1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIQUE
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPRIT LIBRE
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#FEMME COOL
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#CÉLIBATAIRE PAR CHOIX
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#DANS UNE RELATION SÉRIEUSE
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
COMMENT VA VOTRE VIE AMOUREUSE ?
8
00:00:38,371 --> 00:00:40,290
Le nom du produit doit être visible ?
9
00:00:40,999 --> 00:00:41,833
Comme ça ?
10
00:00:47,839 --> 00:00:49,799
C'est bon. C'est sucré.
11
00:00:53,052 --> 00:00:55,138
Avez-vous déjà fait un black-out ?
12
00:00:57,223 --> 00:00:58,308
Pas une seule fois.
13
00:00:58,933 --> 00:01:02,145
Je ne comprends pas
pourquoi les gens boivent au point
14
00:01:02,854 --> 00:01:04,064
de perdre la mémoire.
15
00:01:04,981 --> 00:01:06,232
On n'abuse pas.
16
00:01:06,316 --> 00:01:08,735
Oui. Juste quelques verres
pour se mettre bien.
17
00:01:08,818 --> 00:01:10,612
On risque d'énerver les autres.
18
00:01:11,196 --> 00:01:12,489
Désolée, Jae-won.
19
00:01:12,572 --> 00:01:14,824
Certains finissent
au commissariat après avoir bu.
20
00:01:19,913 --> 00:01:21,873
Je suis grave. Ça m'arrive souvent.
21
00:01:21,956 --> 00:01:24,709
Je suis déjà allée au commissariat,
j'ai pleuré dans la rue…
22
00:01:25,585 --> 00:01:26,920
J'ai tout fait.
23
00:01:27,003 --> 00:01:30,089
Je ne vais pas l'esquiver.
Je vais être honnête.
24
00:01:30,173 --> 00:01:33,384
Au fait, les amis de Geon mentent.
25
00:01:33,468 --> 00:01:34,385
Tu parles de nous ?
26
00:01:34,469 --> 00:01:36,554
Geon m'a raconté des histoires.
27
00:01:39,432 --> 00:01:40,892
Je me tais.
28
00:01:41,559 --> 00:01:43,978
Ils sont tous graves, ces idiots.
29
00:01:45,313 --> 00:01:46,523
Rin-i.
30
00:01:47,482 --> 00:01:51,861
- Rentrons à la maison.
- Tu es vraiment chiante.
31
00:01:53,196 --> 00:01:54,948
Ne dis pas ça.
32
00:01:55,031 --> 00:01:58,910
- Regardez comment elle dort profondément.
- Dors bien
33
00:01:58,993 --> 00:02:01,121
Mon petit
34
00:02:01,204 --> 00:02:02,956
Les oiseaux dorment
35
00:02:03,039 --> 00:02:04,916
- Quoi ?
- Et l'agneau aussi
36
00:02:04,999 --> 00:02:07,961
- Arrêtez. Qu'est-ce que vous faites ?
- Merci pour votre service.
37
00:02:08,044 --> 00:02:10,964
Salut. Tu dois être l'ami de Rin-i.
38
00:02:11,047 --> 00:02:13,466
Je suis son petit ami.
39
00:02:13,550 --> 00:02:16,261
- Kyeong-jun, je sens un chien.
- Quand Rin-i est soûle…
40
00:02:16,344 --> 00:02:17,512
elle dort dans une niche.
41
00:02:17,595 --> 00:02:19,472
Il arrive. Le voilà.
42
00:02:19,556 --> 00:02:22,392
- Kyeong-jun est là.
- Le voilà.
43
00:02:23,309 --> 00:02:24,185
Kyeong-jun.
44
00:02:24,269 --> 00:02:26,479
Salut.
45
00:02:26,563 --> 00:02:30,692
Quand il est soûl, le copain de Rin-i
dort dans l'ascenseur.
46
00:02:30,775 --> 00:02:33,236
Salut, Kyeong-jun.
47
00:02:33,319 --> 00:02:36,281
Et Geon. Il ne se souvient de rien.
48
00:02:36,364 --> 00:02:39,784
Au fait, vous savez
comment on s'est rencontrés ?
49
00:02:56,509 --> 00:02:58,720
Geon est un si bon chanteur.
50
00:03:07,270 --> 00:03:11,024
C'est un super danseur. Il est trop cool.
51
00:03:12,025 --> 00:03:14,027
Geon, tu as la classe.
52
00:03:15,778 --> 00:03:18,281
- Vous le connaissez ?
- Je crois qu'il enseigne en CE1.
53
00:03:18,364 --> 00:03:21,200
Je ne l'ai jamais vu.
C'est le prof des CP, non ?
54
00:03:22,160 --> 00:03:23,953
Vous le connaissez, mademoiselle Oh ?
55
00:03:24,787 --> 00:03:27,248
Peu importe qui il est.
56
00:03:27,332 --> 00:03:29,042
On est venus chanter.
57
00:03:42,055 --> 00:03:44,974
Et Eun-o. Elle monte dans un bus
chaque fois qu'elle est saoule.
58
00:03:45,058 --> 00:03:48,144
Elle finit toujours au terminus.
Ils sont tous fous.
59
00:03:49,229 --> 00:03:51,147
Qui se ressemble s'assemble.
60
00:03:51,231 --> 00:03:53,024
C'est un fait avéré.
61
00:03:53,107 --> 00:03:55,401
Vous le savez ? Vous le savez.
62
00:04:19,342 --> 00:04:21,803
Allô ? Eun-o.
63
00:04:21,886 --> 00:04:22,762
Hé. Allô ?
64
00:04:24,055 --> 00:04:24,973
Que se passe-t-il ?
65
00:04:29,560 --> 00:04:32,021
Elle dort quand elle est soûle.
Je l'ai réveillée ?
66
00:04:32,814 --> 00:04:35,733
Elle est dangereuse
quand elle se réveille après une cuite.
67
00:05:28,745 --> 00:05:31,831
Ça me tue.
Je n'arrive plus à dormir sobre.
68
00:05:42,175 --> 00:05:44,343
Bon sang.
J'ai oublié de charger mon téléphone.
69
00:05:49,682 --> 00:05:51,726
CONNARF,
POURQUOI TU ZS ÉTÉ SI CRUEK ?
70
00:05:57,106 --> 00:05:58,316
Ça dit quoi ?
71
00:06:03,196 --> 00:06:04,072
Ce soir,
72
00:06:05,114 --> 00:06:07,075
quelqu'un va être en danger.
73
00:06:08,993 --> 00:06:10,036
Si jamais
74
00:06:11,412 --> 00:06:14,373
Eun-o vous appelle
ou vous croise dans la rue,
75
00:06:16,834 --> 00:06:20,004
je vous conseille
de rester très loin d'elle.
76
00:06:22,173 --> 00:06:23,049
APPEL EN COURS
77
00:06:37,355 --> 00:06:39,357
- Allô ?
- Allô ?
78
00:06:42,819 --> 00:06:43,945
Qui est-ce ?
79
00:06:44,028 --> 00:06:46,239
J'ai reçu des textos bizarres
de ce numéro.
80
00:06:46,322 --> 00:06:50,493
Ce n'est pas mon portable.
Il appartient à une jeune femme.
81
00:06:51,077 --> 00:06:52,662
Mais elle est bourrée.
82
00:06:53,287 --> 00:06:55,206
Nous sommes au terminus.
83
00:06:55,289 --> 00:06:59,001
Je suis le dernier conducteur,
le bus ne repartira plus ce soir.
84
00:07:00,962 --> 00:07:03,339
Quoi ? Oui.
85
00:07:04,382 --> 00:07:06,884
Mademoiselle, réveillez-vous.
86
00:07:06,968 --> 00:07:08,928
Comment vous appelez-vous ?
87
00:07:09,011 --> 00:07:10,596
Lee Eun-o.
88
00:07:11,180 --> 00:07:12,390
Lee… Quoi ?
89
00:07:12,473 --> 00:07:14,392
- Lee Eun-o.
- Eun-i ?
90
00:07:14,475 --> 00:07:16,269
Qui ? Lee Eun ?
91
00:07:18,604 --> 00:07:20,231
Attendez, monsieur.
92
00:07:22,358 --> 00:07:23,359
Un instant.
93
00:07:30,825 --> 00:07:32,869
{\an8}O3 MARKETING
PDG : LEE EUN-O
94
00:07:34,328 --> 00:07:35,830
Où êtes-vous exactement ?
95
00:07:36,873 --> 00:07:37,832
Oui.
96
00:08:08,905 --> 00:08:11,782
- Ce sont nos comptes ?
- Oui. Bonjour.
97
00:08:14,202 --> 00:08:15,703
C'est quoi, cette tête ?
98
00:08:16,370 --> 00:08:18,080
Je prends un forfait moins cher.
99
00:08:18,789 --> 00:08:20,541
Mon forfait mobile coûte trop cher.
100
00:08:21,375 --> 00:08:22,418
Attends.
101
00:08:23,002 --> 00:08:25,338
Je regarde s'il y a moins cher.
102
00:08:27,590 --> 00:08:28,883
Il y en a un.
103
00:08:29,675 --> 00:08:33,095
Et j'ai dépensé plus
en nourriture ce mois-ci.
104
00:08:33,763 --> 00:08:35,765
Pas étonnant que je me sente lourde !
105
00:08:35,848 --> 00:08:39,185
Rin-i, de quoi tu parles ?
Tu n'es pas lourde du tout.
106
00:08:39,268 --> 00:08:40,895
Je peux te tenir sur un doigt.
107
00:08:43,022 --> 00:08:44,899
Que me vaut toute cette gentillesse ?
108
00:08:45,399 --> 00:08:47,193
Tu me trouves gentil ? Alors…
109
00:08:56,577 --> 00:09:00,331
Tu penses qu'il faut
que je trouve un autre petit boulot ?
110
00:09:00,915 --> 00:09:02,124
- Rin-i.
- Oui.
111
00:09:04,210 --> 00:09:06,921
Et si tu trouves un vrai travail plutôt ?
112
00:09:07,004 --> 00:09:09,549
- Mais je travaille.
- Tu fais des petits boulots.
113
00:09:10,299 --> 00:09:13,928
Je pense que ce serait mieux
que tu aies un CDI.
114
00:09:16,013 --> 00:09:17,139
Non.
115
00:09:17,223 --> 00:09:19,976
Je ne veux pas être enchaînée au travail.
116
00:09:20,059 --> 00:09:22,937
Et je ne veux pas
trop connaître mes collègues.
117
00:09:23,020 --> 00:09:24,647
J'aime ma vie comme elle est.
118
00:09:26,315 --> 00:09:29,610
Savoir qu'Eun-o, Geon et toi êtes proches,
119
00:09:29,694 --> 00:09:31,320
ça me suffit.
120
00:09:32,071 --> 00:09:32,905
Ah, oui.
121
00:09:34,907 --> 00:09:38,077
Geon va acheter cette table de chevet
pour 350 000 wons.
122
00:09:38,160 --> 00:09:39,954
Non. Je veux qu'elle reste ici.
123
00:09:40,037 --> 00:09:41,497
Non. Et celle-là ?
124
00:09:41,581 --> 00:09:43,624
Revends-la donc.
125
00:09:43,708 --> 00:09:46,335
Non. Je préfère
celle que tu as faite pour moi.
126
00:09:46,419 --> 00:09:49,880
Elle est toute vieille.
Je n'ai fait que la peindre.
127
00:09:49,964 --> 00:09:51,257
Pourquoi tu la gardes ?
128
00:09:51,841 --> 00:09:54,802
L'autre table de chevet
vaut plus cher, est plus solide,
129
00:09:54,885 --> 00:09:56,679
te va mieux et est mieux faite.
130
00:09:56,762 --> 00:10:00,850
Hé. Ce n'est pas une question de prix.
Tu as passé des heures à la peindre.
131
00:10:00,933 --> 00:10:01,851
Non.
132
00:10:02,977 --> 00:10:04,812
Tu gagnes. J'abandonne.
133
00:10:06,939 --> 00:10:08,149
J'ai gagné !
134
00:10:09,150 --> 00:10:11,068
- Tu as perdu.
- Mon Dieu.
135
00:10:12,486 --> 00:10:14,697
Eun-o, tu es réveillée ? J'ouvre la porte.
136
00:10:25,374 --> 00:10:26,751
Où est-elle ?
137
00:10:39,388 --> 00:10:40,598
Où suis-je ?
138
00:10:40,681 --> 00:10:44,060
Mademoiselle !
Réveillez-vous ! S'il vous plaît !
139
00:12:10,479 --> 00:12:11,689
J'arrive.
140
00:12:15,359 --> 00:12:16,444
Merci.
141
00:12:41,969 --> 00:12:43,345
"Mauviette" ? C'est qui ?
142
00:12:44,972 --> 00:12:47,349
- Ne réponds pas.
- Allô ?
143
00:12:51,520 --> 00:12:52,438
Allô ?
144
00:12:52,521 --> 00:12:54,982
Je vous écoute.
C'est le portable de Lee Eun-o.
145
00:12:55,566 --> 00:12:56,901
Je vois. Eun-o…
146
00:12:57,735 --> 00:12:58,819
Attendez. Qui est-ce ?
147
00:12:59,361 --> 00:13:02,114
Eun-o est en réunion.
148
00:13:02,865 --> 00:13:03,866
D'accord.
149
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
Tiens.
150
00:13:09,246 --> 00:13:12,333
- C'était malpoli.
- C'est toi qui m'as appris à faire ça.
151
00:13:18,255 --> 00:13:20,090
Elle est partie bourrée hier soir.
152
00:13:20,174 --> 00:13:22,927
Elle a dû revenir quand j'étais endormi
153
00:13:23,802 --> 00:13:24,970
et repartir ce matin.
154
00:13:26,096 --> 00:13:27,973
Là, elle est en réunion.
155
00:13:28,557 --> 00:13:29,767
Oui. Bien.
156
00:13:31,393 --> 00:13:32,311
C'est rassurant.
157
00:13:41,529 --> 00:13:43,030
Mangeons. J'ai faim.
158
00:14:07,930 --> 00:14:10,766
- Comment j'ai atterri ici ?
- Tu te souviens de quoi ?
159
00:14:12,476 --> 00:14:15,646
- J'étais au terminus…
- Tu étais assise sur le banc.
160
00:14:15,729 --> 00:14:18,649
J'ai failli te laisser là,
mais il faisait trop froid.
161
00:14:18,732 --> 00:14:20,776
Je t'ai portée jusqu'à ma voiture.
162
00:14:20,859 --> 00:14:23,404
Puis je t'ai portée jusque dans mon lit.
163
00:14:24,029 --> 00:14:27,199
Tu es plus lourde qu'avant.
La vie a dû être belle pour toi.
164
00:14:27,283 --> 00:14:29,743
J'ai failli me casser le dos.
J'ai perdu trois kilos.
165
00:14:31,787 --> 00:14:33,831
Tu as toujours été aussi cynique ?
166
00:14:33,914 --> 00:14:34,832
Et toi ?
167
00:14:36,208 --> 00:14:37,126
Je ne sais pas.
168
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Moi, j'ai l'impression
de parler à une inconnue.
169
00:14:45,092 --> 00:14:48,470
Mangeons d'abord.
Je sais que tu es gênée, mais…
170
00:14:48,554 --> 00:14:51,140
Oublie le petit déjeuner.
Il faut qu'on parle.
171
00:14:51,223 --> 00:14:53,017
On n'a pas eu l'occasion hier.
172
00:14:53,100 --> 00:14:54,435
Mais j'ai faim.
173
00:14:55,936 --> 00:14:57,187
Quoi ?
174
00:14:57,271 --> 00:14:59,440
Seon-a adorait ce genre de petit déjeuner.
175
00:14:59,940 --> 00:15:01,066
Toi, non ?
176
00:15:01,150 --> 00:15:03,611
- Tu aimes quoi ?
- Tu n'as pas changé de ton.
177
00:15:03,694 --> 00:15:06,488
Tu n'as pas le droit de me dire ça.
Que ferais-tu à ma place ?
178
00:15:06,572 --> 00:15:07,531
Et…
179
00:15:10,367 --> 00:15:12,870
c'est quoi, ça ? Explique-moi d'abord.
180
00:15:38,896 --> 00:15:40,731
{\an8}Connard.
181
00:15:41,357 --> 00:15:43,192
{\an8}Pourquoi tu as été si cruel ?
182
00:15:43,901 --> 00:15:46,320
Tu m'as cherchée
pour me dire que je suis horrible ?
183
00:15:46,403 --> 00:15:48,656
Je vais enlever le cœur à côté de ton nom.
184
00:15:48,739 --> 00:15:50,407
Je l'ai changé.
185
00:15:50,908 --> 00:15:53,202
Non. Je vais effacer ton numéro.
186
00:15:53,285 --> 00:15:56,622
JE T'AILAUS
187
00:15:56,705 --> 00:15:57,873
Je t'aimais.
188
00:16:00,042 --> 00:16:01,335
Tu me manques.
189
00:16:01,835 --> 00:16:03,712
TI ME LANQUES
190
00:16:09,176 --> 00:16:11,303
Tu te souviens toujours de mon numéro.
191
00:16:11,387 --> 00:16:13,180
Ou tu l'as enregistré.
192
00:16:13,681 --> 00:16:14,807
Tu m'as donné quel nom ?
193
00:16:16,225 --> 00:16:18,268
Si j'avais ton numéro,
194
00:16:18,352 --> 00:16:20,854
j'aurais mis "Voleuse d'appareils photo".
195
00:16:21,605 --> 00:16:23,524
Vas-y. Il n'est pas trop tard.
196
00:16:23,607 --> 00:16:25,693
Non. Je doute
que je vais t'appeler à nouveau.
197
00:16:25,776 --> 00:16:28,237
Je vais te rendre les appareils.
Je l'ai promis.
198
00:16:28,320 --> 00:16:31,031
Non, garde-les.
Pourquoi je voudrais les récupérer ?
199
00:16:31,115 --> 00:16:32,950
Pourquoi je voudrais les garder ?
200
00:16:34,118 --> 00:16:35,995
Pourquoi tu les as fait développer ?
201
00:16:37,121 --> 00:16:40,082
Tu as fait développer
toutes nos photos. Pourquoi ?
202
00:16:41,458 --> 00:16:42,668
Je t'ai manqué ?
203
00:16:45,462 --> 00:16:46,463
Oui.
204
00:16:47,423 --> 00:16:49,299
Ce sont mes souvenirs. Et alors ?
205
00:16:50,259 --> 00:16:51,677
Tu peux faire pareil.
206
00:16:51,760 --> 00:16:55,639
Très bien. Désolé de ne pas avoir pu
t'oublier et d'avoir voulu te trouver.
207
00:16:57,891 --> 00:17:00,310
Tu savais que j'avais passé un an
à te chercher.
208
00:17:01,145 --> 00:17:04,148
Rin-i et Kyeong-jun te l'ont dit,
mais tu n'as rien fait.
209
00:17:04,940 --> 00:17:05,774
Pourquoi ?
210
00:17:05,858 --> 00:17:07,776
C'était amusant de me voir souffrir ?
211
00:17:08,360 --> 00:17:09,194
J'avais peur
212
00:17:09,862 --> 00:17:12,322
que tu aies fini à l'hôpital,
213
00:17:12,406 --> 00:17:15,409
et que c'était pour ça
que tu ne pouvais pas m'appeler.
214
00:17:15,492 --> 00:17:18,746
J'ai envoyé un mail à Ra-ra et Bin,
qui sont partis en Afrique du Sud.
215
00:17:18,829 --> 00:17:20,956
Quand ils n'ont pas répondu,
j'étais désespéré.
216
00:17:21,040 --> 00:17:23,333
Dès que je voyais quelqu'un
qui te ressemblait,
217
00:17:23,417 --> 00:17:24,710
j'accourais pour vérifier.
218
00:17:24,793 --> 00:17:27,671
- Tous les jours, comme un fou…
- Pourquoi tu as fait ça ?
219
00:17:28,756 --> 00:17:30,591
Je t'avais dit que je les avais volés.
220
00:17:31,091 --> 00:17:32,676
Tu n'as pas compris ?
221
00:17:35,637 --> 00:17:37,264
Ça arrive de vivre des aventures.
222
00:17:38,599 --> 00:17:41,894
Puis on revient, on oublie
et on passe à autre chose.
223
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
Tu es passée à autre chose, toi ?
224
00:17:53,906 --> 00:17:55,741
Ne suis-je qu'un souvenir ?
225
00:18:03,582 --> 00:18:05,542
Alors pourquoi tu m'as épousé ?
226
00:18:08,128 --> 00:18:09,755
Pourquoi tu m'as épousé ?
227
00:18:13,842 --> 00:18:15,469
C'était pour rire.
228
00:18:15,552 --> 00:18:17,805
- Tu étais d'accord.
- Non. J'étais sérieux.
229
00:18:17,888 --> 00:18:18,847
Et toi aussi.
230
00:18:18,931 --> 00:18:21,600
Tu savais que j'étais sérieux, non ?
231
00:18:22,559 --> 00:18:23,811
Et alors ?
232
00:18:24,436 --> 00:18:26,355
Est-ce qu'on l'a officialisé ?
233
00:18:26,438 --> 00:18:29,817
- Non.
- Tu n'as pas honte ? Hein ?
234
00:18:30,818 --> 00:18:32,653
Tu n'étais pas comme ça à Yangyang.
235
00:18:33,403 --> 00:18:34,863
- Seon-a, tu…
- Oui.
236
00:18:36,406 --> 00:18:37,282
Yoon Seon-a.
237
00:18:38,325 --> 00:18:41,703
Elle n'était ni maladroite ni effrontée.
Elle était géniale parce que…
238
00:18:44,123 --> 00:18:45,499
Parce qu'elle n'est pas moi.
239
00:18:47,334 --> 00:18:48,710
Je suis Lee Eun-o.
240
00:18:50,420 --> 00:18:52,131
Tu aimais Yoon Seon-a.
241
00:18:55,425 --> 00:18:57,845
Je l'ai inventée, ce n'est pas moi.
242
00:19:00,764 --> 00:19:02,683
Tu aimais une illusion.
243
00:19:05,102 --> 00:19:07,104
Tu devais l'aimer de la tête aux pieds.
244
00:19:09,690 --> 00:19:11,358
Mais je ne suis pas elle.
245
00:19:14,111 --> 00:19:15,737
Tu ne sais rien de moi.
246
00:19:15,821 --> 00:19:19,658
De mes sentiments, ma personnalité,
mes pensées ou mes préférences.
247
00:19:21,869 --> 00:19:22,953
Tu ne sais rien.
248
00:19:27,541 --> 00:19:29,293
Je suis désolée de ne pas…
249
00:19:30,669 --> 00:19:31,962
être Yoon Seon-a.
250
00:20:58,966 --> 00:21:00,133
Bordel.
251
00:21:50,225 --> 00:21:51,518
Monte. Je te dépose.
252
00:21:53,645 --> 00:21:55,063
Prête-moi juste ton parapluie.
253
00:21:57,316 --> 00:21:59,693
Tu ferais ça
pour quelqu'un que tu détestes ?
254
00:22:00,861 --> 00:22:02,863
Monte. L'arrêt de bus est loin.
255
00:22:02,946 --> 00:22:04,823
Allez. Viens.
256
00:22:53,288 --> 00:22:55,123
Je ne conduis pas quand il pleut.
257
00:22:56,625 --> 00:22:57,667
C'est dangereux.
258
00:23:01,922 --> 00:23:02,923
Hé.
259
00:23:03,548 --> 00:23:06,051
Bon sang. Eun-o a un sacré caractère.
260
00:23:06,676 --> 00:23:09,971
Seon-a aussi, mais elle était si mignonne.
261
00:23:12,015 --> 00:23:13,809
J'ai dit que j'étais désolée.
262
00:23:13,892 --> 00:23:15,977
Si tu es désolée, ne t'énerve pas.
263
00:23:16,061 --> 00:23:18,605
Tu n'as pas le droit
de t'énerver contre moi.
264
00:23:34,204 --> 00:23:35,497
Tu veux de la musique ?
265
00:23:53,306 --> 00:23:55,183
Ne touche pas. C'est ma voiture.
266
00:23:57,060 --> 00:23:58,770
Tu es toujours aussi grincheux ?
267
00:23:59,479 --> 00:24:00,313
Oui.
268
00:24:01,314 --> 00:24:02,399
Toujours.
269
00:24:02,482 --> 00:24:05,944
Mais je suis doux quand je suis amoureux.
270
00:24:07,487 --> 00:24:09,156
Tu es comment en amour ?
271
00:24:24,379 --> 00:24:26,089
Jae-won est bête.
272
00:24:27,799 --> 00:24:29,593
C'est ce que j'aimais en lui.
273
00:24:32,179 --> 00:24:33,388
Tu n'as pas faim ?
274
00:24:34,222 --> 00:24:35,223
Tu as mal au crâne ?
275
00:24:39,686 --> 00:24:40,729
C'est bizarre.
276
00:24:41,771 --> 00:24:43,106
Je n'arrive pas à la haïr.
277
00:24:44,441 --> 00:24:47,068
J'aimerais bien, mais je n'y arrive pas.
278
00:25:15,639 --> 00:25:19,976
CAFÉTÉRIA
279
00:25:23,021 --> 00:25:25,607
Monsieur, vous avez une réunion
avec l'équipe de gestion
280
00:25:25,690 --> 00:25:27,317
sur la salle de bain de Sinsa-dong.
281
00:25:27,901 --> 00:25:30,362
Mais le chef d'équipe
n'est pas encore arrivé.
282
00:25:30,445 --> 00:25:32,030
D'accord, je reporte la réunion ?
283
00:25:36,701 --> 00:25:39,412
Donnez-moi les documents.
Je vais regarder quand même.
284
00:25:39,496 --> 00:25:40,372
D'accord.
285
00:25:48,338 --> 00:25:49,589
Les gars, il pleut.
286
00:25:49,673 --> 00:25:51,591
Quand il pleut, il faut des ramyeon.
287
00:25:52,092 --> 00:25:55,220
- Ta réunion est finie, Eun-o ?
- Oui. C'est fini.
288
00:26:12,904 --> 00:26:14,239
Rentre bien.
289
00:26:21,496 --> 00:26:23,873
Eun-o, où étais-tu…
290
00:26:27,168 --> 00:26:28,169
Bonjour.
291
00:26:39,973 --> 00:26:41,016
Rin-i est là.
292
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
Que se passe-t-il ?
Que faites-vous ensemble ?
293
00:27:31,608 --> 00:27:35,028
{\an8}Sous-titres : Tristan Bruemmer