1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTİK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ÖZGÜR RUHLU 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ÂŞIKOLDUM 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #BEKÂRLIK SEVER 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #UZUN SÜRELİ İLİŞKİDE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 SENİN AŞKIN NASIL? 8 00:00:36,494 --> 00:00:39,414 Bugün sert içki içeceğiz, o yüzden bu şarap dursun. 9 00:00:42,792 --> 00:00:43,752 Hey. 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,796 Bu şişe tanıdık geliyor. 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,757 Alkolik olmamak nasıl bir duygu? 12 00:00:48,840 --> 00:00:51,760 Ne zaman alkolik oldum seni serseri? 13 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 Hakkımda ne düşünürler? 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,388 - Barbekünün tadını çıkaralım. - Tamam. 15 00:00:56,431 --> 00:00:58,975 Kamera hırsızı yüzünden üzgün olmalısın. 16 00:00:59,059 --> 00:01:00,268 Bir kadeh doldurayım. 17 00:01:00,351 --> 00:01:03,271 Sakın içki içme. 18 00:01:03,354 --> 00:01:04,397 Yapamazsın. 19 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 Onu unutmadan olmaz. 20 00:01:06,649 --> 00:01:07,734 Bir yudum bile. 21 00:01:07,817 --> 00:01:09,235 Bırak onu. 22 00:01:09,986 --> 00:01:12,864 Tamam o zaman. Alkoliğe içki yok. 23 00:01:12,947 --> 00:01:14,908 - Şerefe! - En azından biraz su verin. 24 00:01:15,533 --> 00:01:16,868 İşte. 25 00:01:20,288 --> 00:01:21,706 Özür dilerim. 26 00:01:22,415 --> 00:01:23,249 Pekâlâ. 27 00:01:24,375 --> 00:01:25,418 İD! 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,212 {\an8}- İlelebet dostuz! - İlelebet dostuz! 29 00:01:27,295 --> 00:01:28,129 {\an8}EBİ! 30 00:01:28,213 --> 00:01:29,714 {\an8}- Etkileşim! Başarı! İyi şans! - Etkileşim! Başarı! İyi şans! 31 00:01:29,798 --> 00:01:30,632 {\an8}UEZ! 32 00:01:30,715 --> 00:01:32,383 {\an8}- Umutlu, enerjik, zengin! - Umutlu, enerjik, zengin! 33 00:01:35,220 --> 00:01:36,429 Yapsana. 34 00:01:37,680 --> 00:01:38,515 GİÇ! 35 00:01:38,598 --> 00:01:40,433 {\an8}- Gençlik inişli çıkışlı! - Gençlik inişli çıkışlı! 36 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 - Hey! - Şerefe. 37 00:01:41,976 --> 00:01:43,019 "Hey" mi? 38 00:01:43,102 --> 00:01:46,022 Bu arada ne demek istedin? Yüzüğünü ne zaman çıkardın? 39 00:01:46,105 --> 00:01:47,565 Neden soruyorsun? 40 00:01:47,649 --> 00:01:50,568 Hırsızı polise götürdükten sonra atmış. 41 00:01:50,652 --> 00:01:54,364 "Benim için öldün. Bu yüzükle birlikte seni de atıyorum." 42 00:01:56,241 --> 00:01:57,283 Bravo. 43 00:02:03,039 --> 00:02:04,124 Jae-won. 44 00:02:05,291 --> 00:02:08,169 Açıkçası nasıl hissettiğini tahmin bile edemiyorum. 45 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 - Ona bir içki verelim. - Hayır, yapma. 46 00:02:10,922 --> 00:02:12,841 Onu polisten alacak mısın? 47 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 Hayır, dedim. 48 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 Bunu bir daha yapma. 49 00:02:23,476 --> 00:02:25,228 Ne düşünüyorsunuz Bayan Lee? 50 00:02:31,776 --> 00:02:35,321 Aşk hayatınızı paylaşmaktan zevk alıyor gibisiniz. 51 00:02:35,405 --> 00:02:38,074 Siz de aşk hayatınızı saklamayı seviyor gibisiniz. 52 00:02:38,700 --> 00:02:41,870 Evet, genelde dikkatli olurum. Bundan kimseye bahsetmem. 53 00:02:42,537 --> 00:02:44,247 Anladım. Hata yapmışım. 54 00:02:44,330 --> 00:02:46,875 Kimsenin haberi olmadan kan kaybından ölmeliymişim. 55 00:02:46,958 --> 00:02:50,044 Bunun yerine büyük bir olay çıkardım ve herkesin önünde zırladım. 56 00:02:50,128 --> 00:02:52,130 Özür dilerim. 57 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 Ben… 58 00:02:58,720 --> 00:02:59,762 Hata etmişim. 59 00:03:02,140 --> 00:03:03,266 Sorun ne? 60 00:03:04,893 --> 00:03:07,061 Sanırım öfke sorunları var. 61 00:03:07,145 --> 00:03:08,688 - Ben… - Öyle değil. 62 00:03:08,771 --> 00:03:10,565 Sadece hasta. Düşünceli ol. 63 00:03:11,149 --> 00:03:14,068 Eun-o, kamera hırsızı onu çok sarstı. 64 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 Lütfen anla. 65 00:03:15,778 --> 00:03:18,573 Jae-won, yakında daha iyi bir kadın bulacaksın. 66 00:03:19,157 --> 00:03:20,366 Evet, kolyen. 67 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 - Evet. - Ne? 68 00:03:23,453 --> 00:03:26,706 - Evet, kolyen. - Yüzükler ne için? 69 00:03:26,789 --> 00:03:29,292 - Yeni sevgili mi? - Neden bize söylemedin? 70 00:03:29,792 --> 00:03:31,628 Bakayım. 71 00:03:31,711 --> 00:03:33,171 Kendi işine bak. 72 00:03:33,254 --> 00:03:35,798 Erkek arkadaşım olsa bile size asla söylemem. 73 00:03:35,882 --> 00:03:36,758 Bakın, 74 00:03:38,092 --> 00:03:41,679 birilerinin aksine özel hayatımı gizli tutacağım. 75 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 - Nereye gidiyorsun? - Lavaboya. 76 00:03:45,308 --> 00:03:48,645 Hadi ama, biz arkadaşız. Neden bize anlatamıyorsun? 77 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 - Çok gizemli. - Yabancılar bile söylerdi. 78 00:03:51,064 --> 00:03:52,315 - Eminim. - Onun nesi var? 79 00:04:02,992 --> 00:04:04,535 Burada yaşadığımı nereden bildi? 80 00:04:06,204 --> 00:04:09,749 Beni gördüğüne şaşırmadı. Her şeyi biliyor olmalı. 81 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 Ama ne kadarını biliyor? 82 00:04:15,964 --> 00:04:17,257 Evet. 83 00:04:17,340 --> 00:04:20,260 Eun-o'nun teklifini ve ihale talebini getirdim. 84 00:04:20,343 --> 00:04:21,636 Ona vermeliyim. 85 00:04:21,719 --> 00:04:24,097 Ben yaparım. Zaten tuvalete gitmem gerek. 86 00:04:24,180 --> 00:04:25,348 - Öyle mi? - Evet. 87 00:04:25,890 --> 00:04:27,225 O ne? 88 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 - Şifre lütfen. - 0660 ve bir yıldız işareti. 89 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 Bana verdiğin teklifleri hatırlıyor musun? 90 00:04:32,188 --> 00:04:33,231 Herkes sevdi. 91 00:05:00,049 --> 00:05:02,927 Kyeong-jun bu yüzden burada olduğumu düşünüyor. 92 00:05:03,928 --> 00:05:05,930 Kuzenimle yakın gibisiniz. 93 00:05:07,223 --> 00:05:08,516 Hiç bilmiyordum. 94 00:05:13,563 --> 00:05:14,856 Çok enteresan. 95 00:05:15,440 --> 00:05:18,067 Bu talep belgeleriyle 96 00:05:19,694 --> 00:05:21,154 O3'e geldiğime inanamıyorum. 97 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Bayan Lee Eun-o pazarlamacı olmalı. 98 00:05:24,282 --> 00:05:25,700 Seninle çalışamam. 99 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Tabii ki. Ben de. 100 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 O zaman neden buradasın? 101 00:05:37,253 --> 00:05:41,549 Bu Lee Eun-o, karakolda gördüğüm Lee Eun-o mu diye bakmaya geldim. 102 00:05:46,429 --> 00:05:47,597 İşin bittiyse git. 103 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 Bu arada 104 00:06:03,071 --> 00:06:04,739 tek söyleyeceğin bu mu? 105 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 Ne duymak istiyorsun? 106 00:06:07,450 --> 00:06:09,410 Öfkemi dindirmek için ne duymalıyım? 107 00:06:10,453 --> 00:06:12,622 Hiçbir şey beni sakinleştiremez 108 00:06:13,331 --> 00:06:14,665 ama bir şey söyle. 109 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 En azından bana 110 00:06:19,837 --> 00:06:22,757 neden arkadaşlarına bizden bahsedemediğini, 111 00:06:22,840 --> 00:06:24,258 neden öyle ayrıldığımızı, 112 00:06:24,342 --> 00:06:27,720 niye Kyeong-jun'dan haber aldığında bile benden saklandığını açıkla. 113 00:06:28,387 --> 00:06:30,473 Hep seni aradım. Açıkla. 114 00:06:47,448 --> 00:06:50,243 Bu beni deli ediyor. 115 00:06:56,374 --> 00:06:58,167 Demek Lee Eun-o böyle biri. 116 00:06:58,709 --> 00:06:59,961 Seon-a öyle biri değildi. 117 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Sen… 118 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 Her şey sahteymiş. 119 00:07:08,302 --> 00:07:09,679 Sen Seon-a olsaydın 120 00:07:09,762 --> 00:07:11,848 kendini konuşmaya zorlardın. 121 00:07:13,850 --> 00:07:17,812 Seon-a bana karşı dürüst olurdu. 122 00:07:17,895 --> 00:07:19,689 Onun bu yanını seviyordum. 123 00:07:20,940 --> 00:07:24,152 Bu yüzden benden ayrılış şekline anlam veremedim. 124 00:07:24,235 --> 00:07:26,070 Seon-a öylece ortadan kaybolmazdı. 125 00:07:26,737 --> 00:07:30,158 Kameralarımı çaldığına dair saçma bir mesaj bırakmazdı. 126 00:07:30,867 --> 00:07:33,202 Seon-a benden ayrılmak isteseydi 127 00:07:34,036 --> 00:07:35,288 en azından 128 00:07:36,038 --> 00:07:38,082 bunu yüzüme söyledi. 129 00:07:38,166 --> 00:07:39,667 O senin gibi korkak değil. 130 00:07:40,251 --> 00:07:42,295 Baştan beri her şeyin sahteymiş. 131 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 Yalancıymışsın. 132 00:08:08,446 --> 00:08:11,324 - Nasıl geçti? - Ona tüm materyalleri verdim. 133 00:08:11,824 --> 00:08:14,827 Detayları anlatabilirsin. Ben gidiyorum. 134 00:08:14,911 --> 00:08:16,329 - Hoşça kal. - Şimdiden mi? 135 00:08:16,412 --> 00:08:17,622 - Sonra görüşürüz. - Tamam. 136 00:08:18,372 --> 00:08:19,207 Hoşça kal. 137 00:08:19,290 --> 00:08:20,833 - Seni ararım. - Dikkatli git. 138 00:08:22,376 --> 00:08:23,544 Çok havalı. 139 00:08:24,712 --> 00:08:26,005 Tam benim tipim. 140 00:08:26,839 --> 00:08:28,257 Rin-i, gidelim. 141 00:08:28,341 --> 00:08:30,218 - Eun-o'yu yarın görürüz. - Tamam. 142 00:08:30,301 --> 00:08:32,845 Bekleyin. Burayı kendim mi temizleyeceğim? 143 00:08:32,929 --> 00:08:35,431 Peki. İster hazır ol ister olma, taş-kâğıt-makas! 144 00:08:35,515 --> 00:08:37,767 Gidelim! Acele edelim! 145 00:08:37,850 --> 00:08:39,644 İyi temizlikler ve iyi geceler. 146 00:08:41,062 --> 00:08:42,772 İyi geceler Pısırık. 147 00:08:52,323 --> 00:08:53,783 Sen de kimsin? 148 00:08:56,577 --> 00:08:58,246 - Seni var ya… - Hep taşı oynuyor. 149 00:08:58,329 --> 00:09:00,248 Biliyorum. Salak hep öyle yapıyor. 150 00:09:05,878 --> 00:09:08,589 Hey. Hepsi gitti. 151 00:09:17,473 --> 00:09:19,809 Tekliflerimi Kyeong-jun'a sen verdin, değil mi? 152 00:09:20,893 --> 00:09:23,646 Birçok bağlantısı var ve buradaki en başarılı kişi. 153 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 Birkaç şirkete tanıtmasını istedim. 154 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 Hepsi iyi olduğun için. 155 00:09:30,069 --> 00:09:32,655 Beceriksiz olsaydın bunu yapmazdı. 156 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 Gördün mü? Bay Park hemen buraya geldi. 157 00:09:38,160 --> 00:09:41,205 Sadece yeterli olduğum zaman teklif verebilirim. 158 00:09:42,123 --> 00:09:45,334 Her neyse. Kendimi çok kötü hissediyorum. 159 00:09:47,003 --> 00:09:50,047 Neden mutsuz hissediyorsun? Düşündüğün gibi değil. 160 00:10:09,442 --> 00:10:11,402 Şu an bir milyon won içtin. 161 00:10:19,118 --> 00:10:21,912 İşin bittiyse git. Ne duymak istiyorsun? 162 00:10:28,085 --> 00:10:29,587 - Al bakalım! - Kes şunu. 163 00:10:45,269 --> 00:10:46,729 Temizliği ne zaman bitireceğiz? 164 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 Eun-o, bulaşıkları yıkayalım. 165 00:10:49,398 --> 00:10:51,317 Her şeyi burada bırakıp… 166 00:10:53,944 --> 00:10:55,071 Eun-o! 167 00:10:55,571 --> 00:10:57,907 Bu ne kadar pahalı, bilmiyor musun? 168 00:10:57,990 --> 00:10:59,867 Bu kıymetli şeyi nasıl bitirebilirsin… 169 00:11:00,993 --> 00:11:01,994 Nereye gitti? 170 00:11:23,015 --> 00:11:23,891 Yapma. 171 00:11:23,974 --> 00:11:25,434 Hadi. 172 00:11:39,824 --> 00:11:41,492 Uzun zaman oldu Eun-o. 173 00:11:43,411 --> 00:11:44,703 Merhaba. 174 00:11:47,915 --> 00:11:50,543 - Nereye gidiyorsun? - Geon'u görmeye. 175 00:11:51,669 --> 00:11:54,338 - Neden? - Çünkü kovuldum. 176 00:11:55,005 --> 00:11:55,881 Neden? 177 00:11:56,674 --> 00:11:58,968 Kendini babamın yerine koy. 178 00:11:59,552 --> 00:12:00,970 Her gün içmeme rağmen 179 00:12:01,554 --> 00:12:03,681 beni ister miydin? 180 00:12:04,807 --> 00:12:08,769 Ama neden kovulduktan sonra Geon'un yanına gidiyorsun? 181 00:12:08,853 --> 00:12:11,021 Çünkü gidecek başka yer yok. 182 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Benim evimde yaşıyor. 183 00:12:15,734 --> 00:12:18,696 Biliyorum. Bu yüzden oraya gidiyorum. 184 00:12:23,242 --> 00:12:24,493 Hoşça kal. 185 00:12:26,620 --> 00:12:27,580 Hey. 186 00:12:28,122 --> 00:12:31,041 Beni deli sanıyorsun, değil mi? 187 00:12:31,125 --> 00:12:32,001 Ne? 188 00:12:33,294 --> 00:12:34,462 Hayır, hiç de bile. 189 00:12:35,171 --> 00:12:40,968 Hep havalı olduğunu düşündüm. 190 00:12:45,723 --> 00:12:47,766 Ben deli bir kadınım. 191 00:12:48,559 --> 00:12:50,269 Sence havalı mıyım? 192 00:12:54,148 --> 00:12:55,107 Pekâlâ. 193 00:12:59,945 --> 00:13:00,988 Ama 194 00:13:02,907 --> 00:13:07,411 bu havalı kadın Geon'u hâlâ unutamadı. 195 00:13:07,953 --> 00:13:08,871 Neden? 196 00:13:09,580 --> 00:13:12,208 Çünkü bana uzun zaman önce 197 00:13:12,291 --> 00:13:13,542 ayrılsak bile 198 00:13:13,626 --> 00:13:17,004 annemi çok özlersem 199 00:13:17,087 --> 00:13:18,923 onu hep ziyaret edebileceğimi söyledi. 200 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 Harika biri değil mi? 201 00:13:25,930 --> 00:13:27,598 O düzgün biri. 202 00:13:29,642 --> 00:13:31,101 Ondan hoşlanıyorsun, değil mi? 203 00:13:32,228 --> 00:13:33,229 Ne? 204 00:13:34,355 --> 00:13:37,816 Hemen söyleyeyim. 205 00:13:39,068 --> 00:13:41,946 Geon'la evlenirsen 206 00:13:43,572 --> 00:13:44,949 seni öldürürüm. 207 00:13:45,032 --> 00:13:47,868 Neden onunla evleneyim? 208 00:13:47,952 --> 00:13:51,038 Böyle iğrenç şeyler söyleme. 209 00:13:53,165 --> 00:13:55,292 Geon iğrenç mi sence? 210 00:13:56,377 --> 00:13:58,837 O iğrenç değil. 211 00:13:58,921 --> 00:14:00,381 Geon 212 00:14:01,632 --> 00:14:02,841 çok seksi. 213 00:14:03,884 --> 00:14:07,179 Delirmiş olmalısın. Neden bana vurdun? 214 00:14:07,263 --> 00:14:10,641 Açıkçası senden hep nefret ettim. 215 00:14:11,475 --> 00:14:13,352 Ne diyorsun sen? 216 00:14:14,520 --> 00:14:18,148 Neden benden nefret ediyorsun? 217 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 Çünkü Geon seni seviyor. 218 00:14:20,192 --> 00:14:24,238 Ben de onu seviyorum. Yakın arkadaşız. Çok açık. 219 00:14:27,116 --> 00:14:28,075 Hey. 220 00:14:29,451 --> 00:14:30,494 Git hadi. 221 00:14:31,745 --> 00:14:34,039 Sana aduket yaparım. 222 00:14:34,623 --> 00:14:35,583 O yüzden git. 223 00:14:37,126 --> 00:14:38,168 Yapıyorum bak. 224 00:14:41,380 --> 00:14:42,756 Adu… 225 00:14:44,967 --> 00:14:46,176 …ket! 226 00:14:50,472 --> 00:14:53,100 Ellerim soğuktan mı dondu? 227 00:14:53,934 --> 00:14:54,852 O zaman… 228 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 Bekle. Bir kez daha. 229 00:15:00,357 --> 00:15:04,320 Adu… 230 00:15:04,403 --> 00:15:05,404 …ket! 231 00:15:05,487 --> 00:15:08,449 Sarhoşsun. Evimi bulamayacaksın. 232 00:15:08,532 --> 00:15:10,868 Ne? Neden işe yaramıyor? 233 00:15:11,535 --> 00:15:13,871 Ne? Hey. 234 00:15:14,705 --> 00:15:17,249 Nerede yaşıyorsun? 235 00:15:19,293 --> 00:15:21,045 Neden cevap vermiyor? 236 00:15:22,963 --> 00:15:24,882 Neden hâlâ buradayım? 237 00:15:26,592 --> 00:15:28,510 Doğru yol bu mu? 238 00:15:37,853 --> 00:15:39,605 Eun-o yine otobüse mi bindi? 239 00:15:40,230 --> 00:15:42,691 Neden her sarhoş olduğunda otobüse biniyor? 240 00:15:58,207 --> 00:15:59,708 Her şey sahteymiş. 241 00:16:00,209 --> 00:16:01,794 Sen Seon-a olsaydın 242 00:16:02,503 --> 00:16:04,463 kendini konuşmaya zorlardın. 243 00:16:04,546 --> 00:16:08,801 Seon-a bana karşı dürüst olurdu. 244 00:16:08,884 --> 00:16:10,803 Onun bu yanını seviyordum. 245 00:16:10,886 --> 00:16:12,388 O senin gibi korkak değil. 246 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 Baştan beri her şeyin sahteymiş. 247 00:16:16,100 --> 00:16:17,226 Yalancıymışsın. 248 00:16:23,148 --> 00:16:26,026 - Bu benim için çok küçük değil mi? - İyi görünüyor. 249 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 - Kim olabilir? - Kapı açılıyor. 250 00:16:33,117 --> 00:16:36,453 Bebeğim, ben geldim. Şaşırdın mı… 251 00:16:53,887 --> 00:16:56,598 Aşkımın bittiğini bilmiyor değildin. 252 00:16:58,851 --> 00:17:00,936 Hayır, hiç öyle bir şey demedin. 253 00:17:01,020 --> 00:17:04,398 Sana sinir olduğumu hep ima ettim. 254 00:17:04,481 --> 00:17:06,525 Çok sıkıcı ve sıradansın. 255 00:17:06,608 --> 00:17:08,485 Seninleyken bunalıyorum. 256 00:17:09,486 --> 00:17:12,531 Gerçekten bilmiyor muydun yoksa inkâr mı etmek istedin? 257 00:17:14,825 --> 00:17:17,369 Bir haftaya işe başlayacağım. 258 00:17:18,746 --> 00:17:20,539 Ne yapacağım şimdi? 259 00:18:08,128 --> 00:18:11,799 DAESEONG MOTELİ 260 00:18:14,593 --> 00:18:16,095 Ne yapacağız? 261 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 Bayan Lee, 262 00:18:18,472 --> 00:18:21,517 iş sözleşmenizi feshettik, bildirim almadınız mı? 263 00:18:21,600 --> 00:18:22,559 Efendim? 264 00:18:23,435 --> 00:18:24,478 Ne demek istiyorsunuz? 265 00:18:24,561 --> 00:18:27,439 İnsan Kaynakları size ulaşamamış. 266 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 Size hem mesaj hem e-mail atmışlar. 267 00:18:30,567 --> 00:18:32,569 Herkese merhaba. 268 00:18:34,780 --> 00:18:38,784 Bugünden itibaren sizinle çalışacağım. Adım Yoon Seon-a. 269 00:18:40,577 --> 00:18:42,621 Mülakatımı duydunuz mu? 270 00:18:42,704 --> 00:18:44,540 Hep enerjik olacağım 271 00:18:44,623 --> 00:18:47,751 ve stresinizi azaltmanıza yardım etmeye çalışacağım. 272 00:18:49,628 --> 00:18:51,547 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Teşekkürler. 273 00:18:52,506 --> 00:18:54,091 Ne? Siz de mi yeni başladınız? 274 00:18:56,677 --> 00:18:58,387 Mülakata birlikte girmemiş miydik? 275 00:18:59,930 --> 00:19:01,223 Umarım iyi anlaşırız. 276 00:19:10,774 --> 00:19:14,528 Çalışanlardan birinin Dubai'ye tayini iptal edildi, 277 00:19:14,611 --> 00:19:16,113 o yüzden burada kalacak. 278 00:19:16,613 --> 00:19:20,033 Bu yüzden sadece bir pazarlamacı daha almaya karar verdik. 279 00:19:23,036 --> 00:19:24,079 Neden… 280 00:19:25,038 --> 00:19:29,126 Neden beni işe almadınız? İkimizi de seçtiniz. 281 00:19:31,753 --> 00:19:35,340 Bayan Yoon da aynı mülakat grubundaydı, değil mi? 282 00:19:35,924 --> 00:19:39,178 İkinizin de başvuruları mükemmeldi. 283 00:19:39,261 --> 00:19:44,641 Ama mülakat puanı sizinkinden yüksekti. 284 00:19:45,142 --> 00:19:49,313 Hayat dolu, kararlı ve enerjik 285 00:19:49,396 --> 00:19:51,440 yeni bir çalışan istedik. 286 00:19:52,065 --> 00:19:53,859 Sizin cevaplarınız 287 00:19:54,776 --> 00:19:57,196 çok sıradandı. 288 00:20:00,490 --> 00:20:01,742 Özür dilerim. 289 00:20:03,827 --> 00:20:05,204 Peki, teşekkür ederim. 290 00:20:31,730 --> 00:20:32,814 Alo? 291 00:20:33,607 --> 00:20:35,108 Anne, benim. 292 00:20:36,818 --> 00:20:38,946 Pardon, telefonum bozuldu. 293 00:20:43,408 --> 00:20:44,618 Min-su? 294 00:20:46,203 --> 00:20:49,373 Evet, iyi gidiyor. Öyle. 295 00:20:53,335 --> 00:20:55,587 Açamadığını biliyorum. 296 00:20:58,090 --> 00:20:59,216 Evet. 297 00:21:00,592 --> 00:21:04,304 Anne, Min-su yurt dışına eğitime gitti. 298 00:21:09,643 --> 00:21:10,811 Hayır. 299 00:21:12,229 --> 00:21:15,440 Onsuz da başımın çaresine bakabilirim. İyiyim. 300 00:21:16,775 --> 00:21:18,568 Yeni işi sevdim. 301 00:21:20,612 --> 00:21:22,114 Her şey çok güzel. 302 00:21:22,614 --> 00:21:24,783 Çok eğleniyorum. Busan'ı seviyorum. 303 00:21:27,494 --> 00:21:28,495 Anne. 304 00:21:30,372 --> 00:21:33,208 Sana anlatacak çok şeyim var 305 00:21:34,126 --> 00:21:35,836 ama telefonda olmaz. 306 00:21:37,129 --> 00:21:38,171 Evet. 307 00:21:38,755 --> 00:21:41,925 Her şeyi sonra bizzat açıklayacağım. 308 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 Tamam. 309 00:21:47,264 --> 00:21:49,766 Ne demek istiyorsun? Ağlamıyorum. 310 00:21:52,352 --> 00:21:55,772 Sesini duymak seni çok özlememe sebep oluyor, o yüzden. 311 00:22:03,613 --> 00:22:07,451 O gün bugünkü gibi otobüse bindim. 312 00:22:26,720 --> 00:22:28,805 BUSAN'DAN YANGYANG'A 313 00:22:28,889 --> 00:22:32,517 O otobüs de beni Jae-won'a götürdü. 314 00:22:37,147 --> 00:22:38,565 Bazen merak ediyorum, 315 00:22:39,775 --> 00:22:45,280 acaba o plaja gitmeseydim bana ne olurdu? 316 00:23:04,841 --> 00:23:06,635 BIN'IN SÖRFÜ VE RA-RA'NIN RAMYEON'U 317 00:23:20,649 --> 00:23:21,775 ELEMAN ARANIYOR 318 00:23:21,858 --> 00:23:24,111 RESMÎ DİL YASAK HEPİMİZ ARKADAŞIZ 319 00:23:26,363 --> 00:23:28,073 Yemek istiyorsan otur. 320 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 Müşterimiz var. 321 00:23:37,958 --> 00:23:38,834 Ne istiyorsun? 322 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 Menü nerede? 323 00:23:52,347 --> 00:23:55,350 RA-RA'NIN ERİŞTE DÜNYASI 324 00:23:59,729 --> 00:24:01,523 KALGUKSU KORE, RAMYEON 325 00:24:01,606 --> 00:24:02,649 Ramyeon mu? 326 00:24:06,319 --> 00:24:07,154 Tabii. 327 00:24:07,821 --> 00:24:10,115 Çoğu sıradan insan onu istiyor. 328 00:24:11,825 --> 00:24:13,034 Ramyeon mu? 329 00:24:15,579 --> 00:24:16,955 Hayır, bekle. 330 00:24:17,831 --> 00:24:20,458 - Ben sıradan değilim. - Ne? 331 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Ben… 332 00:24:23,420 --> 00:24:25,338 WONTON MEIN 333 00:24:26,506 --> 00:24:29,467 Hong Kong wonton mein. 334 00:24:32,971 --> 00:24:34,347 Wonton… 335 00:24:34,431 --> 00:24:36,057 - Yuntun mian. - Yuntun mian. 336 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 Afiyet olsun. 337 00:25:28,193 --> 00:25:29,027 Daha ister misin? 338 00:25:34,199 --> 00:25:35,575 Yavaş ye. 339 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 Bayıldı. 340 00:25:47,379 --> 00:25:48,672 Tamam. 341 00:25:49,923 --> 00:25:51,508 RA-RA'NIN RAMYEON'U 342 00:25:57,305 --> 00:25:58,848 Kahvaltı ettin mi? 343 00:26:00,725 --> 00:26:02,727 Bir haftadır çok yemedim. 344 00:26:04,354 --> 00:26:06,189 Biraz daha ye. 345 00:26:07,607 --> 00:26:08,817 İşte. 346 00:26:49,816 --> 00:26:51,693 Kalanlar burada. 347 00:26:57,991 --> 00:27:01,119 Koca bir tencereyi bitirdin. Başka kalmadı. 348 00:27:03,288 --> 00:27:04,581 Burada çalışabilir miyim? 349 00:27:05,165 --> 00:27:05,999 Ne? 350 00:27:08,543 --> 00:27:09,627 ELEMAN ARANIYOR 351 00:27:13,965 --> 00:27:14,799 - Hayır. - Evet. 352 00:27:18,970 --> 00:27:20,347 - Hayır. - Evet. Ne? 353 00:27:22,057 --> 00:27:23,558 Bir, iki, üç. 354 00:27:23,641 --> 00:27:24,934 - Evet. - Evet. 355 00:27:26,436 --> 00:27:28,146 - Çok iyi anlaşıyoruz. - Seni seviyorum. 356 00:27:28,229 --> 00:27:29,481 Ben de seni seviyorum. 357 00:27:30,857 --> 00:27:31,983 Pekâlâ. 358 00:27:33,109 --> 00:27:35,028 Adını bilmeliyiz o zaman. 359 00:27:35,653 --> 00:27:36,696 Adın ne? 360 00:27:38,198 --> 00:27:39,240 Adımı 361 00:27:40,450 --> 00:27:41,701 söylemek zorunda mıyım? 362 00:27:42,285 --> 00:27:45,622 Mecbur değilsin ama sana ne diyelim? 363 00:27:49,125 --> 00:27:50,543 İstediğin ismi seç. 364 00:27:51,086 --> 00:27:52,921 Hangi isimle çağrılmak istersin? 365 00:27:54,839 --> 00:27:55,882 İşte o zaman 366 00:27:57,008 --> 00:27:59,552 Yoon Seon-a'yı düşündüm. 367 00:27:59,636 --> 00:28:02,889 Bugün çok rahat görünüyorsunuz. 368 00:28:04,682 --> 00:28:07,936 Evet. Pazarlama Ekibinin müşterilerle tanışmasına gerek yok. 369 00:28:08,019 --> 00:28:11,648 İşi alırsam üniforma alacağım. 370 00:28:11,731 --> 00:28:13,483 Saçımı boyayıp düzleştirebilirim. 371 00:28:13,566 --> 00:28:18,446 Bu mülakatta kendimi temsil etmenin en önemli şey olduğunu düşündüm. 372 00:28:19,322 --> 00:28:22,575 - Bu bana yakışmıyor mu? - Evet, yakışıyor. 373 00:28:24,202 --> 00:28:26,121 - Eğlenmek için ne yaparsınız? - Dans ederim. 374 00:28:29,040 --> 00:28:31,334 Ama bunu nasıl doğrulayabiliriz? 375 00:28:31,835 --> 00:28:33,545 Göstereyim mi? 376 00:28:34,421 --> 00:28:35,839 Gösterebilirim. 377 00:28:38,550 --> 00:28:41,386 Müzik olmadan sıkıcı olur. 378 00:28:42,679 --> 00:28:45,223 Bay Red Tie, 379 00:28:45,306 --> 00:28:47,142 müzik açar mısınız? 380 00:28:47,225 --> 00:28:49,769 Bu odayı şenlendireceğim. 381 00:28:50,311 --> 00:28:51,312 Bakalım. 382 00:28:52,147 --> 00:28:54,941 Çalma listem biraz eski moda. 383 00:28:55,024 --> 00:28:56,151 Tamam. Ne olursa. 384 00:28:58,820 --> 00:28:59,779 Pekâlâ. 385 00:29:00,864 --> 00:29:02,115 Güzelmiş. 386 00:29:02,907 --> 00:29:05,285 Beni alkışlar mısınız lütfen? 387 00:29:40,945 --> 00:29:42,739 Bana "Yoon Seon-a" diyebilirsiniz. 388 00:29:42,822 --> 00:29:44,908 "Yoon-seon" mu? 389 00:29:45,909 --> 00:29:48,536 Hayır. Yoon Seon-a. 390 00:29:54,667 --> 00:29:57,253 Bu şekilde Yoon Seon-a oldum. 391 00:30:00,173 --> 00:30:03,468 Sonra Jae-won'la tanıştım. 392 00:30:08,598 --> 00:30:10,558 Sağlıklı bir ayrılık mı? 393 00:30:11,142 --> 00:30:12,519 Tabii. 394 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 Mümkünse öyle ayrılmak istiyorum. 395 00:30:20,026 --> 00:30:22,195 Onu öyle bırakmak istememiştim. 396 00:30:22,278 --> 00:30:25,448 Sence ayrılıktan keyif mi aldım? Sevdiğim biriydi. 397 00:30:25,532 --> 00:30:26,991 Ama onu soyup vurdum 398 00:30:27,075 --> 00:30:29,994 ve ona verdiğim her şeyi geri vermesi için bağırdım. 399 00:30:30,662 --> 00:30:32,622 Bunu yapmak istememiştim. 400 00:30:33,581 --> 00:30:37,043 Jae-won'la burada buluşmak için anlaştığımız gün 401 00:30:38,169 --> 00:30:40,880 fotoğraf makinesi çantasıyla geldim. 402 00:30:43,049 --> 00:30:45,844 O aceleyle Seul'e gitti 403 00:30:45,927 --> 00:30:48,596 ve ben geride bıraktığı kameraları geri vermek istedim. 404 00:30:49,264 --> 00:30:51,182 İtiraf edecektim. 405 00:30:53,059 --> 00:30:55,687 Sadece şunu demesini istedim… "Seon-yeong, bunu yapma. 406 00:30:56,229 --> 00:30:57,146 Seni seviyorum." 407 00:30:58,022 --> 00:31:00,108 Duymak istediğim buydu. 408 00:31:01,317 --> 00:31:02,485 Ancak 409 00:31:04,529 --> 00:31:06,406 onu beklerken gördüğümde 410 00:31:08,283 --> 00:31:09,826 ona doğru yürüyemedim. 411 00:31:10,743 --> 00:31:12,078 Çok korktum. 412 00:31:13,079 --> 00:31:14,998 Kameralarını çaldığımı söylediğim 413 00:31:15,832 --> 00:31:18,042 o mesajı bu yüzden bıraktım. 414 00:31:18,626 --> 00:31:20,336 Benden nefret etmesini istedim. 415 00:31:21,337 --> 00:31:23,089 Bana küfretmesini istedim. 416 00:31:24,382 --> 00:31:25,633 Onun 417 00:31:27,176 --> 00:31:28,553 beni unutmasını istedim. 418 00:31:30,305 --> 00:31:32,682 Ama bu sözleri daha önce hiç duymadım. 419 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 Ne zaman ayrılmak istesem 420 00:31:34,976 --> 00:31:38,229 o anı bekliyormuş gibi tereddüt etmediler. 421 00:31:39,772 --> 00:31:41,441 Öyle ayrılmak istemedim. 422 00:31:41,524 --> 00:31:43,943 Öyle bitsin istemedim. 423 00:31:45,153 --> 00:31:46,154 Sadece 424 00:31:46,863 --> 00:31:49,657 sevildiğimi doğrulamak istedim. 425 00:31:50,742 --> 00:31:53,369 Daha önce ihanete uğradığım için 426 00:31:54,454 --> 00:31:56,331 Jae-won'un nasıl hissettiğini anlıyorum. 427 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 Aşklarını nasıl onaylayacağımı bilmiyorum. 428 00:31:59,792 --> 00:32:01,502 Nasıl ayrılacağımızı da… 429 00:32:02,712 --> 00:32:03,796 Hiçbir fikrim yok. 430 00:32:04,380 --> 00:32:08,635 Ondan nasıl ayrılmalıydım, hâlâ bilmiyorum. 431 00:32:08,718 --> 00:32:10,762 Sanırım hiç bilemeyeceğim. 432 00:32:12,388 --> 00:32:13,264 Sadece 433 00:32:14,849 --> 00:32:15,808 pişmanım. 434 00:32:17,268 --> 00:32:20,772 Böyle yapmamalıydım diye düşünüp duruyorum. 435 00:32:26,903 --> 00:32:28,029 Yalnızım. 436 00:33:09,278 --> 00:33:10,446 Neredeyim ben? 437 00:33:43,771 --> 00:33:46,232 Ev nerede? Çok yoruldum. 438 00:33:51,154 --> 00:33:52,280 Buldum! 439 00:33:52,363 --> 00:33:56,534 Kang Geon, çık dışarıya oynayalım! 440 00:33:58,786 --> 00:34:00,246 Doğru yer değil mi? 441 00:34:02,832 --> 00:34:03,875 Yanıldım mı? 442 00:34:05,168 --> 00:34:07,045 Öyleyse aramaya devam etmeliyim. 443 00:34:08,212 --> 00:34:09,464 Hava buz gibi. 444 00:34:10,757 --> 00:34:11,841 Geon. 445 00:34:16,721 --> 00:34:17,764 Neden hâlâ buradasın? 446 00:34:18,389 --> 00:34:20,183 Aduket! 447 00:34:21,392 --> 00:34:22,518 Serseri güçlüymüş. 448 00:34:22,602 --> 00:34:24,395 Aduket! 449 00:34:26,856 --> 00:34:29,525 Sana saygı duyuyorum. Tamam. 450 00:34:30,526 --> 00:34:33,863 İnanılmazsın. Teşekkürler. 451 00:34:35,573 --> 00:34:38,951 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk