1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTİK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ÖZGÜR RUHLU
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ÂŞIKOLDUM
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#BEKÂRLIK SEVER
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#UZUN SÜRELİ İLİŞKİDE
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
SENİN AŞKIN NASIL?
8
00:00:36,494 --> 00:00:39,414
Bugün sert içki içeceğiz,
o yüzden bu şarap dursun.
9
00:00:42,792 --> 00:00:43,752
Hey.
10
00:00:45,211 --> 00:00:46,796
Bu şişe tanıdık geliyor.
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,757
Alkolik olmamak nasıl bir duygu?
12
00:00:48,840 --> 00:00:51,760
Ne zaman alkolik oldum seni serseri?
13
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
Hakkımda ne düşünürler?
14
00:00:53,928 --> 00:00:55,388
- Barbekünün tadını çıkaralım.
- Tamam.
15
00:00:56,431 --> 00:00:58,975
Kamera hırsızı yüzünden üzgün olmalısın.
16
00:00:59,059 --> 00:01:00,268
Bir kadeh doldurayım.
17
00:01:00,351 --> 00:01:03,271
Sakın içki içme.
18
00:01:03,354 --> 00:01:04,397
Yapamazsın.
19
00:01:04,481 --> 00:01:06,066
Onu unutmadan olmaz.
20
00:01:06,649 --> 00:01:07,734
Bir yudum bile.
21
00:01:07,817 --> 00:01:09,235
Bırak onu.
22
00:01:09,986 --> 00:01:12,864
Tamam o zaman. Alkoliğe içki yok.
23
00:01:12,947 --> 00:01:14,908
- Şerefe!
- En azından biraz su verin.
24
00:01:15,533 --> 00:01:16,868
İşte.
25
00:01:20,288 --> 00:01:21,706
Özür dilerim.
26
00:01:22,415 --> 00:01:23,249
Pekâlâ.
27
00:01:24,375 --> 00:01:25,418
İD!
28
00:01:25,502 --> 00:01:27,212
{\an8}- İlelebet dostuz!
- İlelebet dostuz!
29
00:01:27,295 --> 00:01:28,129
{\an8}EBİ!
30
00:01:28,213 --> 00:01:29,714
{\an8}- Etkileşim! Başarı! İyi şans!
- Etkileşim! Başarı! İyi şans!
31
00:01:29,798 --> 00:01:30,632
{\an8}UEZ!
32
00:01:30,715 --> 00:01:32,383
{\an8}- Umutlu, enerjik, zengin!
- Umutlu, enerjik, zengin!
33
00:01:35,220 --> 00:01:36,429
Yapsana.
34
00:01:37,680 --> 00:01:38,515
GİÇ!
35
00:01:38,598 --> 00:01:40,433
{\an8}- Gençlik inişli çıkışlı!
- Gençlik inişli çıkışlı!
36
00:01:40,517 --> 00:01:41,351
- Hey!
- Şerefe.
37
00:01:41,976 --> 00:01:43,019
"Hey" mi?
38
00:01:43,102 --> 00:01:46,022
Bu arada ne demek istedin?
Yüzüğünü ne zaman çıkardın?
39
00:01:46,105 --> 00:01:47,565
Neden soruyorsun?
40
00:01:47,649 --> 00:01:50,568
Hırsızı polise götürdükten sonra atmış.
41
00:01:50,652 --> 00:01:54,364
"Benim için öldün.
Bu yüzükle birlikte seni de atıyorum."
42
00:01:56,241 --> 00:01:57,283
Bravo.
43
00:02:03,039 --> 00:02:04,124
Jae-won.
44
00:02:05,291 --> 00:02:08,169
Açıkçası nasıl hissettiğini
tahmin bile edemiyorum.
45
00:02:08,253 --> 00:02:10,839
- Ona bir içki verelim.
- Hayır, yapma.
46
00:02:10,922 --> 00:02:12,841
Onu polisten alacak mısın?
47
00:02:12,924 --> 00:02:13,925
Hayır, dedim.
48
00:02:15,301 --> 00:02:16,803
Bunu bir daha yapma.
49
00:02:23,476 --> 00:02:25,228
Ne düşünüyorsunuz Bayan Lee?
50
00:02:31,776 --> 00:02:35,321
Aşk hayatınızı paylaşmaktan
zevk alıyor gibisiniz.
51
00:02:35,405 --> 00:02:38,074
Siz de aşk hayatınızı
saklamayı seviyor gibisiniz.
52
00:02:38,700 --> 00:02:41,870
Evet, genelde dikkatli olurum.
Bundan kimseye bahsetmem.
53
00:02:42,537 --> 00:02:44,247
Anladım. Hata yapmışım.
54
00:02:44,330 --> 00:02:46,875
Kimsenin haberi olmadan
kan kaybından ölmeliymişim.
55
00:02:46,958 --> 00:02:50,044
Bunun yerine büyük bir olay çıkardım
ve herkesin önünde zırladım.
56
00:02:50,128 --> 00:02:52,130
Özür dilerim.
57
00:02:52,213 --> 00:02:53,673
Ben…
58
00:02:58,720 --> 00:02:59,762
Hata etmişim.
59
00:03:02,140 --> 00:03:03,266
Sorun ne?
60
00:03:04,893 --> 00:03:07,061
Sanırım öfke sorunları var.
61
00:03:07,145 --> 00:03:08,688
- Ben…
- Öyle değil.
62
00:03:08,771 --> 00:03:10,565
Sadece hasta. Düşünceli ol.
63
00:03:11,149 --> 00:03:14,068
Eun-o, kamera hırsızı onu çok sarstı.
64
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
Lütfen anla.
65
00:03:15,778 --> 00:03:18,573
Jae-won, yakında
daha iyi bir kadın bulacaksın.
66
00:03:19,157 --> 00:03:20,366
Evet, kolyen.
67
00:03:20,950 --> 00:03:22,368
- Evet.
- Ne?
68
00:03:23,453 --> 00:03:26,706
- Evet, kolyen.
- Yüzükler ne için?
69
00:03:26,789 --> 00:03:29,292
- Yeni sevgili mi?
- Neden bize söylemedin?
70
00:03:29,792 --> 00:03:31,628
Bakayım.
71
00:03:31,711 --> 00:03:33,171
Kendi işine bak.
72
00:03:33,254 --> 00:03:35,798
Erkek arkadaşım olsa bile
size asla söylemem.
73
00:03:35,882 --> 00:03:36,758
Bakın,
74
00:03:38,092 --> 00:03:41,679
birilerinin aksine
özel hayatımı gizli tutacağım.
75
00:03:43,556 --> 00:03:45,225
- Nereye gidiyorsun?
- Lavaboya.
76
00:03:45,308 --> 00:03:48,645
Hadi ama, biz arkadaşız.
Neden bize anlatamıyorsun?
77
00:03:48,728 --> 00:03:50,980
- Çok gizemli.
- Yabancılar bile söylerdi.
78
00:03:51,064 --> 00:03:52,315
- Eminim.
- Onun nesi var?
79
00:04:02,992 --> 00:04:04,535
Burada yaşadığımı nereden bildi?
80
00:04:06,204 --> 00:04:09,749
Beni gördüğüne şaşırmadı.
Her şeyi biliyor olmalı.
81
00:04:12,669 --> 00:04:14,629
Ama ne kadarını biliyor?
82
00:04:15,964 --> 00:04:17,257
Evet.
83
00:04:17,340 --> 00:04:20,260
Eun-o'nun teklifini
ve ihale talebini getirdim.
84
00:04:20,343 --> 00:04:21,636
Ona vermeliyim.
85
00:04:21,719 --> 00:04:24,097
Ben yaparım. Zaten tuvalete gitmem gerek.
86
00:04:24,180 --> 00:04:25,348
- Öyle mi?
- Evet.
87
00:04:25,890 --> 00:04:27,225
O ne?
88
00:04:27,308 --> 00:04:29,394
- Şifre lütfen.
- 0660 ve bir yıldız işareti.
89
00:04:29,978 --> 00:04:32,105
Bana verdiğin teklifleri hatırlıyor musun?
90
00:04:32,188 --> 00:04:33,231
Herkes sevdi.
91
00:05:00,049 --> 00:05:02,927
Kyeong-jun bu yüzden
burada olduğumu düşünüyor.
92
00:05:03,928 --> 00:05:05,930
Kuzenimle yakın gibisiniz.
93
00:05:07,223 --> 00:05:08,516
Hiç bilmiyordum.
94
00:05:13,563 --> 00:05:14,856
Çok enteresan.
95
00:05:15,440 --> 00:05:18,067
Bu talep belgeleriyle
96
00:05:19,694 --> 00:05:21,154
O3'e geldiğime inanamıyorum.
97
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Bayan Lee Eun-o pazarlamacı olmalı.
98
00:05:24,282 --> 00:05:25,700
Seninle çalışamam.
99
00:05:28,369 --> 00:05:30,079
Tabii ki. Ben de.
100
00:05:33,416 --> 00:05:35,084
O zaman neden buradasın?
101
00:05:37,253 --> 00:05:41,549
Bu Lee Eun-o, karakolda gördüğüm
Lee Eun-o mu diye bakmaya geldim.
102
00:05:46,429 --> 00:05:47,597
İşin bittiyse git.
103
00:06:00,610 --> 00:06:01,611
Bu arada
104
00:06:03,071 --> 00:06:04,739
tek söyleyeceğin bu mu?
105
00:06:05,490 --> 00:06:06,866
Ne duymak istiyorsun?
106
00:06:07,450 --> 00:06:09,410
Öfkemi dindirmek için ne duymalıyım?
107
00:06:10,453 --> 00:06:12,622
Hiçbir şey beni sakinleştiremez
108
00:06:13,331 --> 00:06:14,665
ama bir şey söyle.
109
00:06:18,086 --> 00:06:19,754
En azından bana
110
00:06:19,837 --> 00:06:22,757
neden arkadaşlarına
bizden bahsedemediğini,
111
00:06:22,840 --> 00:06:24,258
neden öyle ayrıldığımızı,
112
00:06:24,342 --> 00:06:27,720
niye Kyeong-jun'dan haber aldığında bile
benden saklandığını açıkla.
113
00:06:28,387 --> 00:06:30,473
Hep seni aradım. Açıkla.
114
00:06:47,448 --> 00:06:50,243
Bu beni deli ediyor.
115
00:06:56,374 --> 00:06:58,167
Demek Lee Eun-o böyle biri.
116
00:06:58,709 --> 00:06:59,961
Seon-a öyle biri değildi.
117
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Sen…
118
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Her şey sahteymiş.
119
00:07:08,302 --> 00:07:09,679
Sen Seon-a olsaydın
120
00:07:09,762 --> 00:07:11,848
kendini konuşmaya zorlardın.
121
00:07:13,850 --> 00:07:17,812
Seon-a bana karşı dürüst olurdu.
122
00:07:17,895 --> 00:07:19,689
Onun bu yanını seviyordum.
123
00:07:20,940 --> 00:07:24,152
Bu yüzden benden ayrılış şekline
anlam veremedim.
124
00:07:24,235 --> 00:07:26,070
Seon-a öylece ortadan kaybolmazdı.
125
00:07:26,737 --> 00:07:30,158
Kameralarımı çaldığına dair
saçma bir mesaj bırakmazdı.
126
00:07:30,867 --> 00:07:33,202
Seon-a benden ayrılmak isteseydi
127
00:07:34,036 --> 00:07:35,288
en azından
128
00:07:36,038 --> 00:07:38,082
bunu yüzüme söyledi.
129
00:07:38,166 --> 00:07:39,667
O senin gibi korkak değil.
130
00:07:40,251 --> 00:07:42,295
Baştan beri her şeyin sahteymiş.
131
00:07:43,337 --> 00:07:44,589
Yalancıymışsın.
132
00:08:08,446 --> 00:08:11,324
- Nasıl geçti?
- Ona tüm materyalleri verdim.
133
00:08:11,824 --> 00:08:14,827
Detayları anlatabilirsin. Ben gidiyorum.
134
00:08:14,911 --> 00:08:16,329
- Hoşça kal.
- Şimdiden mi?
135
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
- Sonra görüşürüz.
- Tamam.
136
00:08:18,372 --> 00:08:19,207
Hoşça kal.
137
00:08:19,290 --> 00:08:20,833
- Seni ararım.
- Dikkatli git.
138
00:08:22,376 --> 00:08:23,544
Çok havalı.
139
00:08:24,712 --> 00:08:26,005
Tam benim tipim.
140
00:08:26,839 --> 00:08:28,257
Rin-i, gidelim.
141
00:08:28,341 --> 00:08:30,218
- Eun-o'yu yarın görürüz.
- Tamam.
142
00:08:30,301 --> 00:08:32,845
Bekleyin. Burayı kendim mi temizleyeceğim?
143
00:08:32,929 --> 00:08:35,431
Peki. İster hazır ol ister olma,
taş-kâğıt-makas!
144
00:08:35,515 --> 00:08:37,767
Gidelim! Acele edelim!
145
00:08:37,850 --> 00:08:39,644
İyi temizlikler ve iyi geceler.
146
00:08:41,062 --> 00:08:42,772
İyi geceler Pısırık.
147
00:08:52,323 --> 00:08:53,783
Sen de kimsin?
148
00:08:56,577 --> 00:08:58,246
- Seni var ya…
- Hep taşı oynuyor.
149
00:08:58,329 --> 00:09:00,248
Biliyorum. Salak hep öyle yapıyor.
150
00:09:05,878 --> 00:09:08,589
Hey. Hepsi gitti.
151
00:09:17,473 --> 00:09:19,809
Tekliflerimi Kyeong-jun'a
sen verdin, değil mi?
152
00:09:20,893 --> 00:09:23,646
Birçok bağlantısı var
ve buradaki en başarılı kişi.
153
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
Birkaç şirkete tanıtmasını istedim.
154
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
Hepsi iyi olduğun için.
155
00:09:30,069 --> 00:09:32,655
Beceriksiz olsaydın bunu yapmazdı.
156
00:09:33,155 --> 00:09:35,449
Gördün mü? Bay Park hemen buraya geldi.
157
00:09:38,160 --> 00:09:41,205
Sadece yeterli olduğum zaman
teklif verebilirim.
158
00:09:42,123 --> 00:09:45,334
Her neyse. Kendimi çok kötü hissediyorum.
159
00:09:47,003 --> 00:09:50,047
Neden mutsuz hissediyorsun?
Düşündüğün gibi değil.
160
00:10:09,442 --> 00:10:11,402
Şu an bir milyon won içtin.
161
00:10:19,118 --> 00:10:21,912
İşin bittiyse git. Ne duymak istiyorsun?
162
00:10:28,085 --> 00:10:29,587
- Al bakalım!
- Kes şunu.
163
00:10:45,269 --> 00:10:46,729
Temizliği ne zaman bitireceğiz?
164
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Eun-o, bulaşıkları yıkayalım.
165
00:10:49,398 --> 00:10:51,317
Her şeyi burada bırakıp…
166
00:10:53,944 --> 00:10:55,071
Eun-o!
167
00:10:55,571 --> 00:10:57,907
Bu ne kadar pahalı, bilmiyor musun?
168
00:10:57,990 --> 00:10:59,867
Bu kıymetli şeyi nasıl bitirebilirsin…
169
00:11:00,993 --> 00:11:01,994
Nereye gitti?
170
00:11:23,015 --> 00:11:23,891
Yapma.
171
00:11:23,974 --> 00:11:25,434
Hadi.
172
00:11:39,824 --> 00:11:41,492
Uzun zaman oldu Eun-o.
173
00:11:43,411 --> 00:11:44,703
Merhaba.
174
00:11:47,915 --> 00:11:50,543
- Nereye gidiyorsun?
- Geon'u görmeye.
175
00:11:51,669 --> 00:11:54,338
- Neden?
- Çünkü kovuldum.
176
00:11:55,005 --> 00:11:55,881
Neden?
177
00:11:56,674 --> 00:11:58,968
Kendini babamın yerine koy.
178
00:11:59,552 --> 00:12:00,970
Her gün içmeme rağmen
179
00:12:01,554 --> 00:12:03,681
beni ister miydin?
180
00:12:04,807 --> 00:12:08,769
Ama neden kovulduktan sonra
Geon'un yanına gidiyorsun?
181
00:12:08,853 --> 00:12:11,021
Çünkü gidecek başka yer yok.
182
00:12:14,400 --> 00:12:15,651
Benim evimde yaşıyor.
183
00:12:15,734 --> 00:12:18,696
Biliyorum. Bu yüzden oraya gidiyorum.
184
00:12:23,242 --> 00:12:24,493
Hoşça kal.
185
00:12:26,620 --> 00:12:27,580
Hey.
186
00:12:28,122 --> 00:12:31,041
Beni deli sanıyorsun, değil mi?
187
00:12:31,125 --> 00:12:32,001
Ne?
188
00:12:33,294 --> 00:12:34,462
Hayır, hiç de bile.
189
00:12:35,171 --> 00:12:40,968
Hep havalı olduğunu düşündüm.
190
00:12:45,723 --> 00:12:47,766
Ben deli bir kadınım.
191
00:12:48,559 --> 00:12:50,269
Sence havalı mıyım?
192
00:12:54,148 --> 00:12:55,107
Pekâlâ.
193
00:12:59,945 --> 00:13:00,988
Ama
194
00:13:02,907 --> 00:13:07,411
bu havalı kadın Geon'u hâlâ unutamadı.
195
00:13:07,953 --> 00:13:08,871
Neden?
196
00:13:09,580 --> 00:13:12,208
Çünkü bana uzun zaman önce
197
00:13:12,291 --> 00:13:13,542
ayrılsak bile
198
00:13:13,626 --> 00:13:17,004
annemi çok özlersem
199
00:13:17,087 --> 00:13:18,923
onu hep ziyaret edebileceğimi söyledi.
200
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
Harika biri değil mi?
201
00:13:25,930 --> 00:13:27,598
O düzgün biri.
202
00:13:29,642 --> 00:13:31,101
Ondan hoşlanıyorsun, değil mi?
203
00:13:32,228 --> 00:13:33,229
Ne?
204
00:13:34,355 --> 00:13:37,816
Hemen söyleyeyim.
205
00:13:39,068 --> 00:13:41,946
Geon'la evlenirsen
206
00:13:43,572 --> 00:13:44,949
seni öldürürüm.
207
00:13:45,032 --> 00:13:47,868
Neden onunla evleneyim?
208
00:13:47,952 --> 00:13:51,038
Böyle iğrenç şeyler söyleme.
209
00:13:53,165 --> 00:13:55,292
Geon iğrenç mi sence?
210
00:13:56,377 --> 00:13:58,837
O iğrenç değil.
211
00:13:58,921 --> 00:14:00,381
Geon
212
00:14:01,632 --> 00:14:02,841
çok seksi.
213
00:14:03,884 --> 00:14:07,179
Delirmiş olmalısın. Neden bana vurdun?
214
00:14:07,263 --> 00:14:10,641
Açıkçası senden hep nefret ettim.
215
00:14:11,475 --> 00:14:13,352
Ne diyorsun sen?
216
00:14:14,520 --> 00:14:18,148
Neden benden nefret ediyorsun?
217
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
Çünkü Geon seni seviyor.
218
00:14:20,192 --> 00:14:24,238
Ben de onu seviyorum.
Yakın arkadaşız. Çok açık.
219
00:14:27,116 --> 00:14:28,075
Hey.
220
00:14:29,451 --> 00:14:30,494
Git hadi.
221
00:14:31,745 --> 00:14:34,039
Sana aduket yaparım.
222
00:14:34,623 --> 00:14:35,583
O yüzden git.
223
00:14:37,126 --> 00:14:38,168
Yapıyorum bak.
224
00:14:41,380 --> 00:14:42,756
Adu…
225
00:14:44,967 --> 00:14:46,176
…ket!
226
00:14:50,472 --> 00:14:53,100
Ellerim soğuktan mı dondu?
227
00:14:53,934 --> 00:14:54,852
O zaman…
228
00:14:55,603 --> 00:14:57,271
Bekle. Bir kez daha.
229
00:15:00,357 --> 00:15:04,320
Adu…
230
00:15:04,403 --> 00:15:05,404
…ket!
231
00:15:05,487 --> 00:15:08,449
Sarhoşsun. Evimi bulamayacaksın.
232
00:15:08,532 --> 00:15:10,868
Ne? Neden işe yaramıyor?
233
00:15:11,535 --> 00:15:13,871
Ne? Hey.
234
00:15:14,705 --> 00:15:17,249
Nerede yaşıyorsun?
235
00:15:19,293 --> 00:15:21,045
Neden cevap vermiyor?
236
00:15:22,963 --> 00:15:24,882
Neden hâlâ buradayım?
237
00:15:26,592 --> 00:15:28,510
Doğru yol bu mu?
238
00:15:37,853 --> 00:15:39,605
Eun-o yine otobüse mi bindi?
239
00:15:40,230 --> 00:15:42,691
Neden her sarhoş olduğunda
otobüse biniyor?
240
00:15:58,207 --> 00:15:59,708
Her şey sahteymiş.
241
00:16:00,209 --> 00:16:01,794
Sen Seon-a olsaydın
242
00:16:02,503 --> 00:16:04,463
kendini konuşmaya zorlardın.
243
00:16:04,546 --> 00:16:08,801
Seon-a bana karşı dürüst olurdu.
244
00:16:08,884 --> 00:16:10,803
Onun bu yanını seviyordum.
245
00:16:10,886 --> 00:16:12,388
O senin gibi korkak değil.
246
00:16:13,514 --> 00:16:15,516
Baştan beri her şeyin sahteymiş.
247
00:16:16,100 --> 00:16:17,226
Yalancıymışsın.
248
00:16:23,148 --> 00:16:26,026
- Bu benim için çok küçük değil mi?
- İyi görünüyor.
249
00:16:29,822 --> 00:16:32,366
- Kim olabilir?
- Kapı açılıyor.
250
00:16:33,117 --> 00:16:36,453
Bebeğim, ben geldim. Şaşırdın mı…
251
00:16:53,887 --> 00:16:56,598
Aşkımın bittiğini bilmiyor değildin.
252
00:16:58,851 --> 00:17:00,936
Hayır, hiç öyle bir şey demedin.
253
00:17:01,020 --> 00:17:04,398
Sana sinir olduğumu hep ima ettim.
254
00:17:04,481 --> 00:17:06,525
Çok sıkıcı ve sıradansın.
255
00:17:06,608 --> 00:17:08,485
Seninleyken bunalıyorum.
256
00:17:09,486 --> 00:17:12,531
Gerçekten bilmiyor muydun
yoksa inkâr mı etmek istedin?
257
00:17:14,825 --> 00:17:17,369
Bir haftaya işe başlayacağım.
258
00:17:18,746 --> 00:17:20,539
Ne yapacağım şimdi?
259
00:18:08,128 --> 00:18:11,799
DAESEONG MOTELİ
260
00:18:14,593 --> 00:18:16,095
Ne yapacağız?
261
00:18:16,887 --> 00:18:17,971
Bayan Lee,
262
00:18:18,472 --> 00:18:21,517
iş sözleşmenizi feshettik,
bildirim almadınız mı?
263
00:18:21,600 --> 00:18:22,559
Efendim?
264
00:18:23,435 --> 00:18:24,478
Ne demek istiyorsunuz?
265
00:18:24,561 --> 00:18:27,439
İnsan Kaynakları size ulaşamamış.
266
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
Size hem mesaj hem e-mail atmışlar.
267
00:18:30,567 --> 00:18:32,569
Herkese merhaba.
268
00:18:34,780 --> 00:18:38,784
Bugünden itibaren sizinle çalışacağım.
Adım Yoon Seon-a.
269
00:18:40,577 --> 00:18:42,621
Mülakatımı duydunuz mu?
270
00:18:42,704 --> 00:18:44,540
Hep enerjik olacağım
271
00:18:44,623 --> 00:18:47,751
ve stresinizi azaltmanıza
yardım etmeye çalışacağım.
272
00:18:49,628 --> 00:18:51,547
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Teşekkürler.
273
00:18:52,506 --> 00:18:54,091
Ne? Siz de mi yeni başladınız?
274
00:18:56,677 --> 00:18:58,387
Mülakata birlikte girmemiş miydik?
275
00:18:59,930 --> 00:19:01,223
Umarım iyi anlaşırız.
276
00:19:10,774 --> 00:19:14,528
Çalışanlardan birinin
Dubai'ye tayini iptal edildi,
277
00:19:14,611 --> 00:19:16,113
o yüzden burada kalacak.
278
00:19:16,613 --> 00:19:20,033
Bu yüzden sadece bir pazarlamacı daha
almaya karar verdik.
279
00:19:23,036 --> 00:19:24,079
Neden…
280
00:19:25,038 --> 00:19:29,126
Neden beni işe almadınız?
İkimizi de seçtiniz.
281
00:19:31,753 --> 00:19:35,340
Bayan Yoon da
aynı mülakat grubundaydı, değil mi?
282
00:19:35,924 --> 00:19:39,178
İkinizin de başvuruları mükemmeldi.
283
00:19:39,261 --> 00:19:44,641
Ama mülakat puanı sizinkinden yüksekti.
284
00:19:45,142 --> 00:19:49,313
Hayat dolu, kararlı ve enerjik
285
00:19:49,396 --> 00:19:51,440
yeni bir çalışan istedik.
286
00:19:52,065 --> 00:19:53,859
Sizin cevaplarınız
287
00:19:54,776 --> 00:19:57,196
çok sıradandı.
288
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
Özür dilerim.
289
00:20:03,827 --> 00:20:05,204
Peki, teşekkür ederim.
290
00:20:31,730 --> 00:20:32,814
Alo?
291
00:20:33,607 --> 00:20:35,108
Anne, benim.
292
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
Pardon, telefonum bozuldu.
293
00:20:43,408 --> 00:20:44,618
Min-su?
294
00:20:46,203 --> 00:20:49,373
Evet, iyi gidiyor. Öyle.
295
00:20:53,335 --> 00:20:55,587
Açamadığını biliyorum.
296
00:20:58,090 --> 00:20:59,216
Evet.
297
00:21:00,592 --> 00:21:04,304
Anne, Min-su yurt dışına eğitime gitti.
298
00:21:09,643 --> 00:21:10,811
Hayır.
299
00:21:12,229 --> 00:21:15,440
Onsuz da başımın çaresine
bakabilirim. İyiyim.
300
00:21:16,775 --> 00:21:18,568
Yeni işi sevdim.
301
00:21:20,612 --> 00:21:22,114
Her şey çok güzel.
302
00:21:22,614 --> 00:21:24,783
Çok eğleniyorum. Busan'ı seviyorum.
303
00:21:27,494 --> 00:21:28,495
Anne.
304
00:21:30,372 --> 00:21:33,208
Sana anlatacak çok şeyim var
305
00:21:34,126 --> 00:21:35,836
ama telefonda olmaz.
306
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
Evet.
307
00:21:38,755 --> 00:21:41,925
Her şeyi sonra bizzat açıklayacağım.
308
00:21:43,343 --> 00:21:44,344
Tamam.
309
00:21:47,264 --> 00:21:49,766
Ne demek istiyorsun? Ağlamıyorum.
310
00:21:52,352 --> 00:21:55,772
Sesini duymak seni çok özlememe
sebep oluyor, o yüzden.
311
00:22:03,613 --> 00:22:07,451
O gün bugünkü gibi otobüse bindim.
312
00:22:26,720 --> 00:22:28,805
BUSAN'DAN YANGYANG'A
313
00:22:28,889 --> 00:22:32,517
O otobüs de beni Jae-won'a götürdü.
314
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
Bazen merak ediyorum,
315
00:22:39,775 --> 00:22:45,280
acaba o plaja gitmeseydim bana ne olurdu?
316
00:23:04,841 --> 00:23:06,635
BIN'IN SÖRFÜ
VE RA-RA'NIN RAMYEON'U
317
00:23:20,649 --> 00:23:21,775
ELEMAN ARANIYOR
318
00:23:21,858 --> 00:23:24,111
RESMÎ DİL YASAK
HEPİMİZ ARKADAŞIZ
319
00:23:26,363 --> 00:23:28,073
Yemek istiyorsan otur.
320
00:23:28,573 --> 00:23:30,033
Müşterimiz var.
321
00:23:37,958 --> 00:23:38,834
Ne istiyorsun?
322
00:23:42,462 --> 00:23:43,839
Menü nerede?
323
00:23:52,347 --> 00:23:55,350
RA-RA'NIN ERİŞTE DÜNYASI
324
00:23:59,729 --> 00:24:01,523
KALGUKSU
KORE, RAMYEON
325
00:24:01,606 --> 00:24:02,649
Ramyeon mu?
326
00:24:06,319 --> 00:24:07,154
Tabii.
327
00:24:07,821 --> 00:24:10,115
Çoğu sıradan insan onu istiyor.
328
00:24:11,825 --> 00:24:13,034
Ramyeon mu?
329
00:24:15,579 --> 00:24:16,955
Hayır, bekle.
330
00:24:17,831 --> 00:24:20,458
- Ben sıradan değilim.
- Ne?
331
00:24:21,793 --> 00:24:22,878
Ben…
332
00:24:23,420 --> 00:24:25,338
WONTON MEIN
333
00:24:26,506 --> 00:24:29,467
Hong Kong wonton mein.
334
00:24:32,971 --> 00:24:34,347
Wonton…
335
00:24:34,431 --> 00:24:36,057
- Yuntun mian.
- Yuntun mian.
336
00:24:39,436 --> 00:24:40,812
Afiyet olsun.
337
00:25:28,193 --> 00:25:29,027
Daha ister misin?
338
00:25:34,199 --> 00:25:35,575
Yavaş ye.
339
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
Bayıldı.
340
00:25:47,379 --> 00:25:48,672
Tamam.
341
00:25:49,923 --> 00:25:51,508
RA-RA'NIN RAMYEON'U
342
00:25:57,305 --> 00:25:58,848
Kahvaltı ettin mi?
343
00:26:00,725 --> 00:26:02,727
Bir haftadır çok yemedim.
344
00:26:04,354 --> 00:26:06,189
Biraz daha ye.
345
00:26:07,607 --> 00:26:08,817
İşte.
346
00:26:49,816 --> 00:26:51,693
Kalanlar burada.
347
00:26:57,991 --> 00:27:01,119
Koca bir tencereyi bitirdin.
Başka kalmadı.
348
00:27:03,288 --> 00:27:04,581
Burada çalışabilir miyim?
349
00:27:05,165 --> 00:27:05,999
Ne?
350
00:27:08,543 --> 00:27:09,627
ELEMAN ARANIYOR
351
00:27:13,965 --> 00:27:14,799
- Hayır.
- Evet.
352
00:27:18,970 --> 00:27:20,347
- Hayır.
- Evet. Ne?
353
00:27:22,057 --> 00:27:23,558
Bir, iki, üç.
354
00:27:23,641 --> 00:27:24,934
- Evet.
- Evet.
355
00:27:26,436 --> 00:27:28,146
- Çok iyi anlaşıyoruz.
- Seni seviyorum.
356
00:27:28,229 --> 00:27:29,481
Ben de seni seviyorum.
357
00:27:30,857 --> 00:27:31,983
Pekâlâ.
358
00:27:33,109 --> 00:27:35,028
Adını bilmeliyiz o zaman.
359
00:27:35,653 --> 00:27:36,696
Adın ne?
360
00:27:38,198 --> 00:27:39,240
Adımı
361
00:27:40,450 --> 00:27:41,701
söylemek zorunda mıyım?
362
00:27:42,285 --> 00:27:45,622
Mecbur değilsin ama sana ne diyelim?
363
00:27:49,125 --> 00:27:50,543
İstediğin ismi seç.
364
00:27:51,086 --> 00:27:52,921
Hangi isimle çağrılmak istersin?
365
00:27:54,839 --> 00:27:55,882
İşte o zaman
366
00:27:57,008 --> 00:27:59,552
Yoon Seon-a'yı düşündüm.
367
00:27:59,636 --> 00:28:02,889
Bugün çok rahat görünüyorsunuz.
368
00:28:04,682 --> 00:28:07,936
Evet. Pazarlama Ekibinin
müşterilerle tanışmasına gerek yok.
369
00:28:08,019 --> 00:28:11,648
İşi alırsam üniforma alacağım.
370
00:28:11,731 --> 00:28:13,483
Saçımı boyayıp düzleştirebilirim.
371
00:28:13,566 --> 00:28:18,446
Bu mülakatta kendimi temsil etmenin
en önemli şey olduğunu düşündüm.
372
00:28:19,322 --> 00:28:22,575
- Bu bana yakışmıyor mu?
- Evet, yakışıyor.
373
00:28:24,202 --> 00:28:26,121
- Eğlenmek için ne yaparsınız?
- Dans ederim.
374
00:28:29,040 --> 00:28:31,334
Ama bunu nasıl doğrulayabiliriz?
375
00:28:31,835 --> 00:28:33,545
Göstereyim mi?
376
00:28:34,421 --> 00:28:35,839
Gösterebilirim.
377
00:28:38,550 --> 00:28:41,386
Müzik olmadan sıkıcı olur.
378
00:28:42,679 --> 00:28:45,223
Bay Red Tie,
379
00:28:45,306 --> 00:28:47,142
müzik açar mısınız?
380
00:28:47,225 --> 00:28:49,769
Bu odayı şenlendireceğim.
381
00:28:50,311 --> 00:28:51,312
Bakalım.
382
00:28:52,147 --> 00:28:54,941
Çalma listem biraz eski moda.
383
00:28:55,024 --> 00:28:56,151
Tamam. Ne olursa.
384
00:28:58,820 --> 00:28:59,779
Pekâlâ.
385
00:29:00,864 --> 00:29:02,115
Güzelmiş.
386
00:29:02,907 --> 00:29:05,285
Beni alkışlar mısınız lütfen?
387
00:29:40,945 --> 00:29:42,739
Bana "Yoon Seon-a" diyebilirsiniz.
388
00:29:42,822 --> 00:29:44,908
"Yoon-seon" mu?
389
00:29:45,909 --> 00:29:48,536
Hayır. Yoon Seon-a.
390
00:29:54,667 --> 00:29:57,253
Bu şekilde Yoon Seon-a oldum.
391
00:30:00,173 --> 00:30:03,468
Sonra Jae-won'la tanıştım.
392
00:30:08,598 --> 00:30:10,558
Sağlıklı bir ayrılık mı?
393
00:30:11,142 --> 00:30:12,519
Tabii.
394
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
Mümkünse öyle ayrılmak istiyorum.
395
00:30:20,026 --> 00:30:22,195
Onu öyle bırakmak istememiştim.
396
00:30:22,278 --> 00:30:25,448
Sence ayrılıktan keyif mi aldım?
Sevdiğim biriydi.
397
00:30:25,532 --> 00:30:26,991
Ama onu soyup vurdum
398
00:30:27,075 --> 00:30:29,994
ve ona verdiğim her şeyi
geri vermesi için bağırdım.
399
00:30:30,662 --> 00:30:32,622
Bunu yapmak istememiştim.
400
00:30:33,581 --> 00:30:37,043
Jae-won'la burada buluşmak için
anlaştığımız gün
401
00:30:38,169 --> 00:30:40,880
fotoğraf makinesi çantasıyla geldim.
402
00:30:43,049 --> 00:30:45,844
O aceleyle Seul'e gitti
403
00:30:45,927 --> 00:30:48,596
ve ben geride bıraktığı kameraları
geri vermek istedim.
404
00:30:49,264 --> 00:30:51,182
İtiraf edecektim.
405
00:30:53,059 --> 00:30:55,687
Sadece şunu demesini istedim…
"Seon-yeong, bunu yapma.
406
00:30:56,229 --> 00:30:57,146
Seni seviyorum."
407
00:30:58,022 --> 00:31:00,108
Duymak istediğim buydu.
408
00:31:01,317 --> 00:31:02,485
Ancak
409
00:31:04,529 --> 00:31:06,406
onu beklerken gördüğümde
410
00:31:08,283 --> 00:31:09,826
ona doğru yürüyemedim.
411
00:31:10,743 --> 00:31:12,078
Çok korktum.
412
00:31:13,079 --> 00:31:14,998
Kameralarını çaldığımı söylediğim
413
00:31:15,832 --> 00:31:18,042
o mesajı bu yüzden bıraktım.
414
00:31:18,626 --> 00:31:20,336
Benden nefret etmesini istedim.
415
00:31:21,337 --> 00:31:23,089
Bana küfretmesini istedim.
416
00:31:24,382 --> 00:31:25,633
Onun
417
00:31:27,176 --> 00:31:28,553
beni unutmasını istedim.
418
00:31:30,305 --> 00:31:32,682
Ama bu sözleri daha önce hiç duymadım.
419
00:31:32,765 --> 00:31:34,893
Ne zaman ayrılmak istesem
420
00:31:34,976 --> 00:31:38,229
o anı bekliyormuş gibi tereddüt etmediler.
421
00:31:39,772 --> 00:31:41,441
Öyle ayrılmak istemedim.
422
00:31:41,524 --> 00:31:43,943
Öyle bitsin istemedim.
423
00:31:45,153 --> 00:31:46,154
Sadece
424
00:31:46,863 --> 00:31:49,657
sevildiğimi doğrulamak istedim.
425
00:31:50,742 --> 00:31:53,369
Daha önce ihanete uğradığım için
426
00:31:54,454 --> 00:31:56,331
Jae-won'un nasıl hissettiğini anlıyorum.
427
00:31:56,915 --> 00:31:59,000
Aşklarını nasıl onaylayacağımı bilmiyorum.
428
00:31:59,792 --> 00:32:01,502
Nasıl ayrılacağımızı da…
429
00:32:02,712 --> 00:32:03,796
Hiçbir fikrim yok.
430
00:32:04,380 --> 00:32:08,635
Ondan nasıl ayrılmalıydım,
hâlâ bilmiyorum.
431
00:32:08,718 --> 00:32:10,762
Sanırım hiç bilemeyeceğim.
432
00:32:12,388 --> 00:32:13,264
Sadece
433
00:32:14,849 --> 00:32:15,808
pişmanım.
434
00:32:17,268 --> 00:32:20,772
Böyle yapmamalıydım diye
düşünüp duruyorum.
435
00:32:26,903 --> 00:32:28,029
Yalnızım.
436
00:33:09,278 --> 00:33:10,446
Neredeyim ben?
437
00:33:43,771 --> 00:33:46,232
Ev nerede? Çok yoruldum.
438
00:33:51,154 --> 00:33:52,280
Buldum!
439
00:33:52,363 --> 00:33:56,534
Kang Geon, çık dışarıya oynayalım!
440
00:33:58,786 --> 00:34:00,246
Doğru yer değil mi?
441
00:34:02,832 --> 00:34:03,875
Yanıldım mı?
442
00:34:05,168 --> 00:34:07,045
Öyleyse aramaya devam etmeliyim.
443
00:34:08,212 --> 00:34:09,464
Hava buz gibi.
444
00:34:10,757 --> 00:34:11,841
Geon.
445
00:34:16,721 --> 00:34:17,764
Neden hâlâ buradasın?
446
00:34:18,389 --> 00:34:20,183
Aduket!
447
00:34:21,392 --> 00:34:22,518
Serseri güçlüymüş.
448
00:34:22,602 --> 00:34:24,395
Aduket!
449
00:34:26,856 --> 00:34:29,525
Sana saygı duyuyorum. Tamam.
450
00:34:30,526 --> 00:34:33,863
İnanılmazsın. Teşekkürler.
451
00:34:35,573 --> 00:34:38,951
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk