1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTISCH 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #VRIJE GEEST 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #GIRLCRUSH 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #VRIJWILLIG SINGLE 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #IN EEN LANGE RELATIE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 HOE IS JE LIEFDE? 8 00:00:38,371 --> 00:00:40,290 Wil je de productnaam zien? 9 00:00:40,999 --> 00:00:41,833 Zo? 10 00:00:47,839 --> 00:00:49,799 Het is lekker. Heel zoet. 11 00:00:53,052 --> 00:00:55,138 Heb je ooit een black-out gehad na het drinken? 12 00:00:57,223 --> 00:00:58,308 Niet één keer. 13 00:00:58,933 --> 00:01:02,145 Ik snap niet waarom mensen zo veel drinken… 14 00:01:02,854 --> 00:01:04,064 …tot ze een black-out krijgen. 15 00:01:04,981 --> 00:01:06,232 Wij gaan niet te ver. 16 00:01:06,316 --> 00:01:08,735 Precies. We drinken wat en worden wat aangeschoten. 17 00:01:08,818 --> 00:01:10,612 Daar ergeren andere mensen zich aan. 18 00:01:11,196 --> 00:01:12,489 Sorry, Jae-won. 19 00:01:12,572 --> 00:01:14,824 Sommigen belanden bij de politie als ze drinken. 20 00:01:19,913 --> 00:01:21,873 Ik ben een wrak. Ik heb veel black-outs. 21 00:01:21,956 --> 00:01:24,709 Ik ben bij de politie geweest en heb op straat gehuild. 22 00:01:25,585 --> 00:01:26,920 Ik heb alles gedaan. 23 00:01:27,003 --> 00:01:30,089 Ik zal geen smoesjes verzinnen. Ik zal eerlijk zijn. 24 00:01:30,173 --> 00:01:33,384 Trouwens, Geons vrienden zijn leugenaars. 25 00:01:33,468 --> 00:01:34,385 Bedoel je ons? 26 00:01:34,469 --> 00:01:36,554 Ik heb verhalen van Geon gehoord. 27 00:01:39,432 --> 00:01:40,892 Ik beroep me op mijn zwijgrecht. 28 00:01:41,559 --> 00:01:43,978 Het zijn idioten. 29 00:01:45,313 --> 00:01:46,523 Rin-i. 30 00:01:47,482 --> 00:01:51,861 - We gaan naar huis. - Je bent een last voor ons. 31 00:01:53,196 --> 00:01:54,948 Zeg dat niet. 32 00:01:55,031 --> 00:01:58,910 - Kijk hoe goed ze slaapt. - slaap lekker 33 00:01:58,993 --> 00:02:01,121 - schatje - schatje 34 00:02:01,204 --> 00:02:02,956 - de vogels slapen - de vogels slapen 35 00:02:03,039 --> 00:02:04,916 - Wat? - net als het lam 36 00:02:04,999 --> 00:02:07,961 - Stop. Wat doe je? - Bedankt voor uw dienst. Saluut. 37 00:02:08,044 --> 00:02:10,964 Hallo. Jij bent vast Rins vriend. 38 00:02:11,047 --> 00:02:13,466 Ik ben haar vriendje. 39 00:02:13,550 --> 00:02:16,261 - Ik ruik een hond. - Als Rin-i dronken is… 40 00:02:16,344 --> 00:02:17,512 …slaap ze in een hok. 41 00:02:17,595 --> 00:02:19,472 - Ik kom. Daar is hij. - Ik kom. Daar is hij. 42 00:02:19,556 --> 00:02:22,392 - Kyeong-jun is er. - Daar is hij. 43 00:02:23,309 --> 00:02:24,185 Kyeong-jun. 44 00:02:24,269 --> 00:02:26,479 - Hallo. - Hallo. 45 00:02:26,563 --> 00:02:30,692 Rins vriend slaapt in de lift als hij dronken is. 46 00:02:30,775 --> 00:02:33,236 - Dag, Kyeong-jun. - Dag, Kyeong-jun. 47 00:02:33,319 --> 00:02:36,281 En Geon. Hij herinnert zich niets. 48 00:02:36,364 --> 00:02:39,784 Weet je hoe hij en ik elkaar hebben ontmoet? 49 00:02:56,509 --> 00:02:58,720 Geon kan zo goed zingen. 50 00:03:07,270 --> 00:03:11,024 Hij is een geweldige danser. Hij is zo cool. 51 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 Geon, je bent zo cool. 52 00:03:15,778 --> 00:03:18,281 - Kennen jullie hem? - Hij geeft les in het tweede jaar. 53 00:03:18,364 --> 00:03:21,200 Ik heb hem nog nooit gezien. Geeft hij geen les in het eerste? 54 00:03:22,160 --> 00:03:23,953 Kent u hem, Mrs Oh? 55 00:03:24,787 --> 00:03:27,248 Het maakt niet uit wie hij is. 56 00:03:27,332 --> 00:03:29,042 We kwamen hier zingen. 57 00:03:42,055 --> 00:03:44,974 En Eun-o. Ze stapt in de bus als ze dronken is. 58 00:03:45,058 --> 00:03:48,144 Ze gaat altijd naar de laatste halte. Ze zijn alle vier gestoord. 59 00:03:49,229 --> 00:03:51,147 Soort zoekt soort. 60 00:03:51,231 --> 00:03:53,024 Dat is wetenschappelijk bewezen. 61 00:03:53,107 --> 00:03:55,401 Weet je? Je weet wel. 62 00:04:19,342 --> 00:04:21,803 Hallo? Hé, Eun-o. 63 00:04:21,886 --> 00:04:22,762 Hé. Hallo? 64 00:04:24,055 --> 00:04:24,973 Wat is er? 65 00:04:29,560 --> 00:04:32,021 Ze slaapt als ze dronken is. Heb ik dat net verstoord? 66 00:04:32,814 --> 00:04:35,733 Ze is het gevaarlijkst als ze dronken wakker wordt. 67 00:05:28,745 --> 00:05:31,831 Ik word gek. Ik kan nu niet nuchter slapen. 68 00:05:42,175 --> 00:05:44,343 Verdorie. Telefoon vergeten op te laden. 69 00:05:49,682 --> 00:05:51,726 EIKEM, HOE KPN JI ZO BOR ZIHN? 70 00:05:57,106 --> 00:05:58,316 Wat zegt ze? 71 00:06:03,196 --> 00:06:04,072 Vanavond… 72 00:06:05,114 --> 00:06:07,075 …is er iemand in gevaar. 73 00:06:08,993 --> 00:06:10,036 Als je… 74 00:06:11,412 --> 00:06:14,373 …door Eun-o gebeld werd of haar op straat zag… 75 00:06:16,834 --> 00:06:20,004 …zou ik je adviseren zo ver mogelijk bij haar vandaan te blijven. 76 00:06:22,173 --> 00:06:23,049 OPROEP 77 00:06:37,355 --> 00:06:39,357 - Hallo? - Hallo? 78 00:06:42,819 --> 00:06:43,945 Wie is dit? 79 00:06:44,028 --> 00:06:46,239 Ik heb rare sms'jes van je gekregen. 80 00:06:46,322 --> 00:06:50,493 Dit is niet mijn telefoon. Hij is van een jonge vrouw. 81 00:06:51,077 --> 00:06:52,662 Maar ze is ladderzat. 82 00:06:53,287 --> 00:06:55,206 Dit is de laatste halte van mijn route. 83 00:06:55,289 --> 00:06:59,001 Ik rij als laatste, dus er zijn geen bussen meer. 84 00:07:00,962 --> 00:07:03,339 Wat? Ja. 85 00:07:04,382 --> 00:07:06,884 Word wakker, mevrouw. 86 00:07:06,968 --> 00:07:08,928 Hoe heet je, mevrouw? 87 00:07:09,011 --> 00:07:10,596 Het is Lee Eun-o. 88 00:07:11,180 --> 00:07:12,390 Lee… Wat? 89 00:07:12,473 --> 00:07:14,392 - Lee Eun-o. - Eun-i? 90 00:07:14,475 --> 00:07:16,269 Wie? Lee Eun? 91 00:07:18,604 --> 00:07:20,231 Wacht even, meneer. 92 00:07:22,358 --> 00:07:23,359 Een ogenblik. 93 00:07:30,825 --> 00:07:32,869 {\an8}MARKETINGBUREAU O3 CEO: LEE EUN-O 94 00:07:34,328 --> 00:07:35,830 Meneer, waar bent u precies? 95 00:07:36,873 --> 00:07:37,832 Ja. 96 00:08:08,905 --> 00:08:11,782 - Is dat ons huishoudboekje? - Ja. Goedemorgen. 97 00:08:14,202 --> 00:08:15,703 Waarom kijk je zo serieus? 98 00:08:16,370 --> 00:08:18,080 Ik neem wel een goedkoper abonnement. 99 00:08:18,789 --> 00:08:20,541 Mijn telefoonabonnement is te duur. 100 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Wacht even. 101 00:08:23,002 --> 00:08:25,338 Even kijken of er goedkopere zijn. 102 00:08:27,590 --> 00:08:28,883 Dat is één. 103 00:08:29,675 --> 00:08:33,095 Ik heb deze maand veel meer aan eten uitgegeven. 104 00:08:33,763 --> 00:08:35,765 Geen wonder dat ik me zo zwaar voelde. 105 00:08:35,848 --> 00:08:39,185 Rin-i, waar heb je het over? Je bent helemaal niet zwaar. 106 00:08:39,268 --> 00:08:40,895 Ik kan je met m'n vingers optillen. 107 00:08:43,022 --> 00:08:44,899 Waarom ben je vanochtend zo lief? 108 00:08:45,399 --> 00:08:47,193 Is dat zo? Dan… 109 00:08:56,577 --> 00:09:00,331 Of moet ik een andere parttime baan nemen? 110 00:09:00,915 --> 00:09:02,124 - Rin-i. - Ja. 111 00:09:04,210 --> 00:09:06,921 Waarom neem je geen fatsoenlijke baan? 112 00:09:07,004 --> 00:09:09,549 - Maar die heb ik toch? - Het is een parttime baan. 113 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 Een vaste baan lijkt me beter. 114 00:09:16,013 --> 00:09:17,139 Nee. 115 00:09:17,223 --> 00:09:19,976 Ik wil niet elke dag naar mijn werk reizen. 116 00:09:20,059 --> 00:09:22,937 En ik wil geen band opbouwen met mensen op het werk. 117 00:09:23,020 --> 00:09:24,647 Ik ben blij met mijn leven. 118 00:09:26,315 --> 00:09:29,610 Alleen jij, Eun-o en Geon in de buurt… 119 00:09:29,694 --> 00:09:31,320 …is genoeg voor mij. 120 00:09:32,071 --> 00:09:32,905 O, juist. 121 00:09:34,907 --> 00:09:38,077 Geon wil dat nachtkastje kopen voor 350.000 won. 122 00:09:38,160 --> 00:09:39,954 Nee, ik hou het hier. 123 00:09:40,037 --> 00:09:41,497 Nee. En die dan? 124 00:09:41,581 --> 00:09:43,624 Verkoop het op de tweedehandsmarkt. 125 00:09:43,708 --> 00:09:46,335 Nee. Ik vind die van jou veel mooier. 126 00:09:46,419 --> 00:09:49,880 Dat is een oud nachtkastje. Ik heb het net geschilderd. 127 00:09:49,964 --> 00:09:51,257 Waarom zou je dat willen? 128 00:09:51,841 --> 00:09:54,802 Het geïmporteerde nachtkastje is duurder en steviger… 129 00:09:54,885 --> 00:09:56,679 …en past ook beter bij je. 130 00:09:56,762 --> 00:10:00,850 Hé. Het gaat niet om de prijs. Je hebt het urenlang geschilderd. 131 00:10:00,933 --> 00:10:01,851 Nee. 132 00:10:02,977 --> 00:10:04,812 Jij wint. Ik geef het op. 133 00:10:06,939 --> 00:10:08,149 Ik heb gewonnen. 134 00:10:09,150 --> 00:10:11,068 - Je hebt verloren. - Jeetje. 135 00:10:12,486 --> 00:10:14,697 Eun-o, ben je wakker? Ik doe de deur open. 136 00:10:25,374 --> 00:10:26,751 Waar is ze? 137 00:10:39,388 --> 00:10:40,598 Waar ben ik? 138 00:10:40,681 --> 00:10:44,060 Mevrouw. Word alsjeblieft wakker. Toe. 139 00:12:10,479 --> 00:12:11,689 Ik kom eraan. 140 00:12:15,359 --> 00:12:16,444 Bedankt. 141 00:12:41,969 --> 00:12:43,345 'Doetje'? Wie is dat? 142 00:12:44,972 --> 00:12:47,349 - Hé, niet opnemen. - Hallo? 143 00:12:51,520 --> 00:12:52,438 Hallo? 144 00:12:52,521 --> 00:12:54,982 Ja. Zeg het maar. Dit is Lee Eun-o's telefoon. 145 00:12:55,566 --> 00:12:56,901 Ik snap het. Eun-o. 146 00:12:57,735 --> 00:12:58,819 Wacht. Wie is dit? 147 00:12:59,361 --> 00:13:02,114 Eun-o is nu in bespreking. 148 00:13:02,865 --> 00:13:03,866 Oké. 149 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Hier. 150 00:13:09,246 --> 00:13:12,333 - Dat was onbeleefd. - Ik heb het van jou geleerd. 151 00:13:18,255 --> 00:13:20,090 Ze is gisteren na 't drinken vertrokken. 152 00:13:20,174 --> 00:13:22,927 Ze kwam zeker terug nadat ik in slaap was gevallen… 153 00:13:23,802 --> 00:13:24,970 …en vertrok vanochtend. 154 00:13:26,096 --> 00:13:27,973 Dus ze is in bespreking. 155 00:13:28,557 --> 00:13:29,767 Juist. Ja. 156 00:13:31,393 --> 00:13:32,311 Wat een opluchting. 157 00:13:41,529 --> 00:13:43,030 Laten we eten. Ik heb honger. 158 00:14:07,930 --> 00:14:10,766 - Hoe ben ik hier beland? - Hoeveel herinner je je nog? 159 00:14:12,476 --> 00:14:15,646 - Ik was bij de laatste halte… - Je zat op de bank. 160 00:14:15,729 --> 00:14:18,649 Ik wilde je daar achterlaten, maar het was te koud. 161 00:14:18,732 --> 00:14:20,776 Ik droeg je naar mijn auto. 162 00:14:20,859 --> 00:14:23,404 Toen droeg ik je naar mijn bed in mijn kamer. 163 00:14:24,029 --> 00:14:27,199 Je bent zwaarder dan eerst. Het leven was vast goed voor je. 164 00:14:27,283 --> 00:14:29,743 Ik zakte door mijn rug. Ik ben drie kilo afgevallen. 165 00:14:31,787 --> 00:14:33,831 Was je altijd al zo sarcastisch? 166 00:14:33,914 --> 00:14:34,832 En jij? 167 00:14:36,208 --> 00:14:37,126 Ik weet het niet. 168 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Jij lijkt wel een vreemde voor me. 169 00:14:45,092 --> 00:14:48,470 Eerst eten. Ik weet dat je je ongemakkelijk voelt, maar… 170 00:14:48,554 --> 00:14:51,140 Vergeet het ontbijt. We moeten praten. 171 00:14:51,223 --> 00:14:53,017 Gisteren kon 't niet door m'n vrienden. 172 00:14:53,100 --> 00:14:54,435 Maar ik heb honger. 173 00:14:55,936 --> 00:14:57,187 Wat is er? 174 00:14:57,271 --> 00:14:59,440 Seon-a was dol op zo'n ontbijt. 175 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Jij niet? 176 00:15:01,150 --> 00:15:03,611 - Waar hou je van? - Je bent nog steeds sarcastisch. 177 00:15:03,694 --> 00:15:06,488 Dat mag je niet zeggen. Zou jij niet sarcastisch zijn? 178 00:15:06,572 --> 00:15:07,531 En… 179 00:15:10,367 --> 00:15:12,870 …wat is dit? Leg het eerst uit. 180 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 {\an8}Eikel. 181 00:15:41,357 --> 00:15:43,192 {\an8}Hoe kon je zo bot zijn? 182 00:15:43,901 --> 00:15:46,320 Heb je me opgespoord om me een slecht mens te noemen? 183 00:15:46,403 --> 00:15:48,656 Ik verwijder het hartje in jouw naam. 184 00:15:48,739 --> 00:15:50,407 Ik heb je naam veranderd. 185 00:15:50,908 --> 00:15:53,202 Nee. Ik wis je nummer. 186 00:15:53,285 --> 00:15:56,622 IK HIEKD VAN JW 187 00:15:56,705 --> 00:15:57,873 Ik hield van je. 188 00:16:00,042 --> 00:16:01,335 Ik mis je. 189 00:16:01,835 --> 00:16:03,712 IK NIS JW 190 00:16:09,176 --> 00:16:11,303 Je herinnert je dus mijn nummer nog. 191 00:16:11,387 --> 00:16:13,180 Of het staat nog op je telefoon. 192 00:16:13,681 --> 00:16:14,807 Hoe sta ik erin? 193 00:16:16,225 --> 00:16:18,268 Als ik je nummer had… 194 00:16:18,352 --> 00:16:20,854 …had ik je 'cameradief' genoemd. 195 00:16:21,605 --> 00:16:23,524 Ga je gang. Het is niet te laat. 196 00:16:23,607 --> 00:16:25,693 Ik zal geen contact meer opnemen. 197 00:16:25,776 --> 00:16:28,237 Ik geef de camera's terug. Dat zei ik toch? 198 00:16:28,320 --> 00:16:31,031 Hou ze maar. Wat heeft het voor zin om ze terug te hebben? 199 00:16:31,115 --> 00:16:32,950 Waarom zou ik ze houden? 200 00:16:34,118 --> 00:16:35,995 Waarom heb je mijn foto's uitgeprint? 201 00:16:37,121 --> 00:16:40,082 Je hebt al onze foto's uitgeprint. Waarom? 202 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 Miste je me? 203 00:16:45,462 --> 00:16:46,463 Ja. 204 00:16:47,423 --> 00:16:49,299 Ze zijn mijn souvenirs. Nou en? 205 00:16:50,259 --> 00:16:51,677 Jij kunt hetzelfde doen. 206 00:16:51,760 --> 00:16:55,639 Prima. Sorry dat ik het niet los kon laten en je probeerde te vinden. 207 00:16:57,891 --> 00:17:00,310 Je wist dat ik je al een jaar probeerde te vinden. 208 00:17:01,145 --> 00:17:04,148 Je hoorde het van Rin-i en Kyeong-jun, maar deed niks. 209 00:17:04,940 --> 00:17:05,774 Waarom? 210 00:17:05,858 --> 00:17:07,776 Was het leuk om me te zien lijden? 211 00:17:08,360 --> 00:17:09,194 Ik was… 212 00:17:09,862 --> 00:17:12,322 …bezorgd dat je in het ziekenhuis lag… 213 00:17:12,406 --> 00:17:15,409 …en dat de reden was dat je me niet kon bellen. 214 00:17:15,492 --> 00:17:18,746 Ik mailde zelfs Ra-ra en Bin, die naar Zuid-Afrika waren verhuisd. 215 00:17:18,829 --> 00:17:20,956 Ik was wanhopig toen ik geen antwoord kreeg. 216 00:17:21,040 --> 00:17:23,333 Als ik iemand zag die op je leek… 217 00:17:23,417 --> 00:17:24,710 …rende ik achter haar aan. 218 00:17:24,793 --> 00:17:27,671 - Elke dag, als een gek… - Waarom leefde je zo? 219 00:17:28,756 --> 00:17:30,591 Ik zei dat ik je camera's heb gestolen. 220 00:17:31,091 --> 00:17:32,676 Hoe kon je de hint niet begrijpen? 221 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 Mensen hebben avontuurtjes op reis. 222 00:17:38,599 --> 00:17:41,894 Maar als ze terugkomen, vergeten ze het en gaan ze verder. 223 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 Dus je was over me heen? 224 00:17:53,906 --> 00:17:55,741 Was het maar een herinnering? 225 00:18:03,582 --> 00:18:05,542 Waarom ben je dan met me getrouwd? 226 00:18:08,128 --> 00:18:09,755 Waarom ben je met me getrouwd? 227 00:18:13,842 --> 00:18:15,469 Ik zei dat het voor de lol was. 228 00:18:15,552 --> 00:18:17,805 - Dat vond jij ook. - Nee, ik meende het. 229 00:18:17,888 --> 00:18:18,847 En jij ook. 230 00:18:18,931 --> 00:18:21,600 Je wist heel goed dat ik het meende, toch? 231 00:18:22,559 --> 00:18:23,811 Nou en? 232 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Hebben we ons huwelijk geregistreerd? 233 00:18:26,438 --> 00:18:29,817 - Nee. - Waar haal je het lef vandaan? 234 00:18:30,818 --> 00:18:32,653 Zo was je niet in Yangyang. 235 00:18:33,403 --> 00:18:34,863 - Seon-a, je… - Ja. 236 00:18:36,406 --> 00:18:37,282 Yoon Seon-a. 237 00:18:38,325 --> 00:18:41,703 Seon-a was niet onhandig of brutaal. Ze was vast geweldig… 238 00:18:44,123 --> 00:18:45,499 Omdat ze mij niet is. 239 00:18:47,334 --> 00:18:48,710 Ik ben Lee Eun-o. 240 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 Jij hield van Seon-a. 241 00:18:55,425 --> 00:18:57,845 Ik heb haar verzonnen, dus ze is niet wie ik ben. 242 00:19:00,764 --> 00:19:02,683 Je hield van de nep-versie van mij. 243 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 Je hield vast van haar van top tot teen. 244 00:19:09,690 --> 00:19:11,358 Maar ik ben haar niet. 245 00:19:14,111 --> 00:19:15,737 Je weet niets over me. 246 00:19:15,821 --> 00:19:19,658 Over mijn gevoelens, persoonlijkheid, gedachten en voorkeuren. 247 00:19:21,869 --> 00:19:22,953 Je weet niets. 248 00:19:27,541 --> 00:19:29,293 Sorry dat ik niet… 249 00:19:30,669 --> 00:19:31,962 …Yoon Seon-a ben. 250 00:20:58,966 --> 00:21:00,133 Verdomme. 251 00:21:50,225 --> 00:21:51,518 Stap in. Ik zet je af. 252 00:21:53,645 --> 00:21:55,063 Leen me gewoon je paraplu. 253 00:21:57,316 --> 00:21:59,693 Zou je dat doen voor iemand die je haat? 254 00:22:00,861 --> 00:22:02,863 Stap in. De bushalte is ver weg. 255 00:22:02,946 --> 00:22:04,823 Hier. Kom op. 256 00:22:53,288 --> 00:22:55,123 Ik rij niet als het regent. 257 00:22:56,625 --> 00:22:57,667 Het is gevaarlijk. 258 00:23:01,922 --> 00:23:02,923 Hé. 259 00:23:03,548 --> 00:23:06,051 Jeetje. Eun-o heeft een kort lontje. 260 00:23:06,676 --> 00:23:09,971 Seon-a had ook een kort lontje, maar ze was zo schattig. 261 00:23:12,015 --> 00:23:13,809 Het spijt me dat ik niet Seon-a ben. 262 00:23:13,892 --> 00:23:15,977 Als het je spijt, word dan niet boos. 263 00:23:16,061 --> 00:23:18,605 Je mag niet boos op me worden. 264 00:23:34,204 --> 00:23:35,497 Wil je muziek? 265 00:23:53,306 --> 00:23:55,183 Niet aankomen. Het is mijn auto. 266 00:23:57,060 --> 00:23:58,770 Ben je altijd zo chagrijnig? 267 00:23:59,479 --> 00:24:00,313 Ja. 268 00:24:01,314 --> 00:24:02,399 Ik ben altijd zo. 269 00:24:02,482 --> 00:24:05,944 Maar ik word zachtaardig als ik verliefd word. 270 00:24:07,487 --> 00:24:09,156 Hoe ben jij als je verliefd bent? 271 00:24:24,379 --> 00:24:26,089 Jae-won is maf. 272 00:24:27,799 --> 00:24:29,593 Daarom vond ik hem leuk. 273 00:24:32,179 --> 00:24:33,388 Heb je geen honger? 274 00:24:34,222 --> 00:24:35,223 Heb je een kater? 275 00:24:39,686 --> 00:24:40,729 Dit is vreemd. 276 00:24:41,771 --> 00:24:43,106 Ik kan haar niet haten. 277 00:24:44,441 --> 00:24:47,068 Ik wil haar haten, maar dat kan ik niet. 278 00:25:15,639 --> 00:25:19,976 OA/KANTINE 279 00:25:23,021 --> 00:25:25,607 Er is een vergadering met het materialenteam… 280 00:25:25,690 --> 00:25:27,317 …over de wc in Sinsa-dong. 281 00:25:27,901 --> 00:25:30,362 Maar onze teamleider is er nog niet. 282 00:25:30,445 --> 00:25:32,030 Zal ik de vergadering uitstellen? 283 00:25:36,701 --> 00:25:39,412 Geef me de lijst met materialen. Ik kijk eerst even. 284 00:25:39,496 --> 00:25:40,372 Oké. 285 00:25:48,338 --> 00:25:49,589 Jongens, het regent. 286 00:25:49,673 --> 00:25:51,591 Ramyeon is zo lekker op regenachtige dagen. 287 00:25:52,092 --> 00:25:55,220 - Is je vergadering voorbij, Eun-o? - Ja. Hij is voorbij. 288 00:26:12,904 --> 00:26:14,239 Wel thuis. 289 00:26:21,496 --> 00:26:23,873 Eun-o, waar was je? 290 00:26:27,168 --> 00:26:28,169 Hallo. 291 00:26:39,973 --> 00:26:41,016 Rin-i is er. 292 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 Wat is er? Waarom zijn jullie hier samen? 293 00:27:31,608 --> 00:27:35,028 {\an8}Ondertiteld door: Brian Purcell