1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTİK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ÖZGÜR RUHLU
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ÂŞIKOLDUM
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#BEKÂRLIK SEVER
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#UZUN SÜRELİ İLİŞKİDE
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
SENİN AŞKIN NASIL?
8
00:00:38,371 --> 00:00:40,290
Ürün adının görünmesi mi gerek?
9
00:00:40,999 --> 00:00:41,833
Böyle mi?
10
00:00:47,839 --> 00:00:49,799
Güzel. Çok tatlı.
11
00:00:53,052 --> 00:00:55,138
İçtikten sonra hiç sızdın mı?
12
00:00:57,223 --> 00:00:58,308
Bir kere bile sızmadım.
13
00:00:58,933 --> 00:01:02,145
İnsanlar neden sızacak kadar içiyor,
14
00:01:02,854 --> 00:01:04,064
hiç anlamıyorum.
15
00:01:04,981 --> 00:01:06,232
Biz o sınırı aşmayız.
16
00:01:06,316 --> 00:01:08,735
Aynen. Sarhoş olmak için
birkaç kadeh yuvarlarız.
17
00:01:08,818 --> 00:01:10,612
Bu, diğer insanları çok rahatsız eder.
18
00:01:11,196 --> 00:01:12,489
Üzgünüm Jae-won.
19
00:01:12,572 --> 00:01:14,824
İçip içip
kendini polis kulübesinde bulanlar var.
20
00:01:19,913 --> 00:01:21,873
Ben dağıtırım. Hep sızarım.
21
00:01:21,956 --> 00:01:24,709
Karakola da gittim, sokakta da ağladım.
22
00:01:25,585 --> 00:01:26,920
Her şeyi yaptım.
23
00:01:27,003 --> 00:01:30,089
Sana saçma bahaneler vermeyeceğim.
Dürüst olacağım.
24
00:01:30,173 --> 00:01:33,384
Bu arada Geon'un arkadaşları
çok yalancıymış.
25
00:01:33,468 --> 00:01:34,385
Bizi mi diyorsun?
26
00:01:34,469 --> 00:01:36,554
Geon'dan hikâyeler duydum.
27
00:01:39,432 --> 00:01:40,892
Susma hakkımı kullanıyorum.
28
00:01:41,559 --> 00:01:43,978
Bir avuç sorunlu aptalmış.
29
00:01:45,313 --> 00:01:46,523
Rin-i.
30
00:01:47,482 --> 00:01:51,861
- Hadi eve gidelim.
- Bizi çok yoruyorsun.
31
00:01:53,196 --> 00:01:54,948
Böyle söyleme.
32
00:01:55,031 --> 00:01:58,910
- Mışıl mışıl uyuyuşuna bak.
- Mışıl mışıl uyu
33
00:01:58,993 --> 00:02:01,121
- Bebeğim
- Bebeğim
34
00:02:01,204 --> 00:02:02,956
- Kuşlar uyuyor
- Kuşlar uyuyor
35
00:02:03,039 --> 00:02:04,916
- Ne?
- Kuzu da öyle
36
00:02:04,999 --> 00:02:07,961
- Dur. Ne yapıyorsun?
- Hizmetiniz için teşekkürler. Selam.
37
00:02:08,044 --> 00:02:10,964
Merhaba. Rin-i'nin arkadaşı olmalısın.
38
00:02:11,047 --> 00:02:13,466
Erkek arkadaşıyım.
39
00:02:13,550 --> 00:02:16,261
- Kyeong-jun, köpek kokusu alıyorum.
- Rin-i sarhoş olunca
40
00:02:16,344 --> 00:02:17,512
köpek kulübesinde uyur.
41
00:02:17,595 --> 00:02:19,472
- Geliyor. İşte.
- Geliyor. İşte.
42
00:02:19,556 --> 00:02:22,392
- Kyeong-jun geldi.
- İşte burada.
43
00:02:23,309 --> 00:02:24,185
Kyeong-jun.
44
00:02:24,269 --> 00:02:26,479
- Merhaba.
- Merhaba.
45
00:02:26,563 --> 00:02:30,692
Rin-i'nin erkek arkadaşı
ne zaman sarhoş olsa asansörde uyuyor.
46
00:02:30,775 --> 00:02:33,236
- Hoşça kal Kyeong-jun.
- Hoşça kal Kyeong-jun.
47
00:02:33,319 --> 00:02:36,281
Bir de Geon. Hiçbir şey hatırlamıyor.
48
00:02:36,364 --> 00:02:39,784
Bu arada,
onunla nasıl tanıştık, biliyor musun?
49
00:02:56,509 --> 00:02:58,720
Geon harika bir şarkıcı.
50
00:03:07,270 --> 00:03:11,024
Harika bir dansçı. Çok havalı.
51
00:03:12,025 --> 00:03:14,027
Geon, çok havalısın.
52
00:03:15,778 --> 00:03:18,281
- Onu tanıyor musunuz?
- Bence ikinci sınıf öğretmeni.
53
00:03:18,364 --> 00:03:21,200
Onu daha önce hiç görmedim.
Birinci sınıflara ders vermiyor mu?
54
00:03:22,160 --> 00:03:23,953
Onu tanıyor musunuz Bayan Oh?
55
00:03:24,787 --> 00:03:27,248
Kim olduğu önemli değil.
56
00:03:27,332 --> 00:03:29,042
Şarkı söylemeye geldik.
57
00:03:42,055 --> 00:03:44,974
Bir de Eun-o.
Ne zaman sarhoş olsa otobüse biniyor.
58
00:03:45,058 --> 00:03:48,144
Hep son durağa gidiyor.
Dördü de fena dağıtıyor.
59
00:03:49,229 --> 00:03:51,147
Kuş sürüsü birlikte uçar.
60
00:03:51,231 --> 00:03:53,024
Bilimsel gerçek.
61
00:03:53,107 --> 00:03:55,401
Anladın mı? Anladın.
62
00:04:19,342 --> 00:04:21,803
Alo? Hey Eun-o.
63
00:04:21,886 --> 00:04:22,762
Hey. Alo?
64
00:04:24,055 --> 00:04:24,973
Neler oluyor?
65
00:04:29,560 --> 00:04:32,021
Sarhoşken uyuyor. Uyandırdım mı?
66
00:04:32,814 --> 00:04:35,733
Sarhoş olduktan sonra
çok tehlikeli biri oluyor.
67
00:05:28,745 --> 00:05:31,831
Bu beni öldürüyor.
Şu an ayık uyuyamıyorum.
68
00:05:42,175 --> 00:05:44,343
Kahretsin. Telefonumu şarj etmeyi unuttum.
69
00:05:49,682 --> 00:05:51,726
PİSLK, NASL BKADAR
AMCMZ OLALBYORSN?
70
00:05:57,106 --> 00:05:58,316
Ne diyor bu?
71
00:06:03,196 --> 00:06:04,072
Bu gece
72
00:06:05,114 --> 00:06:07,075
birisi tehlikede olacak.
73
00:06:08,993 --> 00:06:10,036
Eğer
74
00:06:11,412 --> 00:06:14,373
Eun-o seni ararsa
veya onu sokakta görürsen
75
00:06:16,834 --> 00:06:20,004
ondan olabildiğince uzaklaşmanı öneririm.
76
00:06:22,173 --> 00:06:23,049
ARANIYOR
77
00:06:37,355 --> 00:06:39,357
- Alo?
- Alo?
78
00:06:42,819 --> 00:06:43,945
Kimsiniz?
79
00:06:44,028 --> 00:06:46,239
Sizden tuhaf mesajlar aldım.
80
00:06:46,322 --> 00:06:50,493
Bu benim telefonum değil.
Genç bir kadına ait.
81
00:06:51,077 --> 00:06:52,662
Ama sarhoş.
82
00:06:53,287 --> 00:06:55,206
Güzergâhımın son durağında.
83
00:06:55,289 --> 00:06:59,001
Son şoför benim,
yani bu gece başka otobüs yok.
84
00:07:00,962 --> 00:07:03,339
Efendim? Evet.
85
00:07:04,382 --> 00:07:06,884
Uyanın hanımefendi.
86
00:07:06,968 --> 00:07:08,928
Adınız ne hanımefendi?
87
00:07:09,011 --> 00:07:10,596
Lee Eun-o.
88
00:07:11,180 --> 00:07:12,390
Lee… Ne?
89
00:07:12,473 --> 00:07:14,392
- Lee Eun-o.
- Eun-i?
90
00:07:14,475 --> 00:07:16,269
Kim? Lee Eun mu?
91
00:07:18,604 --> 00:07:20,231
Bir saniye beyefendi.
92
00:07:22,358 --> 00:07:23,359
Bir dakika.
93
00:07:30,825 --> 00:07:32,869
{\an8}O3 PAZARLAMA AJANSI
CEO: LEE EUN-O
94
00:07:34,328 --> 00:07:35,830
Bayım, tam olarak neredesiniz?
95
00:07:36,873 --> 00:07:37,832
Evet.
96
00:08:08,905 --> 00:08:11,782
- Bu bizim hesap defterimiz mi?
- Evet. Günaydın.
97
00:08:14,202 --> 00:08:15,703
Bu ciddi yüz ifadesi de ne?
98
00:08:16,370 --> 00:08:18,080
Daha ucuz bir tarifeye geçeceğim.
99
00:08:18,789 --> 00:08:20,541
Mobil tarifem çok pahalı.
100
00:08:21,375 --> 00:08:22,418
Bekle.
101
00:08:23,002 --> 00:08:25,338
Daha ucuz tarifeler var mı, bakayım.
102
00:08:27,590 --> 00:08:28,883
Bir tane var.
103
00:08:29,675 --> 00:08:33,095
Bu ay yemeğe de daha çok harcadım.
104
00:08:33,763 --> 00:08:35,765
Bu kadar ağır hissetmeme şaşmamalı!
105
00:08:35,848 --> 00:08:39,185
Rin-i, neden bahsediyorsun?
Hiç ağır değilsin.
106
00:08:39,268 --> 00:08:40,895
Seni parmaklarımla kaldırabilirim.
107
00:08:43,022 --> 00:08:44,899
Bu sabah neden bu kadar tatlısın?
108
00:08:45,399 --> 00:08:47,193
Öyle mi? O zaman…
109
00:08:56,577 --> 00:09:00,331
Yoksa bir yarı zamanlı iş daha mı bulsam?
110
00:09:00,915 --> 00:09:02,124
- Rin-i.
- Evet.
111
00:09:04,210 --> 00:09:06,921
Bunun yerine neden
düzgün bir iş bulmuyorsun?
112
00:09:07,004 --> 00:09:09,549
- Ama çalışıyorum.
- Yarı zamanlı bir iş.
113
00:09:10,299 --> 00:09:13,928
Bence kalıcı bir işin olsa daha iyi olur.
114
00:09:16,013 --> 00:09:17,139
Hayır.
115
00:09:17,223 --> 00:09:19,976
Her gün işe gitmeye
mecbur olmak istemiyorum.
116
00:09:20,059 --> 00:09:22,937
İş yerindeki insanlara
bulaşmak istemiyorum.
117
00:09:23,020 --> 00:09:24,647
Hayatımdan memnunum.
118
00:09:26,315 --> 00:09:29,610
Sadece sen, Eun-o ve Geon
119
00:09:29,694 --> 00:09:31,320
yanımda olun yeter.
120
00:09:32,071 --> 00:09:32,905
Doğru ya.
121
00:09:34,907 --> 00:09:38,077
Geon komodini 350.000 won'a alacak.
122
00:09:38,160 --> 00:09:39,954
Hayır. Burada tutacağım.
123
00:09:40,037 --> 00:09:41,497
Hayır. O zaman şu ne olacak?
124
00:09:41,581 --> 00:09:43,624
Onu ikinci el pazarında sat.
125
00:09:43,708 --> 00:09:46,335
Hayır. Benim için tamir ettiğini
daha çok beğendim.
126
00:09:46,419 --> 00:09:49,880
Eski bir komodin. Sadece boyadım.
127
00:09:49,964 --> 00:09:51,257
Neden isteyesin ki?
128
00:09:51,841 --> 00:09:54,802
İthal edilen komodin daha pahalı,
daha dayanıklı,
129
00:09:54,885 --> 00:09:56,679
daha çok yakışıyor ve daha kaliteli.
130
00:09:56,762 --> 00:10:00,850
Bak. Mesele fiyat değil.
Şunu benim için saatlerce boyadın.
131
00:10:00,933 --> 00:10:01,851
Hayır.
132
00:10:02,977 --> 00:10:04,812
Sen kazandın. Pes ediyorum.
133
00:10:06,939 --> 00:10:08,149
Ben kazandım!
134
00:10:09,150 --> 00:10:11,068
- Kaybettin.
- Tanrım.
135
00:10:12,486 --> 00:10:14,697
Eun-o, uyandın mı? Kapıyı açıyorum.
136
00:10:25,374 --> 00:10:26,751
Nerede bu?
137
00:10:39,388 --> 00:10:40,598
Neredeyim ben?
138
00:10:40,681 --> 00:10:44,060
Hanımefendi! Lütfen uyanın! Lütfen!
139
00:12:10,479 --> 00:12:11,689
Geliyorum.
140
00:12:15,359 --> 00:12:16,444
Teşekkürler.
141
00:12:41,969 --> 00:12:43,345
"Pısırık" mı? Kim o?
142
00:12:44,972 --> 00:12:47,349
- Hey, cevap verme.
- Alo?
143
00:12:51,520 --> 00:12:52,438
Alo?
144
00:12:52,521 --> 00:12:54,982
Evet. Devam et.
Bu Lee Eun-o'nun cep telefonu.
145
00:12:55,566 --> 00:12:56,901
Anladım. Eun-o…
146
00:12:57,735 --> 00:12:58,819
Durun, siz kimsiniz?
147
00:12:59,361 --> 00:13:02,114
Eun-o şu an toplantıda.
148
00:13:02,865 --> 00:13:03,866
Tamam.
149
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
Al.
150
00:13:09,246 --> 00:13:12,333
- Kabalık ettin.
- Senden öğrendim.
151
00:13:18,255 --> 00:13:20,090
Dün gece içip çıkmıştı.
152
00:13:20,174 --> 00:13:22,927
Ben uyuduktan sonra dönmüş
153
00:13:23,802 --> 00:13:24,970
ve sabah çıkmış olmalı.
154
00:13:26,096 --> 00:13:27,973
Şu anda bir toplantıda.
155
00:13:28,557 --> 00:13:29,767
Evet. Tamam.
156
00:13:31,393 --> 00:13:32,311
Rahatladım.
157
00:13:41,529 --> 00:13:43,030
Hadi yiyelim. Acıktım.
158
00:14:07,930 --> 00:14:10,766
- Buraya nasıl geldim?
- Ne kadarını hatırlıyorsun?
159
00:14:12,476 --> 00:14:15,646
- Son duraktaydım…
- Bankta oturuyordun.
160
00:14:15,729 --> 00:14:18,649
Seni orada bırakmayı düşündüm
ama çok soğuktu.
161
00:14:18,732 --> 00:14:20,776
Seni arabama taşıdım.
162
00:14:20,859 --> 00:14:23,404
Sonra seni odamda yatağıma taşıdım.
163
00:14:24,029 --> 00:14:27,199
Eskisinden ağırsın.
Hayat sana iyi gelmiş olmalı.
164
00:14:27,283 --> 00:14:29,743
Belim kırılacaktı.
Bu arada ben üç kilo verdim.
165
00:14:31,787 --> 00:14:33,831
Hep böyle alaycı mıydın?
166
00:14:33,914 --> 00:14:34,832
Peki ya sen?
167
00:14:36,208 --> 00:14:37,126
Bilmiyorum.
168
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Bana yabancı gibi görünen sensin.
169
00:14:45,092 --> 00:14:48,470
Önce yemek yiyelim.
Tuhaf hissettiğini biliyorum ama…
170
00:14:48,554 --> 00:14:51,140
Kahvaltıyı unut. Konuşmalıyız.
171
00:14:51,223 --> 00:14:53,017
Dün arkadaşlarım yüzünden konuşamadık.
172
00:14:53,100 --> 00:14:54,435
Ama ben açım.
173
00:14:55,936 --> 00:14:57,187
Ne oldu?
174
00:14:57,271 --> 00:14:59,440
Seon-a bu tarz kahvaltılara bayılırdı.
175
00:14:59,940 --> 00:15:01,066
Sen sevmiyor musun?
176
00:15:01,150 --> 00:15:03,611
- Ne seversin?
- Hâlâ alaycı davranıyorsun.
177
00:15:03,694 --> 00:15:06,488
Bunu söylemeye hakkın yok.
Yerimde olsan alaycı olmaz mıydın?
178
00:15:06,572 --> 00:15:07,531
Hem…
179
00:15:10,367 --> 00:15:12,870
…bu ne? Önce bunu bana açıkla.
180
00:15:38,896 --> 00:15:40,731
{\an8}Pislik.
181
00:15:41,357 --> 00:15:43,192
{\an8}Nasıl bu kadar acımasız olabilirsin?
182
00:15:43,901 --> 00:15:46,320
Korkunç bir kadınsın,
demek için mi beni takip ettin?
183
00:15:46,403 --> 00:15:48,656
İsmindeki kalbi sileceğim.
184
00:15:48,739 --> 00:15:50,407
Telefonumdaki adını değiştirdim.
185
00:15:50,908 --> 00:15:53,202
Hatta numaranı sileceğim.
186
00:15:53,285 --> 00:15:56,622
SNİ SEVMŞM
187
00:15:56,705 --> 00:15:57,873
Seni sevmiştim.
188
00:16:00,042 --> 00:16:01,335
Seni özledim.
189
00:16:01,835 --> 00:16:03,712
SNİ ÖZLÖDÜM
190
00:16:09,176 --> 00:16:11,303
Sanırım numaramı hatırlıyorsun.
191
00:16:11,387 --> 00:16:13,180
Ya da hâlâ telefonunda kayıtlı.
192
00:16:13,681 --> 00:16:14,807
Hangi isimle kaydettin?
193
00:16:16,225 --> 00:16:18,268
Bende numaran olsaydı
194
00:16:18,352 --> 00:16:20,854
seni Kamera Hırsızı olarak kaydederdim.
195
00:16:21,605 --> 00:16:23,524
Öyle yap o zaman. Çok geç değil.
196
00:16:23,607 --> 00:16:25,693
Gerek yok. Seni bir daha
arayacağımı sanmam.
197
00:16:25,776 --> 00:16:28,237
Kameraları geri vereceğim.
Söylediğim gibi.
198
00:16:28,320 --> 00:16:31,031
Hayır, kalsın.
Onları geri almanın ne anlamı var?
199
00:16:31,115 --> 00:16:32,950
Neden tutmak isteyeyim?
200
00:16:34,118 --> 00:16:35,995
Neden fotoğraflarımı bastırdın?
201
00:16:37,121 --> 00:16:40,082
Fotoğraflarımızın hepsini
bastırdın. Neden?
202
00:16:41,458 --> 00:16:42,668
Beni özledin mi?
203
00:16:45,462 --> 00:16:46,463
Evet.
204
00:16:47,423 --> 00:16:49,299
Onlar benim hatıralarım. Ne olmuş?
205
00:16:50,259 --> 00:16:51,677
Sen de yapabilirsin.
206
00:16:51,760 --> 00:16:55,639
Peki. Peşini bırakamadığım
ve seni bulmaya çalıştığım için üzgünüm.
207
00:16:57,891 --> 00:17:00,310
Bir yıldır seni
bulmaya çalıştığımı biliyordun.
208
00:17:01,145 --> 00:17:04,148
Rin-i ve Kyeong-jun'dan duydun
ama hiçbir şey yapmadın.
209
00:17:04,940 --> 00:17:05,774
Neden?
210
00:17:05,858 --> 00:17:07,776
Benim acı çekmemi izlemek eğlenceli miydi?
211
00:17:08,360 --> 00:17:09,194
Ben
212
00:17:09,862 --> 00:17:12,322
bir kaza geçirip hastaneye kaldırıldığını
213
00:17:12,406 --> 00:17:15,409
ve beni bu yüzden arayamadığını düşündüm.
214
00:17:15,492 --> 00:17:18,746
Güney Afrika'ya taşınan Ra-ra
ve Bin'e bile e-posta attım.
215
00:17:18,829 --> 00:17:20,956
Cevap alamayınca çaresiz kaldım.
216
00:17:21,040 --> 00:17:23,333
Sokakta sana benzeyen birini gördüğümde
217
00:17:23,417 --> 00:17:24,710
bakmak için peşinden koştum.
218
00:17:24,793 --> 00:17:27,671
- Her gün deli gibi…
- Neden öyle yaşadın?
219
00:17:28,756 --> 00:17:30,591
Kameralarını çaldığımı söyledim.
220
00:17:31,091 --> 00:17:32,676
Nasıl anlamazsın?
221
00:17:35,637 --> 00:17:37,264
İnsanlar gezilerde kaçamak yapar.
222
00:17:38,599 --> 00:17:41,894
Ama geri geldiklerinde
unutup hayatlarına devam ederler.
223
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
Beni unuttun mu?
224
00:17:53,906 --> 00:17:55,741
Sadece bir anı mıydı?
225
00:18:03,582 --> 00:18:05,542
O zaman neden benimle evlendin?
226
00:18:08,128 --> 00:18:09,755
Neden benimle evlendin?
227
00:18:13,842 --> 00:18:15,469
Eğlencesine, demiştim.
228
00:18:15,552 --> 00:18:17,805
- Kabul ettin.
- Hayır, benim için değil. Ciddiydim.
229
00:18:17,888 --> 00:18:18,847
Sen de öyleydin.
230
00:18:18,931 --> 00:18:21,600
Seninle ciddi düşündüğümü
biliyordun, değil mi?
231
00:18:22,559 --> 00:18:23,811
Ne olmuş?
232
00:18:24,436 --> 00:18:26,355
Resmî evlilik yaptık mı?
233
00:18:26,438 --> 00:18:29,817
- Hayır.
- Nasıl bu kadar pişkin olabiliyorsun?
234
00:18:30,818 --> 00:18:32,653
Yangyang'da böyle değildin.
235
00:18:33,403 --> 00:18:34,863
- Seon-a, sen…
- Evet.
236
00:18:36,406 --> 00:18:37,282
Yoon Seon-a.
237
00:18:38,325 --> 00:18:41,703
Seon-a sakar ya da yüzsüz değildi.
Eminim harikaydı çünkü…
238
00:18:44,123 --> 00:18:45,499
Çünkü o ben değil.
239
00:18:47,334 --> 00:18:48,710
Ben Lee Eun-o'yum.
240
00:18:50,420 --> 00:18:52,131
Sevdiğin kişi Seon-a.
241
00:18:55,425 --> 00:18:57,845
O benim uydurduğum bir kimlik,
o ben değil.
242
00:19:00,764 --> 00:19:02,683
Sahte versiyonumu seviyordun.
243
00:19:05,102 --> 00:19:07,104
Onu muhtemelen baştan aşağı sevdin.
244
00:19:09,690 --> 00:19:11,358
Ama ben o değilim.
245
00:19:14,111 --> 00:19:15,737
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
246
00:19:15,821 --> 00:19:19,658
Duygularım, kişiliğim,
düşüncelerim ve tercihlerim hakkında.
247
00:19:21,869 --> 00:19:22,953
Hiçbir şey bilmiyorsun.
248
00:19:27,541 --> 00:19:29,293
Yoon Seon-a olmadığım için
249
00:19:30,669 --> 00:19:31,962
çok üzgünüm.
250
00:20:58,966 --> 00:21:00,133
Kahretsin.
251
00:21:50,225 --> 00:21:51,518
Arabaya bin. Seni bırakırım.
252
00:21:53,645 --> 00:21:55,063
Bana şemsiyeni ödünç ver yeter.
253
00:21:57,316 --> 00:21:59,693
Nefret ettiğin biri için
bunu yapar mıydın?
254
00:22:00,861 --> 00:22:02,863
Arabaya bin. Otobüs durağı çok uzakta.
255
00:22:02,946 --> 00:22:04,823
Gel. Hadi.
256
00:22:53,288 --> 00:22:55,123
Yağmur yağınca araba sürmüyorum.
257
00:22:56,625 --> 00:22:57,667
Çok tehlikeli.
258
00:23:01,922 --> 00:23:02,923
Hey.
259
00:23:03,548 --> 00:23:06,051
Tanrım. Eun-o çok sinirliymiş.
260
00:23:06,676 --> 00:23:09,971
Seon-a da çabuk sinirlenirdi
ama çok tatlıydı.
261
00:23:12,015 --> 00:23:13,809
Seon-a olmadığım için üzgünüm, dedim.
262
00:23:13,892 --> 00:23:15,977
Üzgünsen bana kızma.
263
00:23:16,061 --> 00:23:18,605
Bana kızmaya hakkın yok.
264
00:23:34,204 --> 00:23:35,497
Müzik ister misin?
265
00:23:53,306 --> 00:23:55,183
Dokunma ona. Bu benim arabam.
266
00:23:57,060 --> 00:23:58,770
Hep böyle huysuz musun?
267
00:23:59,479 --> 00:24:00,313
Evet.
268
00:24:01,314 --> 00:24:02,399
Ben hep huysuzum.
269
00:24:02,482 --> 00:24:05,944
Ama âşık olunca kibar oluyorum.
270
00:24:07,487 --> 00:24:09,156
Sen âşık olunca nasıl oluyorsun?
271
00:24:24,379 --> 00:24:26,089
Jae-won aptalın teki.
272
00:24:27,799 --> 00:24:29,593
Bu yüzden onu sevdim.
273
00:24:32,179 --> 00:24:33,388
Aç değil misin?
274
00:24:34,222 --> 00:24:35,223
Akşamdan kalma mısın?
275
00:24:39,686 --> 00:24:40,729
Çok garip.
276
00:24:41,771 --> 00:24:43,106
Ondan nefret edemiyorum.
277
00:24:44,441 --> 00:24:47,068
Ondan nefret etmek istiyorum
ama edemiyorum.
278
00:25:15,639 --> 00:25:19,976
OA/KANTIN
279
00:25:23,021 --> 00:25:25,607
Efendim, Materyal Yönetim Ekibi ile
280
00:25:25,690 --> 00:25:27,317
Sinsa-dong'daki banyo için toplantı var.
281
00:25:27,901 --> 00:25:30,362
Ama takım liderimiz henüz gelmedi.
282
00:25:30,445 --> 00:25:32,030
Tamam, toplantıyı erteleyeyim mi?
283
00:25:36,701 --> 00:25:39,412
Bana materyallerin listesini verin.
Önce bir bakacağım.
284
00:25:39,496 --> 00:25:40,372
Tamam.
285
00:25:48,338 --> 00:25:49,589
Çocuklar, yağmur yağıyor.
286
00:25:49,673 --> 00:25:51,591
Ramyeon yağmurlu günlerde iyi gider.
287
00:25:52,092 --> 00:25:55,220
- Toplantın bitti mi Eun-o?
- Evet. Bitti.
288
00:26:12,904 --> 00:26:14,239
Dikkatli git.
289
00:26:21,496 --> 00:26:23,873
Eun-o, neredeydin…
290
00:26:27,168 --> 00:26:28,169
Merhaba.
291
00:26:39,973 --> 00:26:41,016
Rin-i geldi.
292
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
Neler oluyor? Neden ikiniz de buradasınız?
293
00:27:31,608 --> 00:27:35,028
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk