1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTİK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ÖZGÜR RUHLU 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ÂŞIKOLDUM 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #BEKÂRLIK SEVER 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #UZUN SÜRELİ İLİŞKİDE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 SENİN AŞKIN NASIL? 8 00:00:38,371 --> 00:00:40,290 Ürün adının görünmesi mi gerek? 9 00:00:40,999 --> 00:00:41,833 Böyle mi? 10 00:00:47,839 --> 00:00:49,799 Güzel. Çok tatlı. 11 00:00:53,052 --> 00:00:55,138 İçtikten sonra hiç sızdın mı? 12 00:00:57,223 --> 00:00:58,308 Bir kere bile sızmadım. 13 00:00:58,933 --> 00:01:02,145 İnsanlar neden sızacak kadar içiyor, 14 00:01:02,854 --> 00:01:04,064 hiç anlamıyorum. 15 00:01:04,981 --> 00:01:06,232 Biz o sınırı aşmayız. 16 00:01:06,316 --> 00:01:08,735 Aynen. Sarhoş olmak için birkaç kadeh yuvarlarız. 17 00:01:08,818 --> 00:01:10,612 Bu, diğer insanları çok rahatsız eder. 18 00:01:11,196 --> 00:01:12,489 Üzgünüm Jae-won. 19 00:01:12,572 --> 00:01:14,824 İçip içip kendini polis kulübesinde bulanlar var. 20 00:01:19,913 --> 00:01:21,873 Ben dağıtırım. Hep sızarım. 21 00:01:21,956 --> 00:01:24,709 Karakola da gittim, sokakta da ağladım. 22 00:01:25,585 --> 00:01:26,920 Her şeyi yaptım. 23 00:01:27,003 --> 00:01:30,089 Sana saçma bahaneler vermeyeceğim. Dürüst olacağım. 24 00:01:30,173 --> 00:01:33,384 Bu arada Geon'un arkadaşları çok yalancıymış. 25 00:01:33,468 --> 00:01:34,385 Bizi mi diyorsun? 26 00:01:34,469 --> 00:01:36,554 Geon'dan hikâyeler duydum. 27 00:01:39,432 --> 00:01:40,892 Susma hakkımı kullanıyorum. 28 00:01:41,559 --> 00:01:43,978 Bir avuç sorunlu aptalmış. 29 00:01:45,313 --> 00:01:46,523 Rin-i. 30 00:01:47,482 --> 00:01:51,861 - Hadi eve gidelim. - Bizi çok yoruyorsun. 31 00:01:53,196 --> 00:01:54,948 Böyle söyleme. 32 00:01:55,031 --> 00:01:58,910 - Mışıl mışıl uyuyuşuna bak. - Mışıl mışıl uyu 33 00:01:58,993 --> 00:02:01,121 - Bebeğim - Bebeğim 34 00:02:01,204 --> 00:02:02,956 - Kuşlar uyuyor - Kuşlar uyuyor 35 00:02:03,039 --> 00:02:04,916 - Ne? - Kuzu da öyle 36 00:02:04,999 --> 00:02:07,961 - Dur. Ne yapıyorsun? - Hizmetiniz için teşekkürler. Selam. 37 00:02:08,044 --> 00:02:10,964 Merhaba. Rin-i'nin arkadaşı olmalısın. 38 00:02:11,047 --> 00:02:13,466 Erkek arkadaşıyım. 39 00:02:13,550 --> 00:02:16,261 - Kyeong-jun, köpek kokusu alıyorum. - Rin-i sarhoş olunca 40 00:02:16,344 --> 00:02:17,512 köpek kulübesinde uyur. 41 00:02:17,595 --> 00:02:19,472 - Geliyor. İşte. - Geliyor. İşte. 42 00:02:19,556 --> 00:02:22,392 - Kyeong-jun geldi. - İşte burada. 43 00:02:23,309 --> 00:02:24,185 Kyeong-jun. 44 00:02:24,269 --> 00:02:26,479 - Merhaba. - Merhaba. 45 00:02:26,563 --> 00:02:30,692 Rin-i'nin erkek arkadaşı ne zaman sarhoş olsa asansörde uyuyor. 46 00:02:30,775 --> 00:02:33,236 - Hoşça kal Kyeong-jun. - Hoşça kal Kyeong-jun. 47 00:02:33,319 --> 00:02:36,281 Bir de Geon. Hiçbir şey hatırlamıyor. 48 00:02:36,364 --> 00:02:39,784 Bu arada, onunla nasıl tanıştık, biliyor musun? 49 00:02:56,509 --> 00:02:58,720 Geon harika bir şarkıcı. 50 00:03:07,270 --> 00:03:11,024 Harika bir dansçı. Çok havalı. 51 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 Geon, çok havalısın. 52 00:03:15,778 --> 00:03:18,281 - Onu tanıyor musunuz? - Bence ikinci sınıf öğretmeni. 53 00:03:18,364 --> 00:03:21,200 Onu daha önce hiç görmedim. Birinci sınıflara ders vermiyor mu? 54 00:03:22,160 --> 00:03:23,953 Onu tanıyor musunuz Bayan Oh? 55 00:03:24,787 --> 00:03:27,248 Kim olduğu önemli değil. 56 00:03:27,332 --> 00:03:29,042 Şarkı söylemeye geldik. 57 00:03:42,055 --> 00:03:44,974 Bir de Eun-o. Ne zaman sarhoş olsa otobüse biniyor. 58 00:03:45,058 --> 00:03:48,144 Hep son durağa gidiyor. Dördü de fena dağıtıyor. 59 00:03:49,229 --> 00:03:51,147 Kuş sürüsü birlikte uçar. 60 00:03:51,231 --> 00:03:53,024 Bilimsel gerçek. 61 00:03:53,107 --> 00:03:55,401 Anladın mı? Anladın. 62 00:04:19,342 --> 00:04:21,803 Alo? Hey Eun-o. 63 00:04:21,886 --> 00:04:22,762 Hey. Alo? 64 00:04:24,055 --> 00:04:24,973 Neler oluyor? 65 00:04:29,560 --> 00:04:32,021 Sarhoşken uyuyor. Uyandırdım mı? 66 00:04:32,814 --> 00:04:35,733 Sarhoş olduktan sonra çok tehlikeli biri oluyor. 67 00:05:28,745 --> 00:05:31,831 Bu beni öldürüyor. Şu an ayık uyuyamıyorum. 68 00:05:42,175 --> 00:05:44,343 Kahretsin. Telefonumu şarj etmeyi unuttum. 69 00:05:49,682 --> 00:05:51,726 PİSLK, NASL BKADAR AMCMZ OLALBYORSN? 70 00:05:57,106 --> 00:05:58,316 Ne diyor bu? 71 00:06:03,196 --> 00:06:04,072 Bu gece 72 00:06:05,114 --> 00:06:07,075 birisi tehlikede olacak. 73 00:06:08,993 --> 00:06:10,036 Eğer 74 00:06:11,412 --> 00:06:14,373 Eun-o seni ararsa veya onu sokakta görürsen 75 00:06:16,834 --> 00:06:20,004 ondan olabildiğince uzaklaşmanı öneririm. 76 00:06:22,173 --> 00:06:23,049 ARANIYOR 77 00:06:37,355 --> 00:06:39,357 - Alo? - Alo? 78 00:06:42,819 --> 00:06:43,945 Kimsiniz? 79 00:06:44,028 --> 00:06:46,239 Sizden tuhaf mesajlar aldım. 80 00:06:46,322 --> 00:06:50,493 Bu benim telefonum değil. Genç bir kadına ait. 81 00:06:51,077 --> 00:06:52,662 Ama sarhoş. 82 00:06:53,287 --> 00:06:55,206 Güzergâhımın son durağında. 83 00:06:55,289 --> 00:06:59,001 Son şoför benim, yani bu gece başka otobüs yok. 84 00:07:00,962 --> 00:07:03,339 Efendim? Evet. 85 00:07:04,382 --> 00:07:06,884 Uyanın hanımefendi. 86 00:07:06,968 --> 00:07:08,928 Adınız ne hanımefendi? 87 00:07:09,011 --> 00:07:10,596 Lee Eun-o. 88 00:07:11,180 --> 00:07:12,390 Lee… Ne? 89 00:07:12,473 --> 00:07:14,392 - Lee Eun-o. - Eun-i? 90 00:07:14,475 --> 00:07:16,269 Kim? Lee Eun mu? 91 00:07:18,604 --> 00:07:20,231 Bir saniye beyefendi. 92 00:07:22,358 --> 00:07:23,359 Bir dakika. 93 00:07:30,825 --> 00:07:32,869 {\an8}O3 PAZARLAMA AJANSI CEO: LEE EUN-O 94 00:07:34,328 --> 00:07:35,830 Bayım, tam olarak neredesiniz? 95 00:07:36,873 --> 00:07:37,832 Evet. 96 00:08:08,905 --> 00:08:11,782 - Bu bizim hesap defterimiz mi? - Evet. Günaydın. 97 00:08:14,202 --> 00:08:15,703 Bu ciddi yüz ifadesi de ne? 98 00:08:16,370 --> 00:08:18,080 Daha ucuz bir tarifeye geçeceğim. 99 00:08:18,789 --> 00:08:20,541 Mobil tarifem çok pahalı. 100 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Bekle. 101 00:08:23,002 --> 00:08:25,338 Daha ucuz tarifeler var mı, bakayım. 102 00:08:27,590 --> 00:08:28,883 Bir tane var. 103 00:08:29,675 --> 00:08:33,095 Bu ay yemeğe de daha çok harcadım. 104 00:08:33,763 --> 00:08:35,765 Bu kadar ağır hissetmeme şaşmamalı! 105 00:08:35,848 --> 00:08:39,185 Rin-i, neden bahsediyorsun? Hiç ağır değilsin. 106 00:08:39,268 --> 00:08:40,895 Seni parmaklarımla kaldırabilirim. 107 00:08:43,022 --> 00:08:44,899 Bu sabah neden bu kadar tatlısın? 108 00:08:45,399 --> 00:08:47,193 Öyle mi? O zaman… 109 00:08:56,577 --> 00:09:00,331 Yoksa bir yarı zamanlı iş daha mı bulsam? 110 00:09:00,915 --> 00:09:02,124 - Rin-i. - Evet. 111 00:09:04,210 --> 00:09:06,921 Bunun yerine neden düzgün bir iş bulmuyorsun? 112 00:09:07,004 --> 00:09:09,549 - Ama çalışıyorum. - Yarı zamanlı bir iş. 113 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 Bence kalıcı bir işin olsa daha iyi olur. 114 00:09:16,013 --> 00:09:17,139 Hayır. 115 00:09:17,223 --> 00:09:19,976 Her gün işe gitmeye mecbur olmak istemiyorum. 116 00:09:20,059 --> 00:09:22,937 İş yerindeki insanlara bulaşmak istemiyorum. 117 00:09:23,020 --> 00:09:24,647 Hayatımdan memnunum. 118 00:09:26,315 --> 00:09:29,610 Sadece sen, Eun-o ve Geon 119 00:09:29,694 --> 00:09:31,320 yanımda olun yeter. 120 00:09:32,071 --> 00:09:32,905 Doğru ya. 121 00:09:34,907 --> 00:09:38,077 Geon komodini 350.000 won'a alacak. 122 00:09:38,160 --> 00:09:39,954 Hayır. Burada tutacağım. 123 00:09:40,037 --> 00:09:41,497 Hayır. O zaman şu ne olacak? 124 00:09:41,581 --> 00:09:43,624 Onu ikinci el pazarında sat. 125 00:09:43,708 --> 00:09:46,335 Hayır. Benim için tamir ettiğini daha çok beğendim. 126 00:09:46,419 --> 00:09:49,880 Eski bir komodin. Sadece boyadım. 127 00:09:49,964 --> 00:09:51,257 Neden isteyesin ki? 128 00:09:51,841 --> 00:09:54,802 İthal edilen komodin daha pahalı, daha dayanıklı, 129 00:09:54,885 --> 00:09:56,679 daha çok yakışıyor ve daha kaliteli. 130 00:09:56,762 --> 00:10:00,850 Bak. Mesele fiyat değil. Şunu benim için saatlerce boyadın. 131 00:10:00,933 --> 00:10:01,851 Hayır. 132 00:10:02,977 --> 00:10:04,812 Sen kazandın. Pes ediyorum. 133 00:10:06,939 --> 00:10:08,149 Ben kazandım! 134 00:10:09,150 --> 00:10:11,068 - Kaybettin. - Tanrım. 135 00:10:12,486 --> 00:10:14,697 Eun-o, uyandın mı? Kapıyı açıyorum. 136 00:10:25,374 --> 00:10:26,751 Nerede bu? 137 00:10:39,388 --> 00:10:40,598 Neredeyim ben? 138 00:10:40,681 --> 00:10:44,060 Hanımefendi! Lütfen uyanın! Lütfen! 139 00:12:10,479 --> 00:12:11,689 Geliyorum. 140 00:12:15,359 --> 00:12:16,444 Teşekkürler. 141 00:12:41,969 --> 00:12:43,345 "Pısırık" mı? Kim o? 142 00:12:44,972 --> 00:12:47,349 - Hey, cevap verme. - Alo? 143 00:12:51,520 --> 00:12:52,438 Alo? 144 00:12:52,521 --> 00:12:54,982 Evet. Devam et. Bu Lee Eun-o'nun cep telefonu. 145 00:12:55,566 --> 00:12:56,901 Anladım. Eun-o… 146 00:12:57,735 --> 00:12:58,819 Durun, siz kimsiniz? 147 00:12:59,361 --> 00:13:02,114 Eun-o şu an toplantıda. 148 00:13:02,865 --> 00:13:03,866 Tamam. 149 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Al. 150 00:13:09,246 --> 00:13:12,333 - Kabalık ettin. - Senden öğrendim. 151 00:13:18,255 --> 00:13:20,090 Dün gece içip çıkmıştı. 152 00:13:20,174 --> 00:13:22,927 Ben uyuduktan sonra dönmüş 153 00:13:23,802 --> 00:13:24,970 ve sabah çıkmış olmalı. 154 00:13:26,096 --> 00:13:27,973 Şu anda bir toplantıda. 155 00:13:28,557 --> 00:13:29,767 Evet. Tamam. 156 00:13:31,393 --> 00:13:32,311 Rahatladım. 157 00:13:41,529 --> 00:13:43,030 Hadi yiyelim. Acıktım. 158 00:14:07,930 --> 00:14:10,766 - Buraya nasıl geldim? - Ne kadarını hatırlıyorsun? 159 00:14:12,476 --> 00:14:15,646 - Son duraktaydım… - Bankta oturuyordun. 160 00:14:15,729 --> 00:14:18,649 Seni orada bırakmayı düşündüm ama çok soğuktu. 161 00:14:18,732 --> 00:14:20,776 Seni arabama taşıdım. 162 00:14:20,859 --> 00:14:23,404 Sonra seni odamda yatağıma taşıdım. 163 00:14:24,029 --> 00:14:27,199 Eskisinden ağırsın. Hayat sana iyi gelmiş olmalı. 164 00:14:27,283 --> 00:14:29,743 Belim kırılacaktı. Bu arada ben üç kilo verdim. 165 00:14:31,787 --> 00:14:33,831 Hep böyle alaycı mıydın? 166 00:14:33,914 --> 00:14:34,832 Peki ya sen? 167 00:14:36,208 --> 00:14:37,126 Bilmiyorum. 168 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Bana yabancı gibi görünen sensin. 169 00:14:45,092 --> 00:14:48,470 Önce yemek yiyelim. Tuhaf hissettiğini biliyorum ama… 170 00:14:48,554 --> 00:14:51,140 Kahvaltıyı unut. Konuşmalıyız. 171 00:14:51,223 --> 00:14:53,017 Dün arkadaşlarım yüzünden konuşamadık. 172 00:14:53,100 --> 00:14:54,435 Ama ben açım. 173 00:14:55,936 --> 00:14:57,187 Ne oldu? 174 00:14:57,271 --> 00:14:59,440 Seon-a bu tarz kahvaltılara bayılırdı. 175 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Sen sevmiyor musun? 176 00:15:01,150 --> 00:15:03,611 - Ne seversin? - Hâlâ alaycı davranıyorsun. 177 00:15:03,694 --> 00:15:06,488 Bunu söylemeye hakkın yok. Yerimde olsan alaycı olmaz mıydın? 178 00:15:06,572 --> 00:15:07,531 Hem… 179 00:15:10,367 --> 00:15:12,870 …bu ne? Önce bunu bana açıkla. 180 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 {\an8}Pislik. 181 00:15:41,357 --> 00:15:43,192 {\an8}Nasıl bu kadar acımasız olabilirsin? 182 00:15:43,901 --> 00:15:46,320 Korkunç bir kadınsın, demek için mi beni takip ettin? 183 00:15:46,403 --> 00:15:48,656 İsmindeki kalbi sileceğim. 184 00:15:48,739 --> 00:15:50,407 Telefonumdaki adını değiştirdim. 185 00:15:50,908 --> 00:15:53,202 Hatta numaranı sileceğim. 186 00:15:53,285 --> 00:15:56,622 SNİ SEVMŞM 187 00:15:56,705 --> 00:15:57,873 Seni sevmiştim. 188 00:16:00,042 --> 00:16:01,335 Seni özledim. 189 00:16:01,835 --> 00:16:03,712 SNİ ÖZLÖDÜM 190 00:16:09,176 --> 00:16:11,303 Sanırım numaramı hatırlıyorsun. 191 00:16:11,387 --> 00:16:13,180 Ya da hâlâ telefonunda kayıtlı. 192 00:16:13,681 --> 00:16:14,807 Hangi isimle kaydettin? 193 00:16:16,225 --> 00:16:18,268 Bende numaran olsaydı 194 00:16:18,352 --> 00:16:20,854 seni Kamera Hırsızı olarak kaydederdim. 195 00:16:21,605 --> 00:16:23,524 Öyle yap o zaman. Çok geç değil. 196 00:16:23,607 --> 00:16:25,693 Gerek yok. Seni bir daha arayacağımı sanmam. 197 00:16:25,776 --> 00:16:28,237 Kameraları geri vereceğim. Söylediğim gibi. 198 00:16:28,320 --> 00:16:31,031 Hayır, kalsın. Onları geri almanın ne anlamı var? 199 00:16:31,115 --> 00:16:32,950 Neden tutmak isteyeyim? 200 00:16:34,118 --> 00:16:35,995 Neden fotoğraflarımı bastırdın? 201 00:16:37,121 --> 00:16:40,082 Fotoğraflarımızın hepsini bastırdın. Neden? 202 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 Beni özledin mi? 203 00:16:45,462 --> 00:16:46,463 Evet. 204 00:16:47,423 --> 00:16:49,299 Onlar benim hatıralarım. Ne olmuş? 205 00:16:50,259 --> 00:16:51,677 Sen de yapabilirsin. 206 00:16:51,760 --> 00:16:55,639 Peki. Peşini bırakamadığım ve seni bulmaya çalıştığım için üzgünüm. 207 00:16:57,891 --> 00:17:00,310 Bir yıldır seni bulmaya çalıştığımı biliyordun. 208 00:17:01,145 --> 00:17:04,148 Rin-i ve Kyeong-jun'dan duydun ama hiçbir şey yapmadın. 209 00:17:04,940 --> 00:17:05,774 Neden? 210 00:17:05,858 --> 00:17:07,776 Benim acı çekmemi izlemek eğlenceli miydi? 211 00:17:08,360 --> 00:17:09,194 Ben 212 00:17:09,862 --> 00:17:12,322 bir kaza geçirip hastaneye kaldırıldığını 213 00:17:12,406 --> 00:17:15,409 ve beni bu yüzden arayamadığını düşündüm. 214 00:17:15,492 --> 00:17:18,746 Güney Afrika'ya taşınan Ra-ra ve Bin'e bile e-posta attım. 215 00:17:18,829 --> 00:17:20,956 Cevap alamayınca çaresiz kaldım. 216 00:17:21,040 --> 00:17:23,333 Sokakta sana benzeyen birini gördüğümde 217 00:17:23,417 --> 00:17:24,710 bakmak için peşinden koştum. 218 00:17:24,793 --> 00:17:27,671 - Her gün deli gibi… - Neden öyle yaşadın? 219 00:17:28,756 --> 00:17:30,591 Kameralarını çaldığımı söyledim. 220 00:17:31,091 --> 00:17:32,676 Nasıl anlamazsın? 221 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 İnsanlar gezilerde kaçamak yapar. 222 00:17:38,599 --> 00:17:41,894 Ama geri geldiklerinde unutup hayatlarına devam ederler. 223 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 Beni unuttun mu? 224 00:17:53,906 --> 00:17:55,741 Sadece bir anı mıydı? 225 00:18:03,582 --> 00:18:05,542 O zaman neden benimle evlendin? 226 00:18:08,128 --> 00:18:09,755 Neden benimle evlendin? 227 00:18:13,842 --> 00:18:15,469 Eğlencesine, demiştim. 228 00:18:15,552 --> 00:18:17,805 - Kabul ettin. - Hayır, benim için değil. Ciddiydim. 229 00:18:17,888 --> 00:18:18,847 Sen de öyleydin. 230 00:18:18,931 --> 00:18:21,600 Seninle ciddi düşündüğümü biliyordun, değil mi? 231 00:18:22,559 --> 00:18:23,811 Ne olmuş? 232 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Resmî evlilik yaptık mı? 233 00:18:26,438 --> 00:18:29,817 - Hayır. - Nasıl bu kadar pişkin olabiliyorsun? 234 00:18:30,818 --> 00:18:32,653 Yangyang'da böyle değildin. 235 00:18:33,403 --> 00:18:34,863 - Seon-a, sen… - Evet. 236 00:18:36,406 --> 00:18:37,282 Yoon Seon-a. 237 00:18:38,325 --> 00:18:41,703 Seon-a sakar ya da yüzsüz değildi. Eminim harikaydı çünkü… 238 00:18:44,123 --> 00:18:45,499 Çünkü o ben değil. 239 00:18:47,334 --> 00:18:48,710 Ben Lee Eun-o'yum. 240 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 Sevdiğin kişi Seon-a. 241 00:18:55,425 --> 00:18:57,845 O benim uydurduğum bir kimlik, o ben değil. 242 00:19:00,764 --> 00:19:02,683 Sahte versiyonumu seviyordun. 243 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 Onu muhtemelen baştan aşağı sevdin. 244 00:19:09,690 --> 00:19:11,358 Ama ben o değilim. 245 00:19:14,111 --> 00:19:15,737 Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 246 00:19:15,821 --> 00:19:19,658 Duygularım, kişiliğim, düşüncelerim ve tercihlerim hakkında. 247 00:19:21,869 --> 00:19:22,953 Hiçbir şey bilmiyorsun. 248 00:19:27,541 --> 00:19:29,293 Yoon Seon-a olmadığım için 249 00:19:30,669 --> 00:19:31,962 çok üzgünüm. 250 00:20:58,966 --> 00:21:00,133 Kahretsin. 251 00:21:50,225 --> 00:21:51,518 Arabaya bin. Seni bırakırım. 252 00:21:53,645 --> 00:21:55,063 Bana şemsiyeni ödünç ver yeter. 253 00:21:57,316 --> 00:21:59,693 Nefret ettiğin biri için bunu yapar mıydın? 254 00:22:00,861 --> 00:22:02,863 Arabaya bin. Otobüs durağı çok uzakta. 255 00:22:02,946 --> 00:22:04,823 Gel. Hadi. 256 00:22:53,288 --> 00:22:55,123 Yağmur yağınca araba sürmüyorum. 257 00:22:56,625 --> 00:22:57,667 Çok tehlikeli. 258 00:23:01,922 --> 00:23:02,923 Hey. 259 00:23:03,548 --> 00:23:06,051 Tanrım. Eun-o çok sinirliymiş. 260 00:23:06,676 --> 00:23:09,971 Seon-a da çabuk sinirlenirdi ama çok tatlıydı. 261 00:23:12,015 --> 00:23:13,809 Seon-a olmadığım için üzgünüm, dedim. 262 00:23:13,892 --> 00:23:15,977 Üzgünsen bana kızma. 263 00:23:16,061 --> 00:23:18,605 Bana kızmaya hakkın yok. 264 00:23:34,204 --> 00:23:35,497 Müzik ister misin? 265 00:23:53,306 --> 00:23:55,183 Dokunma ona. Bu benim arabam. 266 00:23:57,060 --> 00:23:58,770 Hep böyle huysuz musun? 267 00:23:59,479 --> 00:24:00,313 Evet. 268 00:24:01,314 --> 00:24:02,399 Ben hep huysuzum. 269 00:24:02,482 --> 00:24:05,944 Ama âşık olunca kibar oluyorum. 270 00:24:07,487 --> 00:24:09,156 Sen âşık olunca nasıl oluyorsun? 271 00:24:24,379 --> 00:24:26,089 Jae-won aptalın teki. 272 00:24:27,799 --> 00:24:29,593 Bu yüzden onu sevdim. 273 00:24:32,179 --> 00:24:33,388 Aç değil misin? 274 00:24:34,222 --> 00:24:35,223 Akşamdan kalma mısın? 275 00:24:39,686 --> 00:24:40,729 Çok garip. 276 00:24:41,771 --> 00:24:43,106 Ondan nefret edemiyorum. 277 00:24:44,441 --> 00:24:47,068 Ondan nefret etmek istiyorum ama edemiyorum. 278 00:25:15,639 --> 00:25:19,976 OA/KANTIN 279 00:25:23,021 --> 00:25:25,607 Efendim, Materyal Yönetim Ekibi ile 280 00:25:25,690 --> 00:25:27,317 Sinsa-dong'daki banyo için toplantı var. 281 00:25:27,901 --> 00:25:30,362 Ama takım liderimiz henüz gelmedi. 282 00:25:30,445 --> 00:25:32,030 Tamam, toplantıyı erteleyeyim mi? 283 00:25:36,701 --> 00:25:39,412 Bana materyallerin listesini verin. Önce bir bakacağım. 284 00:25:39,496 --> 00:25:40,372 Tamam. 285 00:25:48,338 --> 00:25:49,589 Çocuklar, yağmur yağıyor. 286 00:25:49,673 --> 00:25:51,591 Ramyeon yağmurlu günlerde iyi gider. 287 00:25:52,092 --> 00:25:55,220 - Toplantın bitti mi Eun-o? - Evet. Bitti. 288 00:26:12,904 --> 00:26:14,239 Dikkatli git. 289 00:26:21,496 --> 00:26:23,873 Eun-o, neredeydin… 290 00:26:27,168 --> 00:26:28,169 Merhaba. 291 00:26:39,973 --> 00:26:41,016 Rin-i geldi. 292 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 Neler oluyor? Neden ikiniz de buradasınız? 293 00:27:31,608 --> 00:27:35,028 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk