1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 ‪#NGƯỜI LÃNG MẠN 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 ‪#LINH HỒN TỰ DO 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 ‪#CÔ NÀNG THU HÚT 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 ‪#ĐỘC THÂN TỰ NGUYỆN 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 ‪#HẸN HÒ LÂU NĂM 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ‪CHUYỆN TÌNH CỦA BẠN THẾ NÀO? 8 00:00:36,494 --> 00:00:39,414 ‪Hôm nay uống rượu nặng ‪nên bọn em sẽ để dành chai này. 9 00:00:42,792 --> 00:00:43,752 ‪Này. 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,796 ‪Chai rượu nhìn quen nhỉ? 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,715 ‪Cảm giác thoát cơn nghiện rượu thế nào? 12 00:00:48,798 --> 00:00:51,760 ‪Anh nghiện rượu hồi nào chứ, thằng này? 13 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 ‪Họ sẽ nghĩ anh ra thế nào đây? 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,388 ‪- Rin I ăn nhiều vào nhé. ‪- Ừ. 15 00:00:56,431 --> 00:00:58,516 ‪Anh rất buồn về vụ kẻ trộm máy ảnh nhỉ? 16 00:00:58,600 --> 00:01:00,268 ‪Em sẽ kính anh một ly. 17 00:01:00,351 --> 00:01:03,271 ‪Này, ai cho phép anh ‪thừa cơ uống rượu vậy? 18 00:01:03,354 --> 00:01:04,397 ‪Chưa được đâu. 19 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 ‪Trước khi anh quên kẻ trộm đó, 20 00:01:06,649 --> 00:01:07,734 ‪một ngụm cũng không. 21 00:01:07,817 --> 00:01:09,235 ‪Bỏ xuống đi. 22 00:01:09,986 --> 00:01:12,530 ‪Nào, vậy trừ người nghiện rượu ra, 23 00:01:12,614 --> 00:01:14,949 ‪- tất cả cạn nào. ‪- Ít ra cũng phải rót nước. 24 00:01:15,575 --> 00:01:16,868 ‪Để em rót nước cho anh. 25 00:01:20,288 --> 00:01:21,706 ‪Xin lỗi anh. 26 00:01:22,415 --> 00:01:23,333 ‪Nào. 27 00:01:24,334 --> 00:01:25,418 ‪Bạn mãi vui! 28 00:01:25,502 --> 00:01:26,920 ‪Bạn bè mãi mãi vui vầy! 29 00:01:27,003 --> 00:01:27,879 ‪Thông thông thông! 30 00:01:27,962 --> 00:01:29,964 ‪Tương thông, tài thông, vận thông! 31 00:01:30,048 --> 00:01:31,007 ‪Dư dư dư! 32 00:01:31,090 --> 00:01:32,383 ‪Dư hy vọng, dư sức, dư tiền! 33 00:01:35,220 --> 00:01:36,429 ‪Hô đi. 34 00:01:37,263 --> 00:01:38,306 ‪Thanh thịnh thanh suy! 35 00:01:38,389 --> 00:01:40,433 {\an8}‪Thanh xuân không thịnh, thanh xuân suy! 36 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 ‪- Này! ‪- Cạn ly! 37 00:01:41,976 --> 00:01:43,019 ‪"Này?" 38 00:01:43,102 --> 00:01:46,022 ‪Mà ý anh lúc nãy là sao? ‪Anh vứt nhẫn khi nào? 39 00:01:46,105 --> 00:01:47,565 ‪Cần gì phải hỏi? 40 00:01:47,649 --> 00:01:50,568 ‪Chắc là sau khi anh ấy ‪đưa trộm đến đội tuần tra. 41 00:01:50,652 --> 00:01:54,364 ‪"Với tôi, cô đã chết. ‪Tôi sẽ vứt bỏ cô và chiếc nhẫn này". 42 00:01:56,241 --> 00:01:57,283 ‪Anh làm tốt lắm. 43 00:02:03,039 --> 00:02:04,124 ‪Anh à. 44 00:02:05,291 --> 00:02:08,169 ‪Nói thật thì em không hiểu nổi lòng anh. 45 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 ‪- Nên hãy rót cho anh ấy một ly. ‪- Không được. 46 00:02:10,922 --> 00:02:12,882 ‪Anh ấy đến chỗ cảnh sát thì cậu đón nhé? 47 00:02:12,966 --> 00:02:14,801 ‪Đã nói là không được mà. 48 00:02:14,884 --> 00:02:16,302 ‪Anh đừng làm vậy nữa nhé. 49 00:02:23,560 --> 00:02:25,228 ‪Cô Lee Eun O nghĩ sao? 50 00:02:31,860 --> 00:02:35,029 ‪Có vẻ anh thích tâm sự ‪chuyện tình của mình với người khác. 51 00:02:35,113 --> 00:02:37,490 ‪Còn cô thì có vẻ thích yêu đương lén lút. 52 00:02:38,700 --> 00:02:41,870 ‪Vâng, tôi luôn cố giữ kín ‪chứ không rêu rao khắp nơi. 53 00:02:41,953 --> 00:02:44,247 ‪Ra thế. Tôi sai rồi nhỉ. 54 00:02:44,330 --> 00:02:46,875 ‪Lẽ ra tôi phải chảy máu một mình đến chết, 55 00:02:46,958 --> 00:02:50,044 ‪nhưng tôi lại rêu rao khắp nơi ‪rồi khóc lóc loạn cả lên. 56 00:02:50,128 --> 00:02:52,130 ‪Là tôi. Chính là tôi có lỗi. 57 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 ‪Là tôi… Tôi… 58 00:02:58,720 --> 00:02:59,762 ‪Là tôi sai rồi. 59 00:03:02,140 --> 00:03:03,266 ‪Anh sao vậy? 60 00:03:04,934 --> 00:03:07,061 ‪Hình như có vấn đề về kiểm soát cơn giận. 61 00:03:07,145 --> 00:03:08,688 ‪- Anh… ‪- Không phải vậy đâu. 62 00:03:08,771 --> 00:03:10,565 ‪Anh ấy bệnh mà. Thông cảm đi. 63 00:03:11,149 --> 00:03:14,068 ‪Eun O à, anh ấy bị sốc ‪vì kẻ trộm máy ảnh nên mới vậy. 64 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 ‪Cậu thông cảm nhé. 65 00:03:15,778 --> 00:03:18,573 ‪Anh à, người tốt rồi sẽ xuất hiện thôi. 66 00:03:18,656 --> 00:03:20,366 ‪Phải rồi, sợi dây chuyền của cậu. 67 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 ‪- Ừ, phải rồi. ‪- Hả? 68 00:03:23,453 --> 00:03:26,706 ‪- Đúng, dây chuyền của cậu. ‪- Nhẫn đôi là sao? 69 00:03:26,789 --> 00:03:28,708 ‪- Có bạn trai mới à? ‪- Sao không nói vậy? 70 00:03:29,792 --> 00:03:31,586 ‪Mau lấy ra xem đi nào. 71 00:03:31,669 --> 00:03:33,171 ‪Lo chuyện các cậu đi. 72 00:03:33,254 --> 00:03:35,798 ‪Dù có bạn trai, ‪tôi cũng không nói với các cậu. 73 00:03:35,882 --> 00:03:36,758 ‪Tôi… 74 00:03:38,092 --> 00:03:41,679 ‪sẽ không như ai kia, ‪đi rêu rao chuyện tình của mình. 75 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 ‪- Cậu đi đâu? ‪- Nhà vệ sinh. 76 00:03:45,308 --> 00:03:48,645 ‪Thôi mà, là bạn bè ‪thì có gì mà không nói được? 77 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 ‪- Lắm bí mật thật. ‪- Người xa lạ cũng sẽ nói. 78 00:03:51,064 --> 00:03:52,315 ‪- Thì đấy. ‪- Cậu ấy sao thế? 79 00:04:03,076 --> 00:04:04,535 ‪Sao anh ấy biết mình ở đây? 80 00:04:06,204 --> 00:04:09,874 ‪Nhìn thấy mình mà không hề ngạc nhiên. ‪Đã biết rồi cơ à. 81 00:04:12,752 --> 00:04:14,629 ‪Nhưng biết đến đâu mới được? 82 00:04:15,964 --> 00:04:17,257 ‪Phải rồi. 83 00:04:17,340 --> 00:04:20,260 ‪Em có mang bản kế hoạch ‪và đề nghị tham gia đấu thầu của Eun O. 84 00:04:20,343 --> 00:04:21,552 ‪Phải đưa ngay kẻo quên. 85 00:04:21,636 --> 00:04:24,097 ‪Để anh đưa cho. Anh cũng phải đi vệ sinh. 86 00:04:24,180 --> 00:04:25,098 ‪- Được không? ‪- Được. 87 00:04:25,890 --> 00:04:27,225 ‪Đó là gì vậy? 88 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 ‪- Mật mã là gì vậy? ‪- Là 0660 và dấu hoa thị. 89 00:04:29,477 --> 00:04:32,105 ‪Nhớ đề án kinh doanh của cậu ấy ‪mà cậu đưa tôi chứ? 90 00:04:32,188 --> 00:04:33,231 ‪Ai cũng thích cả. 91 00:05:00,049 --> 00:05:02,927 ‪Kyeong Jun nghĩ tôi đến đây là vì thứ này. 92 00:05:03,928 --> 00:05:05,930 ‪Cô có vẻ thân với em họ tôi lắm nhỉ. 93 00:05:07,223 --> 00:05:08,516 ‪Tôi không ngờ luôn đấy. 94 00:05:13,563 --> 00:05:14,856 ‪Thú vị thật. 95 00:05:15,440 --> 00:05:18,067 ‪Không ngờ lại có ngày tôi đến O3 96 00:05:19,610 --> 00:05:21,154 ‪mang theo đề nghị đấu thầu. 97 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 ‪Cô Lee Eun O làm tiếp thị nhỉ. 98 00:05:23,865 --> 00:05:25,158 ‪Tôi không thể làm với anh. 99 00:05:28,536 --> 00:05:30,079 ‪Dĩ nhiên rồi. Tôi cũng thế. 100 00:05:33,499 --> 00:05:34,500 ‪Vậy còn đến làm gì? 101 00:05:37,253 --> 00:05:41,549 ‪Tôi chỉ muốn xác nhận xem Lee Eun O ở đây ‪có phải người ở chỗ đội tuần tra không. 102 00:05:46,429 --> 00:05:47,597 ‪Giờ biết rồi thì về đi. 103 00:06:00,735 --> 00:06:01,611 ‪Nhưng mà cô… 104 00:06:03,071 --> 00:06:04,155 ‪chỉ biết nói thế thôi? 105 00:06:05,531 --> 00:06:06,866 ‪Anh còn muốn nghe gì nữa? 106 00:06:07,450 --> 00:06:09,410 ‪Phải nghe gì mới hả giận nhỉ? 107 00:06:10,453 --> 00:06:12,622 ‪Có lẽ chẳng có lời nào làm tôi nguôi giận, 108 00:06:13,331 --> 00:06:14,665 ‪nhưng ít ra cũng nói gì đi. 109 00:06:18,169 --> 00:06:19,754 ‪Ít ra cũng hãy giải thích 110 00:06:19,837 --> 00:06:22,757 ‪sao cô không thể kể với bạn bè ‪chuyện của ta ở Yangyang, 111 00:06:22,840 --> 00:06:24,258 ‪vì sao ta chia tay như vậy, 112 00:06:24,342 --> 00:06:27,678 ‪vì sao cô trốn tránh ‪dù đã nghe Kyeong Jun kể lại 113 00:06:28,387 --> 00:06:30,473 ‪chuyện tôi đi khắp nơi tìm cô. ‪Giải thích đi. 114 00:06:35,937 --> 00:06:37,021 ‪Hả? 115 00:06:47,365 --> 00:06:50,243 ‪Này, tôi ức đến sắp chết rồi đây. 116 00:06:56,374 --> 00:06:58,209 ‪Thì ra Lee Eun O là thế này. 117 00:06:59,001 --> 00:07:00,545 ‪Yoon Seon A đâu có như thế. 118 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 ‪Cô thật là… 119 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 ‪Mọi thứ đều là giả dối. 120 00:07:08,386 --> 00:07:09,679 ‪Nếu là Seon A, 121 00:07:09,762 --> 00:07:11,848 ‪cô sẽ nói gì đó, dù là miễn cưỡng. 122 00:07:13,850 --> 00:07:17,812 ‪Seon A sẽ thành thật nói ra ‪suy nghĩ của mình với tôi. 123 00:07:17,895 --> 00:07:19,647 ‪Và do đó tôi mới thích cô ấy. 124 00:07:20,940 --> 00:07:24,235 ‪Cho nên tôi không thể hiểu ‪cách chia tay mà Lee Eun O chọn. 125 00:07:24,318 --> 00:07:26,070 ‪Seon A sẽ không biến mất như vậy. 126 00:07:26,737 --> 00:07:30,783 ‪Sẽ không để lại tin nhắn vớ vẩn ‪là đã trộm máy ảnh của tôi. 127 00:07:30,867 --> 00:07:33,202 ‪Nếu Seon A muốn chia tay, ít ra cô ấy… 128 00:07:34,036 --> 00:07:35,204 ‪Ít ra cô ấy sẽ 129 00:07:35,872 --> 00:07:37,665 ‪trực tiếp nói chia tay với tôi. 130 00:07:38,166 --> 00:07:39,667 ‪Cô ấy không hèn nhát như cô. 131 00:07:40,251 --> 00:07:42,253 ‪Từ đầu mọi thứ về cô đều là giả dối. 132 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 ‪Cô là kẻ dối trá. 133 00:08:08,279 --> 00:08:10,740 ‪- Thế nào rồi? ‪- Anh đưa giấy tờ xong hết rồi. 134 00:08:11,824 --> 00:08:14,827 ‪Còn chi tiết đành nhờ em giải thích vậy. ‪Anh đi đây. 135 00:08:14,911 --> 00:08:16,329 ‪- Về nhé. ‪- Chưa gì đã về à? 136 00:08:16,412 --> 00:08:17,622 ‪- Lần sau gặp. ‪- Vâng. 137 00:08:18,372 --> 00:08:19,207 ‪Anh về nhé. 138 00:08:19,290 --> 00:08:20,833 ‪- Em sẽ gọi sau. ‪- Tạm biệt anh. 139 00:08:22,376 --> 00:08:23,544 ‪Anh ấy ngầu thật. 140 00:08:24,795 --> 00:08:26,005 ‪Đúng gu tôi luôn. 141 00:08:26,964 --> 00:08:28,257 ‪Rin Ià, mình cũng về đi. 142 00:08:28,341 --> 00:08:30,218 ‪- Mai rồi gặp Eun O. ‪- Cũng được. 143 00:08:30,301 --> 00:08:32,845 ‪Gượm đã nào. ‪Lại bắt tôi dọn dẹp một mình à? 144 00:08:32,929 --> 00:08:35,431 ‪Hiểu rồi. Không chơi là thua, oẳn tù tì! 145 00:08:35,515 --> 00:08:37,767 ‪Đi thôi! Mau nào Rin I. 146 00:08:38,351 --> 00:08:39,644 ‪Dọn vui và ngủ ngon nhé. 147 00:08:41,062 --> 00:08:42,772 ‪Dễ Dãi ngủ ngon nhé. 148 00:08:52,323 --> 00:08:53,783 ‪Mày là cái giống gì vậy? 149 00:08:54,784 --> 00:08:55,826 ‪Hả? 150 00:08:56,577 --> 00:08:58,246 ‪- Cái đồ… ‪- Lúc nào cũng ra búa. 151 00:08:58,329 --> 00:09:00,248 ‪Biết mà. Ngốc thì thua thôi. 152 00:09:05,878 --> 00:09:08,589 ‪Này. Cả đám kéo về hết rồi. 153 00:09:17,473 --> 00:09:19,809 ‪Cậu đã đưa Kyeong Jun bản đề án của tôi à? 154 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 ‪Kyeong Jun quan hệ rộng mà, ‪còn thành công nhất nữa. 155 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 ‪Tôi bảo cậu ấy giới thiệu ‪vài chỗ quen biết. 156 00:09:28,150 --> 00:09:29,986 ‪Tôi tin cậu nên mới như thế. 157 00:09:30,069 --> 00:09:32,655 ‪Cậu mà bất tài ‪thì cậu ấy sẽ không giúp đâu. 158 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 ‪Cậu thấy chưa? ‪Park Jae Won đã đến tìm ngay rồi. 159 00:09:38,160 --> 00:09:41,205 ‪Phải đủ năng lực mới thắng được thầu. 160 00:09:42,123 --> 00:09:45,334 ‪Không biết nữa. Tôi thật là khốn khổ. 161 00:09:47,003 --> 00:09:50,047 ‪Sao lại khốn khổ? Không phải đâu mà. 162 00:10:08,566 --> 00:10:11,402 ‪Này, cậu vừa nốc một triệu won đấy. 163 00:10:19,118 --> 00:10:21,912 ‪Giờ biết rồi thì về đi. ‪Anh còn muốn nghe gì nữa? 164 00:10:28,085 --> 00:10:29,587 ‪- Này thì! ‪- Đừng mà. 165 00:10:44,435 --> 00:10:46,520 ‪Trời ạ, khi nào mới dọn xong đây? 166 00:10:47,313 --> 00:10:49,357 ‪Eun O à, rửa bát đĩa đi. 167 00:10:49,440 --> 00:10:51,317 ‪Sao có thể để mình tôi… 168 00:10:54,028 --> 00:10:55,488 ‪Này, Lee Eun O! 169 00:10:55,571 --> 00:10:57,823 ‪Có biết chai này đáng giá bao nhiêu không? 170 00:10:57,907 --> 00:10:59,617 ‪Rượu quý như vậy mà sao cậu… 171 00:11:01,118 --> 00:11:02,244 ‪Đi đâu rồi? 172 00:11:23,015 --> 00:11:23,891 ‪Đừng mà. 173 00:11:23,974 --> 00:11:25,434 ‪Thôi nào. 174 00:11:40,324 --> 00:11:42,076 ‪Đã lâu không gặp, Lee Eun O. 175 00:11:43,411 --> 00:11:44,703 ‪Chào chị. 176 00:11:47,915 --> 00:11:50,543 ‪- Chị đi đâu vậy? ‪- Đến chỗ Geon. 177 00:11:51,710 --> 00:11:54,338 ‪- Sao lại đến chỗ Geon? ‪- Vì bị đuổi khỏi nhà rồi. 178 00:11:55,005 --> 00:11:55,881 ‪Sao vậy? 179 00:11:56,674 --> 00:11:58,968 ‪Tưởng tượng em là bố chị xem. 180 00:11:59,552 --> 00:12:00,970 ‪Em còn ưa chị nổi không 181 00:12:01,554 --> 00:12:03,681 ‪khi ngày nào chị cũng đi chè chén? 182 00:12:04,807 --> 00:12:08,769 ‪Chị bị đuổi ra khỏi nhà ‪mà sao lại đến chỗ Geon? 183 00:12:08,853 --> 00:12:11,021 ‪Vì chẳng còn nơi nào khác cả. 184 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 ‪Geon sống ở nhà em. 185 00:12:15,734 --> 00:12:18,696 ‪Chị biết. Nên chị sẽ đến đó. 186 00:12:23,242 --> 00:12:24,493 ‪Vậy chị đi nhé. 187 00:12:26,620 --> 00:12:27,580 ‪Này. 188 00:12:28,289 --> 00:12:31,125 ‪Em đang nghĩ chị là ‪con đàn bà điên phải không? 189 00:12:31,208 --> 00:12:32,251 ‪Gì cơ? 190 00:12:33,294 --> 00:12:34,462 ‪Không đâu mà. 191 00:12:35,212 --> 00:12:40,968 ‪Em lại luôn thấy chị rất ngầu đấy. 192 00:12:42,970 --> 00:12:43,929 ‪Cái gì? 193 00:12:45,723 --> 00:12:47,766 ‪Ai nhìn vào cũng thấy chị điên, 194 00:12:48,559 --> 00:12:50,269 ‪mà em thấy chị ngầu sao? 195 00:12:54,148 --> 00:12:55,107 ‪Được rồi. 196 00:12:59,945 --> 00:13:00,988 ‪Nhưng mà… 197 00:13:02,907 --> 00:13:07,411 ‪bà chị cực ngầu này ‪vẫn chưa thể quên Geon. 198 00:13:07,953 --> 00:13:08,871 ‪Vì sao? 199 00:13:09,580 --> 00:13:12,291 ‪Rất lâu trước đây, Geon có nói với chị 200 00:13:12,374 --> 00:13:13,542 ‪dù đã chia tay nhau, 201 00:13:13,626 --> 00:13:17,004 ‪nếu chị nhớ mẹ đến phát điên 202 00:13:17,087 --> 00:13:18,923 ‪thì có thể đến tìm bất cứ lúc nào. 203 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 ‪Geon ngầu thật nhỉ? 204 00:13:25,930 --> 00:13:27,598 ‪Thì Geon tử tế mà. 205 00:13:29,683 --> 00:13:31,101 ‪Em thích Geon phải không? 206 00:13:32,228 --> 00:13:33,312 ‪Gì cơ? 207 00:13:34,355 --> 00:13:37,816 ‪Em đấy. Bây giờ chị nói thẳng nhé. 208 00:13:39,151 --> 00:13:41,946 ‪Em mà lấy Geon làm chồng 209 00:13:43,572 --> 00:13:44,949 ‪thì tiêu đời với chị. 210 00:13:45,032 --> 00:13:47,868 ‪Sao em lại phải lấy Geon làm chồng? 211 00:13:47,952 --> 00:13:51,038 ‪Sao chị nói ra mấy lời kinh tởm vậy? 212 00:13:53,165 --> 00:13:55,292 ‪Geon của chị mà kinh tởm sao? 213 00:13:56,210 --> 00:13:58,837 ‪Geon của chị không tởm chút nào. 214 00:13:58,921 --> 00:14:00,381 ‪Geon của chị 215 00:14:01,715 --> 00:14:02,841 ‪rất quyến rũ. 216 00:14:03,884 --> 00:14:07,179 ‪Chị trẻ con thật đấy. Sao lại đánh em? 217 00:14:07,263 --> 00:14:10,641 ‪Thật ra thì chị ghét em lâu rồi. 218 00:14:10,724 --> 00:14:13,352 ‪Trời ạ, bà chị này đang nói cái gì thế? 219 00:14:14,520 --> 00:14:18,148 ‪Nhưng sao chị lại ghét em? 220 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 ‪Vì Geon thích em. 221 00:14:20,192 --> 00:14:24,154 ‪Em cũng thích Geon mà. ‪Bạn thân thì phải quý mến nhau chứ. 222 00:14:27,116 --> 00:14:28,075 ‪Này. 223 00:14:29,493 --> 00:14:30,494 ‪Em đi đi. 224 00:14:31,745 --> 00:14:34,039 ‪Chị sắp sửa tung chưởng rồi đấy, 225 00:14:34,623 --> 00:14:35,583 ‪nên mau đi đi. 226 00:14:37,126 --> 00:14:38,168 ‪Tung chưởng đây. 227 00:14:41,463 --> 00:14:42,631 ‪Tung… 228 00:14:44,967 --> 00:14:46,176 ‪chưởng! 229 00:14:50,472 --> 00:14:53,100 ‪Lạnh quá nên tay đóng băng rồi à? 230 00:14:53,934 --> 00:14:54,935 ‪Vậy thì… 231 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 ‪Chờ một chút. Làm lại. 232 00:15:00,357 --> 00:15:04,320 ‪Tung 233 00:15:04,403 --> 00:15:05,404 ‪chưởng! 234 00:15:05,487 --> 00:15:08,490 ‪Trời ạ, chị say quắc cần câu rồi, ‪không tìm nổi nhà em đâu. 235 00:15:08,574 --> 00:15:10,868 ‪Hả? Sao không có tác dụng nhỉ? 236 00:15:11,535 --> 00:15:13,871 ‪Hả? Này. 237 00:15:14,705 --> 00:15:17,249 ‪Này, nhà em ở đâu thế? 238 00:15:19,293 --> 00:15:21,045 ‪Sao không trả lời chị? 239 00:15:22,963 --> 00:15:24,882 ‪Sao mình còn ở đây nhỉ? 240 00:15:26,592 --> 00:15:28,510 ‪Phải bên kia không? 241 00:15:37,853 --> 00:15:39,605 ‪Eun O lại bắt xe buýt rồi à? 242 00:15:40,230 --> 00:15:42,691 ‪Sao lần nào say xỉn cũng đi xe buýt? 243 00:15:58,332 --> 00:15:59,708 ‪Mọi thứ đều là giả dối. 244 00:16:00,209 --> 00:16:02,378 ‪Nếu là Seon A, 245 00:16:02,461 --> 00:16:04,463 ‪cô sẽ nói gì đó, dù là miễn cưỡng. 246 00:16:04,546 --> 00:16:08,801 ‪Seon A sẽ thành thật nói ra ‪suy nghĩ của mình với tôi. 247 00:16:08,884 --> 00:16:10,803 ‪Và do đó tôi mới thích cô ấy. 248 00:16:10,886 --> 00:16:12,388 ‪Cô ấy không hèn nhát như cô. 249 00:16:13,597 --> 00:16:15,391 ‪Từ đầu mọi thứ về cô đều là giả dối. 250 00:16:16,100 --> 00:16:17,351 ‪Cô là kẻ dối trá. 251 00:16:23,148 --> 00:16:25,943 ‪- Trông chật lắm không? ‪- Ổn mà. 252 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 ‪- Ai vậy nhỉ? ‪- Cửa đang mở. 253 00:16:33,117 --> 00:16:36,453 ‪Anh à, em đến rồi. ‪Chắc anh ngạc nhiên khi thấy em… 254 00:16:53,887 --> 00:16:57,182 ‪Em cũng đã biết anh hết yêu em rồi mà. 255 00:16:58,851 --> 00:17:00,769 ‪Không, anh chưa từng nói vậy. 256 00:17:00,853 --> 00:17:04,398 ‪Đã rất nhiều lần anh thể hiện ‪mình thấy phiền khi ở cạnh em mà. 257 00:17:04,481 --> 00:17:06,525 ‪Em quá bình thường và nhạt nhẽo. 258 00:17:06,608 --> 00:17:08,485 ‪Ở bên em, anh thấy rất bức bối. 259 00:17:09,486 --> 00:17:12,531 ‪Em không biết thật sao? ‪Không phải là giả vờ không biết à? 260 00:17:14,575 --> 00:17:17,369 ‪Một tuần nữa, em sẽ vào làm chính thức. 261 00:17:18,746 --> 00:17:20,456 ‪Em phải làm sao đây? 262 00:18:08,128 --> 00:18:11,799 ‪NHÀ NGHỈ DAESEONG 263 00:18:14,593 --> 00:18:16,095 ‪Làm sao đây, đội trưởng? 264 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 ‪Cô Lee Eun O, 265 00:18:18,472 --> 00:18:21,517 ‪cô không nhận được ‪thông báo hủy tuyển dụng à? 266 00:18:21,600 --> 00:18:22,559 ‪Gì ạ? 267 00:18:23,435 --> 00:18:24,478 ‪Vậy là sao? 268 00:18:24,561 --> 00:18:27,439 ‪Phòng nhân sự gọi rất nhiều lần ‪nhưng cô không nghe máy, 269 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 ‪nên đã thông báo qua tin nhắn ‪và thư điện tử nữa. 270 00:18:30,567 --> 00:18:32,569 ‪Xin chào mọi người. 271 00:18:34,780 --> 00:18:38,784 ‪Từ hôm nay, tôi sẽ làm việc với mọi người. ‪Tên tôi là Yoon Seon A. 272 00:18:40,410 --> 00:18:42,621 ‪Mọi người nghe về ‪buổi phỏng vấn của tôi rồi chứ? 273 00:18:42,704 --> 00:18:44,540 ‪Tôi sẽ duy trì sức sống đó 274 00:18:44,623 --> 00:18:47,751 ‪và luôn giúp mọi người ‪giải tỏa căng thẳng. 275 00:18:49,628 --> 00:18:51,547 ‪- Hãy chiếu cố tôi nhé. ‪- Cảm ơn. 276 00:18:52,506 --> 00:18:54,091 ‪Ơ? Bạn đồng nghiệp mới à? 277 00:18:56,802 --> 00:18:58,345 ‪Cô phỏng vấn cùng tôi phải không? 278 00:18:59,930 --> 00:19:01,223 ‪Nhờ cô giúp đỡ nhé. 279 00:19:10,816 --> 00:19:14,528 ‪Có một nhân viên được cử đi Dubai, ‪nhưng việc đó đã bị hủy 280 00:19:14,611 --> 00:19:16,113 ‪nên người đó ở lại đây. 281 00:19:16,613 --> 00:19:20,033 ‪Vì vậy đội tiếp thị ‪chỉ chọn thêm một người. 282 00:19:23,036 --> 00:19:24,079 ‪Tại sao… 283 00:19:25,038 --> 00:19:29,126 ‪Tại sao người bị loại là tôi? ‪Cô đã chọn hai chúng tôi mà. 284 00:19:31,753 --> 00:19:35,340 ‪Cô cùng nhóm phỏng vấn ‪với Yoon Seon A nhỉ? 285 00:19:35,924 --> 00:19:39,178 ‪Cả hai đều có lý lịch rất tốt. 286 00:19:39,261 --> 00:19:44,641 ‪Nhưng Yoon Seon A có điểm phỏng vấn ‪cao hơn cô. 287 00:19:45,142 --> 00:19:49,313 ‪Thứ chúng tôi cần là nhuệ khí, ‪quyết tâm thử thách điều mới, 288 00:19:49,396 --> 00:19:51,440 ‪và nguồn năng lượng mới mẻ. 289 00:19:52,065 --> 00:19:53,859 ‪Câu trả lời của cô Lee Eun O 290 00:19:54,776 --> 00:19:57,196 ‪là quá bình thường. 291 00:20:00,490 --> 00:20:01,742 ‪Xin lỗi cô. 292 00:20:03,911 --> 00:20:05,078 ‪Cảm ơn cô. 293 00:20:31,730 --> 00:20:32,814 ‪Alô? 294 00:20:33,607 --> 00:20:35,108 ‪Mẹ à, con, Eun O đây. 295 00:20:36,818 --> 00:20:38,946 ‪Xin lỗi mẹ, điện thoại của con hỏng rồi. 296 00:20:43,408 --> 00:20:44,618 ‪Anh Min Su? 297 00:20:46,203 --> 00:20:49,373 ‪À, anh ấy vẫn khỏe. 298 00:20:53,335 --> 00:20:55,587 ‪Ừ, anh ấy không bắt máy được đâu. 299 00:20:58,090 --> 00:20:59,216 ‪Vâng. 300 00:21:00,592 --> 00:21:04,304 ‪Mẹ này, Min Su tự dưng ‪phải qua nước ngoài để đào tạo. 301 00:21:09,643 --> 00:21:10,811 ‪Không đâu. 302 00:21:12,229 --> 00:21:15,440 ‪Không có anh ấy, con cũng vẫn ổn mà. 303 00:21:16,775 --> 00:21:18,568 ‪Công việc mới cũng rất tốt. 304 00:21:20,696 --> 00:21:22,114 ‪Cái gì cũng tuyệt cả. 305 00:21:22,614 --> 00:21:24,783 ‪Con đang rất vui. Ở Busan thích lắm. 306 00:21:27,494 --> 00:21:28,495 ‪Mẹ này. 307 00:21:30,372 --> 00:21:33,208 ‪Con có rất nhiều điều muốn nói với mẹ, 308 00:21:34,126 --> 00:21:35,836 ‪nhưng không thể nói qua điện thoại. 309 00:21:37,129 --> 00:21:38,171 ‪Vâng. 310 00:21:38,755 --> 00:21:41,925 ‪Khi nào gặp, con sẽ giải thích hết. 311 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 ‪Vâng. 312 00:21:47,264 --> 00:21:49,766 ‪Mẹ nói gì vậy? Con đâu có khóc. 313 00:21:52,352 --> 00:21:55,772 ‪Chỉ là được nghe giọng mẹ ‪nên con thấy nhớ mẹ quá. 314 00:22:03,613 --> 00:22:07,451 ‪Hôm đó, tôi cũng đi xe buýt như hôm nay. 315 00:22:26,595 --> 00:22:28,889 ‪TUYẾN XE BUSAN - YANGYANG 316 00:22:28,972 --> 00:22:32,517 ‪Và chiếc xe buýt đó đã đưa tôi đến với Park Jae Won. 317 00:22:37,147 --> 00:22:38,565 ‪Thỉnh thoảng tôi lại nghĩ 318 00:22:39,775 --> 00:22:45,280 ‪nếu lúc đó tôi không đến bãi biển đó thì sẽ thế nào. 319 00:23:04,841 --> 00:23:06,635 ‪LƯỚT SÓNG BIN VÀ TIỆM MÌ RA RA 320 00:23:20,649 --> 00:23:22,150 ‪TUYỂN NHÂN VIÊN LÀM THÊM 321 00:23:22,234 --> 00:23:24,111 ‪KHÔNG KÍNH NGỮ ‪AI CŨNG LÀ BẠN 322 00:23:26,363 --> 00:23:28,073 ‪Muốn ăn thì qua đây ngồi đi. 323 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 ‪Có khách. 324 00:23:37,833 --> 00:23:38,834 ‪Ăn gì nào? 325 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 ‪Thực đơn… 326 00:23:52,347 --> 00:23:55,350 ‪BÚN LAKSA ‪MÌ HOÀNH THÁNH 327 00:23:59,729 --> 00:24:01,523 ‪MÌ CẮT HÀN QUỐC ‪MÌ TÔM HÀN QUỐC 328 00:24:01,606 --> 00:24:02,649 ‪Mì tôm? 329 00:24:06,736 --> 00:24:07,821 ‪Vâng. 330 00:24:07,904 --> 00:24:10,115 ‪Người bình thường hầu hết đều gọi mì tôm. 331 00:24:11,908 --> 00:24:13,034 ‪Mì tôm? 332 00:24:15,579 --> 00:24:16,955 ‪À không, đợi đã. 333 00:24:17,831 --> 00:24:20,458 ‪- Em không bình thường đâu. ‪- Gì cơ? 334 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 ‪Em… 335 00:24:23,420 --> 00:24:25,338 ‪MÌ HOÀNH THÁNH 336 00:24:26,506 --> 00:24:29,467 ‪Hồng Kông, mì hoành… 337 00:24:32,971 --> 00:24:34,347 ‪Mì hoành… 338 00:24:34,431 --> 00:24:36,057 ‪- Mì hoành thánh. ‪- Mì hoành thánh. 339 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 ‪Ăn ngon miệng nhé. 340 00:25:28,568 --> 00:25:29,694 ‪Ăn thêm không? 341 00:25:34,199 --> 00:25:35,575 ‪Cứ từ từ ăn. 342 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 ‪Ăn ngon thật nhỉ. 343 00:25:47,379 --> 00:25:48,672 ‪Anh biết rồi. 344 00:25:49,923 --> 00:25:51,508 ‪CHÚNG TÔI PHỤC VỤ ĐỦ LOẠI MÌ 345 00:25:57,305 --> 00:25:58,848 ‪Em chưa ăn sáng à? 346 00:26:00,809 --> 00:26:02,727 ‪Một tuần qua hầu như chưa ăn gì. 347 00:26:04,354 --> 00:26:06,189 ‪Ăn thêm đi này. 348 00:26:07,607 --> 00:26:08,817 ‪Đây. 349 00:26:49,816 --> 00:26:51,693 ‪Nào, còn lại nhiêu đây. 350 00:26:57,991 --> 00:27:01,119 ‪Em ăn hết cả nồi rồi đấy. ‪Giờ thì hết thật rồi. 351 00:27:03,288 --> 00:27:04,581 ‪Cho em làm ở đây nhé? 352 00:27:05,540 --> 00:27:06,583 ‪Gì cơ? 353 00:27:08,543 --> 00:27:09,627 ‪TUYỂN NHÂN VIÊN LÀM THÊM 354 00:27:14,382 --> 00:27:15,717 ‪- Không được. ‪- Được. 355 00:27:19,054 --> 00:27:20,347 ‪- Không được. ‪- Được. Sao? 356 00:27:22,057 --> 00:27:23,558 ‪Một, hai, ba. 357 00:27:23,641 --> 00:27:24,934 ‪- Được. ‪- Được. 358 00:27:26,436 --> 00:27:28,063 ‪- Chúng ta ăn ý quá. ‪- Em yêu anh. 359 00:27:28,146 --> 00:27:29,397 ‪Anh cũng yêu em lắm. 360 00:27:30,857 --> 00:27:31,983 ‪Mà này… 361 00:27:33,109 --> 00:27:35,028 ‪Cùng làm thì phải biết tên chứ. 362 00:27:35,695 --> 00:27:37,030 ‪Tên em là gì? 363 00:27:38,281 --> 00:27:39,366 ‪Nhất định 364 00:27:40,533 --> 00:27:41,701 ‪phải nói tên à? 365 00:27:42,285 --> 00:27:45,622 ‪Không nói cũng được. ‪Nhưng phải có tên để gọi chứ. 366 00:27:49,125 --> 00:27:50,543 ‪Lấy tên gì tùy em. 367 00:27:51,086 --> 00:27:52,921 ‪Hãy lấy một cái tên em muốn được gọi. 368 00:27:54,839 --> 00:27:55,882 ‪Lúc đó 369 00:27:57,008 --> 00:27:59,552 ‪tôi đã nghĩ đến Yoon Seon A. 370 00:27:59,636 --> 00:28:02,889 ‪Cô Yoon Seon A hôm nay ‪trông thoải mái nhỉ. 371 00:28:04,766 --> 00:28:07,936 ‪Vâng. Vì tiếp thị không phải bộ phận ‪cần gặp gỡ khách hàng. 372 00:28:08,019 --> 00:28:11,648 ‪Nếu trúng tuyển thì sẽ có đồng phục, 373 00:28:11,731 --> 00:28:13,483 ‪tóc thì chỉ cần nhuộm và duỗi lại. 374 00:28:13,566 --> 00:28:18,446 ‪Tôi nghĩ quan trọng nhất là ‪thể hiện sức hút của mình khi phỏng vấn. 375 00:28:19,322 --> 00:28:22,575 ‪- Nhìn cũng hợp chứ ạ? ‪- Vâng, hợp lắm. 376 00:28:24,202 --> 00:28:26,121 ‪- Sở thích của bạn là gì? ‪- Nhảy ạ. 377 00:28:29,040 --> 00:28:31,334 ‪Sở thích đó thì khó mà kiểm tra nhỉ? 378 00:28:31,835 --> 00:28:33,545 ‪Vậy tôi thử nhảy nhé? 379 00:28:34,421 --> 00:28:35,839 ‪Tôi sẽ chứng minh điều đó. 380 00:28:38,550 --> 00:28:41,302 ‪À, không có nhạc thì sẽ chán lắm. 381 00:28:42,679 --> 00:28:45,223 ‪Xem nào… Anh đeo cà vạt màu đỏ. 382 00:28:45,306 --> 00:28:47,142 ‪Anh bật nhạc bằng điện thoại nhé? 383 00:28:47,225 --> 00:28:49,769 ‪Tôi sẽ khuấy động bầu không khí ngay. 384 00:28:50,311 --> 00:28:51,312 ‪Mở nhạc à… 385 00:28:52,147 --> 00:28:54,941 ‪Nhưng đây không phải ‪nhạc của giới trẻ dạo này đâu. 386 00:28:55,024 --> 00:28:56,901 ‪Không sao. Bài nào cũng được ạ. 387 00:28:58,820 --> 00:28:59,779 ‪Nào. 388 00:29:00,864 --> 00:29:02,115 ‪Chà, tuyệt thật. 389 00:29:02,907 --> 00:29:05,285 ‪Mọi người vỗ tay cho tôi nhé? 390 00:29:40,945 --> 00:29:42,739 ‪Vậy hãy gọi em là Yoon Seon A. 391 00:29:42,822 --> 00:29:44,908 ‪Yoon Seon? Yoon Seon à? 392 00:29:45,909 --> 00:29:48,536 ‪Không. Là Yoon Seon A. 393 00:29:54,667 --> 00:29:57,253 ‪Và như thế tôi trở thành Yoon Seon A. 394 00:30:00,173 --> 00:30:03,468 ‪Rồi tôi đã gặp Park Jae Won. 395 00:30:08,598 --> 00:30:10,558 ‪Chia tay lành mạnh sao? 396 00:30:11,142 --> 00:30:12,519 ‪Ừ thì… 397 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 ‪Nếu có thể làm vậy ‪thì tất nhiên tôi cũng muốn làm. 398 00:30:20,109 --> 00:30:22,195 ‪Tôi không hề muốn bỏ anh ấy như vậy. 399 00:30:22,278 --> 00:30:25,448 ‪Tưởng tôi thích vậy chắc? ‪Dù gì cũng là người mình từng yêu. 400 00:30:25,532 --> 00:30:26,991 ‪Vậy mà tôi lột đồ, đánh đập, 401 00:30:27,075 --> 00:30:29,994 ‪la hét rồi đòi lấy lại hết ‪những gì đã tặng. 402 00:30:30,662 --> 00:30:32,622 ‪Tôi cũng đâu muốn làm vậy. 403 00:30:33,581 --> 00:30:37,043 ‪Vào ngày hẹn gặp Jae Won ở Cheonggyecheon, 404 00:30:38,211 --> 00:30:40,880 ‪tôi cũng đã đến, còn cầm theo túi máy ảnh. 405 00:30:43,049 --> 00:30:45,760 ‪Vì anh ấy vội về Seoul quá 406 00:30:45,844 --> 00:30:48,596 ‪nên mới bỏ lại túi máy ảnh, ‪và tôi muốn trả lại cho anh ấy. 407 00:30:49,264 --> 00:30:51,182 ‪Tôi còn thích khai thật hết nữa. 408 00:30:53,101 --> 00:30:55,687 ‪Tôi chỉ muốn nghe câu: ‪"Seon Yeong à, đừng như vậy. 409 00:30:56,229 --> 00:30:57,146 ‪Anh thích em mà". 410 00:30:58,106 --> 00:31:00,108 ‪Tôi chỉ muốn nghe vậy thôi. 411 00:31:01,317 --> 00:31:02,485 ‪Nhưng mà… 412 00:31:04,529 --> 00:31:06,406 ‪khi thấy anh ấy chờ ở đó, 413 00:31:08,283 --> 00:31:09,826 ‪tôi không thể ra mặt. 414 00:31:10,743 --> 00:31:12,078 ‪Tôi đã rất sợ. 415 00:31:13,162 --> 00:31:14,998 ‪Nên tôi mới để lại lời nhắn, 416 00:31:15,832 --> 00:31:18,042 ‪bảo là đã trộm máy ảnh của anh ấy. 417 00:31:18,710 --> 00:31:20,336 ‪Tôi muốn anh ấy ghét bỏ tôi. 418 00:31:21,337 --> 00:31:23,089 ‪Tôi muốn anh ấy chửi mắng tôi. 419 00:31:24,465 --> 00:31:25,633 ‪Tôi muốn anh ấy nghĩ vậy 420 00:31:27,260 --> 00:31:28,553 ‪mà quên tôi đi. 421 00:31:30,305 --> 00:31:32,682 ‪Nhưng tôi chưa từng nghe ai nói như vậy. 422 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 ‪Mỗi lần tôi đòi chia tay, 423 00:31:34,976 --> 00:31:38,229 ‪bọn họ đều không chần chừ mà rời đi, ‪cứ như đã đợi lâu lắm rồi. 424 00:31:39,772 --> 00:31:41,441 ‪Tôi không muốn chia tay vậy. 425 00:31:41,524 --> 00:31:43,943 ‪Tôi không muốn chia tay như vậy. 426 00:31:45,153 --> 00:31:46,154 ‪Chỉ là 427 00:31:46,863 --> 00:31:49,657 ‪tôi muốn xác nhận ‪họ có yêu tôi không thôi. 428 00:31:50,742 --> 00:31:53,369 ‪Vì đã từng bị phản bội như thế, 429 00:31:54,495 --> 00:31:56,331 ‪nên tôi hiểu cảm giác của Jae Won. 430 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 ‪Làm sao để xác nhận tình yêu, 431 00:31:59,083 --> 00:32:01,502 ‪hoặc làm sao để chia tay, 432 00:32:02,712 --> 00:32:03,796 ‪tôi đều không biết. 433 00:32:04,380 --> 00:32:08,635 ‪Đến giờ tôi vẫn không biết ‪lẽ ra nên chia tay anh ấy thế nào. 434 00:32:08,718 --> 00:32:10,762 ‪Chắc sẽ mãi mãi không biết được. 435 00:32:12,388 --> 00:32:13,389 ‪Chỉ là 436 00:32:14,766 --> 00:32:15,808 ‪tôi hối hận. 437 00:32:17,268 --> 00:32:20,688 ‪Tôi cứ nghĩ rằng ‪lẽ ra mình không nên làm thế. 438 00:32:26,903 --> 00:32:28,029 ‪Cô đơn quá. 439 00:33:09,362 --> 00:33:10,655 ‪Đây là đâu vậy? 440 00:33:43,771 --> 00:33:46,232 ‪Khi nào mới đến nơi? Mệt chết mất. 441 00:33:51,154 --> 00:33:52,280 ‪Tìm ra rồi! 442 00:33:52,363 --> 00:33:56,534 ‪Kang Geon à! Đi chơi nào! 443 00:33:58,828 --> 00:34:00,163 ‪Không phải ở đây à? 444 00:34:02,832 --> 00:34:03,875 ‪Không phải sao? 445 00:34:05,168 --> 00:34:07,045 ‪Đi tìm tiếp vậy. 446 00:34:08,212 --> 00:34:09,464 ‪Lạnh quá. 447 00:34:10,757 --> 00:34:11,841 ‪Geon à. 448 00:34:15,720 --> 00:34:17,722 ‪Trời ạ, sao còn chưa đi? 449 00:34:18,389 --> 00:34:20,183 ‪Tung chưởng! 450 00:34:21,392 --> 00:34:22,518 ‪Không phải hạng vừa nhỉ. 451 00:34:22,602 --> 00:34:24,395 ‪Tung chưởng! 452 00:34:26,939 --> 00:34:29,525 ‪Được rồi, tôi công nhận. Được. 453 00:34:30,526 --> 00:34:33,863 ‪Lợi hại lắm. Cảm ơn nhé. 454 00:34:35,656 --> 00:34:38,951 {\an8}‪Biên dịch: Nguyễn Việt Tú Uyên