1
00:00:07,215 --> 00:00:08,550
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#РОМАНТИЧНІ
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ВІЛЬНІДУХОМ
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ДІВОЧЕЗАХОПЛЕННЯ
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ВИБИРАЮСАМОТНІСТЬ
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#УТРИВАЛИХСТОСУНКАХ
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
ЯК ТВОЄ КОХАННЯ?
8
00:00:38,371 --> 00:00:40,165
Назву продукту має бути видно?
9
00:00:40,999 --> 00:00:41,833
Так підійде?
10
00:00:47,881 --> 00:00:49,799
Смачно. Дуже солодкий.
11
00:00:53,053 --> 00:00:55,096
У вас після пиятики
бували провали у пам’яті?
12
00:00:57,223 --> 00:00:58,308
Жодного разу.
13
00:00:58,933 --> 00:01:02,145
Не розумію. Навіщо напиватися до провалів
14
00:01:02,854 --> 00:01:04,064
у пам’яті?
15
00:01:04,981 --> 00:01:06,232
Ми знаємо міру.
16
00:01:06,316 --> 00:01:08,735
Еге ж. Ми випиваємо, щоб підняти настрій.
17
00:01:08,818 --> 00:01:10,612
Це б дуже надокучало іншим.
18
00:01:11,196 --> 00:01:12,489
Пробач, Джевоне.
19
00:01:12,572 --> 00:01:14,991
Дехто після пиятики потрапляє до поліції.
20
00:01:19,913 --> 00:01:21,873
Це біда. У мене часто є провали.
21
00:01:21,956 --> 00:01:24,709
Я і в поліцію потрапляла,
і на вулиці плакала.
22
00:01:25,585 --> 00:01:26,920
Чого тільки не було.
23
00:01:27,003 --> 00:01:30,090
Мені не потрібні жалюгідні відмазки.
Буду відвертою.
24
00:01:30,173 --> 00:01:33,384
До речі, друзі Гона такі брехуни.
25
00:01:33,468 --> 00:01:34,385
Ти це про нас?
26
00:01:34,469 --> 00:01:36,513
Гон мені сам розповідав.
27
00:01:39,432 --> 00:01:43,978
- Посилаюся на П’яту поправку.
- Це компанія ідіотів, що заплуталися.
28
00:01:45,355 --> 00:01:46,523
Ріні.
29
00:01:47,482 --> 00:01:51,861
- Ходімо вже додому.
- Як ти вже нас дістала.
30
00:01:53,238 --> 00:01:54,948
Не кажи так.
31
00:01:55,031 --> 00:01:58,910
- Дивись, як вона міцно спить.
- Їй ти побажай
32
00:01:58,993 --> 00:02:01,121
- Баю бай
- Баю бай
33
00:02:01,204 --> 00:02:02,914
Навіть казка пішла спати
34
00:02:02,997 --> 00:02:04,916
- Що?
- Щоб вночі нас привітати
35
00:02:04,999 --> 00:02:07,961
- Стоп. Що ти робиш?
- Дякую за вашу службу. Вітання.
36
00:02:08,044 --> 00:02:10,964
Привіт. Напевне, ти друг Ріні.
37
00:02:11,047 --> 00:02:14,300
- Я її хлопець.
- Кенджуне, пахне псом.
38
00:02:14,384 --> 00:02:17,512
Коли Ріні напивається,
вона спить у собачій будці.
39
00:02:17,595 --> 00:02:19,681
- Нарешті. Ось і він.
- Нарешті й він.
40
00:02:19,764 --> 00:02:22,392
- Ось і Кенджун.
- Він уже тут.
41
00:02:23,309 --> 00:02:24,185
Кенджуне.
42
00:02:24,269 --> 00:02:26,437
- Привіт.
- Привіт.
43
00:02:26,521 --> 00:02:30,692
Коли хлопець Ріні напивається,
він спить у ліфті.
44
00:02:30,775 --> 00:02:33,236
- Бувай, Кенджуне.
- Бувай, Кенджуне.
45
00:02:33,319 --> 00:02:36,489
І Гон. Він не пам’ятає анічогісінько.
46
00:02:36,573 --> 00:02:39,784
До речі, а ви знаєте,
як ми з ним познайомилися?
47
00:02:56,509 --> 00:02:58,720
Гон так класно співає.
48
00:03:07,270 --> 00:03:11,024
Він неймовірно танцює. Він такий крутий.
49
00:03:12,025 --> 00:03:13,818
Гоне, ти такий крутий.
50
00:03:15,778 --> 00:03:18,281
- Ви його знаєте?
- Він не вчить другий клас?
51
00:03:18,364 --> 00:03:21,201
Не бачила, як він танцює.
Він не вчить перший клас?
52
00:03:22,285 --> 00:03:23,786
Пані О, ви його знаєте?
53
00:03:24,829 --> 00:03:26,748
Неважливо, хто він.
54
00:03:27,332 --> 00:03:29,042
Він прийшов сюди співати.
55
00:03:42,055 --> 00:03:44,974
Коли напивається Ино,
вона катається автобусом.
56
00:03:45,058 --> 00:03:48,144
І завжди їде до кінцевої.
У цієї четвірки не все гаразд з головою.
57
00:03:49,229 --> 00:03:51,147
Яке їхало, таке й здибало.
58
00:03:51,231 --> 00:03:53,024
Це доведено наукою.
59
00:03:53,107 --> 00:03:55,401
Розумієте? Розумієте.
60
00:04:19,342 --> 00:04:21,803
Алло. Привіт, Ино.
61
00:04:21,886 --> 00:04:22,762
Привіт. Алло.
62
00:04:24,138 --> 00:04:24,973
У чому річ?
63
00:04:29,644 --> 00:04:31,604
Вона спить, як вип’є. Я невчасно?
64
00:04:32,814 --> 00:04:35,733
Якщо її розбудити
після пиятики, вона небезпечна.
65
00:05:28,703 --> 00:05:31,789
Це мене вбиває.
Тепер я не можу заснути тверезим.
66
00:05:42,133 --> 00:05:44,302
Чорт. Забув зарядити телефон.
67
00:05:49,682 --> 00:05:51,726
КОЩЕЛ
ЯК ТИ МВГ БУТИ ТАКИМ ГРУЬИМ?
68
00:05:57,065 --> 00:05:58,316
Що вона хоче сказати?
69
00:06:03,237 --> 00:06:04,113
Сьогодні
70
00:06:05,782 --> 00:06:07,075
хтось сильно ризикує.
71
00:06:09,077 --> 00:06:10,036
Якщо ви
72
00:06:11,454 --> 00:06:14,374
отримали дзвінок від Ино
чи побачили її на вулиці,
73
00:06:16,793 --> 00:06:19,504
раджу триматися від неї якнайдалі.
74
00:06:22,215 --> 00:06:23,049
ВИКЛИК
75
00:06:37,397 --> 00:06:39,399
- Алло.
- Алло.
76
00:06:42,902 --> 00:06:46,239
Хто це? Я отримав
від вас декілька дивних СМС.
77
00:06:46,322 --> 00:06:50,493
Цей телефон не мій,
а якоїсь молодої жінки.
78
00:06:51,077 --> 00:06:52,662
Але вона набралася як чіп.
79
00:06:53,287 --> 00:06:55,206
Це кінцева мого маршруту.
80
00:06:55,289 --> 00:06:58,584
Я останній водій,
тому автобусів нині більше не буде.
81
00:07:01,129 --> 00:07:03,297
Що? Так.
82
00:07:04,507 --> 00:07:06,843
Прокидайтеся.
83
00:07:06,926 --> 00:07:08,928
Як вас звати?
84
00:07:09,011 --> 00:07:10,596
Мене звати Лі Ино.
85
00:07:11,139 --> 00:07:12,390
Лі… як?
86
00:07:12,473 --> 00:07:14,392
- Лі Ино.
- Ині?
87
00:07:14,475 --> 00:07:16,060
Хто? Лі Ин?
88
00:07:18,604 --> 00:07:20,064
Зачекайте, сер.
89
00:07:22,316 --> 00:07:23,317
Хвилинку.
90
00:07:30,825 --> 00:07:32,869
{\an8}МАРКЕТИНГОВЕ АГЕНТСТВО «О3»
ДИРЕКТОР: ЛІ ИНО
91
00:07:34,328 --> 00:07:35,746
Сер, де саме ви зараз є?
92
00:07:36,998 --> 00:07:37,832
Так.
93
00:08:08,905 --> 00:08:11,782
- Це наша книга доходів і витрат?
- Так. Доброго ранку.
94
00:08:14,243 --> 00:08:15,870
Чого такий серйозний вираз?
95
00:08:16,454 --> 00:08:18,122
Я перейду на дешевший тариф.
96
00:08:18,748 --> 00:08:20,416
Мій тарифний план задорогий.
97
00:08:21,501 --> 00:08:22,418
Чекай.
98
00:08:22,960 --> 00:08:25,213
Гляну, чи є дешевші тарифні плани.
99
00:08:27,590 --> 00:08:28,424
Так, є один.
100
00:08:29,717 --> 00:08:33,095
Крім того, цього місяця
я витратила значно більше на їжу.
101
00:08:33,721 --> 00:08:35,765
Недивно, що я набрала вагу!
102
00:08:35,848 --> 00:08:39,185
Ріні, про що ти говориш?
Нічого ти не набрала.
103
00:08:39,268 --> 00:08:40,645
Ти легка, мов пір’їнка.
104
00:08:43,356 --> 00:08:46,901
- Чого ти такий милий нині вранці?
- Милий? Тоді…
105
00:08:56,577 --> 00:09:00,331
Чи мені знайти додаткову роботу?
106
00:09:00,873 --> 00:09:01,791
- Ріні.
- Так.
107
00:09:04,252 --> 00:09:06,629
Може, тобі краще знайти нормальне місце?
108
00:09:07,129 --> 00:09:09,507
- Я ж маю роботу.
- Так, але на пів ставки.
109
00:09:10,383 --> 00:09:13,761
Гадаю, було б краще,
якби в тебе була постійна робота.
110
00:09:16,013 --> 00:09:19,600
Ні. Не хочу бути щодня залежною
від міського транспорту.
111
00:09:20,101 --> 00:09:22,937
І не хочу контактувати на роботі з людьми.
112
00:09:23,020 --> 00:09:24,647
Моє життя мені підходить.
113
00:09:26,399 --> 00:09:31,320
Мені достатньо мати
під боком тебе, Ино й Гона.
114
00:09:32,071 --> 00:09:32,905
Ясно.
115
00:09:34,949 --> 00:09:38,077
Гон купить той нічний столик
за 350 тисяч вон.
116
00:09:38,160 --> 00:09:39,954
Ні, я залишу його тут.
117
00:09:40,037 --> 00:09:41,497
Ні. А що робити з тим?
118
00:09:41,581 --> 00:09:43,583
Продай як уживану річ.
119
00:09:43,666 --> 00:09:46,294
Ні. Я люблю більше той,
що ти відремонтував.
120
00:09:46,377 --> 00:09:49,880
То старий столик. Я лише його пофарбував.
121
00:09:49,964 --> 00:09:51,257
Нащо він тобі?
122
00:09:51,841 --> 00:09:54,802
Імпортний столик дорожчий, міцніший,
123
00:09:54,885 --> 00:09:56,679
більше підходить і якісніший.
124
00:09:56,762 --> 00:10:00,850
Слухай. Річ не в ціні. Ти фарбував його
для мене декілька годин.
125
00:10:00,933 --> 00:10:01,767
Ні.
126
00:10:02,977 --> 00:10:04,520
Ти перемогла. Здаюся.
127
00:10:06,939 --> 00:10:08,149
Я перемогла!
128
00:10:09,150 --> 00:10:10,735
- Ти програв.
- Господи.
129
00:10:12,069 --> 00:10:14,697
Ино, ти вже встала? Я відчиняю двері.
130
00:10:25,416 --> 00:10:26,751
Де ж вона?
131
00:10:39,430 --> 00:10:44,060
- Де це я?
- Пані! Благаю, прокидайтеся! Прошу вас!
132
00:12:10,479 --> 00:12:11,689
Я вже йду.
133
00:12:15,317 --> 00:12:16,402
Дякую.
134
00:12:41,969 --> 00:12:43,345
«Розмазня»? А це хто?
135
00:12:44,972 --> 00:12:47,349
- Агов, не відповідай.
- Алло.
136
00:12:51,687 --> 00:12:54,899
- Алло.
- Так. Говоріть. Це телефон Лі Ино.
137
00:12:55,608 --> 00:12:56,901
Ясно. Ино…
138
00:12:57,735 --> 00:12:58,819
Хвильку. А хто це?
139
00:12:59,403 --> 00:13:02,114
Ино зараз на зустрічі.
140
00:13:02,823 --> 00:13:03,866
Добре.
141
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
Тримай.
142
00:13:09,246 --> 00:13:11,916
- То було нечемно.
- У тебе навчився.
143
00:13:18,380 --> 00:13:20,090
Пішла вчора, як напилася.
144
00:13:20,174 --> 00:13:22,885
Напевне, поверталася, коли я вже спав,
145
00:13:23,803 --> 00:13:24,970
і вранці пішла.
146
00:13:26,096 --> 00:13:27,973
То в неї зараз зустріч.
147
00:13:28,599 --> 00:13:29,433
Ясно. Так.
148
00:13:31,268 --> 00:13:32,311
Яке полегшення.
149
00:13:41,695 --> 00:13:43,030
Ходи їсти. Я голодний.
150
00:14:08,055 --> 00:14:10,766
- Як я тут опинилася?
- А що ти пам’ятаєш?
151
00:14:12,518 --> 00:14:15,229
- Я була на кінцевій…
- Ти сиділа на лавці.
152
00:14:15,729 --> 00:14:18,148
Хотів тебе там залишити, та було холодно.
153
00:14:18,816 --> 00:14:20,150
Відніс тебе до машини.
154
00:14:20,860 --> 00:14:23,404
Потім відніс тебе
до ліжка у своїй кімнаті.
155
00:14:24,113 --> 00:14:27,157
Ти відтоді погладшала.
Напевне, тобі добре живеться.
156
00:14:27,241 --> 00:14:29,743
Я ледь спину не надірвав. А я скинув 3 кг.
157
00:14:31,912 --> 00:14:33,831
Чому завжди стільки сарказму?
158
00:14:33,914 --> 00:14:34,832
А ти як?
159
00:14:36,208 --> 00:14:37,126
Не знаю.
160
00:14:37,209 --> 00:14:39,795
Усе через тебе.
Ти здаєшся мені геть чужою.
161
00:14:45,092 --> 00:14:48,429
Спершу поїмо.
Знаю, ти почуваєшся незручно, але…
162
00:14:48,512 --> 00:14:53,017
Забудь про їжу. Треба поговорити.
Через друзів ми не могли це вчора зробити.
163
00:14:53,100 --> 00:14:54,268
Але я хочу їсти.
164
00:14:56,020 --> 00:14:56,854
У чому річ?
165
00:14:57,438 --> 00:14:59,356
Сона любила такий сніданок.
166
00:14:59,440 --> 00:15:00,441
А ти не любиш?
167
00:15:01,150 --> 00:15:03,611
- Що ти любиш?
- І знову цей сарказм.
168
00:15:03,694 --> 00:15:07,531
Ти не маєш права це говорити.
У тебе його б не було? І…
169
00:15:10,492 --> 00:15:12,620
що це? Спершу поясни мені це.
170
00:15:38,938 --> 00:15:40,731
{\an8}Козел.
171
00:15:41,398 --> 00:15:43,192
{\an8}Як ти міг бути таким грубим?
172
00:15:43,943 --> 00:15:46,278
Ти відшукав мене,
щоб сказати, яка я жахлива людина?
173
00:15:46,362 --> 00:15:49,990
Я видалю серце з твого імені.
Я змінила твоє ім’я на телефоні.
174
00:15:50,950 --> 00:15:53,202
Ні. Я видалю твій номер.
175
00:15:53,285 --> 00:15:56,622
Я КРХФЛФ ТЕБЕ
176
00:15:56,705 --> 00:15:57,873
Я кохала тебе.
177
00:16:00,084 --> 00:16:01,293
Я сумую за тобою.
178
00:16:01,835 --> 00:16:03,712
Я СМУЮ ЗА ТЛБЛЮ
179
00:16:09,259 --> 00:16:13,055
Схоже, ти мій номер не забула.
Або він досі у тебе в телефоні.
180
00:16:13,681 --> 00:16:14,807
Під яким іменем?
181
00:16:16,225 --> 00:16:20,854
Якби я мав твій номер, то зберіг би його
як «Крадійка фотоапаратів».
182
00:16:21,730 --> 00:16:25,651
- Давай. Ще не пізно.
- Не хочу. Не думаю, що ще дзвонитиму тобі.
183
00:16:25,734 --> 00:16:28,195
Я поверну фотоапарати, як і обіцяла.
184
00:16:28,278 --> 00:16:31,031
Ні, залиш собі.
Який мені сенс їх повертати?
185
00:16:31,115 --> 00:16:32,950
Нащо мені їх собі залишати?
186
00:16:34,076 --> 00:16:35,995
Нащо ти роздрукувала ті фото?
187
00:16:36,954 --> 00:16:39,790
Ти роздрукувала всі наші світлини. Навіщо?
188
00:16:41,458 --> 00:16:42,626
Сумувала за мною?
189
00:16:45,629 --> 00:16:46,463
Так, сумувала.
190
00:16:47,423 --> 00:16:49,299
Це мої сувеніри. А що?
191
00:16:50,259 --> 00:16:51,635
Можеш зробити те саме.
192
00:16:51,719 --> 00:16:55,514
Добре. Вибач, що не зміг забути
й намагався тебе знайти.
193
00:16:57,975 --> 00:17:00,019
Ти знала, що я рік тебе шукаю.
194
00:17:01,270 --> 00:17:05,190
Ти дізналася від Ріні й Кенджуна,
але нічого не зробила. Чому?
195
00:17:05,858 --> 00:17:07,776
Було цікаво бачити, як я страждаю?
196
00:17:08,444 --> 00:17:12,364
Мене непокоїла думка: що,
як через аварію ти потрапила в лікарню,
197
00:17:12,448 --> 00:17:14,950
і тому не можеш мені передзвонити.
198
00:17:15,534 --> 00:17:18,912
Я навіть писав Нана й Біну,
які переїхали до Африки.
199
00:17:18,996 --> 00:17:21,040
Вони не відповіли, тож я впав у відчай.
200
00:17:21,123 --> 00:17:24,710
Коли бачив на вулиці схожих
на тебе, я біг і перевіряв.
201
00:17:24,793 --> 00:17:27,463
- Щодня я як божевіль…
- Чому ти так жив?
202
00:17:28,922 --> 00:17:32,468
Я сказала, що вкрала фотоапарати.
Чому ти не зрозумів натяку?
203
00:17:35,679 --> 00:17:37,097
Існують курортні романи.
204
00:17:38,682 --> 00:17:41,477
Але вдома люди все забувають
і живуть собі далі.
205
00:17:49,568 --> 00:17:50,903
То ти мене вже забула?
206
00:17:53,906 --> 00:17:55,741
Це просто ще один спогад?
207
00:18:03,749 --> 00:18:05,250
Тоді чому вийшла за мене?
208
00:18:08,253 --> 00:18:09,755
Чому побралася зі мною?
209
00:18:13,842 --> 00:18:15,552
Я ж казала: заради цікавості.
210
00:18:15,636 --> 00:18:17,805
- Ти погодився.
- Для мене то було по-справжньому.
211
00:18:17,888 --> 00:18:21,600
Як і для тебе. Ти ж усвідомлювала,
що це по-справжньому, правда?
212
00:18:22,559 --> 00:18:23,811
То й що?
213
00:18:24,561 --> 00:18:26,355
Ми що, наш шлюб зареєстрували?
214
00:18:26,438 --> 00:18:29,566
- Ні.
- Як ти можеш бути такою нахабною? Як?
215
00:18:30,859 --> 00:18:32,528
У Янг’янгу ти була не такою.
216
00:18:33,403 --> 00:18:34,780
- Сона, ти…
- Так.
217
00:18:36,448 --> 00:18:37,282
Юн Сона.
218
00:18:38,408 --> 00:18:42,287
Сона не була незграбною чи нахабною.
Вона точно була класною, бо…
219
00:18:43,789 --> 00:18:45,541
Бо вона - це не я.
220
00:18:47,376 --> 00:18:48,460
Я - Лі Ино.
221
00:18:50,420 --> 00:18:52,131
А ти кохав Сона.
222
00:18:55,384 --> 00:18:57,636
Я її вигадала, тому вона - це не я.
223
00:19:00,931 --> 00:19:02,683
Ти покохав мене несправжню.
224
00:19:05,144 --> 00:19:06,770
Мабуть, ти любив у ній усе.
225
00:19:09,731 --> 00:19:11,108
Але я - не вона.
226
00:19:14,111 --> 00:19:15,779
Ти нічого не знаєш про мене.
227
00:19:15,863 --> 00:19:19,658
Про мої почуття, особистість,
думки чи те, що я люблю.
228
00:19:21,910 --> 00:19:22,953
Нічого не знаєш.
229
00:19:27,624 --> 00:19:28,917
Вибач, що я не…
230
00:19:30,669 --> 00:19:31,670
Юн Сона.
231
00:20:59,132 --> 00:21:00,133
Чорт.
232
00:21:50,309 --> 00:21:51,518
Сідай. Я підвезу.
233
00:21:53,729 --> 00:21:55,063
Просто позич парасолю.
234
00:21:57,274 --> 00:21:59,693
Ти б це зробила для того, кого ненавидиш?
235
00:22:00,944 --> 00:22:04,448
Сідай. До зупинки далеко. Давай. Ходи вже.
236
00:22:53,413 --> 00:22:54,956
У дощ я за кермо не сідаю.
237
00:22:56,583 --> 00:22:57,667
Це небезпечно.
238
00:23:01,922 --> 00:23:02,923
Стривай.
239
00:23:03,548 --> 00:23:06,051
Господи. Ну й норовлива ж ця Ино.
240
00:23:06,676 --> 00:23:09,971
Сона теж була норовлива,
але до всього ще й мила.
241
00:23:12,140 --> 00:23:13,809
Мені прикро, що я не Сона.
242
00:23:13,892 --> 00:23:15,936
Якщо тобі прикро, тоді не сердься.
243
00:23:16,019 --> 00:23:18,563
Ти не маєш права сердитися на мене.
244
00:23:34,204 --> 00:23:35,205
Послухаєш музику?
245
00:23:53,306 --> 00:23:55,183
Не чіпай. Це моя машина.
246
00:23:57,144 --> 00:23:58,770
Ти завжди невдоволений?
247
00:23:59,479 --> 00:24:00,313
Так.
248
00:24:01,565 --> 00:24:05,902
Я завжди невдоволений.
Та коли закохуюся, стаю ніжним.
249
00:24:07,487 --> 00:24:09,156
А ти яка, коли закохуєшся?
250
00:24:24,463 --> 00:24:25,881
Джевон малохольний.
251
00:24:27,841 --> 00:24:29,593
Тому він мені подобався.
252
00:24:32,429 --> 00:24:33,263
Хочеш їсти?
253
00:24:34,222 --> 00:24:35,223
У тебе похмілля?
254
00:24:39,728 --> 00:24:40,562
Як дивно.
255
00:24:41,771 --> 00:24:43,106
Не можу її ненавидіти.
256
00:24:44,441 --> 00:24:46,776
Я хочу її ненавидіти, але не можу.
257
00:25:15,639 --> 00:25:19,976
«ОА»/ЇДАЛЬНЯ
258
00:25:23,063 --> 00:25:27,025
Сер, відділ ресурсів має нараду
щодо ванної кімнати у Синса-доні.
259
00:25:27,901 --> 00:25:32,030
- Але керівник ще не прийшов.
- Так. Нараду відкласти?
260
00:25:36,701 --> 00:25:39,996
- Дайте перелік матеріалів. Спершу я гляну.
- Добре.
261
00:25:48,338 --> 00:25:49,589
Народ, падає дощ.
262
00:25:49,673 --> 00:25:51,591
Рамен найсмачніший у дощові дні.
263
00:25:52,092 --> 00:25:54,803
- Зустріч закінчилася, Ино?
- Так, закінчилася.
264
00:26:12,904 --> 00:26:14,823
Щасливої дороги додому.
265
00:26:22,414 --> 00:26:23,748
Ино, де ти була…
266
00:26:27,168 --> 00:26:28,003
Вітання.
267
00:26:39,973 --> 00:26:41,016
Ріні теж тут.
268
00:26:47,814 --> 00:26:49,941
Що відбувається? Чому ви тут разом?
269
00:27:31,566 --> 00:27:34,986
Переклад субтитрів: Маркіян Плесак