1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#NGƯỜI LÃNG MẠN
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#LINH HỒN TỰ DO
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#CÔ NÀNG THU HÚT
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ĐỘC THÂN TỰ NGUYỆN
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#HẸN HÒ LÂU NĂM
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
CHUYỆN TÌNH CỦA BẠN THẾ NÀO?
8
00:00:38,371 --> 00:00:40,248
À, phải quay nhãn hiệu ra trước?
9
00:00:40,999 --> 00:00:41,833
Thế này à?
10
00:00:47,839 --> 00:00:49,799
Cũng ngon đấy. Vừa ngon vừa ngọt.
11
00:00:53,011 --> 00:00:55,054
Bạn từng uống say
đến bất tỉnh nhân sự chưa?
12
00:00:57,223 --> 00:00:58,308
Chưa bao giờ.
13
00:00:58,933 --> 00:01:02,145
Tôi không hiểu nổi
sao người ta có thể uống say
14
00:01:02,937 --> 00:01:04,064
đến nỗi ngất đi luôn.
15
00:01:04,981 --> 00:01:06,232
Chúng tôi biết chừng mực.
16
00:01:06,316 --> 00:01:08,735
Đúng đấy, uống vài ly cho ngà ngà thôi.
17
00:01:08,818 --> 00:01:10,612
Ngất đi sẽ làm phiền người khác lắm.
18
00:01:11,196 --> 00:01:12,489
Xin lỗi, anh Jae Won.
19
00:01:12,572 --> 00:01:14,741
Đâu như ai đó,
say xỉn rồi đến đồn tuần tra.
20
00:01:19,913 --> 00:01:21,873
Lúc say tôi lôi thôi lắm. Ngất suốt ấy mà.
21
00:01:21,956 --> 00:01:24,709
Say mèm là đến chỗ cảnh sát,
hoặc là khóc lóc trên đường.
22
00:01:25,335 --> 00:01:26,294
Cái gì cũng làm rồi.
23
00:01:27,003 --> 00:01:30,089
Tôi sẽ thẳng thắn thừa nhận,
không cần biện minh dài dòng.
24
00:01:30,173 --> 00:01:33,384
Mà này, hai cô bạn của Kang Geon
nói dối ghê lắm.
25
00:01:33,468 --> 00:01:34,385
Bọn em sao?
26
00:01:34,469 --> 00:01:36,554
Tôi nghe Geon kể qua rồi.
27
00:01:39,432 --> 00:01:40,892
Tôi xin phép giữ im lặng.
28
00:01:41,559 --> 00:01:43,978
Hai đứa uống vào là như dở hơi.
29
00:01:45,313 --> 00:01:46,523
Rin I à.
30
00:01:47,482 --> 00:01:51,861
- Về nhà thôi.
- Cậu đang là gánh nặng cho bạn mình đấy.
31
00:01:53,196 --> 00:01:54,948
Thằng này nói gì vậy?
32
00:01:55,031 --> 00:01:58,910
- Rin I của tôi đang ngủ rất ngoan mà.
- Ngủ ngon nhé
33
00:01:58,993 --> 00:02:01,121
- - Em bé ơi
- Em bé ơi
34
00:02:01,204 --> 00:02:02,956
- Chim muông đã say giấc
- Chim muông đã say giấc
35
00:02:03,039 --> 00:02:04,916
- Gì vậy?
- Đàn cừu cũng say giấc
36
00:02:04,999 --> 00:02:07,961
- Dừng lại. Các cô cậu làm gì vậy?
- Chú vất vả rồi. Trung thành!
37
00:02:08,044 --> 00:02:10,964
Chào, em là bạn của Rin I à?
38
00:02:11,047 --> 00:02:13,466
Anh là bạn trai của chị ấy.
39
00:02:13,550 --> 00:02:16,219
- Kyeong Jun, anh có mùi chó.
- Mỗi khi Rin I say,
40
00:02:16,302 --> 00:02:17,512
con bé ngủ ở nhà cho chó.
41
00:02:17,595 --> 00:02:19,472
- Đến rồi. Đến kìa.
- Đến rồi. Đến kìa.
42
00:02:19,556 --> 00:02:22,392
- Kyeong Jun đến rồi.
- Đến nơi rồi.
43
00:02:23,309 --> 00:02:24,185
Kyeong Jun à.
44
00:02:24,269 --> 00:02:26,479
- Chào!
- Chào!
45
00:02:26,563 --> 00:02:30,692
Bạn trai của Rin I hễ uống say
thì lại vào thang máy nằm ngủ.
46
00:02:30,775 --> 00:02:33,236
- Kyeong Jun, chào nhé.
- Kyeong Jun, chào nhé.
47
00:02:33,319 --> 00:02:36,281
Còn Kang Geon thì chẳng nhớ gì cả.
48
00:02:37,490 --> 00:02:39,784
Mà anh có biết chúng tôi gặp nhau
thế nào không?
49
00:02:56,509 --> 00:02:58,720
Geon của chúng ta hát hay thật.
50
00:03:07,270 --> 00:03:11,024
Còn nhảy rất điêu luyện kìa. Hay thật.
51
00:03:12,025 --> 00:03:14,027
Ngầu quá Geon ơi.
52
00:03:15,737 --> 00:03:18,281
- Ai biết anh ta không?
- Tưởng là thầy dạy năm hai chứ.
53
00:03:18,364 --> 00:03:21,200
Lần đầu tôi gặp đấy.
Không phải dạy năm nhất à?
54
00:03:22,160 --> 00:03:23,953
Người quen của cô Oh à?
55
00:03:24,787 --> 00:03:27,248
Anh ta là ai cũng đâu quan trọng.
56
00:03:27,332 --> 00:03:29,042
Đến quán karaoke thì cứ hát thôi.
57
00:03:42,055 --> 00:03:44,974
Còn Lee Eun O nữa,
mỗi lần say là leo lên xe buýt.
58
00:03:45,058 --> 00:03:48,144
Lúc nào cũng đến trạm cuối cùng.
Bốn người ai cũng chập cheng.
59
00:03:49,229 --> 00:03:51,147
Vật họp theo loài, người phân theo nhóm.
60
00:03:51,231 --> 00:03:53,024
Khoa học đã chứng minh.
61
00:03:53,107 --> 00:03:55,401
Hiểu chứ? Hiểu không?
62
00:04:19,342 --> 00:04:21,803
Alô? Eun O à.
63
00:04:21,886 --> 00:04:22,762
Này. Alô?
64
00:04:24,138 --> 00:04:25,556
Sao thế này?
65
00:04:29,644 --> 00:04:32,021
Cậu ta uống say rồi ngủ.
Mình vừa đánh thức cậu ta à?
66
00:04:32,814 --> 00:04:35,733
Eun O điên nhất là khi
tỉnh dậy sau khi say.
67
00:05:28,745 --> 00:05:31,831
Thật là, chết mất.
Không có rượu thì không ngủ nổi.
68
00:05:42,175 --> 00:05:44,343
Khỉ thật. Lại quên sạc pin điện thoại.
69
00:05:49,682 --> 00:05:51,726
TIN KHỐN KÍP
XAO LẠY CÓ THỂ NÚI MÁY LÒI ĐÓ?
70
00:05:57,106 --> 00:05:58,316
Gì thế này?
71
00:06:03,196 --> 00:06:04,072
Tối nay,
72
00:06:05,740 --> 00:06:07,075
sẽ có người gặp nguy hiểm.
73
00:06:08,993 --> 00:06:10,036
Nếu như
74
00:06:11,496 --> 00:06:14,332
bạn nhận được cuộc gọi
hay thấy Lee Eun O trên đường,
75
00:06:16,751 --> 00:06:19,837
tôi khuyến cáo bạn
chạy khỏi cậu ta xa nhất có thể.
76
00:06:22,173 --> 00:06:23,049
ĐANG GỌI
77
00:06:37,355 --> 00:06:39,357
- Alô?
- Alô?
78
00:06:42,819 --> 00:06:43,945
Cho hỏi ai vậy ạ?
79
00:06:44,028 --> 00:06:46,239
Số máy này gửi tôi
rất nhiều tin nhắn kỳ lạ.
80
00:06:46,322 --> 00:06:50,493
À, không phải điện thoại của tôi
mà là điện thoại của một cô gái.
81
00:06:51,077 --> 00:06:52,662
Nhưng cô ấy say bí tỉ rồi.
82
00:06:53,371 --> 00:06:55,206
Đây đã là trạm cuối rồi.
83
00:06:55,289 --> 00:06:59,001
Xe của tôi là chuyến cuối cùng.
Giờ không còn xe nào để bắt nữa.
84
00:07:00,962 --> 00:07:03,339
Gì cơ? Vâng.
85
00:07:04,382 --> 00:07:06,884
Cô gái ơi. Tỉnh dậy đi.
86
00:07:06,968 --> 00:07:08,928
Tên cô là gì vậy? Cô tên gì?
87
00:07:09,011 --> 00:07:10,596
Là Lee Eun O.
88
00:07:11,180 --> 00:07:12,390
Lee… Gì cơ?
89
00:07:12,473 --> 00:07:14,392
- Lee Eun O…
- Eun?
90
00:07:14,475 --> 00:07:16,269
Ai cơ? Lee Eun?
91
00:07:18,604 --> 00:07:20,231
Chú à, chờ một chút.
92
00:07:22,358 --> 00:07:23,359
Chờ một chút.
93
00:07:30,825 --> 00:07:32,869
{\an8}CÔNG TY TIẾP THỊ O3
CEO: LEE EUN O
94
00:07:34,328 --> 00:07:35,830
Chú ơi, đó là đâu vậy?
95
00:07:36,873 --> 00:07:37,832
Vâng.
96
00:08:08,905 --> 00:08:11,782
- Ghi chép thu chi à?
- Ừ. Anh dậy rồi à.
97
00:08:14,202 --> 00:08:15,703
Sao mặt em nghiêm trọng thế?
98
00:08:16,370 --> 00:08:18,080
Phải đổi dịch vụ điện thoại rẻ hơn.
99
00:08:18,789 --> 00:08:20,458
Gói hiện giờ đắt tiền quá.
100
00:08:21,459 --> 00:08:22,418
Chờ chút nhé.
101
00:08:23,002 --> 00:08:25,338
Để em xem có gói nào rẻ hơn không.
102
00:08:27,590 --> 00:08:28,883
Có này.
103
00:08:29,759 --> 00:08:33,095
Tiền ăn tháng này còn nhiều hơn
so với tháng trước.
104
00:08:33,804 --> 00:08:35,765
Thảo nào cơ thể em nặng nề quá!
105
00:08:35,848 --> 00:08:39,185
Rin I à, em nói gì vậy chứ?
Em chẳng nặng chút nào.
106
00:08:39,268 --> 00:08:40,811
Anh dùng ngón tay còn nâng được.
107
00:08:43,022 --> 00:08:44,899
Mới sáng mà dẻo miệng thế?
108
00:08:45,399 --> 00:08:47,193
Anh dẻo miệng à? Vậy thì…
109
00:08:56,577 --> 00:09:00,706
Anh này, hay là em tìm thêm
một việc làm thêm nữa?
110
00:09:00,790 --> 00:09:02,124
- Rin I à.
- Ừ?
111
00:09:04,293 --> 00:09:06,921
Hay em tìm công việc chính thức đi?
112
00:09:07,004 --> 00:09:09,465
- Em có công việc mà.
- Không phải việc làm thêm.
113
00:09:10,299 --> 00:09:13,928
Em nên tìm
một công việc chính thức luôn ấy.
114
00:09:16,013 --> 00:09:17,014
Em không thích.
115
00:09:17,515 --> 00:09:19,934
Em không thích ngày nào cũng phải đi làm.
116
00:09:20,017 --> 00:09:22,937
Em cũng không thích
mối quan hệ phức tạp chốn công sở.
117
00:09:23,020 --> 00:09:24,647
Em thích cuộc sống hiện tại.
118
00:09:26,315 --> 00:09:29,610
Em chỉ cần có anh Kyeong Jun, Eun O
119
00:09:29,694 --> 00:09:31,320
và Geon là quá đủ rồi.
120
00:09:32,321 --> 00:09:33,489
À, phải rồi.
121
00:09:35,032 --> 00:09:38,077
Geon nói sẽ mua cái tủ đó
với giá 350.000 won.
122
00:09:38,160 --> 00:09:39,954
Không được. Anh muốn đặt nó ở đây.
123
00:09:40,037 --> 00:09:41,497
Không được. Còn cái đó thì sao?
124
00:09:41,581 --> 00:09:43,583
Rao bán nó trên chợ đồ cũ đi.
125
00:09:43,666 --> 00:09:46,294
Không được.
Em thích cái tủ anh sửa lại hơn nhiều.
126
00:09:46,377 --> 00:09:49,880
Vì nó quá cũ
nên anh chỉ sơn lại qua loa thôi.
127
00:09:49,964 --> 00:09:51,257
Có gì mà thích?
128
00:09:51,841 --> 00:09:54,802
Đồ ngoại nhập đắt tiền hơn, xịn hơn,
129
00:09:54,885 --> 00:09:56,679
bền hơn, lại hợp với em hơn.
130
00:09:56,762 --> 00:10:00,850
Này, sao lại đem giá cả ra so?
Anh mất mấy tiếng sơn nó cho em mà.
131
00:10:00,933 --> 00:10:01,851
Không được.
132
00:10:02,977 --> 00:10:04,812
Em thắng rồi. Anh thua.
133
00:10:06,939 --> 00:10:08,149
Thắng rồi!
134
00:10:09,150 --> 00:10:10,484
- Anh thua rồi.
- Trời ạ.
135
00:10:12,570 --> 00:10:14,697
{\an8}Eun O, cậu dậy chưa? Tôi mở cửa nhé.
136
00:10:24,749 --> 00:10:26,751
Thật là. Cậu ấy đi đâu rồi?
137
00:10:39,388 --> 00:10:40,598
Đây là đâu vậy?
138
00:10:40,681 --> 00:10:44,060
Cô gái ơi! Làm ơn tỉnh lại đi!
139
00:12:10,479 --> 00:12:11,689
Vâng, ra ngay.
140
00:12:15,359 --> 00:12:16,444
Cảm ơn.
141
00:12:41,969 --> 00:12:43,345
"Dễ Dãi" à? Là ai vậy?
142
00:12:44,972 --> 00:12:47,349
- Này, anh đừng nghe máy.
- Alô?
143
00:12:51,520 --> 00:12:52,438
Alô?
144
00:12:52,521 --> 00:12:54,982
Vâng, mời nói.
Đây đúng là điện thoại của Lee Eun O.
145
00:12:55,566 --> 00:12:56,901
À, vâng, Eun O…
146
00:12:57,735 --> 00:12:58,819
Nhưng anh là ai vậy?
147
00:12:58,903 --> 00:13:02,114
À, cô Lee Eun O… Cô ấy đang họp.
148
00:13:02,781 --> 00:13:03,866
Vâng.
149
00:13:05,576 --> 00:13:06,702
Này.
150
00:13:09,246 --> 00:13:12,333
- Cư xử kiểu gì vậy?
- Kiểu học được từ cô đấy.
151
00:13:18,339 --> 00:13:20,090
Tối qua cậu ấy uống rượu rồi ra ngoài.
152
00:13:20,174 --> 00:13:22,927
Sau đó quay về nhà khi mình đã ngủ.
153
00:13:23,886 --> 00:13:24,970
Đến sáng lại ra ngoài.
154
00:13:26,138 --> 00:13:27,973
Cho nên bây giờ mới đang họp.
155
00:13:28,557 --> 00:13:29,767
Là vậy nhỉ? Đúng rồi.
156
00:13:30,684 --> 00:13:32,311
Ôi. May thật.
157
00:13:41,654 --> 00:13:43,030
Ăn thôi. Tôi đói rồi.
158
00:14:08,055 --> 00:14:10,766
- Sao tôi lại ở đây?
- Cô nhớ được đến đâu?
159
00:14:12,560 --> 00:14:15,229
- Tôi đã ở trạm cuối…
- Cô ngồi trên băng ghế ở đó.
160
00:14:15,729 --> 00:14:18,649
Tôi đã định bỏ mặc cô,
nhưng sợ cô chết cóng nên đưa về đây.
161
00:14:18,732 --> 00:14:20,776
Tôi bế cô lên xe,
162
00:14:20,859 --> 00:14:23,404
rồi lại bế cô lên tận giường
trong phòng tôi.
163
00:14:24,113 --> 00:14:27,157
Cô nặng hơn xưa rồi đấy.
Chắc cô sống tốt lắm nhỉ.
164
00:14:27,241 --> 00:14:29,743
Tôi thì lại sụt mất ba cân.
Trời ạ, suýt thì gãy lưng.
165
00:14:31,829 --> 00:14:33,831
Park Jae Won vốn thích xỏ xiên vậy à?
166
00:14:33,914 --> 00:14:34,832
Còn cô thì sao?
167
00:14:36,292 --> 00:14:37,126
Nói sao nhỉ?
168
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Cô cứ như một người hoàn toàn xa lạ
với tôi vậy.
169
00:14:45,092 --> 00:14:48,387
Cứ ăn đi đã,
dù cô sẽ chẳng thấy thoải mái.
170
00:14:48,470 --> 00:14:51,140
Khỏi ăn sáng đi.
Nói chuyện đàng hoàng nào.
171
00:14:51,223 --> 00:14:53,017
Hôm qua có bạn bè nên không thể nói.
172
00:14:53,100 --> 00:14:54,435
Nhưng tôi đang đói.
173
00:14:55,936 --> 00:14:57,313
Sao vậy?
174
00:14:57,396 --> 00:14:59,440
Yoon Seon A thích ăn sáng kiểu này mà.
175
00:14:59,940 --> 00:15:01,066
Cô lại không thích à?
176
00:15:01,150 --> 00:15:03,611
- Vậy cô thích gì nào?
- Cứ xỏ xiên mãi vậy?
177
00:15:03,694 --> 00:15:06,488
Tội đồ thì không có tư cách nói.
Là cô thì cô không thế hả?
178
00:15:06,572 --> 00:15:07,531
Còn nữa.
179
00:15:10,367 --> 00:15:12,870
Đây là gì? Giải thích trước đi.
180
00:15:38,896 --> 00:15:40,731
Tên khốn kiếp.
181
00:15:41,357 --> 00:15:43,192
Sao lại có thể nói mấy lời đó?
182
00:15:43,901 --> 00:15:46,320
Anh tìm tôi để chửi tôi là
người phụ nữ tồi tệ sao?
183
00:15:46,403 --> 00:15:48,656
Giờ tôi không dùng trái tim
cho tên anh nữa.
184
00:15:48,739 --> 00:15:50,407
Tôi đổi tên anh trong máy rồi.
185
00:15:50,908 --> 00:15:53,202
Không, tôi sẽ xóa luôn số anh.
186
00:15:53,285 --> 00:15:56,622
E ĐÃ TỪ ÊU A
187
00:15:56,705 --> 00:15:57,873
Em đã từng yêu anh.
188
00:16:00,042 --> 00:16:01,335
Em nhớ anh.
189
00:16:01,835 --> 00:16:03,712
E NHÓ A
190
00:16:09,176 --> 00:16:11,303
Xem ra cô vẫn nhớ số của tôi nhỉ.
191
00:16:11,387 --> 00:16:13,180
Hoặc cô đã lưu nó vào máy.
192
00:16:14,181 --> 00:16:15,391
Cô lưu tên tôi là gì?
193
00:16:16,225 --> 00:16:18,268
Tôi mà biết số của cô,
194
00:16:18,352 --> 00:16:20,854
tôi đã lưu lại với tên Kẻ Trộm Máy Ảnh.
195
00:16:21,605 --> 00:16:23,524
Vậy thì cứ lưu như vậy đi.
196
00:16:23,607 --> 00:16:25,693
Khỏi đi. Đâu còn dịp nào để liên lạc.
197
00:16:25,776 --> 00:16:28,237
Tôi sẽ trả lại máy ảnh. Tôi nói sẽ trả mà.
198
00:16:28,320 --> 00:16:31,031
Không, cô giữ đi. Tôi lấy lại để làm gì?
199
00:16:31,115 --> 00:16:32,950
Anh tưởng tôi muốn giữ chúng sao?
200
00:16:34,076 --> 00:16:35,411
Sao cô lại rửa ảnh của tôi?
201
00:16:36,954 --> 00:16:40,082
Cô đi rửa hết ảnh của chúng ta ra mà.
Sao cô làm vậy?
202
00:16:41,458 --> 00:16:42,626
Cô nhớ tôi à?
203
00:16:45,504 --> 00:16:46,463
Đúng, tôi nhớ anh.
204
00:16:47,423 --> 00:16:49,299
Tôi rửa ra làm kỷ niệm. Rồi sao?
205
00:16:50,259 --> 00:16:51,677
Anh cũng có thể làm vậy mà.
206
00:16:51,760 --> 00:16:55,639
Phải rồi. Xin lỗi vì không thể làm vậy
mà lại cố đi tìm cô.
207
00:16:57,975 --> 00:17:00,269
Cô biết tôi đã tìm cô khắp nơi
suốt một năm mà.
208
00:17:01,228 --> 00:17:04,732
Cô đã nghe Rin I và Kyeong Jun kể,
vậy mà chỉ trơ mắt ra nhìn.
209
00:17:04,815 --> 00:17:05,774
Tại sao thế?
210
00:17:05,858 --> 00:17:07,776
Thấy tôi khổ sở, cô vui lắm à?
211
00:17:08,444 --> 00:17:09,778
Tôi đã lo
212
00:17:09,862 --> 00:17:12,322
cô gặp tai nạn
và phải nằm ở bệnh viện nào đó
213
00:17:12,406 --> 00:17:15,367
nên mới không thể liên lạc.
Tôi đã lo đến vậy đấy.
214
00:17:15,451 --> 00:17:18,746
Mỗi ngày tôi đều gửi mail cho
anh Bin và chị Ra Ra đang ở Nam Phi.
215
00:17:18,829 --> 00:17:20,998
Tôi như tuyệt vọng vì họ không hồi âm.
216
00:17:21,081 --> 00:17:23,333
Khi đi trên đường, nếu gặp ai giống cô,
217
00:17:23,417 --> 00:17:24,710
tôi đều chạy theo hỏi.
218
00:17:24,793 --> 00:17:27,546
- Ngày ngày đều như điên…
- Tại sao anh lại sống như vậy?
219
00:17:28,881 --> 00:17:31,008
Tôi đã bảo là tôi trộm máy ảnh.
220
00:17:31,091 --> 00:17:32,676
Vậy mà anh còn chưa hiểu sao?
221
00:17:35,471 --> 00:17:37,264
Có loại tình thoáng qua khi du lịch mà.
222
00:17:38,682 --> 00:17:41,727
Nhưng khi người ta trở về,
họ đều quên và sống tiếp.
223
00:17:49,485 --> 00:17:51,028
Vậy là cô quên tôi rồi à?
224
00:17:53,906 --> 00:17:55,157
Tôi chỉ còn là kỷ niệm ư?
225
00:18:03,624 --> 00:18:05,459
Đã vậy sao còn lấy tôi?
226
00:18:08,128 --> 00:18:09,838
Sao cô lại kết hôn với tôi?
227
00:18:13,926 --> 00:18:16,178
Thì kết hôn cho vui. Anh đã bảo thế mà.
228
00:18:16,261 --> 00:18:17,805
Không, tôi đã rất chân thành.
229
00:18:17,888 --> 00:18:18,847
Và cô cũng vậy.
230
00:18:18,931 --> 00:18:21,600
Cô cũng biết rõ tôi rất chân thành,
phải không?
231
00:18:22,559 --> 00:18:23,811
Rồi sao?
232
00:18:24,353 --> 00:18:26,355
Đã đăng ký kết hôn hay gì chưa?
233
00:18:26,438 --> 00:18:29,691
- Vẫn chưa mà.
- Sao cô lại trơ trẽn vậy?
234
00:18:30,818 --> 00:18:32,653
Ở Yangyang cô đâu có như vậy.
235
00:18:33,403 --> 00:18:34,863
- Seon A à, cô…
- Phải rồi.
236
00:18:36,615 --> 00:18:37,866
Phải rồi, Yoon Seon A.
237
00:18:38,367 --> 00:18:42,371
Yoon Seon A không khiến anh bức bối,
không trơ trẽn và rất tốt đẹp!
238
00:18:43,789 --> 00:18:45,541
Vì cô ấy không phải là tôi.
239
00:18:47,334 --> 00:18:48,710
Tôi là Lee Eun O.
240
00:18:50,420 --> 00:18:52,131
Còn người anh yêu là Yoon Seon A.
241
00:18:55,425 --> 00:18:57,845
Tôi đã tạo ra một con người giả
không phải là mình.
242
00:19:00,848 --> 00:19:02,683
Và anh đã yêu con người giả đó.
243
00:19:05,102 --> 00:19:07,104
Từ đầu đến chân, cô ấy đều tốt đẹp.
244
00:19:09,731 --> 00:19:11,358
Nhưng tôi không phải Yoon Seon A.
245
00:19:14,111 --> 00:19:15,737
Anh không biết gì về tôi cả.
246
00:19:15,821 --> 00:19:19,658
Tình cảm, tính cách,
suy nghĩ, sở thích của tôi,
247
00:19:21,952 --> 00:19:22,953
anh đều không biết.
248
00:19:27,541 --> 00:19:29,293
Thật sự xin lỗi anh
249
00:19:30,669 --> 00:19:31,962
vì tôi không là Yoon Seon A.
250
00:20:58,966 --> 00:21:00,133
Chết tiệt.
251
00:21:50,225 --> 00:21:51,518
Lên xe đi. Tôi đưa cô về.
252
00:21:53,729 --> 00:21:55,647
Cho tôi mượn ô là được.
253
00:21:57,316 --> 00:21:59,693
Là cô thì cô có làm vậy
với người cô ghét không?
254
00:22:00,944 --> 00:22:02,612
Mau lên xe. Trạm xe buýt còn xa lắm.
255
00:22:02,696 --> 00:22:04,823
Lại đây nào. Lại đây.
256
00:22:53,371 --> 00:22:55,248
Tôi không lái xe khi trời mưa.
257
00:22:56,583 --> 00:22:57,667
Nguy hiểm lắm.
258
00:23:01,922 --> 00:23:02,923
Này.
259
00:23:03,548 --> 00:23:06,051
Thật là. Lee Eun O nóng tính thật.
260
00:23:06,676 --> 00:23:09,971
Yoon Seon A có nổi giận
vẫn rất đáng yêu mà.
261
00:23:12,140 --> 00:23:13,809
Tôi đã xin lỗi vì không giống cô ấy.
262
00:23:13,892 --> 00:23:15,977
Đã xin lỗi thì đừng nổi nóng với tôi.
263
00:23:16,061 --> 00:23:18,605
Cô có quyền gì mà nổi đóa với tôi?
264
00:23:34,204 --> 00:23:35,497
Muốn nghe nhạc không?
265
00:23:53,306 --> 00:23:55,183
Đừng tùy tiện động vào xe của tôi.
266
00:23:57,144 --> 00:23:58,770
Anh vốn khó tính như vậy à?
267
00:23:59,479 --> 00:24:00,313
Ừ.
268
00:24:01,314 --> 00:24:02,399
Tôi vốn khó tính,
269
00:24:02,482 --> 00:24:05,944
nhưng sẽ trở nên mềm mỏng khi yêu.
270
00:24:07,487 --> 00:24:09,156
Cô khi yêu thì thế nào?
271
00:24:24,296 --> 00:24:26,173
Park Jae Won đúng là giống kẻ ngốc.
272
00:24:27,799 --> 00:24:29,593
Cho nên tôi mới thích anh ấy.
273
00:24:32,304 --> 00:24:33,430
Cô không đói à?
274
00:24:34,264 --> 00:24:35,223
Ruột không cồn cào à?
275
00:24:39,686 --> 00:24:40,729
Kỳ lạ thật.
276
00:24:41,771 --> 00:24:43,106
Tôi không thể ghét cô ấy.
277
00:24:44,441 --> 00:24:47,068
Muốn ghét cũng không thể ghét.
278
00:25:15,639 --> 00:25:19,976
OA/KHU VỰC NGHỈ NGƠI
279
00:25:23,021 --> 00:25:25,607
Trợ lý Choi, đội quản lý vật tư
có cuộc họp
280
00:25:25,690 --> 00:25:27,317
về phòng tắm căn hộ ở phường Sinsa.
281
00:25:27,901 --> 00:25:30,362
Đội trưởng vẫn chưa tới mà.
282
00:25:30,445 --> 00:25:32,030
Vâng. Tôi dời họp lại nhé?
283
00:25:36,743 --> 00:25:39,412
Đưa tôi danh sách vật tư.
Tôi sẽ xem trước.
284
00:25:39,496 --> 00:25:40,455
Vâng.
285
00:25:48,338 --> 00:25:49,631
Các cậu à, mưa rồi.
286
00:25:49,714 --> 00:25:51,591
Trời mưa thì phải ăn mì gói.
287
00:25:52,092 --> 00:25:55,220
- - Eun O họp xong chưa?
- Ừ, xong rồi.
288
00:26:12,904 --> 00:26:14,823
Ừ… Về cẩn thận.
289
00:26:21,496 --> 00:26:24,082
Này, Lee Eun O. Tối qua cậu ở đâu…
290
00:26:27,168 --> 00:26:28,086
Chào cậu.
291
00:26:39,973 --> 00:26:41,016
Rin I kìa.
292
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
Chuyện gì vậy?
Sao cả hai lại đi cùng nhau?
293
00:27:31,608 --> 00:27:35,028
{\an8}Biên dịch: Nguyễn Việt Tú Uyên