,110 --> 00:22:42,944 Flyt dig. 313 00:22:43,528 --> 00:22:47,574 - Hvordan er den lillebitte? - Man kan næsten ikke se den på afstand. 314 00:22:47,657 --> 00:22:49,242 Læg på først. 315 00:22:49,326 --> 00:22:52,621 Hey. Din bil har det fint, men min er smadret. 316 00:22:52,704 --> 00:22:55,373 Ej. Hvordan er det her "smadret"? 317 00:22:55,457 --> 00:22:58,543 Du skulle have parkeret længere til… 318 00:22:58,627 --> 00:23:01,171 - Det er foran mit hus. - Ja, du har ret. 319 00:23:01,254 --> 00:23:02,589 Som ejer af dette hus 320 00:23:02,672 --> 00:23:05,300 skulle du have parkeret tættere på. 321 00:23:05,383 --> 00:23:09,346 Hvad har jeg gjort, der var så galt? Jeg parkerede fejlfrit. 322 00:23:09,888 --> 00:23:11,556 Ja, det hele er min skyld. 323 00:23:11,640 --> 00:23:13,266 Du gjorde intet galt. 324 00:23:13,350 --> 00:23:16,186 Det er min skyld, fordi jeg ramte din bil. 325 00:23:16,269 --> 00:23:18,355 Det er min skyld, fordi jeg er Park Jae-won 326 00:23:18,438 --> 00:23:21,525 og har dig som min ekskone. 327 00:23:21,608 --> 00:23:23,527 "Ekskone"? Hey. 328 00:23:24,111 --> 00:23:26,988 - Sig ikke det. - Hvorfor ikke? Du er min ekskone. 329 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Da jeg friede til dig, 330 00:23:28,615 --> 00:23:31,910 krævede du, at jeg gjorde det rigtigt. Hvorfor? Er det irriterende? 331 00:23:31,993 --> 00:23:33,829 - Jeg er dødtræt af det. - "Dødtræt"? 332 00:23:34,538 --> 00:23:35,872 Er du dødtræt af det? 333 00:23:37,332 --> 00:23:39,126 Hvorfor forførte du mig? 334 00:23:39,209 --> 00:23:41,002 Du havde et skjult motiv, ikke? 335 00:23:41,086 --> 00:23:43,672 Du talte om marken og regnen, mens du overbeviste mig om 336 00:23:43,755 --> 00:23:45,132 at få et kørekort. 337 00:23:45,215 --> 00:23:49,344 Du kan ikke være faldet for mig, da jeg talte om de ting. 338 00:23:49,427 --> 00:23:51,638 Forførte du mig ikke dengang? Det gjorde du. 339 00:23:51,721 --> 00:23:54,641 - Du gik mere op i det. - Gjorde jeg? Hvornår? 340 00:23:54,724 --> 00:23:57,185 Hvorfor tog du min hånd, da vi mødtes første gang? 341 00:23:57,269 --> 00:23:59,354 Jeg stod stille, men du tog fat i mig. 342 00:23:59,437 --> 00:24:02,607 Vi legede en leg. Jeg ville have præmien. 343 00:24:02,691 --> 00:24:04,860 Du stod tilfældigvis foran mig. 344 00:24:04,943 --> 00:24:07,154 Du var tæt på. 345 00:24:07,237 --> 00:24:11,241 Hvis det var en anden kvinde, havde du taget hende i stedet, ikke? 346 00:24:11,741 --> 00:24:14,161 Hvad er det her? Du er jaloux, ikke? 347 00:24:14,244 --> 00:24:15,787 Glem det. Betal for skaderne. 348 00:24:15,871 --> 00:24:17,789 Det skal jeg nok. Ring til forsikringen. 349 00:24:17,873 --> 00:24:20,834 Nej, glem det. Hvad koster det? 350 00:24:21,334 --> 00:24:24,212 - Blærer du dig med pengene? - Hvordan er det her… 351 00:24:26,089 --> 00:24:28,383 De sagde, du plejede at være venlig. 352 00:24:28,466 --> 00:24:29,885 Men du er så underlig nu. 353 00:24:29,968 --> 00:24:32,929 Se, hvem der taler. Du var så nonchalant, 354 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 men du er så besat nu. 355 00:24:35,182 --> 00:24:37,100 Det er alt sammen din skyld! 356 00:24:37,184 --> 00:24:39,019 Hvor er den venlige Eun-o? 357 00:24:39,102 --> 00:24:41,229 Glem Seon-a. Hvor er hun? 358 00:24:41,313 --> 00:24:43,523 Hun er lige her. Hvad vil du gøre ved det? 359 00:24:43,607 --> 00:24:46,443 Nej, du er slet ikke sød. 360 00:24:46,526 --> 00:24:48,653 Du har sikkert altid været led. 361 00:24:48,737 --> 00:24:50,822 - Kyeong-jun vidste det nok ikke. - Flyt din bil! 362 00:24:50,906 --> 00:24:53,074 Fint. Jeg flytter den! 363 00:24:53,992 --> 00:24:55,243 Din forfærdelige kvinde. 364 00:24:55,327 --> 00:24:56,745 Flyt din bil, din galning. 365 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 Hvorfor sparkede du… 366 00:25:25,523 --> 00:25:26,566 Det er… 367 00:25:27,651 --> 00:25:29,236 Det er vores vielsesring. 368 00:25:29,319 --> 00:25:33,490 Jeg smed min ud i Cheonggyecheon. 369 00:25:35,659 --> 00:25:37,035 Hvor er den? 370 00:25:57,430 --> 00:25:58,431 Hvad er det? 371 00:26:00,225 --> 00:26:01,309 Er det vores ring? 372 00:26:03,270 --> 00:26:04,104 Nej. 373 00:26:07,190 --> 00:26:09,234 Ringene i din halskæde… 374 00:26:09,317 --> 00:26:11,152 - Det er vores ringe, ikke? - Nej. 375 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 Hvad mener du? Det er det. 376 00:26:12,612 --> 00:26:14,948 - Flyt dig. Lad mig tjekke. - Jeg sagde nej. 377 00:26:15,031 --> 00:26:16,908 - Flyt dig. - Det er ikke vores. 378 00:26:21,329 --> 00:26:23,957 Jeg havde ret. Det er vores. 379 00:26:27,127 --> 00:26:28,003 Jeg har ret. 380 00:26:29,713 --> 00:26:31,381 Giv dem tilbage. De er mine. 381 00:26:31,464 --> 00:26:33,800 Jeg smed den i Cheonggyecheon. Hvorfor har du den? 382 00:26:33,883 --> 00:26:35,385 - Giv dem tilbage. - Hey. 383 00:26:36,803 --> 00:26:38,096 Hvad er der med dig? 384 00:26:39,973 --> 00:26:41,683 Hvorfor piner du mig? 385 00:26:42,684 --> 00:26:43,810 Hvorfor? 386 00:26:44,436 --> 00:26:45,854 Det er vores vielsesringe. 387 00:26:46,730 --> 00:26:48,398 Du smed ikke din væk. 388 00:26:48,940 --> 00:26:51,192 Du løj om, at du var kommet videre, ikke? 389 00:26:52,193 --> 00:26:53,820 Jeg fandt ud af det hele. 390 00:26:55,447 --> 00:26:56,573 Hvad mener du? 391 00:26:56,656 --> 00:26:59,743 Du havde mine kameraer og fremkaldte alle vores billeder. 392 00:27:00,327 --> 00:27:01,578 Og disse ringe. 393 00:27:03,580 --> 00:27:06,624 Det er vores vielsesringe. Du havde din hele tiden. 394 00:27:07,959 --> 00:27:10,170 Eun-o, hvad sker der? 395 00:27:12,130 --> 00:27:15,050 Sig, hvad dine sande følelser er! 396 00:27:20,805 --> 00:27:22,599 Kan du ikke bare glemme mig? 397 00:27:26,311 --> 00:27:27,354 Jeg… 398 00:27:28,772 --> 00:27:31,816 Mine venner må ikke finde ud af det. 399 00:27:35,904 --> 00:27:38,448 Er du så flov over dit alias i Yangyang? 400 00:27:42,744 --> 00:27:44,579 Du er faktisk Kyeong-juns fætter. 401 00:27:44,662 --> 00:27:48,166 Du har ret. Jeg er hans fætter. Og hvad så? 402 00:27:49,376 --> 00:27:52,003 Hvorfor slår vi op på grund af det? 403 00:27:55,924 --> 00:27:57,717 Kan du ikke bare slå op med mig? 404 00:28:00,053 --> 00:28:01,346 Mener du det virkelig? 405 00:28:03,973 --> 00:28:05,058 Det gør du ikke. 406 00:28:06,601 --> 00:28:07,727 Det kan jeg se. 407 00:28:12,482 --> 00:28:13,483 Sig det. 408 00:28:15,235 --> 00:28:16,236 Se på mig. 409 00:28:18,071 --> 00:28:19,114 Eun-o. 410 00:28:20,115 --> 00:28:21,324 Hey, Eun-o. 411 00:28:25,412 --> 00:28:28,164 Da du ledte efter min ring i Cheonggyecheon, 412 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 hvad tænkte du så på? 413 00:28:33,711 --> 00:28:35,046 Du tænkte på mig. 414 00:28:37,507 --> 00:28:38,550 Du… 415 00:28:39,759 --> 00:28:41,094 …elsker stadig… 416 00:29:44,032 --> 00:29:47,410 {\an8}Tekster af: Anne-Li Wallmann