1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 ‫- #רומנטי - 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 ‫- #משוחררת - 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 ‫- #נערצת - 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 ‫- #רווק מבחירה - 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 ‫- #במערכת יחסים לטווח ארוך - 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ‫- איך האהבה שלך? - 8 00:00:38,371 --> 00:00:40,290 ‫אה, צריך שיראו את שם המוצר? 9 00:00:40,999 --> 00:00:41,833 ‫ככה? 10 00:00:47,839 --> 00:00:49,799 ‫זה טוב. מתוק מאוד. 11 00:00:53,052 --> 00:00:55,138 ‫האם אי פעם איבדתם את ההכרה אחרי ששתיתם? 12 00:00:57,223 --> 00:00:58,308 ‫אפילו לא פעם אחת. 13 00:00:58,933 --> 00:01:02,145 ‫אני באמת לא מבינה למה אנשים שותים עד למצב 14 00:01:02,854 --> 00:01:04,064 ‫של אובדן הכרה. 15 00:01:04,981 --> 00:01:06,232 ‫אנחנו לא עוברים את הגבול. 16 00:01:06,316 --> 00:01:08,735 ‫בדיוק. אנחנו רק שותים כמה כוסות ‫בשביל הריגוש. 17 00:01:08,818 --> 00:01:10,612 ‫זה יעצבן מאוד אנשים אחרים. 18 00:01:11,196 --> 00:01:12,489 ‫מצטערת, ג'אי־וון. 19 00:01:12,572 --> 00:01:14,824 ‫יש כאלה שמגיעים לתא משטרה כשהם משתכרים. 20 00:01:19,913 --> 00:01:21,873 ‫אני דפוקה. איבדתי את ההכרה הרבה פעמים. 21 00:01:21,956 --> 00:01:24,709 ‫הייתי בתחנת המשטרה ובכיתי ברחובות. 22 00:01:25,585 --> 00:01:26,920 ‫עשיתי הכול. 23 00:01:27,003 --> 00:01:30,089 ‫לא אתן לך תירוצים עלובים. אדבר בכנות. 24 00:01:30,173 --> 00:01:33,384 ‫אגב, החברים של גאון הם כאלה שקרנים. 25 00:01:33,468 --> 00:01:34,385 ‫את מתכוונת אלינו? 26 00:01:34,469 --> 00:01:36,554 ‫שמעתי סיפורים מגאון. 27 00:01:39,432 --> 00:01:40,892 ‫אני שומר על זכות השתיקה. 28 00:01:41,559 --> 00:01:43,978 ‫הם חבורת אידיוטים מתוסבכים. 29 00:01:45,313 --> 00:01:46,523 ‫רין־אי. 30 00:01:47,482 --> 00:01:51,861 ‫בואי נלך הביתה עכשיו. ‫-את מהווה מטרד רציני עבורנו. 31 00:01:53,196 --> 00:01:54,948 ‫אל תגיד את זה. 32 00:01:55,031 --> 00:01:58,910 ‫תראה איך היא ישנה עמוק. ‫-״ליל מנוחה 33 00:01:58,993 --> 00:02:01,121 ‫מותק ‫-מותק 34 00:02:01,204 --> 00:02:02,956 ‫הציפורים ישנות ‫-הציפורים ישנות״ 35 00:02:03,039 --> 00:02:04,916 ‫מה? ‫-״וגם הטלה״ 36 00:02:04,999 --> 00:02:07,961 ‫תפסיקו. מה אתם עושים? ‫-תודה לך על השירות. מצדיעים לך. 37 00:02:08,044 --> 00:02:10,964 ‫שלום. אתה בטח ידיד של רין־אי. 38 00:02:11,047 --> 00:02:13,466 ‫אני החבר שלה. 39 00:02:13,550 --> 00:02:16,261 ‫קיונג־ג׳ון, אני מריחה כלב. ‫-כשרין־אי שיכורה… 40 00:02:16,344 --> 00:02:17,512 ‫היא ישנה במלונה. 41 00:02:17,595 --> 00:02:19,472 ‫היא באה. הינה הוא. ‫-היא באה. הינה הוא. 42 00:02:19,556 --> 00:02:22,392 ‫קיונג־ג׳ון כאן. ‫-הינה הוא. 43 00:02:23,309 --> 00:02:24,185 ‫קיונג־ג׳ון. 44 00:02:24,269 --> 00:02:26,479 ‫שלום. ‫-שלום. 45 00:02:26,563 --> 00:02:30,692 ‫החבר של רין־אי ישן במעלית כשהוא משתכר. 46 00:02:30,775 --> 00:02:33,236 ‫ביי, קיונג־ג׳ון. ‫-ביי, קיונג־ג׳ון. 47 00:02:33,319 --> 00:02:36,281 ‫וגאון. הוא לא זוכר כלום. 48 00:02:36,364 --> 00:02:39,784 ‫אגב, אתה יודע איך הוא ואני נפגשנו לראשונה? 49 00:02:56,509 --> 00:02:58,720 ‫גאון הוא כזה זמר מעולה. 50 00:03:07,270 --> 00:03:11,024 ‫הוא רקדן מדהים. הוא כל כך מגניב. 51 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 ‫גאון, אתה כל כך מגניב. 52 00:03:15,778 --> 00:03:18,281 ‫אתם מכירים אותו? ‫-נראה לי שהוא מלמד בכיתה ב׳. 53 00:03:18,364 --> 00:03:21,200 ‫אף פעם לא ראיתי אותו. ‫הוא לא מלמד בכיתה א׳? 54 00:03:22,160 --> 00:03:23,953 ‫את מכירה אותו, גברת או? 55 00:03:24,787 --> 00:03:27,248 ‫זה לא משנה מי הוא. 56 00:03:27,332 --> 00:03:29,042 ‫באנו לפה כדי לשיר. 57 00:03:42,055 --> 00:03:44,974 ‫ואון־או. היא עולה על אוטובוס ‫בכל פעם שהיא משתכרת. 58 00:03:45,058 --> 00:03:48,144 ‫היא תמיד נוסעת עד התחנה האחרונה. ‫ארבעתם מתוסבכים. 59 00:03:49,229 --> 00:03:51,147 ‫אמור לי מי הם חבריך, ואומר לך מי אתה. 60 00:03:51,231 --> 00:03:53,024 ‫זה הוכח מדעית. 61 00:03:53,107 --> 00:03:55,401 ‫אתה יודע? אתה יודע. 62 00:04:19,342 --> 00:04:21,803 ‫שלום? היי, און־או. 63 00:04:21,886 --> 00:04:22,762 ‫היי. שלום? 64 00:04:24,055 --> 00:04:24,973 ‫מה קורה? 65 00:04:29,560 --> 00:04:32,021 ‫היא ישנה כשהיא שיכורה. הפרעתי לה עכשיו? 66 00:04:32,814 --> 00:04:35,733 ‫היא הכי מסוכנת כשהיא מתעוררת אחרי שהשתכרה. 67 00:05:28,745 --> 00:05:31,831 ‫זה הורג אותי. ‫אני כבר לא יכול לישון כשאני פיכח. 68 00:05:42,175 --> 00:05:44,343 ‫לעזאזל. שכחתי להטעין את הטלפון שלי. 69 00:05:49,682 --> 00:05:51,726 ‫- מנייק. איך יגולת ליות כזה מרושה? - 70 00:05:57,106 --> 00:05:58,316 ‫מה היא אומרת? 71 00:06:03,196 --> 00:06:04,072 ‫הלילה, 72 00:06:05,114 --> 00:06:07,075 ‫מישהו יהיה בסכנה. 73 00:06:08,993 --> 00:06:10,036 ‫אם קיבלת 74 00:06:11,412 --> 00:06:14,373 ‫שיחה מאון־או, או ראית אותה ברחוב, 75 00:06:16,834 --> 00:06:20,004 ‫אני מציע לך להתרחק ממנה עד כמה שאפשר. 76 00:06:22,173 --> 00:06:23,049 ‫- מתקשר - 77 00:06:37,355 --> 00:06:39,357 ‫שלום? ‫-שלום? 78 00:06:42,819 --> 00:06:43,945 ‫מי זה? 79 00:06:44,028 --> 00:06:46,239 ‫קיבלתי ממך מלא הודעות מוזרות. 80 00:06:46,322 --> 00:06:50,493 ‫זה לא הטלפון שלי. ‫הוא שייך לאיזו אישה צעירה. 81 00:06:51,077 --> 00:06:52,662 ‫אבל היא שיכורה. 82 00:06:53,287 --> 00:06:55,206 ‫היא בתחנה האחרונה של הקו שלי. 83 00:06:55,289 --> 00:06:59,001 ‫אני הנהג האחרון, ‫אז אין יותר אוטובוסים הלילה. 84 00:07:00,962 --> 00:07:03,339 ‫מה? כן. 85 00:07:04,382 --> 00:07:06,884 ‫תתעוררי, גברת. 86 00:07:06,968 --> 00:07:08,928 ‫איך קוראים לך, גברת? 87 00:07:09,011 --> 00:07:10,596 ‫לי און־או. 88 00:07:11,180 --> 00:07:12,390 ‫לי… מה? 89 00:07:12,473 --> 00:07:14,392 ‫לי און־או. ‫-און־אי? 90 00:07:14,475 --> 00:07:16,269 ‫מי? לי און? 91 00:07:18,604 --> 00:07:20,231 ‫רק רגע, אדוני. 92 00:07:22,358 --> 00:07:23,359 ‫דקה אחת. 93 00:07:30,825 --> 00:07:32,869 {\an8}‫- סוכנות שיווק או־3 ‫מנכ״לית: לי און־או - 94 00:07:34,328 --> 00:07:35,830 ‫אדוני, איפה אתה בדיוק? 95 00:07:36,873 --> 00:07:37,832 ‫כן. 96 00:08:08,905 --> 00:08:11,782 ‫זה ספר החשבונות שלנו? ‫-כן. בוקר טוב. 97 00:08:14,202 --> 00:08:15,703 ‫למה הפרצוף שלך רציני כל כך? 98 00:08:16,370 --> 00:08:18,080 ‫אחליף לתוכנית טלפון זולה יותר. 99 00:08:18,789 --> 00:08:20,541 ‫התוכנית שלי יקרה מדי. 100 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 ‫רק רגע. 101 00:08:23,002 --> 00:08:25,338 ‫אבדוק אם יש תוכניות זולות יותר. 102 00:08:27,590 --> 00:08:28,883 ‫יש אחת. 103 00:08:29,675 --> 00:08:33,095 ‫והוצאתי החודש הרבה יותר על אוכל. 104 00:08:33,763 --> 00:08:35,765 ‫לא פלא שהרגשתי כל כך כבדה! 105 00:08:35,848 --> 00:08:39,185 ‫רין־אי, על מה את מדברת? את בכלל לא כבדה. 106 00:08:39,268 --> 00:08:40,895 ‫אני יכול להרים אותך באצבעות שלי. 107 00:08:43,022 --> 00:08:44,899 ‫למה אתה כל כך מתוק הבוקר? 108 00:08:45,399 --> 00:08:47,193 ‫באמת? אז… 109 00:08:56,577 --> 00:09:00,331 ‫או שכדאי לי למצוא עבודה חלקית נוספת? 110 00:09:00,915 --> 00:09:02,124 ‫רין־אי. ‫-כן. 111 00:09:04,210 --> 00:09:06,921 ‫אולי תמצאי במקום זה עבודה נורמלית? 112 00:09:07,004 --> 00:09:09,549 ‫אבל אני עובדת. ‫-זו משרה חלקית. 113 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 ‫נראה לי שיהיה עדיף אם תמצאי עבודה קבועה. 114 00:09:16,013 --> 00:09:17,139 ‫לא. 115 00:09:17,223 --> 00:09:19,976 ‫אני לא רוצה להיות כבולה לנסיעות כל יום. 116 00:09:20,059 --> 00:09:22,937 ‫ואני לא רוצה להתערבב עם אנשים בעבודה. 117 00:09:23,020 --> 00:09:24,647 ‫אני אוהבת את החיים שלי כרגע. 118 00:09:26,315 --> 00:09:29,610 ‫זה שאתה, און־או וגאון נמצאים בסביבה 119 00:09:29,694 --> 00:09:31,320 ‫זה מספיק בשבילי. 120 00:09:32,071 --> 00:09:32,905 ‫אה, כן. 121 00:09:34,907 --> 00:09:38,077 ‫גאון יקנה את שידת הלילה ב־350,000 וון. 122 00:09:38,160 --> 00:09:39,954 ‫לא. אני אשאיר אותה פה. 123 00:09:40,037 --> 00:09:41,497 ‫לא. מה עם זאת? 124 00:09:41,581 --> 00:09:43,624 ‫תמכרי אותה בשוק יד שנייה. 125 00:09:43,708 --> 00:09:46,335 ‫לא. אני אוהבת הרבה יותר ‫את זאת שתיקנת בשבילי. 126 00:09:46,419 --> 00:09:49,880 ‫זאת שידת לילה ישנה. רק צבעתי אותה. 127 00:09:49,964 --> 00:09:51,257 ‫למה את רוצה אותה? 128 00:09:51,841 --> 00:09:54,802 ‫השידה המיובאת יקרה יותר, יציבה יותר, 129 00:09:54,885 --> 00:09:56,679 ‫מתאימה לך יותר, ואיכותית יותר. 130 00:09:56,762 --> 00:10:00,850 ‫היי. זה לא עניין של מחיר. ‫הקדשת שעות כדי לצבוע אותה בשבילי. 131 00:10:00,933 --> 00:10:01,851 ‫לא. 132 00:10:02,977 --> 00:10:04,812 ‫ניצחת. אני מרים ידיים. 133 00:10:06,939 --> 00:10:08,149 ‫ניצחתי! 134 00:10:09,150 --> 00:10:11,068 ‫הפסדת. ‫-אלוהים. 135 00:10:12,486 --> 00:10:14,697 ‫און־או, את ערה? אני פותח את הדלת. 136 00:10:25,374 --> 00:10:26,751 ‫איפה היא? 137 00:10:39,388 --> 00:10:40,598 ‫איפה אני? 138 00:10:40,681 --> 00:10:44,060 ‫גברת! תתעוררי בבקשה! בבקשה! 139 00:12:10,479 --> 00:12:11,689 ‫אני בא. 140 00:12:15,359 --> 00:12:16,444 ‫תודה. 141 00:12:41,969 --> 00:12:43,345 ‫״פראייר״? מי זה? 142 00:12:44,972 --> 00:12:47,349 ‫היי, אל תענה. ‫-שלום? 143 00:12:51,520 --> 00:12:52,438 ‫שלום? 144 00:12:52,521 --> 00:12:54,982 ‫כן. דבר. זה הטלפון הנייד של לי און־או. 145 00:12:55,566 --> 00:12:56,901 ‫הבנתי. און־או… 146 00:12:57,735 --> 00:12:58,819 ‫רגע. מי זה? 147 00:12:59,361 --> 00:13:02,114 ‫און־או בפגישה כרגע. 148 00:13:02,865 --> 00:13:03,866 ‫טוב. 149 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 ‫קחי. 150 00:13:09,246 --> 00:13:12,333 ‫זו הייתה חוצפה. ‫-למדתי את זה ממך. 151 00:13:18,255 --> 00:13:20,090 ‫היא עזבה אתמול בלילה אחרי ששתתה. 152 00:13:20,174 --> 00:13:22,927 ‫היא בטח חזרה אחרי שנרדמתי 153 00:13:23,802 --> 00:13:24,970 ‫ויצאה הבוקר. 154 00:13:26,096 --> 00:13:27,973 ‫אז היא עכשיו בפגישה. 155 00:13:28,557 --> 00:13:29,767 ‫נכון. כן. 156 00:13:31,393 --> 00:13:32,311 ‫זו הקלה. 157 00:13:41,529 --> 00:13:43,030 ‫בואי נאכל. אני רעב. 158 00:14:07,930 --> 00:14:10,766 ‫איך הגעתי לכאן? ‫-כמה את זוכרת? 159 00:14:12,476 --> 00:14:15,646 ‫הייתי בתחנה האחרונה… ‫-ישבת על הספסל. 160 00:14:15,729 --> 00:14:18,649 ‫חשבתי להשאיר אותך שם, אבל היה קר מדי. 161 00:14:18,732 --> 00:14:20,776 ‫נשאתי אותך למכונית שלי. 162 00:14:20,859 --> 00:14:23,404 ‫ואז נשאתי אותך למיטה שבחדרי. 163 00:14:24,029 --> 00:14:27,199 ‫נהיית כבדה יותר מפעם. ‫כנראה היה לך טוב בחיים. 164 00:14:27,283 --> 00:14:29,743 ‫כמעט נשבר לי הגב. ‫אני לעומת זאת ירדתי שלושה ק״ג. 165 00:14:31,787 --> 00:14:33,831 ‫תמיד היית כזה סרקסטי? 166 00:14:33,914 --> 00:14:34,832 ‫מה איתך? 167 00:14:36,208 --> 00:14:37,126 ‫לא יודע. 168 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 ‫זו את שנראית לי כמו זרה מוחלטת. 169 00:14:45,092 --> 00:14:48,470 ‫בואי נאכל קודם כול. ‫אני יודע שזה מוזר לך, אבל… 170 00:14:48,554 --> 00:14:51,140 ‫עזוב את ארוחת הבוקר. עלינו לדבר. 171 00:14:51,223 --> 00:14:53,017 ‫אתמול לא יכולנו לדבר בגלל החברים שלי. 172 00:14:53,100 --> 00:14:54,435 ‫אבל אני רעב. 173 00:14:55,936 --> 00:14:57,187 ‫מה הבעיה? 174 00:14:57,271 --> 00:14:59,440 ‫סון־אה אהבה ארוחות בוקר כאלה. 175 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 ‫את לא? 176 00:15:01,150 --> 00:15:03,611 ‫מה את אוהבת? ‫-אתה עדיין סרקסטי. 177 00:15:03,694 --> 00:15:06,488 ‫אין לך זכות לומר את זה. ‫את לא היית סרקסטית במקומי? 178 00:15:06,572 --> 00:15:07,531 ‫ו… 179 00:15:10,367 --> 00:15:12,870 ‫מה זה? קודם כול תסבירי לי את זה. 180 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 {\an8}‫מניאק. 181 00:15:41,357 --> 00:15:43,192 {\an8}‫איך יכולת להיות כל כך מרושע? 182 00:15:43,901 --> 00:15:46,320 ‫איתרת אותי כדי לומר לי שאני אישה איומה? 183 00:15:46,403 --> 00:15:48,656 ‫אני אסיר את הלב מהשם שלך. 184 00:15:48,739 --> 00:15:50,407 ‫שיניתי את השם שלך בטלפון שלי. 185 00:15:50,908 --> 00:15:53,202 ‫לא. אמחק את המספר שלך. 186 00:15:53,285 --> 00:15:56,622 ‫- אאהתי אןתך - 187 00:15:56,705 --> 00:15:57,873 ‫אהבתי אותך. 188 00:16:00,042 --> 00:16:01,335 ‫אני מתגעגעת אליך. 189 00:16:01,835 --> 00:16:03,712 ‫- אני מתגעגכת אלחך - 190 00:16:09,176 --> 00:16:11,303 ‫נראה שאת עדיין זוכרת את מספר הטלפון שלי. 191 00:16:11,387 --> 00:16:13,180 ‫או שהוא עדיין שמור בטלפון שלך. 192 00:16:13,681 --> 00:16:14,807 ‫איך שמרת אותי? 193 00:16:16,225 --> 00:16:18,268 ‫אילו היה לי המספר שלך, 194 00:16:18,352 --> 00:16:20,854 ‫הייתי שומר אותך כ״גנבת מצלמות״. 195 00:16:21,605 --> 00:16:23,524 ‫קדימה. עוד לא מאוחר. 196 00:16:23,607 --> 00:16:25,693 ‫לא אעשה זאת. אני בספק שאתקשר אלייך שוב. 197 00:16:25,776 --> 00:16:28,237 ‫אחזיר את המצלמות. אמרתי שאעשה זאת. 198 00:16:28,320 --> 00:16:31,031 ‫לא, תשמרי אותן. מה הטעם בלקבל אותן בחזרה? 199 00:16:31,115 --> 00:16:32,950 ‫למה שארצה לשמור אותן? 200 00:16:34,118 --> 00:16:35,995 ‫למה הדפסת את התמונות שלי? 201 00:16:37,121 --> 00:16:40,082 ‫הדפסת את כל התמונות שלנו. למה? 202 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 ‫התגעגעת אליי? 203 00:16:45,462 --> 00:16:46,463 ‫כן, התגעגעתי אליך. 204 00:16:47,423 --> 00:16:49,299 ‫אלה מזכרות ששייכות לי. אז מה? 205 00:16:50,259 --> 00:16:51,677 ‫גם אתה יכול לעשות את זה. 206 00:16:51,760 --> 00:16:55,639 ‫טוב. מצטער שלא הנחתי לזה ‫וניסיתי למצוא אותך. 207 00:16:57,891 --> 00:17:00,310 ‫ידעת שאני מנסה למצוא אותך במשך שנה. 208 00:17:01,145 --> 00:17:04,148 ‫שמעת על כך מרין־אי ומקיונג־ג׳ון, ‫אבל לא עשית כלום. 209 00:17:04,940 --> 00:17:05,774 ‫למה? 210 00:17:05,858 --> 00:17:07,776 ‫היה לך כיף לראות אותי סובל מכאב? 211 00:17:08,360 --> 00:17:09,194 ‫הייתי… 212 00:17:09,862 --> 00:17:12,322 ‫מודאג שהייתה לך תאונה ואת מאושפזת, 213 00:17:12,406 --> 00:17:15,409 ‫ואולי זו הסיבה שלא יכולת להתקשר אליי. 214 00:17:15,492 --> 00:17:18,746 ‫אפילו שלחתי אימייל לרה־רה ובין, ‫שעברו לדרום אפריקה. 215 00:17:18,829 --> 00:17:20,956 ‫הייתי נואש כשלא קיבלתי תשובה. 216 00:17:21,040 --> 00:17:23,333 ‫כשראיתי ברחוב מישהי דומה לך, 217 00:17:23,417 --> 00:17:24,710 ‫רצתי אחריה כדי לבדוק. 218 00:17:24,793 --> 00:17:27,671 ‫כל יום, כמו מטורף… ‫-למה חיית ככה? 219 00:17:28,756 --> 00:17:30,591 ‫אמרתי לך שגנבתי את המצלמות. 220 00:17:31,091 --> 00:17:32,676 ‫איך לא הבנת את הרמז? 221 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 ‫לאנשים יש סטוצים כשהם מטיילים. 222 00:17:38,599 --> 00:17:41,894 ‫אבל כשהם חוזרים, ‫הם שוכחים מזה וממשיכים הלאה. 223 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 ‫אז התגברת עליי? 224 00:17:53,906 --> 00:17:55,741 ‫זה היה רק זיכרון? 225 00:18:03,582 --> 00:18:05,542 ‫אז למה התחתנת איתי? 226 00:18:08,128 --> 00:18:09,755 ‫למה התחתנת איתי? 227 00:18:13,842 --> 00:18:15,469 ‫אמרתי שזה היה בשביל הכיף. 228 00:18:15,552 --> 00:18:17,805 ‫אתה הסכמת. ‫-לא, לא בשבילי. הייתי רציני. 229 00:18:17,888 --> 00:18:18,847 ‫וגם את היית. 230 00:18:18,931 --> 00:18:21,600 ‫היית מודעת לגמרי ‫לכך שאני רציני בקשר אלייך, נכון? 231 00:18:22,559 --> 00:18:23,811 ‫אז מה? 232 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 ‫האם נרשמנו כנשואים, או מה? 233 00:18:26,438 --> 00:18:29,817 ‫לא. ‫-איך את יכולה להתחצף ככה? איך? 234 00:18:30,818 --> 00:18:32,653 ‫לא היית כזאת ביאנגיאנג. 235 00:18:33,403 --> 00:18:34,863 ‫סון־אה, את… ‫-כן. 236 00:18:36,406 --> 00:18:37,282 ‫יון סון־אה. 237 00:18:38,325 --> 00:18:41,703 ‫סון־אה לא הייתה מגושמת או חצופה. ‫היא בטח הייתה נהדרת כי… 238 00:18:44,123 --> 00:18:45,499 ‫כי היא לא אני. 239 00:18:47,334 --> 00:18:48,710 ‫אני לי און־או. 240 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 ‫האדם שאהבת הוא סון־אה. 241 00:18:55,425 --> 00:18:57,845 ‫היא זהות שהמצאתי, אז היא לא אני. 242 00:19:00,764 --> 00:19:02,683 ‫אהבת את הגרסה המזויפת שלי. 243 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 ‫בטח אהבת אותה מכף רגל ועד ראש. 244 00:19:09,690 --> 00:19:11,358 ‫אבל אני לא היא. 245 00:19:14,111 --> 00:19:15,737 ‫אתה לא יודע עליי כלום. 246 00:19:15,821 --> 00:19:19,658 ‫על הרגשות, האופי, המחשבות או ההעדפות שלי. 247 00:19:21,869 --> 00:19:22,953 ‫אתה לא יודע כלום. 248 00:19:27,541 --> 00:19:29,293 ‫אני ממש מצטערת שאני לא… 249 00:19:30,669 --> 00:19:31,962 ‫יון סון־אה. 250 00:20:58,966 --> 00:21:00,133 ‫לעזאזל. 251 00:21:50,225 --> 00:21:51,518 ‫היכנסי. אקפיץ אותך. 252 00:21:53,645 --> 00:21:55,063 ‫פשוט תשאיל לי את המטרייה. 253 00:21:57,316 --> 00:21:59,693 ‫היית עושה את זה בשביל מישהו שאת שונאת? 254 00:22:00,861 --> 00:22:02,863 ‫היכנסי. תחנת האוטובוס רחוקה. 255 00:22:02,946 --> 00:22:04,823 ‫הינה. בואי. 256 00:22:53,288 --> 00:22:55,123 ‫אני לא נוהג כשיורד גשם. 257 00:22:56,625 --> 00:22:57,667 ‫זה מסוכן. 258 00:23:01,922 --> 00:23:02,923 ‫היי. 259 00:23:03,548 --> 00:23:06,051 ‫בחיי. לאון־או יש מזג חם. 260 00:23:06,676 --> 00:23:09,971 ‫גם לסון־אה היה מזג חם, ‫אבל היא הייתה ממש חמודה. 261 00:23:12,015 --> 00:23:13,809 ‫אמרתי שאני מצטערת שאני לא סון־אה. 262 00:23:13,892 --> 00:23:15,977 ‫אם את מצטערת, אל תכעסי עליי. 263 00:23:16,061 --> 00:23:18,605 ‫אין לך זכות לכעוס עליי. 264 00:23:34,204 --> 00:23:35,497 ‫רוצה לשמוע מוזיקה? 265 00:23:53,306 --> 00:23:55,183 ‫אל תיגעי בזה. זו המכונית שלי. 266 00:23:57,060 --> 00:23:58,770 ‫אתה תמיד כזה רגזן? 267 00:23:59,479 --> 00:24:00,313 ‫כן. 268 00:24:01,314 --> 00:24:02,399 ‫אני תמיד רגזן. 269 00:24:02,482 --> 00:24:05,944 ‫אבל כשאני מתאהב אני נהיה עדין. 270 00:24:07,487 --> 00:24:09,156 ‫איך את מתנהגת כשאת מאוהבת? 271 00:24:24,379 --> 00:24:26,089 ‫ג'אי־וון הוא טיפשון. 272 00:24:27,799 --> 00:24:29,593 ‫לכן חיבבתי אותו. 273 00:24:32,179 --> 00:24:33,388 ‫את לא רעבה? 274 00:24:34,222 --> 00:24:35,223 ‫יש לך הנגאובר? 275 00:24:39,686 --> 00:24:40,729 ‫זה מוזר. 276 00:24:41,771 --> 00:24:43,106 ‫אני לא מסוגל לשנוא אותה. 277 00:24:44,441 --> 00:24:47,068 ‫אני רוצה לשנוא אותה, אבל אני לא יכול. 278 00:25:15,639 --> 00:25:19,976 ‫- מזנון - 279 00:25:23,021 --> 00:25:25,607 ‫אדוני, יש פגישה עם צוות ניהול החומרים 280 00:25:25,690 --> 00:25:27,317 ‫בקשר לחדר הרחצה בסינסה־דונג. 281 00:25:27,901 --> 00:25:30,362 ‫אבל ראש הצוות שלנו עוד לא הגיע. 282 00:25:30,445 --> 00:25:32,030 ‫טוב, שאדחה את הפגישה? 283 00:25:36,701 --> 00:25:39,412 ‫תני לי את רשימת החומרים. קודם אעיף מבט. 284 00:25:39,496 --> 00:25:40,372 ‫טוב. 285 00:25:48,338 --> 00:25:49,589 ‫חבר׳ה, יורד גשם. 286 00:25:49,673 --> 00:25:51,591 ‫בימים גשומים הכי טוב לאכול רמיון. 287 00:25:52,092 --> 00:25:55,220 ‫הפגישה שלך נגמרה, און־או? ‫-כן. היא נגמרה. 288 00:26:12,904 --> 00:26:14,239 ‫תחזרי הביתה בשלום. 289 00:26:21,496 --> 00:26:23,873 ‫און־או, איפה היית… 290 00:26:27,168 --> 00:26:28,169 ‫שלום. 291 00:26:39,973 --> 00:26:41,016 ‫רין־אי פה. 292 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 ‫מה קורה? למה שניכם פה ביחד? 293 00:27:31,608 --> 00:27:35,028 {\an8}‫תרגום כתוביות: נטע לביא