1 00:00:07,215 --> 00:00:08,550 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #РОМАНТИЧНІ 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ВІЛЬНІДУХОМ 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ДІВОЧЕЗАХОПЛЕННЯ 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #ВИБИРАЮСАМОТНІСТЬ 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #УТРИВАЛИХСТОСУНКАХ 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ЯК ТВОЄ КОХАННЯ? 8 00:00:38,371 --> 00:00:40,165 Назву продукту має бути видно? 9 00:00:40,999 --> 00:00:41,833 Так підійде? 10 00:00:47,881 --> 00:00:49,799 Смачно. Дуже солодкий. 11 00:00:53,053 --> 00:00:55,096 У вас після пиятики бували провали у пам’яті? 12 00:00:57,223 --> 00:00:58,308 Жодного разу. 13 00:00:58,933 --> 00:01:02,145 Не розумію. Навіщо напиватися до провалів 14 00:01:02,854 --> 00:01:04,064 у пам’яті? 15 00:01:04,981 --> 00:01:06,232 Ми знаємо міру. 16 00:01:06,316 --> 00:01:08,735 Еге ж. Ми випиваємо, щоб підняти настрій. 17 00:01:08,818 --> 00:01:10,612 Це б дуже надокучало іншим. 18 00:01:11,196 --> 00:01:12,489 Пробач, Джевоне. 19 00:01:12,572 --> 00:01:14,991 Дехто після пиятики потрапляє до поліції. 20 00:01:19,913 --> 00:01:21,873 Це біда. У мене часто є провали. 21 00:01:21,956 --> 00:01:24,709 Я і в поліцію потрапляла, і на вулиці плакала. 22 00:01:25,585 --> 00:01:26,920 Чого тільки не було. 23 00:01:27,003 --> 00:01:30,090 Мені не потрібні жалюгідні відмазки. Буду відвертою. 24 00:01:30,173 --> 00:01:33,384 До речі, друзі Гона такі брехуни. 25 00:01:33,468 --> 00:01:34,385 Ти це про нас? 26 00:01:34,469 --> 00:01:36,513 Гон мені сам розповідав. 27 00:01:39,432 --> 00:01:43,978 - Посилаюся на П’яту поправку. - Це компанія ідіотів, що заплуталися. 28 00:01:45,355 --> 00:01:46,523 Ріні. 29 00:01:47,482 --> 00:01:51,861 - Ходімо вже додому. - Як ти вже нас дістала. 30 00:01:53,238 --> 00:01:54,948 Не кажи так. 31 00:01:55,031 --> 00:01:58,910 - Дивись, як вона міцно спить. - Їй ти побажай 32 00:01:58,993 --> 00:02:01,121 - Баю бай - Баю бай 33 00:02:01,204 --> 00:02:02,914 Навіть казка пішла спати 34 00:02:02,997 --> 00:02:04,916 - Що? - Щоб вночі нас привітати 35 00:02:04,999 --> 00:02:07,961 - Стоп. Що ти робиш? - Дякую за вашу службу. Вітання. 36 00:02:08,044 --> 00:02:10,964 Привіт. Напевне, ти друг Ріні. 37 00:02:11,047 --> 00:02:14,300 - Я її хлопець. - Кенджуне, пахне псом. 38 00:02:14,384 --> 00:02:17,512 Коли Ріні напивається, вона спить у собачій будці. 39 00:02:17,595 --> 00:02:19,681 - Нарешті. Ось і він. - Нарешті й він. 40 00:02:19,764 --> 00:02:22,392 - Ось і Кенджун. - Він уже тут. 41 00:02:23,309 --> 00:02:24,185 Кенджуне. 42 00:02:24,269 --> 00:02:26,437 - Привіт. - Привіт. 43 00:02:26,521 --> 00:02:30,692 Коли хлопець Ріні напивається, він спить у ліфті. 44 00:02:30,775 --> 00:02:33,236 - Бувай, Кенджуне. - Бувай, Кенджуне. 45 00:02:33,319 --> 00:02:36,489 І Гон. Він не пам’ятає анічогісінько. 46 00:02:36,573 --> 00:02:39,784 До речі, а ви знаєте, як ми з ним познайомилися? 47 00:02:56,509 --> 00:02:58,720 Гон так класно співає. 48 00:03:07,270 --> 00:03:11,024 Він неймовірно танцює. Він такий крутий. 49 00:03:12,025 --> 00:03:13,818 Гоне, ти такий крутий. 50 00:03:15,778 --> 00:03:18,281 - Ви його знаєте? - Він не вчить другий клас? 51 00:03:18,364 --> 00:03:21,201 Не бачила, як він танцює. Він не вчить перший клас? 52 00:03:22,285 --> 00:03:23,786 Пані О, ви його знаєте? 53 00:03:24,829 --> 00:03:26,748 Неважливо, хто він. 54 00:03:27,332 --> 00:03:29,042 Він прийшов сюди співати. 55 00:03:42,055 --> 00:03:44,974 Коли напивається Ино, вона катається автобусом. 56 00:03:45,058 --> 00:03:48,144 І завжди їде до кінцевої. У цієї четвірки не все гаразд з головою. 57 00:03:49,229 --> 00:03:51,147 Яке їхало, таке й здибало. 58 00:03:51,231 --> 00:03:53,024 Це доведено наукою. 59 00:03:53,107 --> 00:03:55,401 Розумієте? Розумієте. 60 00:04:19,342 --> 00:04:21,803 Алло. Привіт, Ино. 61 00:04:21,886 --> 00:04:22,762 Привіт. Алло. 62 00:04:24,138 --> 00:04:24,973 У чому річ? 63 00:04:29,644 --> 00:04:31,604 Вона спить, як вип’є. Я невчасно? 64 00:04:32,814 --> 00:04:35,733 Якщо її розбудити після пиятики, вона небезпечна. 65 00:05:28,703 --> 00:05:31,789 Це мене вбиває. Тепер я не можу заснути тверезим. 66 00:05:42,133 --> 00:05:44,302 Чорт. Забув зарядити телефон. 67 00:05:49,682 --> 00:05:51,726 КОЩЕЛ ЯК ТИ МВГ БУТИ ТАКИМ ГРУЬИМ? 68 00:05:57,065 --> 00:05:58,316 Що вона хоче сказати? 69 00:06:03,237 --> 00:06:04,113 Сьогодні 70 00:06:05,782 --> 00:06:07,075 хтось сильно ризикує. 71 00:06:09,077 --> 00:06:10,036 Якщо ви 72 00:06:11,454 --> 00:06:14,374 отримали дзвінок від Ино чи побачили її на вулиці, 73 00:06:16,793 --> 00:06:19,504 раджу триматися від неї якнайдалі. 74 00:06:22,215 --> 00:06:23,049 ВИКЛИК 75 00:06:37,397 --> 00:06:39,399 - Алло. - Алло. 76 00:06:42,902 --> 00:06:46,239 Хто це? Я отримав від вас декілька дивних СМС. 77 00:06:46,322 --> 00:06:50,493 Цей телефон не мій, а якоїсь молодої жінки. 78 00:06:51,077 --> 00:06:52,662 Але вона набралася як чіп. 79 00:06:53,287 --> 00:06:55,206 Це кінцева мого маршруту. 80 00:06:55,289 --> 00:06:58,584 Я останній водій, тому автобусів нині більше не буде. 81 00:07:01,129 --> 00:07:03,297 Що? Так. 82 00:07:04,507 --> 00:07:06,843 Прокидайтеся. 83 00:07:06,926 --> 00:07:08,928 Як вас звати? 84 00:07:09,011 --> 00:07:10,596 Мене звати Лі Ино. 85 00:07:11,139 --> 00:07:12,390 Лі… як? 86 00:07:12,473 --> 00:07:14,392 - Лі Ино. - Ині? 87 00:07:14,475 --> 00:07:16,060 Хто? Лі Ин? 88 00:07:18,604 --> 00:07:20,064 Зачекайте, сер. 89 00:07:22,316 --> 00:07:23,317 Хвилинку. 90 00:07:30,825 --> 00:07:32,869 {\an8}МАРКЕТИНГОВЕ АГЕНТСТВО «О3» ДИРЕКТОР: ЛІ ИНО 91 00:07:34,328 --> 00:07:35,746 Сер, де саме ви зараз є? 92 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Так. 93 00:08:08,905 --> 00:08:11,782 - Це наша книга доходів і витрат? - Так. Доброго ранку. 94 00:08:14,243 --> 00:08:15,870 Чого такий серйозний вираз? 95 00:08:16,454 --> 00:08:18,122 Я перейду на дешевший тариф. 96 00:08:18,748 --> 00:08:20,416 Мій тарифний план задорогий. 97 00:08:21,501 --> 00:08:22,418 Чекай. 98 00:08:22,960 --> 00:08:25,213 Гляну, чи є дешевші тарифні плани. 99 00:08:27,590 --> 00:08:28,424 Так, є один. 100 00:08:29,717 --> 00:08:33,095 Крім того, цього місяця я витратила значно більше на їжу. 101 00:08:33,721 --> 00:08:35,765 Недивно, що я набрала вагу! 102 00:08:35,848 --> 00:08:39,185 Ріні, про що ти говориш? Нічого ти не набрала. 103 00:08:39,268 --> 00:08:40,645 Ти легка, мов пір’їнка. 104 00:08:43,356 --> 00:08:46,901 - Чого ти такий милий нині вранці? - Милий? Тоді… 105 00:08:56,577 --> 00:09:00,331 Чи мені знайти додаткову роботу? 106 00:09:00,873 --> 00:09:01,791 - Ріні. - Так. 107 00:09:04,252 --> 00:09:06,629 Може, тобі краще знайти нормальне місце? 108 00:09:07,129 --> 00:09:09,507 - Я ж маю роботу. - Так, але на пів ставки. 109 00:09:10,383 --> 00:09:13,761 Гадаю, було б краще, якби в тебе була постійна робота. 110 00:09:16,013 --> 00:09:19,600 Ні. Не хочу бути щодня залежною від міського транспорту. 111 00:09:20,101 --> 00:09:22,937 І не хочу контактувати на роботі з людьми. 112 00:09:23,020 --> 00:09:24,647 Моє життя мені підходить. 113 00:09:26,399 --> 00:09:31,320 Мені достатньо мати під боком тебе, Ино й Гона. 114 00:09:32,071 --> 00:09:32,905 Ясно. 115 00:09:34,949 --> 00:09:38,077 Гон купить той нічний столик за 350 тисяч вон. 116 00:09:38,160 --> 00:09:39,954 Ні, я залишу його тут. 117 00:09:40,037 --> 00:09:41,497 Ні. А що робити з тим? 118 00:09:41,581 --> 00:09:43,583 Продай як уживану річ. 119 00:09:43,666 --> 00:09:46,294 Ні. Я люблю більше той, що ти відремонтував. 120 00:09:46,377 --> 00:09:49,880 То старий столик. Я лише його пофарбував. 121 00:09:49,964 --> 00:09:51,257 Нащо він тобі? 122 00:09:51,841 --> 00:09:54,802 Імпортний столик дорожчий, міцніший, 123 00:09:54,885 --> 00:09:56,679 більше підходить і якісніший. 124 00:09:56,762 --> 00:10:00,850 Слухай. Річ не в ціні. Ти фарбував його для мене декілька годин. 125 00:10:00,933 --> 00:10:01,767 Ні. 126 00:10:02,977 --> 00:10:04,520 Ти перемогла. Здаюся. 127 00:10:06,939 --> 00:10:08,149 Я перемогла! 128 00:10:09,150 --> 00:10:10,735 - Ти програв. - Господи. 129 00:10:12,069 --> 00:10:14,697 Ино, ти вже встала? Я відчиняю двері. 130 00:10:25,416 --> 00:10:26,751 Де ж вона? 131 00:10:39,430 --> 00:10:44,060 - Де це я? - Пані! Благаю, прокидайтеся! Прошу вас! 132 00:12:10,479 --> 00:12:11,689 Я вже йду. 133 00:12:15,317 --> 00:12:16,402 Дякую. 134 00:12:41,969 --> 00:12:43,345 «Розмазня»? А це хто? 135 00:12:44,972 --> 00:12:47,349 - Агов, не відповідай. - Алло. 136 00:12:51,687 --> 00:12:54,899 - Алло. - Так. Говоріть. Це телефон Лі Ино. 137 00:12:55,608 --> 00:12:56,901 Ясно. Ино… 138 00:12:57,735 --> 00:12:58,819 Хвильку. А хто це? 139 00:12:59,403 --> 00:13:02,114 Ино зараз на зустрічі. 140 00:13:02,823 --> 00:13:03,866 Добре. 141 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Тримай. 142 00:13:09,246 --> 00:13:11,916 - То було нечемно. - У тебе навчився. 143 00:13:18,380 --> 00:13:20,090 Пішла вчора, як напилася. 144 00:13:20,174 --> 00:13:22,885 Напевне, поверталася, коли я вже спав, 145 00:13:23,803 --> 00:13:24,970 і вранці пішла. 146 00:13:26,096 --> 00:13:27,973 То в неї зараз зустріч. 147 00:13:28,599 --> 00:13:29,433 Ясно. Так. 148 00:13:31,268 --> 00:13:32,311 Яке полегшення. 149 00:13:41,695 --> 00:13:43,030 Ходи їсти. Я голодний. 150 00:14:08,055 --> 00:14:10,766 - Як я тут опинилася? - А що ти пам’ятаєш? 151 00:14:12,518 --> 00:14:15,229 - Я була на кінцевій… - Ти сиділа на лавці. 152 00:14:15,729 --> 00:14:18,148 Хотів тебе там залишити, та було холодно. 153 00:14:18,816 --> 00:14:20,150 Відніс тебе до машини. 154 00:14:20,860 --> 00:14:23,404 Потім відніс тебе до ліжка у своїй кімнаті. 155 00:14:24,113 --> 00:14:27,157 Ти відтоді погладшала. Напевне, тобі добре живеться. 156 00:14:27,241 --> 00:14:29,743 Я ледь спину не надірвав. А я скинув 3 кг. 157 00:14:31,912 --> 00:14:33,831 Чому завжди стільки сарказму? 158 00:14:33,914 --> 00:14:34,832 А ти як? 159 00:14:36,208 --> 00:14:37,126 Не знаю. 160 00:14:37,209 --> 00:14:39,795 Усе через тебе. Ти здаєшся мені геть чужою. 161 00:14:45,092 --> 00:14:48,429 Спершу поїмо. Знаю, ти почуваєшся незручно, але… 162 00:14:48,512 --> 00:14:53,017 Забудь про їжу. Треба поговорити. Через друзів ми не могли це вчора зробити. 163 00:14:53,100 --> 00:14:54,268 Але я хочу їсти. 164 00:14:56,020 --> 00:14:56,854 У чому річ? 165 00:14:57,438 --> 00:14:59,356 Сона любила такий сніданок. 166 00:14:59,440 --> 00:15:00,441 А ти не любиш? 167 00:15:01,150 --> 00:15:03,611 - Що ти любиш? - І знову цей сарказм. 168 00:15:03,694 --> 00:15:07,531 Ти не маєш права це говорити. У тебе його б не було? І… 169 00:15:10,492 --> 00:15:12,620 що це? Спершу поясни мені це. 170 00:15:38,938 --> 00:15:40,731 {\an8}Козел. 171 00:15:41,398 --> 00:15:43,192 {\an8}Як ти міг бути таким грубим? 172 00:15:43,943 --> 00:15:46,278 Ти відшукав мене, щоб сказати, яка я жахлива людина? 173 00:15:46,362 --> 00:15:49,990 Я видалю серце з твого імені. Я змінила твоє ім’я на телефоні. 174 00:15:50,950 --> 00:15:53,202 Ні. Я видалю твій номер. 175 00:15:53,285 --> 00:15:56,622 Я КРХФЛФ ТЕБЕ 176 00:15:56,705 --> 00:15:57,873 Я кохала тебе. 177 00:16:00,084 --> 00:16:01,293 Я сумую за тобою. 178 00:16:01,835 --> 00:16:03,712 Я СМУЮ ЗА ТЛБЛЮ 179 00:16:09,259 --> 00:16:13,055 Схоже, ти мій номер не забула. Або він досі у тебе в телефоні. 180 00:16:13,681 --> 00:16:14,807 Під яким іменем? 181 00:16:16,225 --> 00:16:20,854 Якби я мав твій номер, то зберіг би його як «Крадійка фотоапаратів». 182 00:16:21,730 --> 00:16:25,651 - Давай. Ще не пізно. - Не хочу. Не думаю, що ще дзвонитиму тобі. 183 00:16:25,734 --> 00:16:28,195 Я поверну фотоапарати, як і обіцяла. 184 00:16:28,278 --> 00:16:31,031 Ні, залиш собі. Який мені сенс їх повертати? 185 00:16:31,115 --> 00:16:32,950 Нащо мені їх собі залишати? 186 00:16:34,076 --> 00:16:35,995 Нащо ти роздрукувала ті фото? 187 00:16:36,954 --> 00:16:39,790 Ти роздрукувала всі наші світлини. Навіщо? 188 00:16:41,458 --> 00:16:42,626 Сумувала за мною? 189 00:16:45,629 --> 00:16:46,463 Так, сумувала. 190 00:16:47,423 --> 00:16:49,299 Це мої сувеніри. А що? 191 00:16:50,259 --> 00:16:51,635 Можеш зробити те саме. 192 00:16:51,719 --> 00:16:55,514 Добре. Вибач, що не зміг забути й намагався тебе знайти. 193 00:16:57,975 --> 00:17:00,019 Ти знала, що я рік тебе шукаю. 194 00:17:01,270 --> 00:17:05,190 Ти дізналася від Ріні й Кенджуна, але нічого не зробила. Чому? 195 00:17:05,858 --> 00:17:07,776 Було цікаво бачити, як я страждаю? 196 00:17:08,444 --> 00:17:12,364 Мене непокоїла думка: що, як через аварію ти потрапила в лікарню, 197 00:17:12,448 --> 00:17:14,950 і тому не можеш мені передзвонити. 198 00:17:15,534 --> 00:17:18,912 Я навіть писав Нана й Біну, які переїхали до Африки. 199 00:17:18,996 --> 00:17:21,040 Вони не відповіли, тож я впав у відчай. 200 00:17:21,123 --> 00:17:24,710 Коли бачив на вулиці схожих на тебе, я біг і перевіряв. 201 00:17:24,793 --> 00:17:27,463 - Щодня я як божевіль… - Чому ти так жив? 202 00:17:28,922 --> 00:17:32,468 Я сказала, що вкрала фотоапарати. Чому ти не зрозумів натяку? 203 00:17:35,679 --> 00:17:37,097 Існують курортні романи. 204 00:17:38,682 --> 00:17:41,477 Але вдома люди все забувають і живуть собі далі. 205 00:17:49,568 --> 00:17:50,903 То ти мене вже забула? 206 00:17:53,906 --> 00:17:55,741 Це просто ще один спогад? 207 00:18:03,749 --> 00:18:05,250 Тоді чому вийшла за мене? 208 00:18:08,253 --> 00:18:09,755 Чому побралася зі мною? 209 00:18:13,842 --> 00:18:15,552 Я ж казала: заради цікавості. 210 00:18:15,636 --> 00:18:17,805 - Ти погодився. - Для мене то було по-справжньому. 211 00:18:17,888 --> 00:18:21,600 Як і для тебе. Ти ж усвідомлювала, що це по-справжньому, правда? 212 00:18:22,559 --> 00:18:23,811 То й що? 213 00:18:24,561 --> 00:18:26,355 Ми що, наш шлюб зареєстрували? 214 00:18:26,438 --> 00:18:29,566 - Ні. - Як ти можеш бути такою нахабною? Як? 215 00:18:30,859 --> 00:18:32,528 У Янг’янгу ти була не такою. 216 00:18:33,403 --> 00:18:34,780 - Сона, ти… - Так. 217 00:18:36,448 --> 00:18:37,282 Юн Сона. 218 00:18:38,408 --> 00:18:42,287 Сона не була незграбною чи нахабною. Вона точно була класною, бо… 219 00:18:43,789 --> 00:18:45,541 Бо вона - це не я. 220 00:18:47,376 --> 00:18:48,460 Я - Лі Ино. 221 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 А ти кохав Сона. 222 00:18:55,384 --> 00:18:57,636 Я її вигадала, тому вона - це не я. 223 00:19:00,931 --> 00:19:02,683 Ти покохав мене несправжню. 224 00:19:05,144 --> 00:19:06,770 Мабуть, ти любив у ній усе. 225 00:19:09,731 --> 00:19:11,108 Але я - не вона. 226 00:19:14,111 --> 00:19:15,779 Ти нічого не знаєш про мене. 227 00:19:15,863 --> 00:19:19,658 Про мої почуття, особистість, думки чи те, що я люблю. 228 00:19:21,910 --> 00:19:22,953 Нічого не знаєш. 229 00:19:27,624 --> 00:19:28,917 Вибач, що я не… 230 00:19:30,669 --> 00:19:31,670 Юн Сона. 231 00:20:59,132 --> 00:21:00,133 Чорт. 232 00:21:50,309 --> 00:21:51,518 Сідай. Я підвезу. 233 00:21:53,729 --> 00:21:55,063 Просто позич парасолю. 234 00:21:57,274 --> 00:21:59,693 Ти б це зробила для того, кого ненавидиш? 235 00:22:00,944 --> 00:22:04,448 Сідай. До зупинки далеко. Давай. Ходи вже. 236 00:22:53,413 --> 00:22:54,956 У дощ я за кермо не сідаю. 237 00:22:56,583 --> 00:22:57,667 Це небезпечно. 238 00:23:01,922 --> 00:23:02,923 Стривай. 239 00:23:03,548 --> 00:23:06,051 Господи. Ну й норовлива ж ця Ино. 240 00:23:06,676 --> 00:23:09,971 Сона теж була норовлива, але до всього ще й мила. 241 00:23:12,140 --> 00:23:13,809 Мені прикро, що я не Сона. 242 00:23:13,892 --> 00:23:15,936 Якщо тобі прикро, тоді не сердься. 243 00:23:16,019 --> 00:23:18,563 Ти не маєш права сердитися на мене. 244 00:23:34,204 --> 00:23:35,205 Послухаєш музику? 245 00:23:53,306 --> 00:23:55,183 Не чіпай. Це моя машина. 246 00:23:57,144 --> 00:23:58,770 Ти завжди невдоволений? 247 00:23:59,479 --> 00:24:00,313 Так. 248 00:24:01,565 --> 00:24:05,902 Я завжди невдоволений. Та коли закохуюся, стаю ніжним. 249 00:24:07,487 --> 00:24:09,156 А ти яка, коли закохуєшся? 250 00:24:24,463 --> 00:24:25,881 Джевон малохольний. 251 00:24:27,841 --> 00:24:29,593 Тому він мені подобався. 252 00:24:32,429 --> 00:24:33,263 Хочеш їсти? 253 00:24:34,222 --> 00:24:35,223 У тебе похмілля? 254 00:24:39,728 --> 00:24:40,562 Як дивно. 255 00:24:41,771 --> 00:24:43,106 Не можу її ненавидіти. 256 00:24:44,441 --> 00:24:46,776 Я хочу її ненавидіти, але не можу. 257 00:25:15,639 --> 00:25:19,976 «ОА»/ЇДАЛЬНЯ 258 00:25:23,063 --> 00:25:27,025 Сер, відділ ресурсів має нараду щодо ванної кімнати у Синса-доні. 259 00:25:27,901 --> 00:25:32,030 - Але керівник ще не прийшов. - Так. Нараду відкласти? 260 00:25:36,701 --> 00:25:39,996 - Дайте перелік матеріалів. Спершу я гляну. - Добре. 261 00:25:48,338 --> 00:25:49,589 Народ, падає дощ. 262 00:25:49,673 --> 00:25:51,591 Рамен найсмачніший у дощові дні. 263 00:25:52,092 --> 00:25:54,803 - Зустріч закінчилася, Ино? - Так, закінчилася. 264 00:26:12,904 --> 00:26:14,823 Щасливої дороги додому. 265 00:26:22,414 --> 00:26:23,748 Ино, де ти була… 266 00:26:27,168 --> 00:26:28,003 Вітання. 267 00:26:39,973 --> 00:26:41,016 Ріні теж тут. 268 00:26:47,814 --> 00:26:49,941 Що відбувається? Чому ви тут разом? 269 00:27:31,566 --> 00:27:34,986 Переклад субтитрів: Маркіян Плесак