1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTISCH
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#VRIJE GEEST
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#GIRLCRUSH
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#VRIJWILLIG SINGLE
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#IN EEN LANGE RELATIE
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
HOE IS JE LIEFDE?
8
00:00:38,371 --> 00:00:40,290
Wil je de productnaam zien?
9
00:00:40,999 --> 00:00:41,833
Zo?
10
00:00:47,839 --> 00:00:49,799
Het is lekker. Heel zoet.
11
00:00:53,052 --> 00:00:55,138
Heb je ooit een black-out gehad
na het drinken?
12
00:00:57,223 --> 00:00:58,308
Niet één keer.
13
00:00:58,933 --> 00:01:02,145
Ik snap niet waarom
mensen zo veel drinken…
14
00:01:02,854 --> 00:01:04,064
…tot ze een black-out krijgen.
15
00:01:04,981 --> 00:01:06,232
Wij gaan niet te ver.
16
00:01:06,316 --> 00:01:08,735
Precies. We drinken wat
en worden wat aangeschoten.
17
00:01:08,818 --> 00:01:10,612
Daar ergeren andere mensen zich aan.
18
00:01:11,196 --> 00:01:12,489
Sorry, Jae-won.
19
00:01:12,572 --> 00:01:14,824
Sommigen belanden bij de politie
als ze drinken.
20
00:01:19,913 --> 00:01:21,873
Ik ben een wrak. Ik heb veel black-outs.
21
00:01:21,956 --> 00:01:24,709
Ik ben bij de politie geweest
en heb op straat gehuild.
22
00:01:25,585 --> 00:01:26,920
Ik heb alles gedaan.
23
00:01:27,003 --> 00:01:30,089
Ik zal geen smoesjes verzinnen.
Ik zal eerlijk zijn.
24
00:01:30,173 --> 00:01:33,384
Trouwens, Geons vrienden zijn leugenaars.
25
00:01:33,468 --> 00:01:34,385
Bedoel je ons?
26
00:01:34,469 --> 00:01:36,554
Ik heb verhalen van Geon gehoord.
27
00:01:39,432 --> 00:01:40,892
Ik beroep me op mijn zwijgrecht.
28
00:01:41,559 --> 00:01:43,978
Het zijn idioten.
29
00:01:45,313 --> 00:01:46,523
Rin-i.
30
00:01:47,482 --> 00:01:51,861
- We gaan naar huis.
- Je bent een last voor ons.
31
00:01:53,196 --> 00:01:54,948
Zeg dat niet.
32
00:01:55,031 --> 00:01:58,910
- Kijk hoe goed ze slaapt.
- slaap lekker
33
00:01:58,993 --> 00:02:01,121
- schatje
- schatje
34
00:02:01,204 --> 00:02:02,956
- de vogels slapen
- de vogels slapen
35
00:02:03,039 --> 00:02:04,916
- Wat?
- net als het lam
36
00:02:04,999 --> 00:02:07,961
- Stop. Wat doe je?
- Bedankt voor uw dienst. Saluut.
37
00:02:08,044 --> 00:02:10,964
Hallo. Jij bent vast Rins vriend.
38
00:02:11,047 --> 00:02:13,466
Ik ben haar vriendje.
39
00:02:13,550 --> 00:02:16,261
- Ik ruik een hond.
- Als Rin-i dronken is…
40
00:02:16,344 --> 00:02:17,512
…slaap ze in een hok.
41
00:02:17,595 --> 00:02:19,472
- Ik kom. Daar is hij.
- Ik kom. Daar is hij.
42
00:02:19,556 --> 00:02:22,392
- Kyeong-jun is er.
- Daar is hij.
43
00:02:23,309 --> 00:02:24,185
Kyeong-jun.
44
00:02:24,269 --> 00:02:26,479
- Hallo.
- Hallo.
45
00:02:26,563 --> 00:02:30,692
Rins vriend slaapt in de lift
als hij dronken is.
46
00:02:30,775 --> 00:02:33,236
- Dag, Kyeong-jun.
- Dag, Kyeong-jun.
47
00:02:33,319 --> 00:02:36,281
En Geon. Hij herinnert zich niets.
48
00:02:36,364 --> 00:02:39,784
Weet je hoe hij
en ik elkaar hebben ontmoet?
49
00:02:56,509 --> 00:02:58,720
Geon kan zo goed zingen.
50
00:03:07,270 --> 00:03:11,024
Hij is een geweldige danser.
Hij is zo cool.
51
00:03:12,025 --> 00:03:14,027
Geon, je bent zo cool.
52
00:03:15,778 --> 00:03:18,281
- Kennen jullie hem?
- Hij geeft les in het tweede jaar.
53
00:03:18,364 --> 00:03:21,200
Ik heb hem nog nooit gezien.
Geeft hij geen les in het eerste?
54
00:03:22,160 --> 00:03:23,953
Kent u hem, Mrs Oh?
55
00:03:24,787 --> 00:03:27,248
Het maakt niet uit wie hij is.
56
00:03:27,332 --> 00:03:29,042
We kwamen hier zingen.
57
00:03:42,055 --> 00:03:44,974
En Eun-o. Ze stapt in de bus
als ze dronken is.
58
00:03:45,058 --> 00:03:48,144
Ze gaat altijd naar de laatste halte.
Ze zijn alle vier gestoord.
59
00:03:49,229 --> 00:03:51,147
Soort zoekt soort.
60
00:03:51,231 --> 00:03:53,024
Dat is wetenschappelijk bewezen.
61
00:03:53,107 --> 00:03:55,401
Weet je? Je weet wel.
62
00:04:19,342 --> 00:04:21,803
Hallo? Hé, Eun-o.
63
00:04:21,886 --> 00:04:22,762
Hé. Hallo?
64
00:04:24,055 --> 00:04:24,973
Wat is er?
65
00:04:29,560 --> 00:04:32,021
Ze slaapt als ze dronken is.
Heb ik dat net verstoord?
66
00:04:32,814 --> 00:04:35,733
Ze is het gevaarlijkst
als ze dronken wakker wordt.
67
00:05:28,745 --> 00:05:31,831
Ik word gek.
Ik kan nu niet nuchter slapen.
68
00:05:42,175 --> 00:05:44,343
Verdorie. Telefoon vergeten op te laden.
69
00:05:49,682 --> 00:05:51,726
EIKEM, HOE KPN JI ZO BOR ZIHN?
70
00:05:57,106 --> 00:05:58,316
Wat zegt ze?
71
00:06:03,196 --> 00:06:04,072
Vanavond…
72
00:06:05,114 --> 00:06:07,075
…is er iemand in gevaar.
73
00:06:08,993 --> 00:06:10,036
Als je…
74
00:06:11,412 --> 00:06:14,373
…door Eun-o gebeld werd
of haar op straat zag…
75
00:06:16,834 --> 00:06:20,004
…zou ik je adviseren zo ver mogelijk
bij haar vandaan te blijven.
76
00:06:22,173 --> 00:06:23,049
OPROEP
77
00:06:37,355 --> 00:06:39,357
- Hallo?
- Hallo?
78
00:06:42,819 --> 00:06:43,945
Wie is dit?
79
00:06:44,028 --> 00:06:46,239
Ik heb rare sms'jes van je gekregen.
80
00:06:46,322 --> 00:06:50,493
Dit is niet mijn telefoon.
Hij is van een jonge vrouw.
81
00:06:51,077 --> 00:06:52,662
Maar ze is ladderzat.
82
00:06:53,287 --> 00:06:55,206
Dit is de laatste halte van mijn route.
83
00:06:55,289 --> 00:06:59,001
Ik rij als laatste,
dus er zijn geen bussen meer.
84
00:07:00,962 --> 00:07:03,339
Wat? Ja.
85
00:07:04,382 --> 00:07:06,884
Word wakker, mevrouw.
86
00:07:06,968 --> 00:07:08,928
Hoe heet je, mevrouw?
87
00:07:09,011 --> 00:07:10,596
Het is Lee Eun-o.
88
00:07:11,180 --> 00:07:12,390
Lee… Wat?
89
00:07:12,473 --> 00:07:14,392
- Lee Eun-o.
- Eun-i?
90
00:07:14,475 --> 00:07:16,269
Wie? Lee Eun?
91
00:07:18,604 --> 00:07:20,231
Wacht even, meneer.
92
00:07:22,358 --> 00:07:23,359
Een ogenblik.
93
00:07:30,825 --> 00:07:32,869
{\an8}MARKETINGBUREAU O3
CEO: LEE EUN-O
94
00:07:34,328 --> 00:07:35,830
Meneer, waar bent u precies?
95
00:07:36,873 --> 00:07:37,832
Ja.
96
00:08:08,905 --> 00:08:11,782
- Is dat ons huishoudboekje?
- Ja. Goedemorgen.
97
00:08:14,202 --> 00:08:15,703
Waarom kijk je zo serieus?
98
00:08:16,370 --> 00:08:18,080
Ik neem wel een goedkoper abonnement.
99
00:08:18,789 --> 00:08:20,541
Mijn telefoonabonnement is te duur.
100
00:08:21,375 --> 00:08:22,418
Wacht even.
101
00:08:23,002 --> 00:08:25,338
Even kijken of er goedkopere zijn.
102
00:08:27,590 --> 00:08:28,883
Dat is één.
103
00:08:29,675 --> 00:08:33,095
Ik heb deze maand veel meer
aan eten uitgegeven.
104
00:08:33,763 --> 00:08:35,765
Geen wonder dat ik me zo zwaar voelde.
105
00:08:35,848 --> 00:08:39,185
Rin-i, waar heb je het over?
Je bent helemaal niet zwaar.
106
00:08:39,268 --> 00:08:40,895
Ik kan je met m'n vingers optillen.
107
00:08:43,022 --> 00:08:44,899
Waarom ben je vanochtend zo lief?
108
00:08:45,399 --> 00:08:47,193
Is dat zo? Dan…
109
00:08:56,577 --> 00:09:00,331
Of moet ik een andere parttime baan nemen?
110
00:09:00,915 --> 00:09:02,124
- Rin-i.
- Ja.
111
00:09:04,210 --> 00:09:06,921
Waarom neem je geen fatsoenlijke baan?
112
00:09:07,004 --> 00:09:09,549
- Maar die heb ik toch?
- Het is een parttime baan.
113
00:09:10,299 --> 00:09:13,928
Een vaste baan lijkt me beter.
114
00:09:16,013 --> 00:09:17,139
Nee.
115
00:09:17,223 --> 00:09:19,976
Ik wil niet elke dag
naar mijn werk reizen.
116
00:09:20,059 --> 00:09:22,937
En ik wil geen band opbouwen
met mensen op het werk.
117
00:09:23,020 --> 00:09:24,647
Ik ben blij met mijn leven.
118
00:09:26,315 --> 00:09:29,610
Alleen jij, Eun-o en Geon in de buurt…
119
00:09:29,694 --> 00:09:31,320
…is genoeg voor mij.
120
00:09:32,071 --> 00:09:32,905
O, juist.
121
00:09:34,907 --> 00:09:38,077
Geon wil dat nachtkastje kopen
voor 350.000 won.
122
00:09:38,160 --> 00:09:39,954
Nee, ik hou het hier.
123
00:09:40,037 --> 00:09:41,497
Nee. En die dan?
124
00:09:41,581 --> 00:09:43,624
Verkoop het op de tweedehandsmarkt.
125
00:09:43,708 --> 00:09:46,335
Nee. Ik vind die van jou veel mooier.
126
00:09:46,419 --> 00:09:49,880
Dat is een oud nachtkastje.
Ik heb het net geschilderd.
127
00:09:49,964 --> 00:09:51,257
Waarom zou je dat willen?
128
00:09:51,841 --> 00:09:54,802
Het geïmporteerde nachtkastje
is duurder en steviger…
129
00:09:54,885 --> 00:09:56,679
…en past ook beter bij je.
130
00:09:56,762 --> 00:10:00,850
Hé. Het gaat niet om de prijs.
Je hebt het urenlang geschilderd.
131
00:10:00,933 --> 00:10:01,851
Nee.
132
00:10:02,977 --> 00:10:04,812
Jij wint. Ik geef het op.
133
00:10:06,939 --> 00:10:08,149
Ik heb gewonnen.
134
00:10:09,150 --> 00:10:11,068
- Je hebt verloren.
- Jeetje.
135
00:10:12,486 --> 00:10:14,697
Eun-o, ben je wakker? Ik doe de deur open.
136
00:10:25,374 --> 00:10:26,751
Waar is ze?
137
00:10:39,388 --> 00:10:40,598
Waar ben ik?
138
00:10:40,681 --> 00:10:44,060
Mevrouw. Word alsjeblieft wakker. Toe.
139
00:12:10,479 --> 00:12:11,689
Ik kom eraan.
140
00:12:15,359 --> 00:12:16,444
Bedankt.
141
00:12:41,969 --> 00:12:43,345
'Doetje'? Wie is dat?
142
00:12:44,972 --> 00:12:47,349
- Hé, niet opnemen.
- Hallo?
143
00:12:51,520 --> 00:12:52,438
Hallo?
144
00:12:52,521 --> 00:12:54,982
Ja. Zeg het maar.
Dit is Lee Eun-o's telefoon.
145
00:12:55,566 --> 00:12:56,901
Ik snap het. Eun-o.
146
00:12:57,735 --> 00:12:58,819
Wacht. Wie is dit?
147
00:12:59,361 --> 00:13:02,114
Eun-o is nu in bespreking.
148
00:13:02,865 --> 00:13:03,866
Oké.
149
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
Hier.
150
00:13:09,246 --> 00:13:12,333
- Dat was onbeleefd.
- Ik heb het van jou geleerd.
151
00:13:18,255 --> 00:13:20,090
Ze is gisteren na 't drinken vertrokken.
152
00:13:20,174 --> 00:13:22,927
Ze kwam zeker terug
nadat ik in slaap was gevallen…
153
00:13:23,802 --> 00:13:24,970
…en vertrok vanochtend.
154
00:13:26,096 --> 00:13:27,973
Dus ze is in bespreking.
155
00:13:28,557 --> 00:13:29,767
Juist. Ja.
156
00:13:31,393 --> 00:13:32,311
Wat een opluchting.
157
00:13:41,529 --> 00:13:43,030
Laten we eten. Ik heb honger.
158
00:14:07,930 --> 00:14:10,766
- Hoe ben ik hier beland?
- Hoeveel herinner je je nog?
159
00:14:12,476 --> 00:14:15,646
- Ik was bij de laatste halte…
- Je zat op de bank.
160
00:14:15,729 --> 00:14:18,649
Ik wilde je daar achterlaten,
maar het was te koud.
161
00:14:18,732 --> 00:14:20,776
Ik droeg je naar mijn auto.
162
00:14:20,859 --> 00:14:23,404
Toen droeg ik je
naar mijn bed in mijn kamer.
163
00:14:24,029 --> 00:14:27,199
Je bent zwaarder dan eerst.
Het leven was vast goed voor je.
164
00:14:27,283 --> 00:14:29,743
Ik zakte door mijn rug.
Ik ben drie kilo afgevallen.
165
00:14:31,787 --> 00:14:33,831
Was je altijd al zo sarcastisch?
166
00:14:33,914 --> 00:14:34,832
En jij?
167
00:14:36,208 --> 00:14:37,126
Ik weet het niet.
168
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Jij lijkt wel een vreemde voor me.
169
00:14:45,092 --> 00:14:48,470
Eerst eten. Ik weet dat je je
ongemakkelijk voelt, maar…
170
00:14:48,554 --> 00:14:51,140
Vergeet het ontbijt. We moeten praten.
171
00:14:51,223 --> 00:14:53,017
Gisteren kon 't niet door m'n vrienden.
172
00:14:53,100 --> 00:14:54,435
Maar ik heb honger.
173
00:14:55,936 --> 00:14:57,187
Wat is er?
174
00:14:57,271 --> 00:14:59,440
Seon-a was dol op zo'n ontbijt.
175
00:14:59,940 --> 00:15:01,066
Jij niet?
176
00:15:01,150 --> 00:15:03,611
- Waar hou je van?
- Je bent nog steeds sarcastisch.
177
00:15:03,694 --> 00:15:06,488
Dat mag je niet zeggen.
Zou jij niet sarcastisch zijn?
178
00:15:06,572 --> 00:15:07,531
En…
179
00:15:10,367 --> 00:15:12,870
…wat is dit? Leg het eerst uit.
180
00:15:38,896 --> 00:15:40,731
{\an8}Eikel.
181
00:15:41,357 --> 00:15:43,192
{\an8}Hoe kon je zo bot zijn?
182
00:15:43,901 --> 00:15:46,320
Heb je me opgespoord
om me een slecht mens te noemen?
183
00:15:46,403 --> 00:15:48,656
Ik verwijder het hartje in jouw naam.
184
00:15:48,739 --> 00:15:50,407
Ik heb je naam veranderd.
185
00:15:50,908 --> 00:15:53,202
Nee. Ik wis je nummer.
186
00:15:53,285 --> 00:15:56,622
IK HIEKD VAN JW
187
00:15:56,705 --> 00:15:57,873
Ik hield van je.
188
00:16:00,042 --> 00:16:01,335
Ik mis je.
189
00:16:01,835 --> 00:16:03,712
IK NIS JW
190
00:16:09,176 --> 00:16:11,303
Je herinnert je dus mijn nummer nog.
191
00:16:11,387 --> 00:16:13,180
Of het staat nog op je telefoon.
192
00:16:13,681 --> 00:16:14,807
Hoe sta ik erin?
193
00:16:16,225 --> 00:16:18,268
Als ik je nummer had…
194
00:16:18,352 --> 00:16:20,854
…had ik je 'cameradief' genoemd.
195
00:16:21,605 --> 00:16:23,524
Ga je gang. Het is niet te laat.
196
00:16:23,607 --> 00:16:25,693
Ik zal geen contact meer opnemen.
197
00:16:25,776 --> 00:16:28,237
Ik geef de camera's terug.
Dat zei ik toch?
198
00:16:28,320 --> 00:16:31,031
Hou ze maar. Wat heeft het voor zin
om ze terug te hebben?
199
00:16:31,115 --> 00:16:32,950
Waarom zou ik ze houden?
200
00:16:34,118 --> 00:16:35,995
Waarom heb je mijn foto's uitgeprint?
201
00:16:37,121 --> 00:16:40,082
Je hebt al onze foto's uitgeprint. Waarom?
202
00:16:41,458 --> 00:16:42,668
Miste je me?
203
00:16:45,462 --> 00:16:46,463
Ja.
204
00:16:47,423 --> 00:16:49,299
Ze zijn mijn souvenirs. Nou en?
205
00:16:50,259 --> 00:16:51,677
Jij kunt hetzelfde doen.
206
00:16:51,760 --> 00:16:55,639
Prima. Sorry dat ik het niet los kon laten
en je probeerde te vinden.
207
00:16:57,891 --> 00:17:00,310
Je wist dat ik je al
een jaar probeerde te vinden.
208
00:17:01,145 --> 00:17:04,148
Je hoorde het van Rin-i en Kyeong-jun,
maar deed niks.
209
00:17:04,940 --> 00:17:05,774
Waarom?
210
00:17:05,858 --> 00:17:07,776
Was het leuk om me te zien lijden?
211
00:17:08,360 --> 00:17:09,194
Ik was…
212
00:17:09,862 --> 00:17:12,322
…bezorgd dat je in het ziekenhuis lag…
213
00:17:12,406 --> 00:17:15,409
…en dat de reden was
dat je me niet kon bellen.
214
00:17:15,492 --> 00:17:18,746
Ik mailde zelfs Ra-ra en Bin,
die naar Zuid-Afrika waren verhuisd.
215
00:17:18,829 --> 00:17:20,956
Ik was wanhopig
toen ik geen antwoord kreeg.
216
00:17:21,040 --> 00:17:23,333
Als ik iemand zag die op je leek…
217
00:17:23,417 --> 00:17:24,710
…rende ik achter haar aan.
218
00:17:24,793 --> 00:17:27,671
- Elke dag, als een gek…
- Waarom leefde je zo?
219
00:17:28,756 --> 00:17:30,591
Ik zei dat ik je camera's heb gestolen.
220
00:17:31,091 --> 00:17:32,676
Hoe kon je de hint niet begrijpen?
221
00:17:35,637 --> 00:17:37,264
Mensen hebben avontuurtjes op reis.
222
00:17:38,599 --> 00:17:41,894
Maar als ze terugkomen,
vergeten ze het en gaan ze verder.
223
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
Dus je was over me heen?
224
00:17:53,906 --> 00:17:55,741
Was het maar een herinnering?
225
00:18:03,582 --> 00:18:05,542
Waarom ben je dan met me getrouwd?
226
00:18:08,128 --> 00:18:09,755
Waarom ben je met me getrouwd?
227
00:18:13,842 --> 00:18:15,469
Ik zei dat het voor de lol was.
228
00:18:15,552 --> 00:18:17,805
- Dat vond jij ook.
- Nee, ik meende het.
229
00:18:17,888 --> 00:18:18,847
En jij ook.
230
00:18:18,931 --> 00:18:21,600
Je wist heel goed dat ik het meende, toch?
231
00:18:22,559 --> 00:18:23,811
Nou en?
232
00:18:24,436 --> 00:18:26,355
Hebben we ons huwelijk geregistreerd?
233
00:18:26,438 --> 00:18:29,817
- Nee.
- Waar haal je het lef vandaan?
234
00:18:30,818 --> 00:18:32,653
Zo was je niet in Yangyang.
235
00:18:33,403 --> 00:18:34,863
- Seon-a, je…
- Ja.
236
00:18:36,406 --> 00:18:37,282
Yoon Seon-a.
237
00:18:38,325 --> 00:18:41,703
Seon-a was niet onhandig of brutaal.
Ze was vast geweldig…
238
00:18:44,123 --> 00:18:45,499
Omdat ze mij niet is.
239
00:18:47,334 --> 00:18:48,710
Ik ben Lee Eun-o.
240
00:18:50,420 --> 00:18:52,131
Jij hield van Seon-a.
241
00:18:55,425 --> 00:18:57,845
Ik heb haar verzonnen,
dus ze is niet wie ik ben.
242
00:19:00,764 --> 00:19:02,683
Je hield van de nep-versie van mij.
243
00:19:05,102 --> 00:19:07,104
Je hield vast van haar van top tot teen.
244
00:19:09,690 --> 00:19:11,358
Maar ik ben haar niet.
245
00:19:14,111 --> 00:19:15,737
Je weet niets over me.
246
00:19:15,821 --> 00:19:19,658
Over mijn gevoelens, persoonlijkheid,
gedachten en voorkeuren.
247
00:19:21,869 --> 00:19:22,953
Je weet niets.
248
00:19:27,541 --> 00:19:29,293
Sorry dat ik niet…
249
00:19:30,669 --> 00:19:31,962
…Yoon Seon-a ben.
250
00:20:58,966 --> 00:21:00,133
Verdomme.
251
00:21:50,225 --> 00:21:51,518
Stap in. Ik zet je af.
252
00:21:53,645 --> 00:21:55,063
Leen me gewoon je paraplu.
253
00:21:57,316 --> 00:21:59,693
Zou je dat doen voor iemand die je haat?
254
00:22:00,861 --> 00:22:02,863
Stap in. De bushalte is ver weg.
255
00:22:02,946 --> 00:22:04,823
Hier. Kom op.
256
00:22:53,288 --> 00:22:55,123
Ik rij niet als het regent.
257
00:22:56,625 --> 00:22:57,667
Het is gevaarlijk.
258
00:23:01,922 --> 00:23:02,923
Hé.
259
00:23:03,548 --> 00:23:06,051
Jeetje. Eun-o heeft een kort lontje.
260
00:23:06,676 --> 00:23:09,971
Seon-a had ook een kort lontje,
maar ze was zo schattig.
261
00:23:12,015 --> 00:23:13,809
Het spijt me dat ik niet Seon-a ben.
262
00:23:13,892 --> 00:23:15,977
Als het je spijt, word dan niet boos.
263
00:23:16,061 --> 00:23:18,605
Je mag niet boos op me worden.
264
00:23:34,204 --> 00:23:35,497
Wil je muziek?
265
00:23:53,306 --> 00:23:55,183
Niet aankomen. Het is mijn auto.
266
00:23:57,060 --> 00:23:58,770
Ben je altijd zo chagrijnig?
267
00:23:59,479 --> 00:24:00,313
Ja.
268
00:24:01,314 --> 00:24:02,399
Ik ben altijd zo.
269
00:24:02,482 --> 00:24:05,944
Maar ik word zachtaardig
als ik verliefd word.
270
00:24:07,487 --> 00:24:09,156
Hoe ben jij als je verliefd bent?
271
00:24:24,379 --> 00:24:26,089
Jae-won is maf.
272
00:24:27,799 --> 00:24:29,593
Daarom vond ik hem leuk.
273
00:24:32,179 --> 00:24:33,388
Heb je geen honger?
274
00:24:34,222 --> 00:24:35,223
Heb je een kater?
275
00:24:39,686 --> 00:24:40,729
Dit is vreemd.
276
00:24:41,771 --> 00:24:43,106
Ik kan haar niet haten.
277
00:24:44,441 --> 00:24:47,068
Ik wil haar haten, maar dat kan ik niet.
278
00:25:15,639 --> 00:25:19,976
OA/KANTINE
279
00:25:23,021 --> 00:25:25,607
Er is een vergadering
met het materialenteam…
280
00:25:25,690 --> 00:25:27,317
…over de wc in Sinsa-dong.
281
00:25:27,901 --> 00:25:30,362
Maar onze teamleider is er nog niet.
282
00:25:30,445 --> 00:25:32,030
Zal ik de vergadering uitstellen?
283
00:25:36,701 --> 00:25:39,412
Geef me de lijst met materialen.
Ik kijk eerst even.
284
00:25:39,496 --> 00:25:40,372
Oké.
285
00:25:48,338 --> 00:25:49,589
Jongens, het regent.
286
00:25:49,673 --> 00:25:51,591
Ramyeon is zo lekker
op regenachtige dagen.
287
00:25:52,092 --> 00:25:55,220
- Is je vergadering voorbij, Eun-o?
- Ja. Hij is voorbij.
288
00:26:12,904 --> 00:26:14,239
Wel thuis.
289
00:26:21,496 --> 00:26:23,873
Eun-o, waar was je?
290
00:26:27,168 --> 00:26:28,169
Hallo.
291
00:26:39,973 --> 00:26:41,016
Rin-i is er.
292
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
Wat is er? Waarom zijn jullie hier samen?
293
00:27:31,608 --> 00:27:35,028
{\an8}Ondertiteld door: Brian Purcell