1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTIQUE 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ESPRIT LIBRE 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #FEMME COOL 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #CÉLIBATAIRE PAR CHOIX 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #DANS UNE RELATION SÉRIEUSE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 COMMENT VA VOTRE VIE AMOUREUSE ? 8 00:00:38,371 --> 00:00:40,290 Le nom du produit doit être visible ? 9 00:00:40,999 --> 00:00:41,833 Comme ça ? 10 00:00:47,839 --> 00:00:49,799 C'est bon. C'est sucré. 11 00:00:53,052 --> 00:00:55,138 Avez-vous déjà fait un black-out ? 12 00:00:57,223 --> 00:00:58,308 Pas une seule fois. 13 00:00:58,933 --> 00:01:02,145 Je ne comprends pas pourquoi les gens boivent au point 14 00:01:02,854 --> 00:01:04,064 de perdre la mémoire. 15 00:01:04,981 --> 00:01:06,232 On n'abuse pas. 16 00:01:06,316 --> 00:01:08,735 Oui. Juste quelques verres pour se mettre bien. 17 00:01:08,818 --> 00:01:10,612 On risque d'énerver les autres. 18 00:01:11,196 --> 00:01:12,489 Désolée, Jae-won. 19 00:01:12,572 --> 00:01:14,824 Certains finissent au commissariat après avoir bu. 20 00:01:19,913 --> 00:01:21,873 Je suis grave. Ça m'arrive souvent. 21 00:01:21,956 --> 00:01:24,709 Je suis déjà allée au commissariat, j'ai pleuré dans la rue… 22 00:01:25,585 --> 00:01:26,920 J'ai tout fait. 23 00:01:27,003 --> 00:01:30,089 Je ne vais pas l'esquiver. Je vais être honnête. 24 00:01:30,173 --> 00:01:33,384 Au fait, les amis de Geon mentent. 25 00:01:33,468 --> 00:01:34,385 Tu parles de nous ? 26 00:01:34,469 --> 00:01:36,554 Geon m'a raconté des histoires. 27 00:01:39,432 --> 00:01:40,892 Je me tais. 28 00:01:41,559 --> 00:01:43,978 Ils sont tous graves, ces idiots. 29 00:01:45,313 --> 00:01:46,523 Rin-i. 30 00:01:47,482 --> 00:01:51,861 - Rentrons à la maison. - Tu es vraiment chiante. 31 00:01:53,196 --> 00:01:54,948 Ne dis pas ça. 32 00:01:55,031 --> 00:01:58,910 - Regardez comment elle dort profondément. - Dors bien 33 00:01:58,993 --> 00:02:01,121 Mon petit 34 00:02:01,204 --> 00:02:02,956 Les oiseaux dorment 35 00:02:03,039 --> 00:02:04,916 - Quoi ? - Et l'agneau aussi 36 00:02:04,999 --> 00:02:07,961 - Arrêtez. Qu'est-ce que vous faites ? - Merci pour votre service. 37 00:02:08,044 --> 00:02:10,964 Salut. Tu dois être l'ami de Rin-i. 38 00:02:11,047 --> 00:02:13,466 Je suis son petit ami. 39 00:02:13,550 --> 00:02:16,261 - Kyeong-jun, je sens un chien. - Quand Rin-i est soûle… 40 00:02:16,344 --> 00:02:17,512 elle dort dans une niche. 41 00:02:17,595 --> 00:02:19,472 Il arrive. Le voilà. 42 00:02:19,556 --> 00:02:22,392 - Kyeong-jun est là. - Le voilà. 43 00:02:23,309 --> 00:02:24,185 Kyeong-jun. 44 00:02:24,269 --> 00:02:26,479 Salut. 45 00:02:26,563 --> 00:02:30,692 Quand il est soûl, le copain de Rin-i dort dans l'ascenseur. 46 00:02:30,775 --> 00:02:33,236 Salut, Kyeong-jun. 47 00:02:33,319 --> 00:02:36,281 Et Geon. Il ne se souvient de rien. 48 00:02:36,364 --> 00:02:39,784 Au fait, vous savez comment on s'est rencontrés ? 49 00:02:56,509 --> 00:02:58,720 Geon est un si bon chanteur. 50 00:03:07,270 --> 00:03:11,024 C'est un super danseur. Il est trop cool. 51 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 Geon, tu as la classe. 52 00:03:15,778 --> 00:03:18,281 - Vous le connaissez ? - Je crois qu'il enseigne en CE1. 53 00:03:18,364 --> 00:03:21,200 Je ne l'ai jamais vu. C'est le prof des CP, non ? 54 00:03:22,160 --> 00:03:23,953 Vous le connaissez, mademoiselle Oh ? 55 00:03:24,787 --> 00:03:27,248 Peu importe qui il est. 56 00:03:27,332 --> 00:03:29,042 On est venus chanter. 57 00:03:42,055 --> 00:03:44,974 Et Eun-o. Elle monte dans un bus chaque fois qu'elle est saoule. 58 00:03:45,058 --> 00:03:48,144 Elle finit toujours au terminus. Ils sont tous fous. 59 00:03:49,229 --> 00:03:51,147 Qui se ressemble s'assemble. 60 00:03:51,231 --> 00:03:53,024 C'est un fait avéré. 61 00:03:53,107 --> 00:03:55,401 Vous le savez ? Vous le savez. 62 00:04:19,342 --> 00:04:21,803 Allô ? Eun-o. 63 00:04:21,886 --> 00:04:22,762 Hé. Allô ? 64 00:04:24,055 --> 00:04:24,973 Que se passe-t-il ? 65 00:04:29,560 --> 00:04:32,021 Elle dort quand elle est soûle. Je l'ai réveillée ? 66 00:04:32,814 --> 00:04:35,733 Elle est dangereuse quand elle se réveille après une cuite. 67 00:05:28,745 --> 00:05:31,831 Ça me tue. Je n'arrive plus à dormir sobre. 68 00:05:42,175 --> 00:05:44,343 Bon sang. J'ai oublié de charger mon téléphone. 69 00:05:49,682 --> 00:05:51,726 CONNARF, POURQUOI TU ZS ÉTÉ SI CRUEK ? 70 00:05:57,106 --> 00:05:58,316 Ça dit quoi ? 71 00:06:03,196 --> 00:06:04,072 Ce soir, 72 00:06:05,114 --> 00:06:07,075 quelqu'un va être en danger. 73 00:06:08,993 --> 00:06:10,036 Si jamais 74 00:06:11,412 --> 00:06:14,373 Eun-o vous appelle ou vous croise dans la rue, 75 00:06:16,834 --> 00:06:20,004 je vous conseille de rester très loin d'elle. 76 00:06:22,173 --> 00:06:23,049 APPEL EN COURS 77 00:06:37,355 --> 00:06:39,357 - Allô ? - Allô ? 78 00:06:42,819 --> 00:06:43,945 Qui est-ce ? 79 00:06:44,028 --> 00:06:46,239 J'ai reçu des textos bizarres de ce numéro. 80 00:06:46,322 --> 00:06:50,493 Ce n'est pas mon portable. Il appartient à une jeune femme. 81 00:06:51,077 --> 00:06:52,662 Mais elle est bourrée. 82 00:06:53,287 --> 00:06:55,206 Nous sommes au terminus. 83 00:06:55,289 --> 00:06:59,001 Je suis le dernier conducteur, le bus ne repartira plus ce soir. 84 00:07:00,962 --> 00:07:03,339 Quoi ? Oui. 85 00:07:04,382 --> 00:07:06,884 Mademoiselle, réveillez-vous. 86 00:07:06,968 --> 00:07:08,928 Comment vous appelez-vous ? 87 00:07:09,011 --> 00:07:10,596 Lee Eun-o. 88 00:07:11,180 --> 00:07:12,390 Lee… Quoi ? 89 00:07:12,473 --> 00:07:14,392 - Lee Eun-o. - Eun-i ? 90 00:07:14,475 --> 00:07:16,269 Qui ? Lee Eun ? 91 00:07:18,604 --> 00:07:20,231 Attendez, monsieur. 92 00:07:22,358 --> 00:07:23,359 Un instant. 93 00:07:30,825 --> 00:07:32,869 {\an8}O3 MARKETING PDG : LEE EUN-O 94 00:07:34,328 --> 00:07:35,830 Où êtes-vous exactement ? 95 00:07:36,873 --> 00:07:37,832 Oui. 96 00:08:08,905 --> 00:08:11,782 - Ce sont nos comptes ? - Oui. Bonjour. 97 00:08:14,202 --> 00:08:15,703 C'est quoi, cette tête ? 98 00:08:16,370 --> 00:08:18,080 Je prends un forfait moins cher. 99 00:08:18,789 --> 00:08:20,541 Mon forfait mobile coûte trop cher. 100 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Attends. 101 00:08:23,002 --> 00:08:25,338 Je regarde s'il y a moins cher. 102 00:08:27,590 --> 00:08:28,883 Il y en a un. 103 00:08:29,675 --> 00:08:33,095 Et j'ai dépensé plus en nourriture ce mois-ci. 104 00:08:33,763 --> 00:08:35,765 Pas étonnant que je me sente lourde ! 105 00:08:35,848 --> 00:08:39,185 Rin-i, de quoi tu parles ? Tu n'es pas lourde du tout. 106 00:08:39,268 --> 00:08:40,895 Je peux te tenir sur un doigt. 107 00:08:43,022 --> 00:08:44,899 Que me vaut toute cette gentillesse ? 108 00:08:45,399 --> 00:08:47,193 Tu me trouves gentil ? Alors… 109 00:08:56,577 --> 00:09:00,331 Tu penses qu'il faut que je trouve un autre petit boulot ? 110 00:09:00,915 --> 00:09:02,124 - Rin-i. - Oui. 111 00:09:04,210 --> 00:09:06,921 Et si tu trouves un vrai travail plutôt ? 112 00:09:07,004 --> 00:09:09,549 - Mais je travaille. - Tu fais des petits boulots. 113 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 Je pense que ce serait mieux que tu aies un CDI. 114 00:09:16,013 --> 00:09:17,139 Non. 115 00:09:17,223 --> 00:09:19,976 Je ne veux pas être enchaînée au travail. 116 00:09:20,059 --> 00:09:22,937 Et je ne veux pas trop connaître mes collègues. 117 00:09:23,020 --> 00:09:24,647 J'aime ma vie comme elle est. 118 00:09:26,315 --> 00:09:29,610 Savoir qu'Eun-o, Geon et toi êtes proches, 119 00:09:29,694 --> 00:09:31,320 ça me suffit. 120 00:09:32,071 --> 00:09:32,905 Ah, oui. 121 00:09:34,907 --> 00:09:38,077 Geon va acheter cette table de chevet pour 350 000 wons. 122 00:09:38,160 --> 00:09:39,954 Non. Je veux qu'elle reste ici. 123 00:09:40,037 --> 00:09:41,497 Non. Et celle-là ? 124 00:09:41,581 --> 00:09:43,624 Revends-la donc. 125 00:09:43,708 --> 00:09:46,335 Non. Je préfère celle que tu as faite pour moi. 126 00:09:46,419 --> 00:09:49,880 Elle est toute vieille. Je n'ai fait que la peindre. 127 00:09:49,964 --> 00:09:51,257 Pourquoi tu la gardes ? 128 00:09:51,841 --> 00:09:54,802 L'autre table de chevet vaut plus cher, est plus solide, 129 00:09:54,885 --> 00:09:56,679 te va mieux et est mieux faite. 130 00:09:56,762 --> 00:10:00,850 Hé. Ce n'est pas une question de prix. Tu as passé des heures à la peindre. 131 00:10:00,933 --> 00:10:01,851 Non. 132 00:10:02,977 --> 00:10:04,812 Tu gagnes. J'abandonne. 133 00:10:06,939 --> 00:10:08,149 J'ai gagné ! 134 00:10:09,150 --> 00:10:11,068 - Tu as perdu. - Mon Dieu. 135 00:10:12,486 --> 00:10:14,697 Eun-o, tu es réveillée ? J'ouvre la porte. 136 00:10:25,374 --> 00:10:26,751 Où est-elle ? 137 00:10:39,388 --> 00:10:40,598 Où suis-je ? 138 00:10:40,681 --> 00:10:44,060 Mademoiselle ! Réveillez-vous ! S'il vous plaît ! 139 00:12:10,479 --> 00:12:11,689 J'arrive. 140 00:12:15,359 --> 00:12:16,444 Merci. 141 00:12:41,969 --> 00:12:43,345 "Mauviette" ? C'est qui ? 142 00:12:44,972 --> 00:12:47,349 - Ne réponds pas. - Allô ? 143 00:12:51,520 --> 00:12:52,438 Allô ? 144 00:12:52,521 --> 00:12:54,982 Je vous écoute. C'est le portable de Lee Eun-o. 145 00:12:55,566 --> 00:12:56,901 Je vois. Eun-o… 146 00:12:57,735 --> 00:12:58,819 Attendez. Qui est-ce ? 147 00:12:59,361 --> 00:13:02,114 Eun-o est en réunion. 148 00:13:02,865 --> 00:13:03,866 D'accord. 149 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Tiens. 150 00:13:09,246 --> 00:13:12,333 - C'était malpoli. - C'est toi qui m'as appris à faire ça. 151 00:13:18,255 --> 00:13:20,090 Elle est partie bourrée hier soir. 152 00:13:20,174 --> 00:13:22,927 Elle a dû revenir quand j'étais endormi 153 00:13:23,802 --> 00:13:24,970 et repartir ce matin. 154 00:13:26,096 --> 00:13:27,973 Là, elle est en réunion. 155 00:13:28,557 --> 00:13:29,767 Oui. Bien. 156 00:13:31,393 --> 00:13:32,311 C'est rassurant. 157 00:13:41,529 --> 00:13:43,030 Mangeons. J'ai faim. 158 00:14:07,930 --> 00:14:10,766 - Comment j'ai atterri ici ? - Tu te souviens de quoi ? 159 00:14:12,476 --> 00:14:15,646 - J'étais au terminus… - Tu étais assise sur le banc. 160 00:14:15,729 --> 00:14:18,649 J'ai failli te laisser là, mais il faisait trop froid. 161 00:14:18,732 --> 00:14:20,776 Je t'ai portée jusqu'à ma voiture. 162 00:14:20,859 --> 00:14:23,404 Puis je t'ai portée jusque dans mon lit. 163 00:14:24,029 --> 00:14:27,199 Tu es plus lourde qu'avant. La vie a dû être belle pour toi. 164 00:14:27,283 --> 00:14:29,743 J'ai failli me casser le dos. J'ai perdu trois kilos. 165 00:14:31,787 --> 00:14:33,831 Tu as toujours été aussi cynique ? 166 00:14:33,914 --> 00:14:34,832 Et toi ? 167 00:14:36,208 --> 00:14:37,126 Je ne sais pas. 168 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Moi, j'ai l'impression de parler à une inconnue. 169 00:14:45,092 --> 00:14:48,470 Mangeons d'abord. Je sais que tu es gênée, mais… 170 00:14:48,554 --> 00:14:51,140 Oublie le petit déjeuner. Il faut qu'on parle. 171 00:14:51,223 --> 00:14:53,017 On n'a pas eu l'occasion hier. 172 00:14:53,100 --> 00:14:54,435 Mais j'ai faim. 173 00:14:55,936 --> 00:14:57,187 Quoi ? 174 00:14:57,271 --> 00:14:59,440 Seon-a adorait ce genre de petit déjeuner. 175 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Toi, non ? 176 00:15:01,150 --> 00:15:03,611 - Tu aimes quoi ? - Tu n'as pas changé de ton. 177 00:15:03,694 --> 00:15:06,488 Tu n'as pas le droit de me dire ça. Que ferais-tu à ma place ? 178 00:15:06,572 --> 00:15:07,531 Et… 179 00:15:10,367 --> 00:15:12,870 c'est quoi, ça ? Explique-moi d'abord. 180 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 {\an8}Connard. 181 00:15:41,357 --> 00:15:43,192 {\an8}Pourquoi tu as été si cruel ? 182 00:15:43,901 --> 00:15:46,320 Tu m'as cherchée pour me dire que je suis horrible ? 183 00:15:46,403 --> 00:15:48,656 Je vais enlever le cœur à côté de ton nom. 184 00:15:48,739 --> 00:15:50,407 Je l'ai changé. 185 00:15:50,908 --> 00:15:53,202 Non. Je vais effacer ton numéro. 186 00:15:53,285 --> 00:15:56,622 JE T'AILAUS 187 00:15:56,705 --> 00:15:57,873 Je t'aimais. 188 00:16:00,042 --> 00:16:01,335 Tu me manques. 189 00:16:01,835 --> 00:16:03,712 TI ME LANQUES 190 00:16:09,176 --> 00:16:11,303 Tu te souviens toujours de mon numéro. 191 00:16:11,387 --> 00:16:13,180 Ou tu l'as enregistré. 192 00:16:13,681 --> 00:16:14,807 Tu m'as donné quel nom ? 193 00:16:16,225 --> 00:16:18,268 Si j'avais ton numéro, 194 00:16:18,352 --> 00:16:20,854 j'aurais mis "Voleuse d'appareils photo". 195 00:16:21,605 --> 00:16:23,524 Vas-y. Il n'est pas trop tard. 196 00:16:23,607 --> 00:16:25,693 Non. Je doute que je vais t'appeler à nouveau. 197 00:16:25,776 --> 00:16:28,237 Je vais te rendre les appareils. Je l'ai promis. 198 00:16:28,320 --> 00:16:31,031 Non, garde-les. Pourquoi je voudrais les récupérer ? 199 00:16:31,115 --> 00:16:32,950 Pourquoi je voudrais les garder ? 200 00:16:34,118 --> 00:16:35,995 Pourquoi tu les as fait développer ? 201 00:16:37,121 --> 00:16:40,082 Tu as fait développer toutes nos photos. Pourquoi ? 202 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 Je t'ai manqué ? 203 00:16:45,462 --> 00:16:46,463 Oui. 204 00:16:47,423 --> 00:16:49,299 Ce sont mes souvenirs. Et alors ? 205 00:16:50,259 --> 00:16:51,677 Tu peux faire pareil. 206 00:16:51,760 --> 00:16:55,639 Très bien. Désolé de ne pas avoir pu t'oublier et d'avoir voulu te trouver. 207 00:16:57,891 --> 00:17:00,310 Tu savais que j'avais passé un an à te chercher. 208 00:17:01,145 --> 00:17:04,148 Rin-i et Kyeong-jun te l'ont dit, mais tu n'as rien fait. 209 00:17:04,940 --> 00:17:05,774 Pourquoi ? 210 00:17:05,858 --> 00:17:07,776 C'était amusant de me voir souffrir ? 211 00:17:08,360 --> 00:17:09,194 J'avais peur 212 00:17:09,862 --> 00:17:12,322 que tu aies fini à l'hôpital, 213 00:17:12,406 --> 00:17:15,409 et que c'était pour ça que tu ne pouvais pas m'appeler. 214 00:17:15,492 --> 00:17:18,746 J'ai envoyé un mail à Ra-ra et Bin, qui sont partis en Afrique du Sud. 215 00:17:18,829 --> 00:17:20,956 Quand ils n'ont pas répondu, j'étais désespéré. 216 00:17:21,040 --> 00:17:23,333 Dès que je voyais quelqu'un qui te ressemblait, 217 00:17:23,417 --> 00:17:24,710 j'accourais pour vérifier. 218 00:17:24,793 --> 00:17:27,671 - Tous les jours, comme un fou… - Pourquoi tu as fait ça ? 219 00:17:28,756 --> 00:17:30,591 Je t'avais dit que je les avais volés. 220 00:17:31,091 --> 00:17:32,676 Tu n'as pas compris ? 221 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 Ça arrive de vivre des aventures. 222 00:17:38,599 --> 00:17:41,894 Puis on revient, on oublie et on passe à autre chose. 223 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 Tu es passée à autre chose, toi ? 224 00:17:53,906 --> 00:17:55,741 Ne suis-je qu'un souvenir ? 225 00:18:03,582 --> 00:18:05,542 Alors pourquoi tu m'as épousé ? 226 00:18:08,128 --> 00:18:09,755 Pourquoi tu m'as épousé ? 227 00:18:13,842 --> 00:18:15,469 C'était pour rire. 228 00:18:15,552 --> 00:18:17,805 - Tu étais d'accord. - Non. J'étais sérieux. 229 00:18:17,888 --> 00:18:18,847 Et toi aussi. 230 00:18:18,931 --> 00:18:21,600 Tu savais que j'étais sérieux, non ? 231 00:18:22,559 --> 00:18:23,811 Et alors ? 232 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Est-ce qu'on l'a officialisé ? 233 00:18:26,438 --> 00:18:29,817 - Non. - Tu n'as pas honte ? Hein ? 234 00:18:30,818 --> 00:18:32,653 Tu n'étais pas comme ça à Yangyang. 235 00:18:33,403 --> 00:18:34,863 - Seon-a, tu… - Oui. 236 00:18:36,406 --> 00:18:37,282 Yoon Seon-a. 237 00:18:38,325 --> 00:18:41,703 Elle n'était ni maladroite ni effrontée. Elle était géniale parce que… 238 00:18:44,123 --> 00:18:45,499 Parce qu'elle n'est pas moi. 239 00:18:47,334 --> 00:18:48,710 Je suis Lee Eun-o. 240 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 Tu aimais Yoon Seon-a. 241 00:18:55,425 --> 00:18:57,845 Je l'ai inventée, ce n'est pas moi. 242 00:19:00,764 --> 00:19:02,683 Tu aimais une illusion. 243 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 Tu devais l'aimer de la tête aux pieds. 244 00:19:09,690 --> 00:19:11,358 Mais je ne suis pas elle. 245 00:19:14,111 --> 00:19:15,737 Tu ne sais rien de moi. 246 00:19:15,821 --> 00:19:19,658 De mes sentiments, ma personnalité, mes pensées ou mes préférences. 247 00:19:21,869 --> 00:19:22,953 Tu ne sais rien. 248 00:19:27,541 --> 00:19:29,293 Je suis désolée de ne pas… 249 00:19:30,669 --> 00:19:31,962 être Yoon Seon-a. 250 00:20:58,966 --> 00:21:00,133 Bordel. 251 00:21:50,225 --> 00:21:51,518 Monte. Je te dépose. 252 00:21:53,645 --> 00:21:55,063 Prête-moi juste ton parapluie. 253 00:21:57,316 --> 00:21:59,693 Tu ferais ça pour quelqu'un que tu détestes ? 254 00:22:00,861 --> 00:22:02,863 Monte. L'arrêt de bus est loin. 255 00:22:02,946 --> 00:22:04,823 Allez. Viens. 256 00:22:53,288 --> 00:22:55,123 Je ne conduis pas quand il pleut. 257 00:22:56,625 --> 00:22:57,667 C'est dangereux. 258 00:23:01,922 --> 00:23:02,923 Hé. 259 00:23:03,548 --> 00:23:06,051 Bon sang. Eun-o a un sacré caractère. 260 00:23:06,676 --> 00:23:09,971 Seon-a aussi, mais elle était si mignonne. 261 00:23:12,015 --> 00:23:13,809 J'ai dit que j'étais désolée. 262 00:23:13,892 --> 00:23:15,977 Si tu es désolée, ne t'énerve pas. 263 00:23:16,061 --> 00:23:18,605 Tu n'as pas le droit de t'énerver contre moi. 264 00:23:34,204 --> 00:23:35,497 Tu veux de la musique ? 265 00:23:53,306 --> 00:23:55,183 Ne touche pas. C'est ma voiture. 266 00:23:57,060 --> 00:23:58,770 Tu es toujours aussi grincheux ? 267 00:23:59,479 --> 00:24:00,313 Oui. 268 00:24:01,314 --> 00:24:02,399 Toujours. 269 00:24:02,482 --> 00:24:05,944 Mais je suis doux quand je suis amoureux. 270 00:24:07,487 --> 00:24:09,156 Tu es comment en amour ? 271 00:24:24,379 --> 00:24:26,089 Jae-won est bête. 272 00:24:27,799 --> 00:24:29,593 C'est ce que j'aimais en lui. 273 00:24:32,179 --> 00:24:33,388 Tu n'as pas faim ? 274 00:24:34,222 --> 00:24:35,223 Tu as mal au crâne ? 275 00:24:39,686 --> 00:24:40,729 C'est bizarre. 276 00:24:41,771 --> 00:24:43,106 Je n'arrive pas à la haïr. 277 00:24:44,441 --> 00:24:47,068 J'aimerais bien, mais je n'y arrive pas. 278 00:25:15,639 --> 00:25:19,976 CAFÉTÉRIA 279 00:25:23,021 --> 00:25:25,607 Monsieur, vous avez une réunion avec l'équipe de gestion 280 00:25:25,690 --> 00:25:27,317 sur la salle de bain de Sinsa-dong. 281 00:25:27,901 --> 00:25:30,362 Mais le chef d'équipe n'est pas encore arrivé. 282 00:25:30,445 --> 00:25:32,030 D'accord, je reporte la réunion ? 283 00:25:36,701 --> 00:25:39,412 Donnez-moi les documents. Je vais regarder quand même. 284 00:25:39,496 --> 00:25:40,372 D'accord. 285 00:25:48,338 --> 00:25:49,589 Les gars, il pleut. 286 00:25:49,673 --> 00:25:51,591 Quand il pleut, il faut des ramyeon. 287 00:25:52,092 --> 00:25:55,220 - Ta réunion est finie, Eun-o ? - Oui. C'est fini. 288 00:26:12,904 --> 00:26:14,239 Rentre bien. 289 00:26:21,496 --> 00:26:23,873 Eun-o, où étais-tu… 290 00:26:27,168 --> 00:26:28,169 Bonjour. 291 00:26:39,973 --> 00:26:41,016 Rin-i est là. 292 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 Que se passe-t-il ? Que faites-vous ensemble ? 293 00:27:31,608 --> 00:27:35,028 {\an8}Sous-titres : Tristan Bruemmer