1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTIK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #SLOBODOUMNA 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ZATRESKANA 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #SVOJEVOLJNO SAM 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #U DUGOJ VEZI 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 KAKVA JE TVOJA LJUBAV? 8 00:00:38,371 --> 00:00:40,290 O, mora se vidjeti naziv proizvoda? 9 00:00:40,999 --> 00:00:41,833 Ovako? 10 00:00:47,839 --> 00:00:49,799 Fino je. Jako slatko. 11 00:00:53,052 --> 00:00:55,138 Jeste li ikad zaboravili sve nakon lude noći? 12 00:00:57,223 --> 00:00:58,308 Baš nijednom. 13 00:00:58,933 --> 00:01:02,145 Stvarno ne razumijem zašto ljudi piju do točke 14 00:01:02,854 --> 00:01:04,064 gubitka pamćenja. 15 00:01:04,981 --> 00:01:06,232 Ne prelazimo tu granicu. 16 00:01:06,316 --> 00:01:08,735 Tako je. Popijemo samo par pića, da nas malo udari. 17 00:01:08,818 --> 00:01:10,612 To bi drugima jako smetalo. 18 00:01:11,196 --> 00:01:12,489 Oprosti, Jae-wone. 19 00:01:12,572 --> 00:01:14,824 Neki u pijanstvu završe u policijskoj postaji. 20 00:01:19,913 --> 00:01:21,873 U rasulu sam. Često se toliko napijem. 21 00:01:21,956 --> 00:01:24,709 Znam završiti u policijskoj postaji i plakati na ulici. 22 00:01:25,585 --> 00:01:26,920 Sve sam to prošla. 23 00:01:27,003 --> 00:01:30,089 Neću vam davati jadne izgovore. Bit ću iskrena. 24 00:01:30,173 --> 00:01:33,384 Nego, Geonovi su prijatelji pravi lažovi. 25 00:01:33,468 --> 00:01:34,385 Ti to o nama? 26 00:01:34,469 --> 00:01:36,554 Od Geona sam čula priče. 27 00:01:39,432 --> 00:01:40,892 Koristim pravo na šutnju. 28 00:01:41,559 --> 00:01:43,978 Hrpa trknutih idiota. 29 00:01:45,313 --> 00:01:46,523 Rin-i. 30 00:01:47,482 --> 00:01:51,861 - Hajdemo kući. - Baš si nam na teret. 31 00:01:53,196 --> 00:01:54,948 Ne govori to. 32 00:01:55,031 --> 00:01:58,910 - Vidi kako čvrsto spava. - Lijepo spavaj 33 00:01:58,993 --> 00:02:01,121 - Bebice - Bebice 34 00:02:01,204 --> 00:02:02,956 - Spavaju ptičice - Spavaju ptičice 35 00:02:03,039 --> 00:02:04,916 - Molim? - A i janješce 36 00:02:04,999 --> 00:02:07,961 - Stani. Što to radiš? - Hvala vam što služite zemlji. Po-zdrav. 37 00:02:08,044 --> 00:02:10,964 Zdravo. Ti si sigurno Rin-ijin prijatelj. 38 00:02:11,047 --> 00:02:13,466 Ja sam joj dečko. 39 00:02:13,550 --> 00:02:16,261 - Kyeong-june, njušim psa. - Kad je Rin-i pijana… 40 00:02:16,344 --> 00:02:17,512 Spava u psećoj kućici. 41 00:02:17,595 --> 00:02:19,472 - Dolazi. Evo ga. - Dolazi. Evo ga. 42 00:02:19,556 --> 00:02:22,392 - Kyeong-jun je ovdje. - Evo ga. 43 00:02:23,309 --> 00:02:24,185 Kyeong-june. 44 00:02:24,269 --> 00:02:26,479 - Zdravo. - Zdravo. 45 00:02:26,563 --> 00:02:30,692 Rin-ijin dečko spava u liftu kad god je pijan. 46 00:02:30,775 --> 00:02:33,236 - Bok, Kyeong-june. - Bok, Kyeong-june. 47 00:02:33,319 --> 00:02:36,281 I Geon. On se ne sjeća ničega. 48 00:02:36,364 --> 00:02:39,784 Nego, znate li kako smo se on i ja upoznali? 49 00:02:56,509 --> 00:02:58,720 Geon je baš sjajan pjevač. 50 00:03:07,270 --> 00:03:11,024 Baš je nevjerojatan plesač. Tako je kul. 51 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 Geone, baš si kul. 52 00:03:15,778 --> 00:03:18,281 - Znate li ga? - Mislim da predaje drugom razredu. 53 00:03:18,364 --> 00:03:21,200 Prvi ga put vidim. Zar ne predaje prvašićima? 54 00:03:22,160 --> 00:03:23,953 Znate li ga vi, gđice Oh? 55 00:03:24,787 --> 00:03:27,248 Nije bitno tko je on. 56 00:03:27,332 --> 00:03:29,042 Došli smo pjevati. 57 00:03:42,055 --> 00:03:44,974 I Eun-o. Ona se vozi busom kad god se napije. 58 00:03:45,058 --> 00:03:48,144 Uvijek završi na zadnjoj stanici. Sve četvero je trknuto. 59 00:03:49,229 --> 00:03:51,147 Svaka ptica svome jatu leti. 60 00:03:51,231 --> 00:03:53,024 To je znanstveno dokazano. 61 00:03:53,107 --> 00:03:55,401 Znate? Znate. 62 00:04:19,342 --> 00:04:21,803 Halo? Hej, Eun-o. 63 00:04:21,886 --> 00:04:22,762 Hej. Halo? 64 00:04:24,055 --> 00:04:24,973 Što je to? 65 00:04:29,560 --> 00:04:32,021 Spava kad je pijana. Jesam li je prekinuo? 66 00:04:32,814 --> 00:04:35,733 Najopasnija je kad se probudi nakon pijanstva. 67 00:05:28,745 --> 00:05:31,831 Ovo me ubija. Sad ne mogu spavati trijezan. 68 00:05:42,175 --> 00:05:44,343 Kvragu. Zaboravio sam napuniti mobitel. 69 00:05:49,682 --> 00:05:51,726 KREPENU KAZO SI MODAO BIT TAKO OKHUTAN 70 00:05:57,106 --> 00:05:58,316 Što to ona želi reći? 71 00:06:03,196 --> 00:06:04,072 Večeras 72 00:06:05,114 --> 00:06:07,075 je netko u opasnosti. 73 00:06:08,993 --> 00:06:10,036 Ako 74 00:06:11,412 --> 00:06:14,373 vas nazove Eun-o ili je vidite na ulici, 75 00:06:16,834 --> 00:06:20,004 savjetujem vam da se udaljite od nje koliko god možete. 76 00:06:22,173 --> 00:06:23,049 ZOVEM 77 00:06:37,355 --> 00:06:39,357 - Halo? - Halo? 78 00:06:42,819 --> 00:06:43,945 Tko je to? 79 00:06:44,028 --> 00:06:46,239 Dobio sam hrpu čudnih poruka od vas. 80 00:06:46,322 --> 00:06:50,493 Ovo nije moj mobitel. Pripada nekoj djevojci. 81 00:06:51,077 --> 00:06:52,662 Ali ona je naroljana. 82 00:06:53,287 --> 00:06:55,206 Na zadnjoj je stanici moje rute. 83 00:06:55,289 --> 00:06:59,001 Ja sam zadnji vozač, pa večeras više neće biti busova. 84 00:07:00,962 --> 00:07:03,339 Ha? Da. 85 00:07:04,382 --> 00:07:06,884 Probudite se, gospođice. 86 00:07:06,968 --> 00:07:08,928 Gospođice, kako se zovete? 87 00:07:09,011 --> 00:07:10,596 Lee Eun-o. 88 00:07:11,180 --> 00:07:12,390 Lee… Što? 89 00:07:12,473 --> 00:07:14,392 - Lee Eun-o. - Eun-i? 90 00:07:14,475 --> 00:07:16,269 Tko? Lee Eun? 91 00:07:18,604 --> 00:07:20,231 Pričekajte, gospodine. 92 00:07:22,358 --> 00:07:23,359 Samo trenutak. 93 00:07:30,825 --> 00:07:32,869 {\an8}MARKETINŠKA AGENCIJA O3 DIREKTORICA: LEE EUN-O 94 00:07:34,328 --> 00:07:35,830 Gospodine, gdje ste točno? 95 00:07:36,873 --> 00:07:37,832 Da. 96 00:08:08,905 --> 00:08:11,782 - Je li to naša bankovna knjižica? - Da. Dobro jutro. 97 00:08:14,202 --> 00:08:15,703 Čemu taj ozbiljan izraz lica? 98 00:08:16,370 --> 00:08:18,080 Prelazim na jeftiniju mobilnu tarifu. 99 00:08:18,789 --> 00:08:20,541 Moja je tarifa preskupa. 100 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Čekaj. 101 00:08:23,002 --> 00:08:25,338 Da provjerim ima li jeftinijih tarifa. 102 00:08:27,590 --> 00:08:28,883 Evo jedne. 103 00:08:29,675 --> 00:08:33,095 I ovaj sam mjesec potrošila puno više na hranu. 104 00:08:33,763 --> 00:08:35,765 Nije ni čudo da se osjećam tako debelo! 105 00:08:35,848 --> 00:08:39,185 Rin-i, o čemu to pričaš? Nisi nimalo debela. 106 00:08:39,268 --> 00:08:40,895 Mogu te podići prstima. 107 00:08:43,022 --> 00:08:44,899 Zašto si danas tako drag? 108 00:08:45,399 --> 00:08:47,193 Zar jesam? Onda… 109 00:08:56,577 --> 00:09:00,331 Ili da nađem još jedan honorarni posao? 110 00:09:00,915 --> 00:09:02,124 - Rin-i. - Da. 111 00:09:04,210 --> 00:09:06,921 Zašto radije ne pronađeš pravi posao? 112 00:09:07,004 --> 00:09:09,549 - Ali radim. - Honorarni je to posao. 113 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 Mislim da bi bilo bolje kad bi našla stalan posao. 114 00:09:16,013 --> 00:09:17,139 Ne. 115 00:09:17,223 --> 00:09:19,976 Ne želim svaki dan putovati javnim prijevozom. 116 00:09:20,059 --> 00:09:22,937 I ne želim se družiti s ljudima s posla. 117 00:09:23,020 --> 00:09:24,647 Sviđa mi se moj trenutni život. 118 00:09:26,315 --> 00:09:29,610 Imati samo tebe, Eun-o i Geona uz sebe 119 00:09:29,694 --> 00:09:31,320 mi je dovoljno. 120 00:09:32,071 --> 00:09:32,905 O, da. 121 00:09:34,907 --> 00:09:38,077 Geon će kupiti onaj noćni ormarić za 350 000 vona. 122 00:09:38,160 --> 00:09:39,954 Ne. Ostavit ću ga ovdje. 123 00:09:40,037 --> 00:09:41,497 Ne. A što s onim? 124 00:09:41,581 --> 00:09:43,624 Prodaj ga na buvljaku. 125 00:09:43,708 --> 00:09:46,335 Ne. Puno mi se više sviđa onaj koji si mi obnovio. 126 00:09:46,419 --> 00:09:49,880 Taj je star. Samo sam ga prebojio. 127 00:09:49,964 --> 00:09:51,257 Zašto ga želiš? 128 00:09:51,841 --> 00:09:54,802 Uvozni ormarić je skuplji, čvršći, 129 00:09:54,885 --> 00:09:56,679 bolje ti pristaje i kvalitetniji je. 130 00:09:56,762 --> 00:10:00,850 Hej, ne radi se o cijeni. Satima si mi ga bojao. 131 00:10:00,933 --> 00:10:01,851 Ne. 132 00:10:02,977 --> 00:10:04,812 Pobjeđuješ. Odustajem. 133 00:10:06,939 --> 00:10:08,149 Pobijedila sam! 134 00:10:09,150 --> 00:10:11,068 - Izgubio si. - Ajme meni. 135 00:10:12,486 --> 00:10:14,697 Eun-o, jesi budna? Otvaram vrata. 136 00:10:25,374 --> 00:10:26,751 Gdje je? 137 00:10:39,388 --> 00:10:40,598 Gdje sam? 138 00:10:40,681 --> 00:10:44,060 Gospođice! Molim vas, probudite se! Molim vas! 139 00:12:10,479 --> 00:12:11,689 Dolazim. 140 00:12:15,359 --> 00:12:16,444 Hvala vam. 141 00:12:41,969 --> 00:12:43,345 „Slabić“? Tko je to? 142 00:12:44,972 --> 00:12:47,349 - Hej, ne javljaj se. - Halo? 143 00:12:51,520 --> 00:12:52,438 Halo? 144 00:12:52,521 --> 00:12:54,982 Da. Recite. Ovo je mobitel Lee Eun-o. 145 00:12:55,566 --> 00:12:56,901 Aha. Eun-o… 146 00:12:57,735 --> 00:12:58,819 Čekajte. Tko je to? 147 00:12:59,361 --> 00:13:02,114 Eun-o je trenutno na sastanku. 148 00:13:02,865 --> 00:13:03,866 Dobro. 149 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Evo. 150 00:13:09,246 --> 00:13:12,333 - To je bilo nepristojno. - Naučio sam od tebe. 151 00:13:18,255 --> 00:13:20,090 Sinoć je otišla nakon što se napila. 152 00:13:20,174 --> 00:13:22,927 Sigurno se vratila nakon što sam zaspao 153 00:13:23,802 --> 00:13:24,970 i jutros otišla. 154 00:13:26,096 --> 00:13:27,973 Pa, sad je na sastanku. 155 00:13:28,557 --> 00:13:29,767 Tako je. Da. 156 00:13:31,393 --> 00:13:32,311 Kakvo olakšanje. 157 00:13:41,529 --> 00:13:43,030 Jedimo. Gladan sam. 158 00:14:07,930 --> 00:14:10,766 - Kako sam završila ovdje? - Koliko se toga sjećaš? 159 00:14:12,476 --> 00:14:15,646 - Bila sam na zadnjoj stanici… - Sjedila si na klupi. 160 00:14:15,729 --> 00:14:18,649 Razmišljao sam ostaviti te ondje, ali bilo je za smrznuti se. 161 00:14:18,732 --> 00:14:20,776 Odnio sam te do svog auta. 162 00:14:20,859 --> 00:14:23,404 Onda sam te odnio do kreveta u svojoj sobi. 163 00:14:24,029 --> 00:14:27,199 Teža si nego ranije. Čini se da te život mazi. 164 00:14:27,283 --> 00:14:29,743 Skoro sam slomio leđa. Ja sam, međutim, izgubio 3 kg. 165 00:14:31,787 --> 00:14:33,831 Jesi li oduvijek tako sarkastičan? 166 00:14:33,914 --> 00:14:34,832 A ti? 167 00:14:36,208 --> 00:14:37,126 Ne znam. 168 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Ti si ta koja je meni potpuno strana. 169 00:14:45,092 --> 00:14:48,470 Prvo jedimo. Znam da ti je nelagodno, ali… 170 00:14:48,554 --> 00:14:51,140 Zaboravi doručak. Trebali bismo popričati. 171 00:14:51,223 --> 00:14:53,017 Jučer nismo mogli zbog prijatelja. 172 00:14:53,100 --> 00:14:54,435 Ali gladan sam. 173 00:14:55,936 --> 00:14:57,187 Što je? 174 00:14:57,271 --> 00:14:59,440 Seon-a je voljela ovakve doručke. 175 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Ti ih ne voliš? 176 00:15:01,150 --> 00:15:03,611 - Što ti voliš? - Još uvijek si sarkastičan. 177 00:15:03,694 --> 00:15:06,488 Nemaš mi pravo to reći. Zar ti ne bi bila sarkastična? 178 00:15:06,572 --> 00:15:07,531 I… 179 00:15:10,367 --> 00:15:12,870 Što je ovo? Prvo mi to objasni. 180 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 {\an8}Kretenu. 181 00:15:41,357 --> 00:15:43,192 {\an8}Kako si mogao biti tako okrutan? 182 00:15:43,901 --> 00:15:46,320 Jesi li mi ušao u trag kako bi mi rekao da sam užasna? 183 00:15:46,403 --> 00:15:48,656 Maknut ću srce iz tvog imena. 184 00:15:48,739 --> 00:15:50,407 Promijenila sam ti ime na mobitelu. 185 00:15:50,908 --> 00:15:53,202 Ne. Obrisat ću tvoj broj. 186 00:15:53,285 --> 00:15:56,622 VOBJELA ZAM HE 187 00:15:56,705 --> 00:15:57,873 Voljela sam te. 188 00:16:00,042 --> 00:16:01,335 Nedostaješ mi. 189 00:16:01,835 --> 00:16:03,712 NECOPTAJEŽ GI 190 00:16:09,176 --> 00:16:11,303 Valjda se još uvijek sjećaš mog broja. 191 00:16:11,387 --> 00:16:13,180 Ili ti je još uvijek u mobitelu. 192 00:16:13,681 --> 00:16:14,807 Pod kojim imenom? 193 00:16:16,225 --> 00:16:18,268 Da ja imam tvoj broj, 194 00:16:18,352 --> 00:16:20,854 spremio bih ga pod Kradljivica kamera. 195 00:16:21,605 --> 00:16:23,524 Samo daj. Nije kasno. 196 00:16:23,607 --> 00:16:25,693 Neću. Sumnjam da ću te ponovo kontaktirati. 197 00:16:25,776 --> 00:16:28,237 Vratit ću kamere. Rekla sam da hoću. 198 00:16:28,320 --> 00:16:31,031 Ne, samo ih zadrži. Čemu da ih dobijem nazad? 199 00:16:31,115 --> 00:16:32,950 Zašto bih ih ja zadržala? 200 00:16:34,118 --> 00:16:35,995 Zašto si razvila moje slike? 201 00:16:37,121 --> 00:16:40,082 Razvila si sve naše slike. Zašto? 202 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 Jesam li ti nedostajao? 203 00:16:45,462 --> 00:16:46,463 Da, jesi. 204 00:16:47,423 --> 00:16:49,299 One su mi suveniri. Pa što? 205 00:16:50,259 --> 00:16:51,677 Možeš i ti to učiniti. 206 00:16:51,760 --> 00:16:55,639 Dobro. Oprosti što nisam mogao prijeći preko toga i što sam te tražio. 207 00:16:57,891 --> 00:17:00,310 Znala si da te godinu dana pokušavam pronaći. 208 00:17:01,145 --> 00:17:04,148 Čula si to od Rin-i i Kyeong-juna, ali nisi učinila ništa. 209 00:17:04,940 --> 00:17:05,774 Zašto? 210 00:17:05,858 --> 00:17:07,776 Je li bilo zabavno gledati kako patim? 211 00:17:08,360 --> 00:17:09,194 Mene 212 00:17:09,862 --> 00:17:12,322 je brinulo jesi li doživjela nesreću, pa si u bolnici 213 00:17:12,406 --> 00:17:15,409 i to je razlog što me ne možeš nazvati. 214 00:17:15,492 --> 00:17:18,746 Čak sam poslao e-mail Ra-ri i Binu, koji su se preselili u Južnu Afriku. 215 00:17:18,829 --> 00:17:20,956 Bio sam očajan kad nisam dobio odgovor. 216 00:17:21,040 --> 00:17:23,333 Kad sam na ulici vidio nekoga nalik tebi, 217 00:17:23,417 --> 00:17:24,710 otrčao sam da provjerim. 218 00:17:24,793 --> 00:17:27,671 - Svaki dan, poput ludog… - Zašto si tako živio? 219 00:17:28,756 --> 00:17:30,591 Rekla sam da sam ti ukrala kamere. 220 00:17:31,091 --> 00:17:32,676 Kako nisi shvatio poruku? 221 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 Na putovanjima se dogode avanture. 222 00:17:38,599 --> 00:17:41,894 Ali, kad se ljudi vrate, zaborave na njih i krenu dalje. 223 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 Pa, jesi li me preboljela? 224 00:17:53,906 --> 00:17:55,741 Je li to bila samo obična uspomena? 225 00:18:03,582 --> 00:18:05,542 Zašto si se onda udala za mene? 226 00:18:08,128 --> 00:18:09,755 Zašto si se udala za mene? 227 00:18:13,842 --> 00:18:15,469 Rekla sam da je iz zabave. 228 00:18:15,552 --> 00:18:17,805 - Složio si se. - Ne, meni nije. Želio sam to. 229 00:18:17,888 --> 00:18:18,847 I ti si. 230 00:18:18,931 --> 00:18:21,600 Bila si potpuno svjesna da ja to želim, zar ne? 231 00:18:22,559 --> 00:18:23,811 Pa što? 232 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Jesmo li prijavili naš brak ili? 233 00:18:26,438 --> 00:18:29,817 - Nismo. - Kako možeš biti tako drska? Kako? 234 00:18:30,818 --> 00:18:32,653 Nisi bila takva u Yangyangu. 235 00:18:33,403 --> 00:18:34,863 - Seon-a, ti… - Da. 236 00:18:36,406 --> 00:18:37,282 Yoon Seon-a. 237 00:18:38,325 --> 00:18:41,703 Seon-a nije bila ni nespretna ni drska. Sigurno je bila sjajna jer… 238 00:18:44,123 --> 00:18:45,499 Jer ona nije ja. 239 00:18:47,334 --> 00:18:48,710 Ja sam Lee Eun-o. 240 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 Osoba koju si volio je Seon-a. 241 00:18:55,425 --> 00:18:57,845 Izmislila sam taj identitet, pa ona nije ja. 242 00:19:00,764 --> 00:19:02,683 Volio si lažnu verziju mene. 243 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 Vjerojatno si ju volio od glave do pete. 244 00:19:09,690 --> 00:19:11,358 Ali ja nisam ona. 245 00:19:14,111 --> 00:19:15,737 Ne znaš ništa o meni. 246 00:19:15,821 --> 00:19:19,658 O mojim osjećajima, osobnosti, mislima i interesima. 247 00:19:21,869 --> 00:19:22,953 Ne znaš ništa. 248 00:19:27,541 --> 00:19:29,293 Tako mi je žao što nisam… 249 00:19:30,669 --> 00:19:31,962 Yoon Seon-a. 250 00:20:58,966 --> 00:21:00,133 Kvragu. 251 00:21:50,225 --> 00:21:51,518 Upadaj. Odbacit ću te. 252 00:21:53,645 --> 00:21:55,063 Samo mi posudi kišobran. 253 00:21:57,316 --> 00:21:59,693 Bi li ti to učinila nekomu koga mrziš? 254 00:22:00,861 --> 00:22:02,863 Upadaj. Autobusna stanica je daleko. 255 00:22:02,946 --> 00:22:04,823 Evo. Hajde. 256 00:22:53,288 --> 00:22:55,123 Ne vozim dok pada kiša. 257 00:22:56,625 --> 00:22:57,667 Opasno je. 258 00:23:01,922 --> 00:23:02,923 Hej. 259 00:23:03,548 --> 00:23:06,051 Ajme. Eun-o je baš razdražljiva. 260 00:23:06,676 --> 00:23:09,971 I Seon-a je bila razdražljiva, ali bila je tako slatka. 261 00:23:12,015 --> 00:23:13,809 Rekla sam da mi je žao što nisam ona. 262 00:23:13,892 --> 00:23:15,977 Ako ti je žao, nemoj se ljutiti na mene. 263 00:23:16,061 --> 00:23:18,605 Nemaš se pravo ljutiti na mene. 264 00:23:34,204 --> 00:23:35,497 Jesi za neku glazbu? 265 00:23:53,306 --> 00:23:55,183 Ne diraj. Auto je moj. 266 00:23:57,060 --> 00:23:58,770 Jesi li uvijek tako mrzovoljan? 267 00:23:59,479 --> 00:24:00,313 Da. 268 00:24:01,314 --> 00:24:02,399 Uvijek sam mrzovoljan. 269 00:24:02,482 --> 00:24:05,944 Ali postanem nježan kad se zaljubim. 270 00:24:07,487 --> 00:24:09,156 Kakva si ti kad si zaljubljena? 271 00:24:24,379 --> 00:24:26,089 Jae-won je luckast. 272 00:24:27,799 --> 00:24:29,593 Zato mi se svidio. 273 00:24:32,179 --> 00:24:33,388 Zar nisi gladna? 274 00:24:34,222 --> 00:24:35,223 Jesi li mamurna? 275 00:24:39,686 --> 00:24:40,729 Ovo je čudno. 276 00:24:41,771 --> 00:24:43,106 Baš je ne mogu mrziti. 277 00:24:44,441 --> 00:24:47,068 Želim je mrziti, ali ne mogu. 278 00:25:15,639 --> 00:25:19,976 OA/KANTINA 279 00:25:23,021 --> 00:25:25,607 Gospodine, bit će sastanak s timom za nabavu materijala, 280 00:25:25,690 --> 00:25:27,317 na temu kupaonice u Sinsa-dongu. 281 00:25:27,901 --> 00:25:30,362 Ali naš voditelj tima još nije došao. 282 00:25:30,445 --> 00:25:32,030 Dobro, da odgodim sastanak? 283 00:25:36,701 --> 00:25:39,412 Daj mi popis materijala. Prvo ću ga pogledati. 284 00:25:39,496 --> 00:25:40,372 Dobro. 285 00:25:48,338 --> 00:25:49,589 Ekipo, pada kiša. 286 00:25:49,673 --> 00:25:51,591 Ramyeon je najbolji na kišan dan. 287 00:25:52,092 --> 00:25:55,220 - Eun-o, je li ti gotov sastanak? - Da. Gotov je. 288 00:26:12,904 --> 00:26:14,239 Oprezno do kuće. 289 00:26:21,496 --> 00:26:23,873 Eun-o, gdje si bila… 290 00:26:27,168 --> 00:26:28,169 Zdravo. 291 00:26:39,973 --> 00:26:41,016 Rin-i je ovdje. 292 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 Što se događa? Zašto ste vas dvoje tu zajedno? 293 00:27:31,608 --> 00:27:35,028 {\an8}Prijevod titlova: Mario Komljenović