1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#SLOBODOUMNA
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ZATRESKANA
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SVOJEVOLJNO SAM
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#U DUGOJ VEZI
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
KAKVA JE TVOJA LJUBAV?
8
00:00:38,371 --> 00:00:40,290
O, mora se vidjeti naziv proizvoda?
9
00:00:40,999 --> 00:00:41,833
Ovako?
10
00:00:47,839 --> 00:00:49,799
Fino je. Jako slatko.
11
00:00:53,052 --> 00:00:55,138
Jeste li ikad zaboravili sve
nakon lude noći?
12
00:00:57,223 --> 00:00:58,308
Baš nijednom.
13
00:00:58,933 --> 00:01:02,145
Stvarno ne razumijem zašto ljudi piju
do točke
14
00:01:02,854 --> 00:01:04,064
gubitka pamćenja.
15
00:01:04,981 --> 00:01:06,232
Ne prelazimo tu granicu.
16
00:01:06,316 --> 00:01:08,735
Tako je. Popijemo samo par pića,
da nas malo udari.
17
00:01:08,818 --> 00:01:10,612
To bi drugima jako smetalo.
18
00:01:11,196 --> 00:01:12,489
Oprosti, Jae-wone.
19
00:01:12,572 --> 00:01:14,824
Neki u pijanstvu završe
u policijskoj postaji.
20
00:01:19,913 --> 00:01:21,873
U rasulu sam. Često se toliko napijem.
21
00:01:21,956 --> 00:01:24,709
Znam završiti u policijskoj postaji
i plakati na ulici.
22
00:01:25,585 --> 00:01:26,920
Sve sam to prošla.
23
00:01:27,003 --> 00:01:30,089
Neću vam davati jadne izgovore.
Bit ću iskrena.
24
00:01:30,173 --> 00:01:33,384
Nego, Geonovi su prijatelji pravi lažovi.
25
00:01:33,468 --> 00:01:34,385
Ti to o nama?
26
00:01:34,469 --> 00:01:36,554
Od Geona sam čula priče.
27
00:01:39,432 --> 00:01:40,892
Koristim pravo na šutnju.
28
00:01:41,559 --> 00:01:43,978
Hrpa trknutih idiota.
29
00:01:45,313 --> 00:01:46,523
Rin-i.
30
00:01:47,482 --> 00:01:51,861
- Hajdemo kući.
- Baš si nam na teret.
31
00:01:53,196 --> 00:01:54,948
Ne govori to.
32
00:01:55,031 --> 00:01:58,910
- Vidi kako čvrsto spava.
- Lijepo spavaj
33
00:01:58,993 --> 00:02:01,121
- Bebice
- Bebice
34
00:02:01,204 --> 00:02:02,956
- Spavaju ptičice
- Spavaju ptičice
35
00:02:03,039 --> 00:02:04,916
- Molim?
- A i janješce
36
00:02:04,999 --> 00:02:07,961
- Stani. Što to radiš?
- Hvala vam što služite zemlji. Po-zdrav.
37
00:02:08,044 --> 00:02:10,964
Zdravo. Ti si sigurno Rin-ijin prijatelj.
38
00:02:11,047 --> 00:02:13,466
Ja sam joj dečko.
39
00:02:13,550 --> 00:02:16,261
- Kyeong-june, njušim psa.
- Kad je Rin-i pijana…
40
00:02:16,344 --> 00:02:17,512
Spava u psećoj kućici.
41
00:02:17,595 --> 00:02:19,472
- Dolazi. Evo ga.
- Dolazi. Evo ga.
42
00:02:19,556 --> 00:02:22,392
- Kyeong-jun je ovdje.
- Evo ga.
43
00:02:23,309 --> 00:02:24,185
Kyeong-june.
44
00:02:24,269 --> 00:02:26,479
- Zdravo.
- Zdravo.
45
00:02:26,563 --> 00:02:30,692
Rin-ijin dečko spava u liftu
kad god je pijan.
46
00:02:30,775 --> 00:02:33,236
- Bok, Kyeong-june.
- Bok, Kyeong-june.
47
00:02:33,319 --> 00:02:36,281
I Geon. On se ne sjeća ničega.
48
00:02:36,364 --> 00:02:39,784
Nego, znate li
kako smo se on i ja upoznali?
49
00:02:56,509 --> 00:02:58,720
Geon je baš sjajan pjevač.
50
00:03:07,270 --> 00:03:11,024
Baš je nevjerojatan plesač. Tako je kul.
51
00:03:12,025 --> 00:03:14,027
Geone, baš si kul.
52
00:03:15,778 --> 00:03:18,281
- Znate li ga?
- Mislim da predaje drugom razredu.
53
00:03:18,364 --> 00:03:21,200
Prvi ga put vidim.
Zar ne predaje prvašićima?
54
00:03:22,160 --> 00:03:23,953
Znate li ga vi, gđice Oh?
55
00:03:24,787 --> 00:03:27,248
Nije bitno tko je on.
56
00:03:27,332 --> 00:03:29,042
Došli smo pjevati.
57
00:03:42,055 --> 00:03:44,974
I Eun-o. Ona se vozi busom
kad god se napije.
58
00:03:45,058 --> 00:03:48,144
Uvijek završi na zadnjoj stanici.
Sve četvero je trknuto.
59
00:03:49,229 --> 00:03:51,147
Svaka ptica svome jatu leti.
60
00:03:51,231 --> 00:03:53,024
To je znanstveno dokazano.
61
00:03:53,107 --> 00:03:55,401
Znate? Znate.
62
00:04:19,342 --> 00:04:21,803
Halo? Hej, Eun-o.
63
00:04:21,886 --> 00:04:22,762
Hej. Halo?
64
00:04:24,055 --> 00:04:24,973
Što je to?
65
00:04:29,560 --> 00:04:32,021
Spava kad je pijana. Jesam li je prekinuo?
66
00:04:32,814 --> 00:04:35,733
Najopasnija je kad se probudi
nakon pijanstva.
67
00:05:28,745 --> 00:05:31,831
Ovo me ubija.
Sad ne mogu spavati trijezan.
68
00:05:42,175 --> 00:05:44,343
Kvragu. Zaboravio sam napuniti mobitel.
69
00:05:49,682 --> 00:05:51,726
KREPENU
KAZO SI MODAO BIT TAKO OKHUTAN
70
00:05:57,106 --> 00:05:58,316
Što to ona želi reći?
71
00:06:03,196 --> 00:06:04,072
Večeras
72
00:06:05,114 --> 00:06:07,075
je netko u opasnosti.
73
00:06:08,993 --> 00:06:10,036
Ako
74
00:06:11,412 --> 00:06:14,373
vas nazove Eun-o ili je vidite na ulici,
75
00:06:16,834 --> 00:06:20,004
savjetujem vam da se udaljite od nje
koliko god možete.
76
00:06:22,173 --> 00:06:23,049
ZOVEM
77
00:06:37,355 --> 00:06:39,357
- Halo?
- Halo?
78
00:06:42,819 --> 00:06:43,945
Tko je to?
79
00:06:44,028 --> 00:06:46,239
Dobio sam hrpu čudnih poruka od vas.
80
00:06:46,322 --> 00:06:50,493
Ovo nije moj mobitel.
Pripada nekoj djevojci.
81
00:06:51,077 --> 00:06:52,662
Ali ona je naroljana.
82
00:06:53,287 --> 00:06:55,206
Na zadnjoj je stanici moje rute.
83
00:06:55,289 --> 00:06:59,001
Ja sam zadnji vozač,
pa večeras više neće biti busova.
84
00:07:00,962 --> 00:07:03,339
Ha? Da.
85
00:07:04,382 --> 00:07:06,884
Probudite se, gospođice.
86
00:07:06,968 --> 00:07:08,928
Gospođice, kako se zovete?
87
00:07:09,011 --> 00:07:10,596
Lee Eun-o.
88
00:07:11,180 --> 00:07:12,390
Lee… Što?
89
00:07:12,473 --> 00:07:14,392
- Lee Eun-o.
- Eun-i?
90
00:07:14,475 --> 00:07:16,269
Tko? Lee Eun?
91
00:07:18,604 --> 00:07:20,231
Pričekajte, gospodine.
92
00:07:22,358 --> 00:07:23,359
Samo trenutak.
93
00:07:30,825 --> 00:07:32,869
{\an8}MARKETINŠKA AGENCIJA O3
DIREKTORICA: LEE EUN-O
94
00:07:34,328 --> 00:07:35,830
Gospodine, gdje ste točno?
95
00:07:36,873 --> 00:07:37,832
Da.
96
00:08:08,905 --> 00:08:11,782
- Je li to naša bankovna knjižica?
- Da. Dobro jutro.
97
00:08:14,202 --> 00:08:15,703
Čemu taj ozbiljan izraz lica?
98
00:08:16,370 --> 00:08:18,080
Prelazim na jeftiniju mobilnu tarifu.
99
00:08:18,789 --> 00:08:20,541
Moja je tarifa preskupa.
100
00:08:21,375 --> 00:08:22,418
Čekaj.
101
00:08:23,002 --> 00:08:25,338
Da provjerim ima li jeftinijih tarifa.
102
00:08:27,590 --> 00:08:28,883
Evo jedne.
103
00:08:29,675 --> 00:08:33,095
I ovaj sam mjesec
potrošila puno više na hranu.
104
00:08:33,763 --> 00:08:35,765
Nije ni čudo da se osjećam tako debelo!
105
00:08:35,848 --> 00:08:39,185
Rin-i, o čemu to pričaš?
Nisi nimalo debela.
106
00:08:39,268 --> 00:08:40,895
Mogu te podići prstima.
107
00:08:43,022 --> 00:08:44,899
Zašto si danas tako drag?
108
00:08:45,399 --> 00:08:47,193
Zar jesam? Onda…
109
00:08:56,577 --> 00:09:00,331
Ili da nađem još jedan honorarni posao?
110
00:09:00,915 --> 00:09:02,124
- Rin-i.
- Da.
111
00:09:04,210 --> 00:09:06,921
Zašto radije ne pronađeš pravi posao?
112
00:09:07,004 --> 00:09:09,549
- Ali radim.
- Honorarni je to posao.
113
00:09:10,299 --> 00:09:13,928
Mislim da bi bilo bolje
kad bi našla stalan posao.
114
00:09:16,013 --> 00:09:17,139
Ne.
115
00:09:17,223 --> 00:09:19,976
Ne želim svaki dan
putovati javnim prijevozom.
116
00:09:20,059 --> 00:09:22,937
I ne želim se družiti s ljudima s posla.
117
00:09:23,020 --> 00:09:24,647
Sviđa mi se moj trenutni život.
118
00:09:26,315 --> 00:09:29,610
Imati samo tebe, Eun-o i Geona uz sebe
119
00:09:29,694 --> 00:09:31,320
mi je dovoljno.
120
00:09:32,071 --> 00:09:32,905
O, da.
121
00:09:34,907 --> 00:09:38,077
Geon će kupiti onaj noćni ormarić
za 350 000 vona.
122
00:09:38,160 --> 00:09:39,954
Ne. Ostavit ću ga ovdje.
123
00:09:40,037 --> 00:09:41,497
Ne. A što s onim?
124
00:09:41,581 --> 00:09:43,624
Prodaj ga na buvljaku.
125
00:09:43,708 --> 00:09:46,335
Ne. Puno mi se više sviđa
onaj koji si mi obnovio.
126
00:09:46,419 --> 00:09:49,880
Taj je star. Samo sam ga prebojio.
127
00:09:49,964 --> 00:09:51,257
Zašto ga želiš?
128
00:09:51,841 --> 00:09:54,802
Uvozni ormarić je skuplji, čvršći,
129
00:09:54,885 --> 00:09:56,679
bolje ti pristaje i kvalitetniji je.
130
00:09:56,762 --> 00:10:00,850
Hej, ne radi se o cijeni.
Satima si mi ga bojao.
131
00:10:00,933 --> 00:10:01,851
Ne.
132
00:10:02,977 --> 00:10:04,812
Pobjeđuješ. Odustajem.
133
00:10:06,939 --> 00:10:08,149
Pobijedila sam!
134
00:10:09,150 --> 00:10:11,068
- Izgubio si.
- Ajme meni.
135
00:10:12,486 --> 00:10:14,697
Eun-o, jesi budna? Otvaram vrata.
136
00:10:25,374 --> 00:10:26,751
Gdje je?
137
00:10:39,388 --> 00:10:40,598
Gdje sam?
138
00:10:40,681 --> 00:10:44,060
Gospođice! Molim vas, probudite se!
Molim vas!
139
00:12:10,479 --> 00:12:11,689
Dolazim.
140
00:12:15,359 --> 00:12:16,444
Hvala vam.
141
00:12:41,969 --> 00:12:43,345
„Slabić“? Tko je to?
142
00:12:44,972 --> 00:12:47,349
- Hej, ne javljaj se.
- Halo?
143
00:12:51,520 --> 00:12:52,438
Halo?
144
00:12:52,521 --> 00:12:54,982
Da. Recite. Ovo je mobitel Lee Eun-o.
145
00:12:55,566 --> 00:12:56,901
Aha. Eun-o…
146
00:12:57,735 --> 00:12:58,819
Čekajte. Tko je to?
147
00:12:59,361 --> 00:13:02,114
Eun-o je trenutno na sastanku.
148
00:13:02,865 --> 00:13:03,866
Dobro.
149
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
Evo.
150
00:13:09,246 --> 00:13:12,333
- To je bilo nepristojno.
- Naučio sam od tebe.
151
00:13:18,255 --> 00:13:20,090
Sinoć je otišla nakon što se napila.
152
00:13:20,174 --> 00:13:22,927
Sigurno se vratila nakon što sam zaspao
153
00:13:23,802 --> 00:13:24,970
i jutros otišla.
154
00:13:26,096 --> 00:13:27,973
Pa, sad je na sastanku.
155
00:13:28,557 --> 00:13:29,767
Tako je. Da.
156
00:13:31,393 --> 00:13:32,311
Kakvo olakšanje.
157
00:13:41,529 --> 00:13:43,030
Jedimo. Gladan sam.
158
00:14:07,930 --> 00:14:10,766
- Kako sam završila ovdje?
- Koliko se toga sjećaš?
159
00:14:12,476 --> 00:14:15,646
- Bila sam na zadnjoj stanici…
- Sjedila si na klupi.
160
00:14:15,729 --> 00:14:18,649
Razmišljao sam ostaviti te ondje,
ali bilo je za smrznuti se.
161
00:14:18,732 --> 00:14:20,776
Odnio sam te do svog auta.
162
00:14:20,859 --> 00:14:23,404
Onda sam te odnio
do kreveta u svojoj sobi.
163
00:14:24,029 --> 00:14:27,199
Teža si nego ranije.
Čini se da te život mazi.
164
00:14:27,283 --> 00:14:29,743
Skoro sam slomio leđa.
Ja sam, međutim, izgubio 3 kg.
165
00:14:31,787 --> 00:14:33,831
Jesi li oduvijek tako sarkastičan?
166
00:14:33,914 --> 00:14:34,832
A ti?
167
00:14:36,208 --> 00:14:37,126
Ne znam.
168
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Ti si ta koja je meni potpuno strana.
169
00:14:45,092 --> 00:14:48,470
Prvo jedimo. Znam da ti je nelagodno, ali…
170
00:14:48,554 --> 00:14:51,140
Zaboravi doručak. Trebali bismo popričati.
171
00:14:51,223 --> 00:14:53,017
Jučer nismo mogli zbog prijatelja.
172
00:14:53,100 --> 00:14:54,435
Ali gladan sam.
173
00:14:55,936 --> 00:14:57,187
Što je?
174
00:14:57,271 --> 00:14:59,440
Seon-a je voljela ovakve doručke.
175
00:14:59,940 --> 00:15:01,066
Ti ih ne voliš?
176
00:15:01,150 --> 00:15:03,611
- Što ti voliš?
- Još uvijek si sarkastičan.
177
00:15:03,694 --> 00:15:06,488
Nemaš mi pravo to reći.
Zar ti ne bi bila sarkastična?
178
00:15:06,572 --> 00:15:07,531
I…
179
00:15:10,367 --> 00:15:12,870
Što je ovo? Prvo mi to objasni.
180
00:15:38,896 --> 00:15:40,731
{\an8}Kretenu.
181
00:15:41,357 --> 00:15:43,192
{\an8}Kako si mogao biti tako okrutan?
182
00:15:43,901 --> 00:15:46,320
Jesi li mi ušao u trag
kako bi mi rekao da sam užasna?
183
00:15:46,403 --> 00:15:48,656
Maknut ću srce iz tvog imena.
184
00:15:48,739 --> 00:15:50,407
Promijenila sam ti ime na mobitelu.
185
00:15:50,908 --> 00:15:53,202
Ne. Obrisat ću tvoj broj.
186
00:15:53,285 --> 00:15:56,622
VOBJELA ZAM HE
187
00:15:56,705 --> 00:15:57,873
Voljela sam te.
188
00:16:00,042 --> 00:16:01,335
Nedostaješ mi.
189
00:16:01,835 --> 00:16:03,712
NECOPTAJEŽ GI
190
00:16:09,176 --> 00:16:11,303
Valjda se još uvijek sjećaš mog broja.
191
00:16:11,387 --> 00:16:13,180
Ili ti je još uvijek u mobitelu.
192
00:16:13,681 --> 00:16:14,807
Pod kojim imenom?
193
00:16:16,225 --> 00:16:18,268
Da ja imam tvoj broj,
194
00:16:18,352 --> 00:16:20,854
spremio bih ga pod Kradljivica kamera.
195
00:16:21,605 --> 00:16:23,524
Samo daj. Nije kasno.
196
00:16:23,607 --> 00:16:25,693
Neću. Sumnjam
da ću te ponovo kontaktirati.
197
00:16:25,776 --> 00:16:28,237
Vratit ću kamere. Rekla sam da hoću.
198
00:16:28,320 --> 00:16:31,031
Ne, samo ih zadrži.
Čemu da ih dobijem nazad?
199
00:16:31,115 --> 00:16:32,950
Zašto bih ih ja zadržala?
200
00:16:34,118 --> 00:16:35,995
Zašto si razvila moje slike?
201
00:16:37,121 --> 00:16:40,082
Razvila si sve naše slike. Zašto?
202
00:16:41,458 --> 00:16:42,668
Jesam li ti nedostajao?
203
00:16:45,462 --> 00:16:46,463
Da, jesi.
204
00:16:47,423 --> 00:16:49,299
One su mi suveniri. Pa što?
205
00:16:50,259 --> 00:16:51,677
Možeš i ti to učiniti.
206
00:16:51,760 --> 00:16:55,639
Dobro. Oprosti što nisam mogao prijeći
preko toga i što sam te tražio.
207
00:16:57,891 --> 00:17:00,310
Znala si
da te godinu dana pokušavam pronaći.
208
00:17:01,145 --> 00:17:04,148
Čula si to od Rin-i i Kyeong-juna,
ali nisi učinila ništa.
209
00:17:04,940 --> 00:17:05,774
Zašto?
210
00:17:05,858 --> 00:17:07,776
Je li bilo zabavno gledati kako patim?
211
00:17:08,360 --> 00:17:09,194
Mene
212
00:17:09,862 --> 00:17:12,322
je brinulo jesi li doživjela nesreću,
pa si u bolnici
213
00:17:12,406 --> 00:17:15,409
i to je razlog što me ne možeš nazvati.
214
00:17:15,492 --> 00:17:18,746
Čak sam poslao e-mail Ra-ri i Binu,
koji su se preselili u Južnu Afriku.
215
00:17:18,829 --> 00:17:20,956
Bio sam očajan kad nisam dobio odgovor.
216
00:17:21,040 --> 00:17:23,333
Kad sam na ulici vidio nekoga nalik tebi,
217
00:17:23,417 --> 00:17:24,710
otrčao sam da provjerim.
218
00:17:24,793 --> 00:17:27,671
- Svaki dan, poput ludog…
- Zašto si tako živio?
219
00:17:28,756 --> 00:17:30,591
Rekla sam da sam ti ukrala kamere.
220
00:17:31,091 --> 00:17:32,676
Kako nisi shvatio poruku?
221
00:17:35,637 --> 00:17:37,264
Na putovanjima se dogode avanture.
222
00:17:38,599 --> 00:17:41,894
Ali, kad se ljudi vrate,
zaborave na njih i krenu dalje.
223
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
Pa, jesi li me preboljela?
224
00:17:53,906 --> 00:17:55,741
Je li to bila samo obična uspomena?
225
00:18:03,582 --> 00:18:05,542
Zašto si se onda udala za mene?
226
00:18:08,128 --> 00:18:09,755
Zašto si se udala za mene?
227
00:18:13,842 --> 00:18:15,469
Rekla sam da je iz zabave.
228
00:18:15,552 --> 00:18:17,805
- Složio si se.
- Ne, meni nije. Želio sam to.
229
00:18:17,888 --> 00:18:18,847
I ti si.
230
00:18:18,931 --> 00:18:21,600
Bila si potpuno svjesna
da ja to želim, zar ne?
231
00:18:22,559 --> 00:18:23,811
Pa što?
232
00:18:24,436 --> 00:18:26,355
Jesmo li prijavili naš brak ili?
233
00:18:26,438 --> 00:18:29,817
- Nismo.
- Kako možeš biti tako drska? Kako?
234
00:18:30,818 --> 00:18:32,653
Nisi bila takva u Yangyangu.
235
00:18:33,403 --> 00:18:34,863
- Seon-a, ti…
- Da.
236
00:18:36,406 --> 00:18:37,282
Yoon Seon-a.
237
00:18:38,325 --> 00:18:41,703
Seon-a nije bila ni nespretna ni drska.
Sigurno je bila sjajna jer…
238
00:18:44,123 --> 00:18:45,499
Jer ona nije ja.
239
00:18:47,334 --> 00:18:48,710
Ja sam Lee Eun-o.
240
00:18:50,420 --> 00:18:52,131
Osoba koju si volio je Seon-a.
241
00:18:55,425 --> 00:18:57,845
Izmislila sam taj identitet,
pa ona nije ja.
242
00:19:00,764 --> 00:19:02,683
Volio si lažnu verziju mene.
243
00:19:05,102 --> 00:19:07,104
Vjerojatno si ju volio od glave do pete.
244
00:19:09,690 --> 00:19:11,358
Ali ja nisam ona.
245
00:19:14,111 --> 00:19:15,737
Ne znaš ništa o meni.
246
00:19:15,821 --> 00:19:19,658
O mojim osjećajima, osobnosti,
mislima i interesima.
247
00:19:21,869 --> 00:19:22,953
Ne znaš ništa.
248
00:19:27,541 --> 00:19:29,293
Tako mi je žao što nisam…
249
00:19:30,669 --> 00:19:31,962
Yoon Seon-a.
250
00:20:58,966 --> 00:21:00,133
Kvragu.
251
00:21:50,225 --> 00:21:51,518
Upadaj. Odbacit ću te.
252
00:21:53,645 --> 00:21:55,063
Samo mi posudi kišobran.
253
00:21:57,316 --> 00:21:59,693
Bi li ti to učinila nekomu koga mrziš?
254
00:22:00,861 --> 00:22:02,863
Upadaj. Autobusna stanica je daleko.
255
00:22:02,946 --> 00:22:04,823
Evo. Hajde.
256
00:22:53,288 --> 00:22:55,123
Ne vozim dok pada kiša.
257
00:22:56,625 --> 00:22:57,667
Opasno je.
258
00:23:01,922 --> 00:23:02,923
Hej.
259
00:23:03,548 --> 00:23:06,051
Ajme. Eun-o je baš razdražljiva.
260
00:23:06,676 --> 00:23:09,971
I Seon-a je bila razdražljiva,
ali bila je tako slatka.
261
00:23:12,015 --> 00:23:13,809
Rekla sam da mi je žao što nisam ona.
262
00:23:13,892 --> 00:23:15,977
Ako ti je žao, nemoj se ljutiti na mene.
263
00:23:16,061 --> 00:23:18,605
Nemaš se pravo ljutiti na mene.
264
00:23:34,204 --> 00:23:35,497
Jesi za neku glazbu?
265
00:23:53,306 --> 00:23:55,183
Ne diraj. Auto je moj.
266
00:23:57,060 --> 00:23:58,770
Jesi li uvijek tako mrzovoljan?
267
00:23:59,479 --> 00:24:00,313
Da.
268
00:24:01,314 --> 00:24:02,399
Uvijek sam mrzovoljan.
269
00:24:02,482 --> 00:24:05,944
Ali postanem nježan kad se zaljubim.
270
00:24:07,487 --> 00:24:09,156
Kakva si ti kad si zaljubljena?
271
00:24:24,379 --> 00:24:26,089
Jae-won je luckast.
272
00:24:27,799 --> 00:24:29,593
Zato mi se svidio.
273
00:24:32,179 --> 00:24:33,388
Zar nisi gladna?
274
00:24:34,222 --> 00:24:35,223
Jesi li mamurna?
275
00:24:39,686 --> 00:24:40,729
Ovo je čudno.
276
00:24:41,771 --> 00:24:43,106
Baš je ne mogu mrziti.
277
00:24:44,441 --> 00:24:47,068
Želim je mrziti, ali ne mogu.
278
00:25:15,639 --> 00:25:19,976
OA/KANTINA
279
00:25:23,021 --> 00:25:25,607
Gospodine, bit će sastanak
s timom za nabavu materijala,
280
00:25:25,690 --> 00:25:27,317
na temu kupaonice u Sinsa-dongu.
281
00:25:27,901 --> 00:25:30,362
Ali naš voditelj tima još nije došao.
282
00:25:30,445 --> 00:25:32,030
Dobro, da odgodim sastanak?
283
00:25:36,701 --> 00:25:39,412
Daj mi popis materijala.
Prvo ću ga pogledati.
284
00:25:39,496 --> 00:25:40,372
Dobro.
285
00:25:48,338 --> 00:25:49,589
Ekipo, pada kiša.
286
00:25:49,673 --> 00:25:51,591
Ramyeon je najbolji na kišan dan.
287
00:25:52,092 --> 00:25:55,220
- Eun-o, je li ti gotov sastanak?
- Da. Gotov je.
288
00:26:12,904 --> 00:26:14,239
Oprezno do kuće.
289
00:26:21,496 --> 00:26:23,873
Eun-o, gdje si bila…
290
00:26:27,168 --> 00:26:28,169
Zdravo.
291
00:26:39,973 --> 00:26:41,016
Rin-i je ovdje.
292
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
Što se događa?
Zašto ste vas dvoje tu zajedno?
293
00:27:31,608 --> 00:27:35,028
{\an8}Prijevod titlova: Mario Komljenović