1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMÂNTICO
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPÍRITO LIVRE
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#GIRL CRUSH
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#VOLUNTARIAMENTE SOLTEIRO
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#NUMA RELAÇÃO A LONGO PRAZO
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
COMO VAI O AMOR?
8
00:00:36,494 --> 00:00:39,414
Hoje vamos beber destilados,
por isso vou guardar este vinho.
9
00:00:42,792 --> 00:00:43,752
Então.
10
00:00:45,211 --> 00:00:46,796
Aquela garrafa parece-me familiar.
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,757
Qual a sensação de não ser alcoólico?
12
00:00:48,840 --> 00:00:51,760
Quando é que eu fui alcoólico, seu patife?
13
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
O que é que eles vão pensar de mim?
14
00:00:53,928 --> 00:00:55,388
- Aproveitemos a refeição.
- Sim.
15
00:00:56,431 --> 00:00:58,975
Deves estar chateado
por causa daquela ladra de câmaras.
16
00:00:59,059 --> 00:01:00,268
Vou servir-te uma bebida.
17
00:01:00,351 --> 00:01:03,271
Não te atrevas a beber.
18
00:01:03,354 --> 00:01:04,397
Não podes beber
19
00:01:04,481 --> 00:01:06,066
enquanto não a esqueceres.
20
00:01:06,649 --> 00:01:07,734
Nem sequer um gole.
21
00:01:07,817 --> 00:01:09,235
Pousa isso.
22
00:01:09,986 --> 00:01:12,864
Está bem, então. Excluímos o alcoólico.
23
00:01:12,947 --> 00:01:14,908
- Vamos brindar!
- Deixa-me dar-lhe água.
24
00:01:15,533 --> 00:01:16,868
Toma.
25
00:01:20,288 --> 00:01:21,706
Lamento que seja assim.
26
00:01:22,415 --> 00:01:23,249
Vamos a isto.
27
00:01:24,375 --> 00:01:25,418
APS!
28
00:01:25,502 --> 00:01:27,212
{\an8}Amigos para sempre!
29
00:01:27,295 --> 00:01:28,129
{\an8}IPB!
30
00:01:28,213 --> 00:01:29,714
{\an8}Interagir! Prosperar! Boa sorte!
31
00:01:29,798 --> 00:01:30,632
{\an8}PER!
32
00:01:30,715 --> 00:01:32,383
{\an8}Promissores, enérgicos, ricos!
33
00:01:35,220 --> 00:01:36,429
É a tua vez.
34
00:01:37,680 --> 00:01:38,515
JTAB!
35
00:01:38,598 --> 00:01:40,433
{\an8}A juventude tem altos e baixos!
36
00:01:40,517 --> 00:01:41,351
- Isso!
- Saúde.
37
00:01:41,976 --> 00:01:43,019
"Isso"?
38
00:01:43,102 --> 00:01:46,022
A propósito, o que querias dizer?
Quando tiraste o anel?
39
00:01:46,105 --> 00:01:47,565
Porque perguntas?
40
00:01:47,649 --> 00:01:50,568
Deitou-o fora depois de levar
aquela ladra à polícia.
41
00:01:50,652 --> 00:01:54,364
"Para mim, é como se estivesses morta.
Vou descartar-te como a este anel."
42
00:01:56,241 --> 00:01:57,283
Bom trabalho.
43
00:02:03,039 --> 00:02:04,124
Jae-won.
44
00:02:05,291 --> 00:02:08,169
Para ser sincero,
nem consigo imaginar como te sentes.
45
00:02:08,253 --> 00:02:10,839
- Vamos dar-lhe uma bebida.
- Não, para.
46
00:02:10,922 --> 00:02:12,841
És tu que vais buscá-lo à polícia?
47
00:02:12,924 --> 00:02:13,925
Já disse que não.
48
00:02:15,301 --> 00:02:16,803
Não voltes a fazer isso.
49
00:02:23,476 --> 00:02:25,228
O que acha, Sra. Lee?
50
00:02:31,776 --> 00:02:35,321
Parece gostar de partilhar histórias
sobre a sua vida amorosa.
51
00:02:35,405 --> 00:02:38,074
Parece gostar de manter a sua em segredo.
52
00:02:38,700 --> 00:02:41,870
Sim, tendo a ser cuidadosa.
Não falo disso com ninguém.
53
00:02:42,537 --> 00:02:44,247
Compreendo. Eu estava enganado.
54
00:02:44,330 --> 00:02:46,875
Devia ter sangrado até à morte
sem ninguém saber.
55
00:02:46,958 --> 00:02:50,044
Em vez disso, causei uma cena enorme
e gritei à frente de todos.
56
00:02:50,128 --> 00:02:52,130
Lamento.
57
00:02:52,213 --> 00:02:53,673
Eu…
58
00:02:58,720 --> 00:02:59,762
Estava enganado.
59
00:03:02,140 --> 00:03:03,266
O que se passa?
60
00:03:04,893 --> 00:03:07,061
Acho que ele tem problemas de raiva.
61
00:03:07,145 --> 00:03:08,688
- Eu…
- Não é isso.
62
00:03:08,771 --> 00:03:10,565
Ele está doente. Tem consideração.
63
00:03:11,149 --> 00:03:14,068
Eun-o, ele está muito abalado
por causa da ladra de câmaras.
64
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
Compreende, por favor.
65
00:03:15,778 --> 00:03:18,573
Jae-won, vais encontrar alguém melhor.
66
00:03:19,157 --> 00:03:20,366
É verdade, o teu colar.
67
00:03:20,950 --> 00:03:22,368
- Já me esquecia.
- O quê?
68
00:03:23,453 --> 00:03:26,706
- Pois é, o teu colar.
- O que significam esses anéis?
69
00:03:26,789 --> 00:03:29,292
- Tens um novo namorado?
- Porque não nos disseste?
70
00:03:29,792 --> 00:03:31,628
Deixa-me ver.
71
00:03:31,711 --> 00:03:33,171
Metam-se na vossa vida.
72
00:03:33,254 --> 00:03:35,798
Mesmo que arranje um namorado,
nunca vos vou dizer.
73
00:03:35,882 --> 00:03:36,758
Entendam,
74
00:03:38,092 --> 00:03:41,679
ao contrário de certas pessoas,
vou manter a minha vida pessoal privada.
75
00:03:43,556 --> 00:03:45,225
- Aonde vais?
- À casa de banho.
76
00:03:45,308 --> 00:03:48,645
Então, somos amigos.
Porque não nos contas?
77
00:03:48,728 --> 00:03:50,980
- É muito reservada.
- Até os estranhos contam.
78
00:03:51,064 --> 00:03:52,315
- Mesmo.
- O que tem ela?
79
00:04:02,992 --> 00:04:04,535
Como é que soube que moro aqui?
80
00:04:06,204 --> 00:04:09,749
Ele não pareceu chocado por me ver.
Deve saber tudo.
81
00:04:12,669 --> 00:04:14,629
Mas quanto é que ele sabe?
82
00:04:15,964 --> 00:04:17,257
Já me esquecia,
83
00:04:17,340 --> 00:04:20,260
trouxe as propostas da Eun-o
e o pedido de candidatura.
84
00:04:20,343 --> 00:04:21,636
É melhor ir dar-lhe.
85
00:04:21,719 --> 00:04:24,097
Eu posso dar-lhe.
Tenho de ir à casa de banho.
86
00:04:24,180 --> 00:04:25,348
- Dás-lhe?
- Sim.
87
00:04:25,890 --> 00:04:27,225
O que é aquilo?
88
00:04:27,308 --> 00:04:29,394
- Qual é a palavra-passe?
- É 0660 e asterisco.
89
00:04:29,978 --> 00:04:32,105
Lembras-te das propostas que me deste?
90
00:04:32,188 --> 00:04:33,231
Toda a gente gostou.
91
00:05:00,049 --> 00:05:02,927
O Kyeong-jun acha que estou aqui
por causa disto.
92
00:05:03,928 --> 00:05:05,930
Pareces ser próxima do meu primo.
93
00:05:07,223 --> 00:05:08,516
Não fazia ideia.
94
00:05:13,563 --> 00:05:14,856
É fascinante.
95
00:05:15,440 --> 00:05:18,067
Não acredito que vim à O3
96
00:05:19,694 --> 00:05:21,154
com estes papéis.
97
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
A Sra. Lee Eun-o é marketer.
98
00:05:24,282 --> 00:05:25,700
Não posso trabalhar contigo.
99
00:05:28,369 --> 00:05:30,079
Claro. Eu também não.
100
00:05:33,416 --> 00:05:35,084
Nesse caso, porque estás aqui?
101
00:05:37,253 --> 00:05:41,549
Queria ver se esta era a Lee Eun-o
que eu conheci na esquadra.
102
00:05:46,429 --> 00:05:47,597
Se já terminaste, vai.
103
00:06:00,610 --> 00:06:01,611
A propósito,
104
00:06:03,071 --> 00:06:04,739
é só isso que tens para dizer?
105
00:06:05,490 --> 00:06:06,866
O que queres ouvir?
106
00:06:07,450 --> 00:06:09,410
O que podia ouvir
que me acalmasse a raiva?
107
00:06:10,453 --> 00:06:12,622
Acho que não há nada que me possa acalmar,
108
00:06:13,331 --> 00:06:14,665
mas diz alguma coisa.
109
00:06:18,086 --> 00:06:19,754
Ao menos, explica-me
110
00:06:19,837 --> 00:06:22,757
porque não podes falar de nós
aos teus amigos,
111
00:06:22,840 --> 00:06:24,258
porque acabámos daquela forma
112
00:06:24,342 --> 00:06:27,720
e porque te escondeste de mim
mesmo quando soubeste pelo Kyeong-jun
113
00:06:28,387 --> 00:06:30,473
que eu andava à tua procura. Explica.
114
00:06:47,448 --> 00:06:50,243
Isto está a dar comigo em doido.
115
00:06:56,374 --> 00:06:58,167
Então, a Lee Eun-o é assim.
116
00:06:58,709 --> 00:06:59,961
A Seon-a não era assim.
117
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Tu…
118
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Foi tudo falso.
119
00:07:08,302 --> 00:07:09,679
Se fosses a Seon-a,
120
00:07:09,762 --> 00:07:11,848
ter-te-ias obrigado a falar.
121
00:07:13,850 --> 00:07:17,812
A Seon-a teria sido sincera comigo.
122
00:07:17,895 --> 00:07:19,689
Era isso que gostava nela.
123
00:07:20,940 --> 00:07:24,152
É por isso que não percebo a forma
como escolheste terminar comigo.
124
00:07:24,235 --> 00:07:26,070
A Seon-a não teria desaparecido.
125
00:07:26,737 --> 00:07:30,158
Ela não teria deixado uma mensagem absurda
sobre roubar as minhas câmaras.
126
00:07:30,867 --> 00:07:33,202
Se a Seon-a quisesse acabar comigo,
127
00:07:34,036 --> 00:07:35,288
ela tê-lo-ia
128
00:07:36,038 --> 00:07:38,082
feito cara a cara.
129
00:07:38,166 --> 00:07:39,667
Ela não é cobarde, como tu.
130
00:07:40,251 --> 00:07:42,295
Desde o início que tudo
sobre ti era falso.
131
00:07:43,337 --> 00:07:44,589
És uma mentirosa.
132
00:08:08,446 --> 00:08:11,324
- Como correu?
- Dei-lhe todos os materiais.
133
00:08:11,824 --> 00:08:14,827
Podes explicar-lhe os detalhes.
Vou-me embora.
134
00:08:14,911 --> 00:08:16,329
- Adeus.
- Já vais?
135
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
- Até à próxima.
- Certo.
136
00:08:18,372 --> 00:08:19,207
Adeus.
137
00:08:19,290 --> 00:08:20,833
- Eu ligo-te.
- Vai com cuidado.
138
00:08:22,376 --> 00:08:23,544
Ele é mesmo fixe.
139
00:08:24,712 --> 00:08:26,005
É totalmente o meu estilo.
140
00:08:26,839 --> 00:08:28,257
Rin-i, vamos embora.
141
00:08:28,341 --> 00:08:30,218
- Vemos a Eun-o amanhã.
- Está bem.
142
00:08:30,301 --> 00:08:32,845
Calma lá. Tenho de arrumar tudo sozinho?
143
00:08:32,929 --> 00:08:35,431
Está bem. Tiramos à sorte.
Pedra, papel, tesoura!
144
00:08:35,515 --> 00:08:37,767
Vamos embora! Despacha-te!
145
00:08:37,850 --> 00:08:39,644
Diverte-te a limpar e boa noite.
146
00:08:41,062 --> 00:08:42,772
Boa noite, tanso.
147
00:08:52,323 --> 00:08:53,783
Quem és tu?
148
00:08:56,577 --> 00:08:58,246
- Seu…
- Ele joga sempre pedra.
149
00:08:58,329 --> 00:09:00,248
Eu sei. Aquele idiota joga sempre igual.
150
00:09:05,878 --> 00:09:08,589
Eles foram-se todos embora.
151
00:09:17,473 --> 00:09:19,809
Deste os meus materiais ao Kyeong-jun,
não foi?
152
00:09:20,893 --> 00:09:23,646
Ele tem muitos contactos
e é o mais bem-sucedido de nós.
153
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
Pedi-lhe que te apresentasse
a umas empresas.
154
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
Só aconteceu porque tu és boa.
155
00:09:30,069 --> 00:09:32,655
Se fosses incompetente, ele não o faria.
156
00:09:33,155 --> 00:09:35,449
Viste? O Sr. Park veio imediatamente.
157
00:09:38,160 --> 00:09:41,205
Só posso candidatar-me
se for competente o suficiente.
158
00:09:42,123 --> 00:09:45,334
Tanto faz. Sinto-me péssima.
159
00:09:47,003 --> 00:09:50,047
Porque te sentes péssima?
Não é o que estás a pensar.
160
00:10:09,442 --> 00:10:11,402
Acabaste de beber um milhão de wons.
161
00:10:19,118 --> 00:10:21,912
Se já terminaste, vai. O que queres ouvir?
162
00:10:28,085 --> 00:10:29,587
- Toma!
- Para com isso.
163
00:10:45,269 --> 00:10:46,729
Quando acabamos de arrumar isto?
164
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Eun-o, vamos lavar a loiça.
165
00:10:49,398 --> 00:10:51,317
Não podes deixar tudo aqui…
166
00:10:53,944 --> 00:10:55,071
Eun-o!
167
00:10:55,571 --> 00:10:57,907
Não sabes o quão caro isto é?
168
00:10:57,990 --> 00:10:59,867
Como pudeste dar cabo desta…
169
00:11:00,993 --> 00:11:01,994
Aonde foi ela?
170
00:11:23,015 --> 00:11:23,891
Não.
171
00:11:23,974 --> 00:11:25,434
Por favor.
172
00:11:39,824 --> 00:11:41,492
Há quanto tempo, Eun-o.
173
00:11:43,411 --> 00:11:44,703
Olá.
174
00:11:47,915 --> 00:11:50,543
- Aonde vais?
- Ver o Geon.
175
00:11:51,669 --> 00:11:54,338
- Porquê?
- Porque fui expulsa de casa.
176
00:11:55,005 --> 00:11:55,881
Porquê?
177
00:11:56,674 --> 00:11:58,968
Põe-te no lugar do meu pai.
178
00:11:59,552 --> 00:12:00,970
Gostarias de mim
179
00:12:01,554 --> 00:12:03,681
quando bebo todos os dias?
180
00:12:04,807 --> 00:12:08,769
Mas porque vais ver o Geon
depois de teres sido expulsa de casa?
181
00:12:08,853 --> 00:12:11,021
Porque não tenho outro lugar onde ir.
182
00:12:14,400 --> 00:12:15,651
Ele vive em minha casa.
183
00:12:15,734 --> 00:12:18,696
Eu sei. É para lá que eu vou.
184
00:12:23,242 --> 00:12:24,493
Adeus.
185
00:12:26,620 --> 00:12:27,580
Ouve.
186
00:12:28,122 --> 00:12:31,041
Achas que sou louca, não é?
187
00:12:31,125 --> 00:12:32,001
O quê?
188
00:12:33,294 --> 00:12:34,462
Não, de todo.
189
00:12:35,171 --> 00:12:40,968
Sempre te achei muito fixe.
190
00:12:45,723 --> 00:12:47,766
Sou claramente uma mulher louca.
191
00:12:48,559 --> 00:12:50,269
Achas que sou fixe?
192
00:12:54,148 --> 00:12:55,107
Está bem.
193
00:12:59,945 --> 00:13:00,988
Mas…
194
00:13:02,907 --> 00:13:07,411
… esta mulher fixe
ainda não esqueceu o Geon.
195
00:13:07,953 --> 00:13:08,871
Porquê?
196
00:13:09,580 --> 00:13:12,208
Porque ele me disse há muito tempo
197
00:13:12,291 --> 00:13:13,542
que mesmo se terminássemos,
198
00:13:13,626 --> 00:13:17,004
se alguma vez sentisse muito a falta
da minha mãe,
199
00:13:17,087 --> 00:13:18,923
podia visitá-lo a qualquer hora.
200
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
Ele é incrível, não é?
201
00:13:25,930 --> 00:13:27,598
É um homem decente.
202
00:13:29,642 --> 00:13:31,101
Gostas dele, não é?
203
00:13:32,228 --> 00:13:33,229
O quê?
204
00:13:34,355 --> 00:13:37,816
Ouve bem o que te vou dizer.
205
00:13:39,068 --> 00:13:41,946
Se alguma vez casares com o Geon,
206
00:13:43,572 --> 00:13:44,949
estás feita ao bife.
207
00:13:45,032 --> 00:13:47,868
Porque me casaria com ele?
208
00:13:47,952 --> 00:13:51,038
Não digas coisas nojentas.
209
00:13:53,165 --> 00:13:55,292
Achas que o Geon é nojento?
210
00:13:56,377 --> 00:13:58,837
Ele não é nojento.
211
00:13:58,921 --> 00:14:00,381
O Geon
212
00:14:01,632 --> 00:14:02,841
é muito sensual.
213
00:14:03,884 --> 00:14:07,179
Deves ser louca. Porque me bateste?
214
00:14:07,263 --> 00:14:10,641
Para ser sincera, sempre te odiei.
215
00:14:11,475 --> 00:14:13,352
O que raio estás a dizer?
216
00:14:14,520 --> 00:14:18,148
Porque me odeias?
217
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
Porque o Geon gosta de ti.
218
00:14:20,192 --> 00:14:24,238
Eu também gosto dele.
Somos grandes amigos. É óbvio.
219
00:14:27,116 --> 00:14:28,075
Ouve.
220
00:14:29,451 --> 00:14:30,494
Vai-te embora.
221
00:14:31,745 --> 00:14:34,039
Vou fazer um kamehameha,
222
00:14:34,623 --> 00:14:35,583
então vai-te embora.
223
00:14:37,126 --> 00:14:38,168
Aqui vou eu.
224
00:14:41,380 --> 00:14:42,756
Kamehame…
225
00:14:44,967 --> 00:14:46,176
… ha!
226
00:14:50,472 --> 00:14:53,100
As minhas mãos estão geladas do frio?
227
00:14:53,934 --> 00:14:54,852
Nesse caso…
228
00:14:55,603 --> 00:14:57,271
Espera. Mais uma vez.
229
00:15:00,357 --> 00:15:04,320
Kamehame…
230
00:15:04,403 --> 00:15:05,404
… ha!
231
00:15:05,487 --> 00:15:08,449
Estás totalmente bêbeda.
Não vais encontrar a minha casa.
232
00:15:08,532 --> 00:15:10,868
O quê? Porque não está a funcionar?
233
00:15:11,535 --> 00:15:13,871
O quê? Espera.
234
00:15:14,705 --> 00:15:17,249
Ouve, onde vives?
235
00:15:19,293 --> 00:15:21,045
Porque não me responde?
236
00:15:22,963 --> 00:15:24,882
Porque continuo aqui?
237
00:15:26,592 --> 00:15:28,510
Este é o caminho certo?
238
00:15:37,853 --> 00:15:39,605
A Eun-o voltou a apanhar o autocarro?
239
00:15:40,230 --> 00:15:42,691
Porque apanha aquele autocarro
quando está bêbeda?
240
00:15:58,207 --> 00:15:59,708
Foi tudo falso.
241
00:16:00,209 --> 00:16:01,794
Se fosses a Seon-a,
242
00:16:02,503 --> 00:16:04,463
ter-te-ias obrigado a falar.
243
00:16:04,546 --> 00:16:08,801
A Seon-a teria sido sincera comigo.
244
00:16:08,884 --> 00:16:10,803
Era isso que eu gostava nela.
245
00:16:10,886 --> 00:16:12,388
Ela não é cobarde, como tu.
246
00:16:13,514 --> 00:16:15,516
Desde o início que tudo
sobre ti era falso.
247
00:16:16,100 --> 00:16:17,226
És uma mentirosa.
248
00:16:23,148 --> 00:16:26,026
- Não me fica muito apertado?
- Fica-te bem.
249
00:16:29,822 --> 00:16:32,366
- Quem pode ser?
- Porta a abrir.
250
00:16:33,117 --> 00:16:36,453
Querido, cheguei. Estás surpreendido por…
251
00:16:53,887 --> 00:16:56,598
Não é como se não soubesses
que já não estava apaixonado.
252
00:16:58,851 --> 00:17:00,936
Não, nunca me disseste isso.
253
00:17:01,020 --> 00:17:04,398
Dei-te muitos sinais de que eras chata.
254
00:17:04,481 --> 00:17:06,525
És demasiado comum e aborrecida.
255
00:17:06,608 --> 00:17:08,485
Sinto-me sufocado quando estou contigo.
256
00:17:09,486 --> 00:17:12,531
Não sabias mesmo ou só queres negá-lo?
257
00:17:14,825 --> 00:17:17,369
Vou começar o novo trabalho
daqui a uma semana.
258
00:17:18,746 --> 00:17:20,539
O que é suposto fazer?
259
00:18:08,128 --> 00:18:11,799
MOTEL DAESEONG
260
00:18:14,593 --> 00:18:16,095
O que devemos fazer?
261
00:18:16,887 --> 00:18:17,971
Sra. Lee,
262
00:18:18,472 --> 00:18:21,517
não recebeu o aviso
de que cancelámos a sua contratação?
263
00:18:21,600 --> 00:18:22,559
Perdão?
264
00:18:23,435 --> 00:18:24,478
O que quer dizer?
265
00:18:24,561 --> 00:18:27,439
A nossa equipa de recursos humanos
não conseguiu contactá-la.
266
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
Eles enviaram-lhe uma mensagem
e até mesmo um e-mail.
267
00:18:30,567 --> 00:18:32,569
Olá a todos.
268
00:18:34,780 --> 00:18:38,784
Vou trabalhar convosco a partir de hoje.
Chamo-me Yoon Seon-a.
269
00:18:40,577 --> 00:18:42,621
Contaram-vos sobre a minha entrevista?
270
00:18:42,704 --> 00:18:44,540
Vou manter a energia alta
271
00:18:44,623 --> 00:18:47,751
e tentar sempre ajudar
a aliviar o vosso stress.
272
00:18:49,628 --> 00:18:51,547
- Prazer em conhecer-vos.
- Obrigada.
273
00:18:52,506 --> 00:18:54,091
O quê? Outra recém-chegada?
274
00:18:56,677 --> 00:18:58,387
Fomos entrevistadas juntas, não foi?
275
00:18:59,930 --> 00:19:01,223
Espero que nos demos bem.
276
00:19:10,774 --> 00:19:14,528
A transferência de uma das funcionárias
para o Dubai foi cancelada,
277
00:19:14,611 --> 00:19:16,113
então ela vai ficar aqui.
278
00:19:16,613 --> 00:19:20,033
Foi por isso que decidimos contratar
apenas uma marketer.
279
00:19:23,036 --> 00:19:24,079
Porque…
280
00:19:25,038 --> 00:19:29,126
Porque não me contrataram a mim?
Selecionaram-nos a ambas.
281
00:19:31,753 --> 00:19:35,340
Esteve no mesmo grupo do que a Sra. Yoon
durante a entrevista, não foi?
282
00:19:35,924 --> 00:19:39,178
Ambas as vossas candidaturas
foram excelentes,
283
00:19:39,261 --> 00:19:44,641
mas a pontuação dela
foi maior do que a sua.
284
00:19:45,142 --> 00:19:49,313
Queríamos uma nova funcionária
cheia de vigor, determinação
285
00:19:49,396 --> 00:19:51,440
e nova energia.
286
00:19:52,065 --> 00:19:53,859
As suas respostas
287
00:19:54,776 --> 00:19:57,196
eram demasiado comuns.
288
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
Lamento.
289
00:20:03,827 --> 00:20:05,204
Está bem, obrigada.
290
00:20:31,730 --> 00:20:32,814
Está?
291
00:20:33,607 --> 00:20:35,108
Mãe, sou eu.
292
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
Desculpa, o meu telemóvel avariou.
293
00:20:43,408 --> 00:20:44,618
O Min-su?
294
00:20:46,203 --> 00:20:49,373
Sim, ele está bem. Sim.
295
00:20:53,335 --> 00:20:55,587
Eu sei que ele não atende.
296
00:20:58,090 --> 00:20:59,216
Sim.
297
00:21:00,592 --> 00:21:04,304
Mãe, o Min-su teve de ir
para o estrangeiro para uma formação.
298
00:21:09,643 --> 00:21:10,811
Não.
299
00:21:12,229 --> 00:21:15,440
Vou ficar bem sem ele. Eu estou bem.
300
00:21:16,775 --> 00:21:18,568
O trabalho novo é bom.
301
00:21:20,612 --> 00:21:22,114
É tudo ótimo.
302
00:21:22,614 --> 00:21:24,783
Estou a divertir-me muito. Adoro Busan.
303
00:21:27,494 --> 00:21:28,495
Mãe.
304
00:21:30,372 --> 00:21:33,208
Tenho muita coisa para te contar,
305
00:21:34,126 --> 00:21:35,836
mas não por telefone.
306
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
Sim.
307
00:21:38,755 --> 00:21:41,925
Explico-te tudo quando estivermos juntas.
308
00:21:43,343 --> 00:21:44,344
Está bem.
309
00:21:47,264 --> 00:21:49,766
O que queres dizer? Não estou a chorar.
310
00:21:52,352 --> 00:21:55,772
É só que ouvir a tua voz
faz-me sentir muito a tua falta.
311
00:22:03,613 --> 00:22:07,451
Naquele dia,
andei de autocarro, tal como hoje.
312
00:22:26,720 --> 00:22:28,805
DE BUSAN PARA YANGYANG
313
00:22:28,889 --> 00:22:32,517
E aquele autocarro levou-me
até ao Jae-won.
314
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
Às vezes penso,
315
00:22:39,775 --> 00:22:45,280
o que me teria acontecido
se não tivesse ido para aquela praia?
316
00:23:04,841 --> 00:23:06,635
SURF DO BIN & RAMYEON DA RA-RA
317
00:23:20,649 --> 00:23:21,775
EMPREGO A TEMPO PARCIAL
318
00:23:21,858 --> 00:23:24,111
AQUI NÃO HÁ FORMALIDADES
SOMOS TODOS AMIGOS
319
00:23:26,363 --> 00:23:28,073
Se queres comer, senta-te.
320
00:23:28,573 --> 00:23:30,033
Temos uma cliente.
321
00:23:37,958 --> 00:23:38,834
O que vais querer?
322
00:23:42,462 --> 00:23:43,839
Onde está o menu?
323
00:23:52,347 --> 00:23:55,350
O MUNDO DOS NOODLES DA RA-RA
324
00:23:59,729 --> 00:24:01,523
KALGUKSU
COREIA, RAMYEON
325
00:24:01,606 --> 00:24:02,649
Ramyeon?
326
00:24:06,319 --> 00:24:07,154
Com certeza.
327
00:24:07,821 --> 00:24:10,115
As pessoas comuns pedem isso.
328
00:24:11,825 --> 00:24:13,034
Ramyeon?
329
00:24:15,579 --> 00:24:16,955
Não, espera.
330
00:24:17,831 --> 00:24:20,458
- Eu não sou comum.
- O quê?
331
00:24:21,793 --> 00:24:22,878
Eu…
332
00:24:23,420 --> 00:24:25,338
WONTON MEIN
333
00:24:26,506 --> 00:24:29,467
Quero wonton mein de Hong Kong.
334
00:24:32,971 --> 00:24:34,347
Wonton…
335
00:24:34,431 --> 00:24:36,057
- Yuntun mian.
- Yuntun mian.
336
00:24:39,436 --> 00:24:40,812
Bom apetite.
337
00:25:28,193 --> 00:25:29,027
Queres mais?
338
00:25:34,199 --> 00:25:35,575
Come devagar.
339
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
Ela está a adorar.
340
00:25:47,379 --> 00:25:48,672
Certo.
341
00:25:49,923 --> 00:25:51,508
O RAMYEON DA RA-RA
342
00:25:57,305 --> 00:25:58,848
Tomaste pequeno-almoço?
343
00:26:00,725 --> 00:26:02,727
Há uma semana que não como grande coisa.
344
00:26:04,354 --> 00:26:06,189
Come um pouco mais.
345
00:26:07,607 --> 00:26:08,817
Toma.
346
00:26:49,816 --> 00:26:51,693
Toma o resto.
347
00:26:57,991 --> 00:27:01,119
Comeste a panela inteira. Não temos mais.
348
00:27:03,288 --> 00:27:04,581
Posso trabalhar aqui?
349
00:27:05,165 --> 00:27:05,999
O quê?
350
00:27:08,543 --> 00:27:09,627
EMPREGO A TEMPO PARCIAL
351
00:27:13,965 --> 00:27:14,799
- Não.
- Sim.
352
00:27:18,970 --> 00:27:20,347
- Não.
- Sim. O quê?
353
00:27:22,057 --> 00:27:23,558
Um, dois, três.
354
00:27:23,641 --> 00:27:24,934
- Sim.
- Sim.
355
00:27:26,436 --> 00:27:28,146
- Damo-nos tão bem.
- Amo-te.
356
00:27:28,229 --> 00:27:29,481
Também te amo.
357
00:27:30,857 --> 00:27:31,983
Muito bem.
358
00:27:33,109 --> 00:27:35,028
Nesse caso, temos de saber o teu nome.
359
00:27:35,653 --> 00:27:36,696
Como te chamas?
360
00:27:38,198 --> 00:27:39,240
Tenho…
361
00:27:40,450 --> 00:27:41,701
… mesmo de vos dizer?
362
00:27:42,285 --> 00:27:45,622
Não tens de nos dizer,
mas como nos dirigimos a ti?
363
00:27:49,125 --> 00:27:50,543
Escolhe o nome que quiseres.
364
00:27:51,086 --> 00:27:52,921
Escolhe como queres ser chamada.
365
00:27:54,839 --> 00:27:55,882
Foi nesse momento
366
00:27:57,008 --> 00:27:59,552
que pensei na Yoon Seon-a.
367
00:27:59,636 --> 00:28:02,889
Veio vestida de forma muito casual.
368
00:28:04,682 --> 00:28:07,936
Sim. A equipa de marketing
não tem de ver os clientes.
369
00:28:08,019 --> 00:28:11,648
Se conseguir o trabalho,
vou receber um uniforme.
370
00:28:11,731 --> 00:28:13,483
Posso pintar e esticar o cabelo.
371
00:28:13,566 --> 00:28:18,446
Achei que o mais importante
nesta entrevista era mostrar-me como sou.
372
00:28:19,322 --> 00:28:22,575
- Este visual não me fica bem?
- Sim, fica.
373
00:28:24,202 --> 00:28:26,121
- O que faz para se divertir?
- Danço.
374
00:28:29,040 --> 00:28:31,334
Como podemos verificar isso?
375
00:28:31,835 --> 00:28:33,545
Será melhor demonstrá-lo?
376
00:28:34,421 --> 00:28:35,839
Posso mostrar-vos.
377
00:28:38,550 --> 00:28:41,386
Será aborrecido sem qualquer música.
378
00:28:42,679 --> 00:28:45,223
Sr. da gravata vermelha,
379
00:28:45,306 --> 00:28:47,142
pode pôr música?
380
00:28:47,225 --> 00:28:49,769
Vou animar esta sala.
381
00:28:50,311 --> 00:28:51,312
Deixe-me ver.
382
00:28:52,147 --> 00:28:54,941
As minhas músicas são um pouco antiquadas.
383
00:28:55,024 --> 00:28:56,151
Qualquer coisa serve.
384
00:28:58,820 --> 00:28:59,779
Muito bem.
385
00:29:00,864 --> 00:29:02,115
Esta música é boa.
386
00:29:02,907 --> 00:29:05,285
Podem bater palmas, por favor?
387
00:29:40,945 --> 00:29:42,739
Podem chamar-me Yoon Seon-a.
388
00:29:42,822 --> 00:29:44,908
Yoon-seon?
389
00:29:45,909 --> 00:29:48,536
Não. Yoon Seon-a.
390
00:29:54,667 --> 00:29:57,253
Foi assim que me tornei a Yoon Seon-a.
391
00:30:00,173 --> 00:30:03,468
E foi então que conheci o Jae-won.
392
00:30:08,598 --> 00:30:10,558
Uma separação saudável?
393
00:30:11,142 --> 00:30:12,519
Claro.
394
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
Se possível,
gostaria de terminar daquela forma.
395
00:30:20,026 --> 00:30:22,195
Não queria deixá-lo daquela maneira.
396
00:30:22,278 --> 00:30:25,448
Acham que gostei daquele fim? Eu amava-o.
397
00:30:25,532 --> 00:30:26,991
Mas despi-o, bati-lhe
398
00:30:27,075 --> 00:30:29,994
e gritei-lhe para que me devolvesse
tudo o que lhe dei.
399
00:30:30,662 --> 00:30:32,622
Não queria fazer isso.
400
00:30:33,581 --> 00:30:37,043
No dia em que eu e o Jae-won
combinámos encontrar-nos aqui,
401
00:30:38,169 --> 00:30:40,880
vim cá com a mala das câmaras dele.
402
00:30:43,049 --> 00:30:45,844
Ele partiu para Seul de forma apressada
403
00:30:45,927 --> 00:30:48,596
e eu queria devolver-lhe as câmaras
que ele deixou comigo.
404
00:30:49,264 --> 00:30:51,182
Ia ser honesta acerca de tudo.
405
00:30:53,059 --> 00:30:55,687
Só queria que ele dissesse:
"Seon-yeong, não faças isto.
406
00:30:56,229 --> 00:30:57,146
Amo-te."
407
00:30:58,022 --> 00:31:00,108
Era isso que queria ouvir.
408
00:31:01,317 --> 00:31:02,485
No entanto,
409
00:31:04,529 --> 00:31:06,406
quando o vi à minha espera,
410
00:31:08,283 --> 00:31:09,826
não consegui ir até ele.
411
00:31:10,743 --> 00:31:12,078
Estava demasiado assustada
412
00:31:13,079 --> 00:31:14,998
Foi por isso que lhe deixei
aquela mensagem
413
00:31:15,832 --> 00:31:18,042
a dizer que lhe roubei as câmaras.
414
00:31:18,626 --> 00:31:20,336
Queria que ele me odiasse.
415
00:31:21,337 --> 00:31:23,089
Queria que ele me amaldiçoasse.
416
00:31:24,382 --> 00:31:25,633
Queria que ele…
417
00:31:27,176 --> 00:31:28,553
… me esquecesse.
418
00:31:30,305 --> 00:31:32,682
Mas nunca ouvi aquelas palavras.
419
00:31:32,765 --> 00:31:34,893
Sempre que peço para terminar,
420
00:31:34,976 --> 00:31:38,229
parece que eles estão à espera
daquele momento e nem hesitam.
421
00:31:39,772 --> 00:31:41,441
Não queria terminar daquela maneira.
422
00:31:41,524 --> 00:31:43,943
Não queria que terminasse daquela maneira.
423
00:31:45,153 --> 00:31:46,154
Eu apenas
424
00:31:46,863 --> 00:31:49,657
queria uma confirmação de que era amada.
425
00:31:50,742 --> 00:31:53,369
Já fui traída antes,
426
00:31:54,454 --> 00:31:56,331
então sei o que o Jae-won deve sentir.
427
00:31:56,915 --> 00:31:59,000
Não sei como confirmar que eles me amam
428
00:31:59,792 --> 00:32:01,502
nem como terminar.
429
00:32:02,712 --> 00:32:03,796
Não faço ideia.
430
00:32:04,380 --> 00:32:08,635
Ainda não sei
como devia ter acabado com ele.
431
00:32:08,718 --> 00:32:10,762
Acho que nunca vou saber.
432
00:32:12,388 --> 00:32:13,264
Simplesmente,
433
00:32:14,849 --> 00:32:15,808
arrependo-me.
434
00:32:17,268 --> 00:32:20,772
Não consigo deixar de pensar
que não devia ter feito aquilo.
435
00:32:26,903 --> 00:32:28,029
Sinto-me sozinha.
436
00:33:09,278 --> 00:33:10,446
Onde estou?
437
00:33:43,771 --> 00:33:46,232
Onde é a casa? Estou exausta.
438
00:33:51,154 --> 00:33:52,280
Encontrei-a!
439
00:33:52,363 --> 00:33:56,534
Kang Geon, vamos brincar!
440
00:33:58,786 --> 00:34:00,246
Não estou no lugar certo?
441
00:34:02,832 --> 00:34:03,875
Estou enganada?
442
00:34:05,168 --> 00:34:07,045
Então, é melhor continuar à procura.
443
00:34:08,212 --> 00:34:09,464
Está um frio de rachar.
444
00:34:10,757 --> 00:34:11,841
Geon.
445
00:34:16,721 --> 00:34:17,764
Porque continuas aqui?
446
00:34:18,389 --> 00:34:20,183
Kamehameha!
447
00:34:21,392 --> 00:34:22,518
Aquele patife é forte.
448
00:34:22,602 --> 00:34:24,395
Kamehameha!
449
00:34:26,856 --> 00:34:29,525
Tens o meu respeito. Certo.
450
00:34:30,526 --> 00:34:33,863
És incrível. Obrigada.
451
00:34:34,947 --> 00:34:38,951
Legendas: Carolina Belo Matias