1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMÂNTICO 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ESPÍRITO LIVRE 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #GIRL CRUSH 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #VOLUNTARIAMENTE SOLTEIRO 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #NUMA RELAÇÃO A LONGO PRAZO 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 COMO VAI O AMOR? 8 00:00:36,494 --> 00:00:39,414 Hoje vamos beber destilados, por isso vou guardar este vinho. 9 00:00:42,792 --> 00:00:43,752 Então. 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,796 Aquela garrafa parece-me familiar. 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,757 Qual a sensação de não ser alcoólico? 12 00:00:48,840 --> 00:00:51,760 Quando é que eu fui alcoólico, seu patife? 13 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 O que é que eles vão pensar de mim? 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,388 - Aproveitemos a refeição. - Sim. 15 00:00:56,431 --> 00:00:58,975 Deves estar chateado por causa daquela ladra de câmaras. 16 00:00:59,059 --> 00:01:00,268 Vou servir-te uma bebida. 17 00:01:00,351 --> 00:01:03,271 Não te atrevas a beber. 18 00:01:03,354 --> 00:01:04,397 Não podes beber 19 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 enquanto não a esqueceres. 20 00:01:06,649 --> 00:01:07,734 Nem sequer um gole. 21 00:01:07,817 --> 00:01:09,235 Pousa isso. 22 00:01:09,986 --> 00:01:12,864 Está bem, então. Excluímos o alcoólico. 23 00:01:12,947 --> 00:01:14,908 - Vamos brindar! - Deixa-me dar-lhe água. 24 00:01:15,533 --> 00:01:16,868 Toma. 25 00:01:20,288 --> 00:01:21,706 Lamento que seja assim. 26 00:01:22,415 --> 00:01:23,249 Vamos a isto. 27 00:01:24,375 --> 00:01:25,418 APS! 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,212 {\an8}Amigos para sempre! 29 00:01:27,295 --> 00:01:28,129 {\an8}IPB! 30 00:01:28,213 --> 00:01:29,714 {\an8}Interagir! Prosperar! Boa sorte! 31 00:01:29,798 --> 00:01:30,632 {\an8}PER! 32 00:01:30,715 --> 00:01:32,383 {\an8}Promissores, enérgicos, ricos! 33 00:01:35,220 --> 00:01:36,429 É a tua vez. 34 00:01:37,680 --> 00:01:38,515 JTAB! 35 00:01:38,598 --> 00:01:40,433 {\an8}A juventude tem altos e baixos! 36 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 - Isso! - Saúde. 37 00:01:41,976 --> 00:01:43,019 "Isso"? 38 00:01:43,102 --> 00:01:46,022 A propósito, o que querias dizer? Quando tiraste o anel? 39 00:01:46,105 --> 00:01:47,565 Porque perguntas? 40 00:01:47,649 --> 00:01:50,568 Deitou-o fora depois de levar aquela ladra à polícia. 41 00:01:50,652 --> 00:01:54,364 "Para mim, é como se estivesses morta. Vou descartar-te como a este anel." 42 00:01:56,241 --> 00:01:57,283 Bom trabalho. 43 00:02:03,039 --> 00:02:04,124 Jae-won. 44 00:02:05,291 --> 00:02:08,169 Para ser sincero, nem consigo imaginar como te sentes. 45 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 - Vamos dar-lhe uma bebida. - Não, para. 46 00:02:10,922 --> 00:02:12,841 És tu que vais buscá-lo à polícia? 47 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 Já disse que não. 48 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 Não voltes a fazer isso. 49 00:02:23,476 --> 00:02:25,228 O que acha, Sra. Lee? 50 00:02:31,776 --> 00:02:35,321 Parece gostar de partilhar histórias sobre a sua vida amorosa. 51 00:02:35,405 --> 00:02:38,074 Parece gostar de manter a sua em segredo. 52 00:02:38,700 --> 00:02:41,870 Sim, tendo a ser cuidadosa. Não falo disso com ninguém. 53 00:02:42,537 --> 00:02:44,247 Compreendo. Eu estava enganado. 54 00:02:44,330 --> 00:02:46,875 Devia ter sangrado até à morte sem ninguém saber. 55 00:02:46,958 --> 00:02:50,044 Em vez disso, causei uma cena enorme e gritei à frente de todos. 56 00:02:50,128 --> 00:02:52,130 Lamento. 57 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 Eu… 58 00:02:58,720 --> 00:02:59,762 Estava enganado. 59 00:03:02,140 --> 00:03:03,266 O que se passa? 60 00:03:04,893 --> 00:03:07,061 Acho que ele tem problemas de raiva. 61 00:03:07,145 --> 00:03:08,688 - Eu… - Não é isso. 62 00:03:08,771 --> 00:03:10,565 Ele está doente. Tem consideração. 63 00:03:11,149 --> 00:03:14,068 Eun-o, ele está muito abalado por causa da ladra de câmaras. 64 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 Compreende, por favor. 65 00:03:15,778 --> 00:03:18,573 Jae-won, vais encontrar alguém melhor. 66 00:03:19,157 --> 00:03:20,366 É verdade, o teu colar. 67 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 - Já me esquecia. - O quê? 68 00:03:23,453 --> 00:03:26,706 - Pois é, o teu colar. - O que significam esses anéis? 69 00:03:26,789 --> 00:03:29,292 - Tens um novo namorado? - Porque não nos disseste? 70 00:03:29,792 --> 00:03:31,628 Deixa-me ver. 71 00:03:31,711 --> 00:03:33,171 Metam-se na vossa vida. 72 00:03:33,254 --> 00:03:35,798 Mesmo que arranje um namorado, nunca vos vou dizer. 73 00:03:35,882 --> 00:03:36,758 Entendam, 74 00:03:38,092 --> 00:03:41,679 ao contrário de certas pessoas, vou manter a minha vida pessoal privada. 75 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 - Aonde vais? - À casa de banho. 76 00:03:45,308 --> 00:03:48,645 Então, somos amigos. Porque não nos contas? 77 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 - É muito reservada. - Até os estranhos contam. 78 00:03:51,064 --> 00:03:52,315 - Mesmo. - O que tem ela? 79 00:04:02,992 --> 00:04:04,535 Como é que soube que moro aqui? 80 00:04:06,204 --> 00:04:09,749 Ele não pareceu chocado por me ver. Deve saber tudo. 81 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 Mas quanto é que ele sabe? 82 00:04:15,964 --> 00:04:17,257 Já me esquecia, 83 00:04:17,340 --> 00:04:20,260 trouxe as propostas da Eun-o e o pedido de candidatura. 84 00:04:20,343 --> 00:04:21,636 É melhor ir dar-lhe. 85 00:04:21,719 --> 00:04:24,097 Eu posso dar-lhe. Tenho de ir à casa de banho. 86 00:04:24,180 --> 00:04:25,348 - Dás-lhe? - Sim. 87 00:04:25,890 --> 00:04:27,225 O que é aquilo? 88 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 - Qual é a palavra-passe? - É 0660 e asterisco. 89 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 Lembras-te das propostas que me deste? 90 00:04:32,188 --> 00:04:33,231 Toda a gente gostou. 91 00:05:00,049 --> 00:05:02,927 O Kyeong-jun acha que estou aqui por causa disto. 92 00:05:03,928 --> 00:05:05,930 Pareces ser próxima do meu primo. 93 00:05:07,223 --> 00:05:08,516 Não fazia ideia. 94 00:05:13,563 --> 00:05:14,856 É fascinante. 95 00:05:15,440 --> 00:05:18,067 Não acredito que vim à O3 96 00:05:19,694 --> 00:05:21,154 com estes papéis. 97 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 A Sra. Lee Eun-o é marketer. 98 00:05:24,282 --> 00:05:25,700 Não posso trabalhar contigo. 99 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Claro. Eu também não. 100 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 Nesse caso, porque estás aqui? 101 00:05:37,253 --> 00:05:41,549 Queria ver se esta era a Lee Eun-o que eu conheci na esquadra. 102 00:05:46,429 --> 00:05:47,597 Se já terminaste, vai. 103 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 A propósito, 104 00:06:03,071 --> 00:06:04,739 é só isso que tens para dizer? 105 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 O que queres ouvir? 106 00:06:07,450 --> 00:06:09,410 O que podia ouvir que me acalmasse a raiva? 107 00:06:10,453 --> 00:06:12,622 Acho que não há nada que me possa acalmar, 108 00:06:13,331 --> 00:06:14,665 mas diz alguma coisa. 109 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 Ao menos, explica-me 110 00:06:19,837 --> 00:06:22,757 porque não podes falar de nós aos teus amigos, 111 00:06:22,840 --> 00:06:24,258 porque acabámos daquela forma 112 00:06:24,342 --> 00:06:27,720 e porque te escondeste de mim mesmo quando soubeste pelo Kyeong-jun 113 00:06:28,387 --> 00:06:30,473 que eu andava à tua procura. Explica. 114 00:06:47,448 --> 00:06:50,243 Isto está a dar comigo em doido. 115 00:06:56,374 --> 00:06:58,167 Então, a Lee Eun-o é assim. 116 00:06:58,709 --> 00:06:59,961 A Seon-a não era assim. 117 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Tu… 118 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 Foi tudo falso. 119 00:07:08,302 --> 00:07:09,679 Se fosses a Seon-a, 120 00:07:09,762 --> 00:07:11,848 ter-te-ias obrigado a falar. 121 00:07:13,850 --> 00:07:17,812 A Seon-a teria sido sincera comigo. 122 00:07:17,895 --> 00:07:19,689 Era isso que gostava nela. 123 00:07:20,940 --> 00:07:24,152 É por isso que não percebo a forma como escolheste terminar comigo. 124 00:07:24,235 --> 00:07:26,070 A Seon-a não teria desaparecido. 125 00:07:26,737 --> 00:07:30,158 Ela não teria deixado uma mensagem absurda sobre roubar as minhas câmaras. 126 00:07:30,867 --> 00:07:33,202 Se a Seon-a quisesse acabar comigo, 127 00:07:34,036 --> 00:07:35,288 ela tê-lo-ia 128 00:07:36,038 --> 00:07:38,082 feito cara a cara. 129 00:07:38,166 --> 00:07:39,667 Ela não é cobarde, como tu. 130 00:07:40,251 --> 00:07:42,295 Desde o início que tudo sobre ti era falso. 131 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 És uma mentirosa. 132 00:08:08,446 --> 00:08:11,324 - Como correu? - Dei-lhe todos os materiais. 133 00:08:11,824 --> 00:08:14,827 Podes explicar-lhe os detalhes. Vou-me embora. 134 00:08:14,911 --> 00:08:16,329 - Adeus. - Já vais? 135 00:08:16,412 --> 00:08:17,622 - Até à próxima. - Certo. 136 00:08:18,372 --> 00:08:19,207 Adeus. 137 00:08:19,290 --> 00:08:20,833 - Eu ligo-te. - Vai com cuidado. 138 00:08:22,376 --> 00:08:23,544 Ele é mesmo fixe. 139 00:08:24,712 --> 00:08:26,005 É totalmente o meu estilo. 140 00:08:26,839 --> 00:08:28,257 Rin-i, vamos embora. 141 00:08:28,341 --> 00:08:30,218 - Vemos a Eun-o amanhã. - Está bem. 142 00:08:30,301 --> 00:08:32,845 Calma lá. Tenho de arrumar tudo sozinho? 143 00:08:32,929 --> 00:08:35,431 Está bem. Tiramos à sorte. Pedra, papel, tesoura! 144 00:08:35,515 --> 00:08:37,767 Vamos embora! Despacha-te! 145 00:08:37,850 --> 00:08:39,644 Diverte-te a limpar e boa noite. 146 00:08:41,062 --> 00:08:42,772 Boa noite, tanso. 147 00:08:52,323 --> 00:08:53,783 Quem és tu? 148 00:08:56,577 --> 00:08:58,246 - Seu… - Ele joga sempre pedra. 149 00:08:58,329 --> 00:09:00,248 Eu sei. Aquele idiota joga sempre igual. 150 00:09:05,878 --> 00:09:08,589 Eles foram-se todos embora. 151 00:09:17,473 --> 00:09:19,809 Deste os meus materiais ao Kyeong-jun, não foi? 152 00:09:20,893 --> 00:09:23,646 Ele tem muitos contactos e é o mais bem-sucedido de nós. 153 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 Pedi-lhe que te apresentasse a umas empresas. 154 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 Só aconteceu porque tu és boa. 155 00:09:30,069 --> 00:09:32,655 Se fosses incompetente, ele não o faria. 156 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 Viste? O Sr. Park veio imediatamente. 157 00:09:38,160 --> 00:09:41,205 Só posso candidatar-me se for competente o suficiente. 158 00:09:42,123 --> 00:09:45,334 Tanto faz. Sinto-me péssima. 159 00:09:47,003 --> 00:09:50,047 Porque te sentes péssima? Não é o que estás a pensar. 160 00:10:09,442 --> 00:10:11,402 Acabaste de beber um milhão de wons. 161 00:10:19,118 --> 00:10:21,912 Se já terminaste, vai. O que queres ouvir? 162 00:10:28,085 --> 00:10:29,587 - Toma! - Para com isso. 163 00:10:45,269 --> 00:10:46,729 Quando acabamos de arrumar isto? 164 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 Eun-o, vamos lavar a loiça. 165 00:10:49,398 --> 00:10:51,317 Não podes deixar tudo aqui… 166 00:10:53,944 --> 00:10:55,071 Eun-o! 167 00:10:55,571 --> 00:10:57,907 Não sabes o quão caro isto é? 168 00:10:57,990 --> 00:10:59,867 Como pudeste dar cabo desta… 169 00:11:00,993 --> 00:11:01,994 Aonde foi ela? 170 00:11:23,015 --> 00:11:23,891 Não. 171 00:11:23,974 --> 00:11:25,434 Por favor. 172 00:11:39,824 --> 00:11:41,492 Há quanto tempo, Eun-o. 173 00:11:43,411 --> 00:11:44,703 Olá. 174 00:11:47,915 --> 00:11:50,543 - Aonde vais? - Ver o Geon. 175 00:11:51,669 --> 00:11:54,338 - Porquê? - Porque fui expulsa de casa. 176 00:11:55,005 --> 00:11:55,881 Porquê? 177 00:11:56,674 --> 00:11:58,968 Põe-te no lugar do meu pai. 178 00:11:59,552 --> 00:12:00,970 Gostarias de mim 179 00:12:01,554 --> 00:12:03,681 quando bebo todos os dias? 180 00:12:04,807 --> 00:12:08,769 Mas porque vais ver o Geon depois de teres sido expulsa de casa? 181 00:12:08,853 --> 00:12:11,021 Porque não tenho outro lugar onde ir. 182 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Ele vive em minha casa. 183 00:12:15,734 --> 00:12:18,696 Eu sei. É para lá que eu vou. 184 00:12:23,242 --> 00:12:24,493 Adeus. 185 00:12:26,620 --> 00:12:27,580 Ouve. 186 00:12:28,122 --> 00:12:31,041 Achas que sou louca, não é? 187 00:12:31,125 --> 00:12:32,001 O quê? 188 00:12:33,294 --> 00:12:34,462 Não, de todo. 189 00:12:35,171 --> 00:12:40,968 Sempre te achei muito fixe. 190 00:12:45,723 --> 00:12:47,766 Sou claramente uma mulher louca. 191 00:12:48,559 --> 00:12:50,269 Achas que sou fixe? 192 00:12:54,148 --> 00:12:55,107 Está bem. 193 00:12:59,945 --> 00:13:00,988 Mas… 194 00:13:02,907 --> 00:13:07,411 … esta mulher fixe ainda não esqueceu o Geon. 195 00:13:07,953 --> 00:13:08,871 Porquê? 196 00:13:09,580 --> 00:13:12,208 Porque ele me disse há muito tempo 197 00:13:12,291 --> 00:13:13,542 que mesmo se terminássemos, 198 00:13:13,626 --> 00:13:17,004 se alguma vez sentisse muito a falta da minha mãe, 199 00:13:17,087 --> 00:13:18,923 podia visitá-lo a qualquer hora. 200 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 Ele é incrível, não é? 201 00:13:25,930 --> 00:13:27,598 É um homem decente. 202 00:13:29,642 --> 00:13:31,101 Gostas dele, não é? 203 00:13:32,228 --> 00:13:33,229 O quê? 204 00:13:34,355 --> 00:13:37,816 Ouve bem o que te vou dizer. 205 00:13:39,068 --> 00:13:41,946 Se alguma vez casares com o Geon, 206 00:13:43,572 --> 00:13:44,949 estás feita ao bife. 207 00:13:45,032 --> 00:13:47,868 Porque me casaria com ele? 208 00:13:47,952 --> 00:13:51,038 Não digas coisas nojentas. 209 00:13:53,165 --> 00:13:55,292 Achas que o Geon é nojento? 210 00:13:56,377 --> 00:13:58,837 Ele não é nojento. 211 00:13:58,921 --> 00:14:00,381 O Geon 212 00:14:01,632 --> 00:14:02,841 é muito sensual. 213 00:14:03,884 --> 00:14:07,179 Deves ser louca. Porque me bateste? 214 00:14:07,263 --> 00:14:10,641 Para ser sincera, sempre te odiei. 215 00:14:11,475 --> 00:14:13,352 O que raio estás a dizer? 216 00:14:14,520 --> 00:14:18,148 Porque me odeias? 217 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 Porque o Geon gosta de ti. 218 00:14:20,192 --> 00:14:24,238 Eu também gosto dele. Somos grandes amigos. É óbvio. 219 00:14:27,116 --> 00:14:28,075 Ouve. 220 00:14:29,451 --> 00:14:30,494 Vai-te embora. 221 00:14:31,745 --> 00:14:34,039 Vou fazer um kamehameha, 222 00:14:34,623 --> 00:14:35,583 então vai-te embora. 223 00:14:37,126 --> 00:14:38,168 Aqui vou eu. 224 00:14:41,380 --> 00:14:42,756 Kamehame… 225 00:14:44,967 --> 00:14:46,176 … ha! 226 00:14:50,472 --> 00:14:53,100 As minhas mãos estão geladas do frio? 227 00:14:53,934 --> 00:14:54,852 Nesse caso… 228 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 Espera. Mais uma vez. 229 00:15:00,357 --> 00:15:04,320 Kamehame… 230 00:15:04,403 --> 00:15:05,404 … ha! 231 00:15:05,487 --> 00:15:08,449 Estás totalmente bêbeda. Não vais encontrar a minha casa. 232 00:15:08,532 --> 00:15:10,868 O quê? Porque não está a funcionar? 233 00:15:11,535 --> 00:15:13,871 O quê? Espera. 234 00:15:14,705 --> 00:15:17,249 Ouve, onde vives? 235 00:15:19,293 --> 00:15:21,045 Porque não me responde? 236 00:15:22,963 --> 00:15:24,882 Porque continuo aqui? 237 00:15:26,592 --> 00:15:28,510 Este é o caminho certo? 238 00:15:37,853 --> 00:15:39,605 A Eun-o voltou a apanhar o autocarro? 239 00:15:40,230 --> 00:15:42,691 Porque apanha aquele autocarro quando está bêbeda? 240 00:15:58,207 --> 00:15:59,708 Foi tudo falso. 241 00:16:00,209 --> 00:16:01,794 Se fosses a Seon-a, 242 00:16:02,503 --> 00:16:04,463 ter-te-ias obrigado a falar. 243 00:16:04,546 --> 00:16:08,801 A Seon-a teria sido sincera comigo. 244 00:16:08,884 --> 00:16:10,803 Era isso que eu gostava nela. 245 00:16:10,886 --> 00:16:12,388 Ela não é cobarde, como tu. 246 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 Desde o início que tudo sobre ti era falso. 247 00:16:16,100 --> 00:16:17,226 És uma mentirosa. 248 00:16:23,148 --> 00:16:26,026 - Não me fica muito apertado? - Fica-te bem. 249 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 - Quem pode ser? - Porta a abrir. 250 00:16:33,117 --> 00:16:36,453 Querido, cheguei. Estás surpreendido por… 251 00:16:53,887 --> 00:16:56,598 Não é como se não soubesses que já não estava apaixonado. 252 00:16:58,851 --> 00:17:00,936 Não, nunca me disseste isso. 253 00:17:01,020 --> 00:17:04,398 Dei-te muitos sinais de que eras chata. 254 00:17:04,481 --> 00:17:06,525 És demasiado comum e aborrecida. 255 00:17:06,608 --> 00:17:08,485 Sinto-me sufocado quando estou contigo. 256 00:17:09,486 --> 00:17:12,531 Não sabias mesmo ou só queres negá-lo? 257 00:17:14,825 --> 00:17:17,369 Vou começar o novo trabalho daqui a uma semana. 258 00:17:18,746 --> 00:17:20,539 O que é suposto fazer? 259 00:18:08,128 --> 00:18:11,799 MOTEL DAESEONG 260 00:18:14,593 --> 00:18:16,095 O que devemos fazer? 261 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 Sra. Lee, 262 00:18:18,472 --> 00:18:21,517 não recebeu o aviso de que cancelámos a sua contratação? 263 00:18:21,600 --> 00:18:22,559 Perdão? 264 00:18:23,435 --> 00:18:24,478 O que quer dizer? 265 00:18:24,561 --> 00:18:27,439 A nossa equipa de recursos humanos não conseguiu contactá-la. 266 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 Eles enviaram-lhe uma mensagem e até mesmo um e-mail. 267 00:18:30,567 --> 00:18:32,569 Olá a todos. 268 00:18:34,780 --> 00:18:38,784 Vou trabalhar convosco a partir de hoje. Chamo-me Yoon Seon-a. 269 00:18:40,577 --> 00:18:42,621 Contaram-vos sobre a minha entrevista? 270 00:18:42,704 --> 00:18:44,540 Vou manter a energia alta 271 00:18:44,623 --> 00:18:47,751 e tentar sempre ajudar a aliviar o vosso stress. 272 00:18:49,628 --> 00:18:51,547 - Prazer em conhecer-vos. - Obrigada. 273 00:18:52,506 --> 00:18:54,091 O quê? Outra recém-chegada? 274 00:18:56,677 --> 00:18:58,387 Fomos entrevistadas juntas, não foi? 275 00:18:59,930 --> 00:19:01,223 Espero que nos demos bem. 276 00:19:10,774 --> 00:19:14,528 A transferência de uma das funcionárias para o Dubai foi cancelada, 277 00:19:14,611 --> 00:19:16,113 então ela vai ficar aqui. 278 00:19:16,613 --> 00:19:20,033 Foi por isso que decidimos contratar apenas uma marketer. 279 00:19:23,036 --> 00:19:24,079 Porque… 280 00:19:25,038 --> 00:19:29,126 Porque não me contrataram a mim? Selecionaram-nos a ambas. 281 00:19:31,753 --> 00:19:35,340 Esteve no mesmo grupo do que a Sra. Yoon durante a entrevista, não foi? 282 00:19:35,924 --> 00:19:39,178 Ambas as vossas candidaturas foram excelentes, 283 00:19:39,261 --> 00:19:44,641 mas a pontuação dela foi maior do que a sua. 284 00:19:45,142 --> 00:19:49,313 Queríamos uma nova funcionária cheia de vigor, determinação 285 00:19:49,396 --> 00:19:51,440 e nova energia. 286 00:19:52,065 --> 00:19:53,859 As suas respostas 287 00:19:54,776 --> 00:19:57,196 eram demasiado comuns. 288 00:20:00,490 --> 00:20:01,742 Lamento. 289 00:20:03,827 --> 00:20:05,204 Está bem, obrigada. 290 00:20:31,730 --> 00:20:32,814 Está? 291 00:20:33,607 --> 00:20:35,108 Mãe, sou eu. 292 00:20:36,818 --> 00:20:38,946 Desculpa, o meu telemóvel avariou. 293 00:20:43,408 --> 00:20:44,618 O Min-su? 294 00:20:46,203 --> 00:20:49,373 Sim, ele está bem. Sim. 295 00:20:53,335 --> 00:20:55,587 Eu sei que ele não atende. 296 00:20:58,090 --> 00:20:59,216 Sim. 297 00:21:00,592 --> 00:21:04,304 Mãe, o Min-su teve de ir para o estrangeiro para uma formação. 298 00:21:09,643 --> 00:21:10,811 Não. 299 00:21:12,229 --> 00:21:15,440 Vou ficar bem sem ele. Eu estou bem. 300 00:21:16,775 --> 00:21:18,568 O trabalho novo é bom. 301 00:21:20,612 --> 00:21:22,114 É tudo ótimo. 302 00:21:22,614 --> 00:21:24,783 Estou a divertir-me muito. Adoro Busan. 303 00:21:27,494 --> 00:21:28,495 Mãe. 304 00:21:30,372 --> 00:21:33,208 Tenho muita coisa para te contar, 305 00:21:34,126 --> 00:21:35,836 mas não por telefone. 306 00:21:37,129 --> 00:21:38,171 Sim. 307 00:21:38,755 --> 00:21:41,925 Explico-te tudo quando estivermos juntas. 308 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 Está bem. 309 00:21:47,264 --> 00:21:49,766 O que queres dizer? Não estou a chorar. 310 00:21:52,352 --> 00:21:55,772 É só que ouvir a tua voz faz-me sentir muito a tua falta. 311 00:22:03,613 --> 00:22:07,451 Naquele dia, andei de autocarro, tal como hoje. 312 00:22:26,720 --> 00:22:28,805 DE BUSAN PARA YANGYANG 313 00:22:28,889 --> 00:22:32,517 E aquele autocarro levou-me até ao Jae-won. 314 00:22:37,147 --> 00:22:38,565 Às vezes penso, 315 00:22:39,775 --> 00:22:45,280 o que me teria acontecido se não tivesse ido para aquela praia? 316 00:23:04,841 --> 00:23:06,635 SURF DO BIN & RAMYEON DA RA-RA 317 00:23:20,649 --> 00:23:21,775 EMPREGO A TEMPO PARCIAL 318 00:23:21,858 --> 00:23:24,111 AQUI NÃO HÁ FORMALIDADES SOMOS TODOS AMIGOS 319 00:23:26,363 --> 00:23:28,073 Se queres comer, senta-te. 320 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 Temos uma cliente. 321 00:23:37,958 --> 00:23:38,834 O que vais querer? 322 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 Onde está o menu? 323 00:23:52,347 --> 00:23:55,350 O MUNDO DOS NOODLES DA RA-RA 324 00:23:59,729 --> 00:24:01,523 KALGUKSU COREIA, RAMYEON 325 00:24:01,606 --> 00:24:02,649 Ramyeon? 326 00:24:06,319 --> 00:24:07,154 Com certeza. 327 00:24:07,821 --> 00:24:10,115 As pessoas comuns pedem isso. 328 00:24:11,825 --> 00:24:13,034 Ramyeon? 329 00:24:15,579 --> 00:24:16,955 Não, espera. 330 00:24:17,831 --> 00:24:20,458 - Eu não sou comum. - O quê? 331 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Eu… 332 00:24:23,420 --> 00:24:25,338 WONTON MEIN 333 00:24:26,506 --> 00:24:29,467 Quero wonton mein de Hong Kong. 334 00:24:32,971 --> 00:24:34,347 Wonton… 335 00:24:34,431 --> 00:24:36,057 - Yuntun mian. - Yuntun mian. 336 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 Bom apetite. 337 00:25:28,193 --> 00:25:29,027 Queres mais? 338 00:25:34,199 --> 00:25:35,575 Come devagar. 339 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 Ela está a adorar. 340 00:25:47,379 --> 00:25:48,672 Certo. 341 00:25:49,923 --> 00:25:51,508 O RAMYEON DA RA-RA 342 00:25:57,305 --> 00:25:58,848 Tomaste pequeno-almoço? 343 00:26:00,725 --> 00:26:02,727 Há uma semana que não como grande coisa. 344 00:26:04,354 --> 00:26:06,189 Come um pouco mais. 345 00:26:07,607 --> 00:26:08,817 Toma. 346 00:26:49,816 --> 00:26:51,693 Toma o resto. 347 00:26:57,991 --> 00:27:01,119 Comeste a panela inteira. Não temos mais. 348 00:27:03,288 --> 00:27:04,581 Posso trabalhar aqui? 349 00:27:05,165 --> 00:27:05,999 O quê? 350 00:27:08,543 --> 00:27:09,627 EMPREGO A TEMPO PARCIAL 351 00:27:13,965 --> 00:27:14,799 - Não. - Sim. 352 00:27:18,970 --> 00:27:20,347 - Não. - Sim. O quê? 353 00:27:22,057 --> 00:27:23,558 Um, dois, três. 354 00:27:23,641 --> 00:27:24,934 - Sim. - Sim. 355 00:27:26,436 --> 00:27:28,146 - Damo-nos tão bem. - Amo-te. 356 00:27:28,229 --> 00:27:29,481 Também te amo. 357 00:27:30,857 --> 00:27:31,983 Muito bem. 358 00:27:33,109 --> 00:27:35,028 Nesse caso, temos de saber o teu nome. 359 00:27:35,653 --> 00:27:36,696 Como te chamas? 360 00:27:38,198 --> 00:27:39,240 Tenho… 361 00:27:40,450 --> 00:27:41,701 … mesmo de vos dizer? 362 00:27:42,285 --> 00:27:45,622 Não tens de nos dizer, mas como nos dirigimos a ti? 363 00:27:49,125 --> 00:27:50,543 Escolhe o nome que quiseres. 364 00:27:51,086 --> 00:27:52,921 Escolhe como queres ser chamada. 365 00:27:54,839 --> 00:27:55,882 Foi nesse momento 366 00:27:57,008 --> 00:27:59,552 que pensei na Yoon Seon-a. 367 00:27:59,636 --> 00:28:02,889 Veio vestida de forma muito casual. 368 00:28:04,682 --> 00:28:07,936 Sim. A equipa de marketing não tem de ver os clientes. 369 00:28:08,019 --> 00:28:11,648 Se conseguir o trabalho, vou receber um uniforme. 370 00:28:11,731 --> 00:28:13,483 Posso pintar e esticar o cabelo. 371 00:28:13,566 --> 00:28:18,446 Achei que o mais importante nesta entrevista era mostrar-me como sou. 372 00:28:19,322 --> 00:28:22,575 - Este visual não me fica bem? - Sim, fica. 373 00:28:24,202 --> 00:28:26,121 - O que faz para se divertir? - Danço. 374 00:28:29,040 --> 00:28:31,334 Como podemos verificar isso? 375 00:28:31,835 --> 00:28:33,545 Será melhor demonstrá-lo? 376 00:28:34,421 --> 00:28:35,839 Posso mostrar-vos. 377 00:28:38,550 --> 00:28:41,386 Será aborrecido sem qualquer música. 378 00:28:42,679 --> 00:28:45,223 Sr. da gravata vermelha, 379 00:28:45,306 --> 00:28:47,142 pode pôr música? 380 00:28:47,225 --> 00:28:49,769 Vou animar esta sala. 381 00:28:50,311 --> 00:28:51,312 Deixe-me ver. 382 00:28:52,147 --> 00:28:54,941 As minhas músicas são um pouco antiquadas. 383 00:28:55,024 --> 00:28:56,151 Qualquer coisa serve. 384 00:28:58,820 --> 00:28:59,779 Muito bem. 385 00:29:00,864 --> 00:29:02,115 Esta música é boa. 386 00:29:02,907 --> 00:29:05,285 Podem bater palmas, por favor? 387 00:29:40,945 --> 00:29:42,739 Podem chamar-me Yoon Seon-a. 388 00:29:42,822 --> 00:29:44,908 Yoon-seon? 389 00:29:45,909 --> 00:29:48,536 Não. Yoon Seon-a. 390 00:29:54,667 --> 00:29:57,253 Foi assim que me tornei a Yoon Seon-a. 391 00:30:00,173 --> 00:30:03,468 E foi então que conheci o Jae-won. 392 00:30:08,598 --> 00:30:10,558 Uma separação saudável? 393 00:30:11,142 --> 00:30:12,519 Claro. 394 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 Se possível, gostaria de terminar daquela forma. 395 00:30:20,026 --> 00:30:22,195 Não queria deixá-lo daquela maneira. 396 00:30:22,278 --> 00:30:25,448 Acham que gostei daquele fim? Eu amava-o. 397 00:30:25,532 --> 00:30:26,991 Mas despi-o, bati-lhe 398 00:30:27,075 --> 00:30:29,994 e gritei-lhe para que me devolvesse tudo o que lhe dei. 399 00:30:30,662 --> 00:30:32,622 Não queria fazer isso. 400 00:30:33,581 --> 00:30:37,043 No dia em que eu e o Jae-won combinámos encontrar-nos aqui, 401 00:30:38,169 --> 00:30:40,880 vim cá com a mala das câmaras dele. 402 00:30:43,049 --> 00:30:45,844 Ele partiu para Seul de forma apressada 403 00:30:45,927 --> 00:30:48,596 e eu queria devolver-lhe as câmaras que ele deixou comigo. 404 00:30:49,264 --> 00:30:51,182 Ia ser honesta acerca de tudo. 405 00:30:53,059 --> 00:30:55,687 Só queria que ele dissesse: "Seon-yeong, não faças isto. 406 00:30:56,229 --> 00:30:57,146 Amo-te." 407 00:30:58,022 --> 00:31:00,108 Era isso que queria ouvir. 408 00:31:01,317 --> 00:31:02,485 No entanto, 409 00:31:04,529 --> 00:31:06,406 quando o vi à minha espera, 410 00:31:08,283 --> 00:31:09,826 não consegui ir até ele. 411 00:31:10,743 --> 00:31:12,078 Estava demasiado assustada 412 00:31:13,079 --> 00:31:14,998 Foi por isso que lhe deixei aquela mensagem 413 00:31:15,832 --> 00:31:18,042 a dizer que lhe roubei as câmaras. 414 00:31:18,626 --> 00:31:20,336 Queria que ele me odiasse. 415 00:31:21,337 --> 00:31:23,089 Queria que ele me amaldiçoasse. 416 00:31:24,382 --> 00:31:25,633 Queria que ele… 417 00:31:27,176 --> 00:31:28,553 … me esquecesse. 418 00:31:30,305 --> 00:31:32,682 Mas nunca ouvi aquelas palavras. 419 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 Sempre que peço para terminar, 420 00:31:34,976 --> 00:31:38,229 parece que eles estão à espera daquele momento e nem hesitam. 421 00:31:39,772 --> 00:31:41,441 Não queria terminar daquela maneira. 422 00:31:41,524 --> 00:31:43,943 Não queria que terminasse daquela maneira. 423 00:31:45,153 --> 00:31:46,154 Eu apenas 424 00:31:46,863 --> 00:31:49,657 queria uma confirmação de que era amada. 425 00:31:50,742 --> 00:31:53,369 Já fui traída antes, 426 00:31:54,454 --> 00:31:56,331 então sei o que o Jae-won deve sentir. 427 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 Não sei como confirmar que eles me amam 428 00:31:59,792 --> 00:32:01,502 nem como terminar. 429 00:32:02,712 --> 00:32:03,796 Não faço ideia. 430 00:32:04,380 --> 00:32:08,635 Ainda não sei como devia ter acabado com ele. 431 00:32:08,718 --> 00:32:10,762 Acho que nunca vou saber. 432 00:32:12,388 --> 00:32:13,264 Simplesmente, 433 00:32:14,849 --> 00:32:15,808 arrependo-me. 434 00:32:17,268 --> 00:32:20,772 Não consigo deixar de pensar que não devia ter feito aquilo. 435 00:32:26,903 --> 00:32:28,029 Sinto-me sozinha. 436 00:33:09,278 --> 00:33:10,446 Onde estou? 437 00:33:43,771 --> 00:33:46,232 Onde é a casa? Estou exausta. 438 00:33:51,154 --> 00:33:52,280 Encontrei-a! 439 00:33:52,363 --> 00:33:56,534 Kang Geon, vamos brincar! 440 00:33:58,786 --> 00:34:00,246 Não estou no lugar certo? 441 00:34:02,832 --> 00:34:03,875 Estou enganada? 442 00:34:05,168 --> 00:34:07,045 Então, é melhor continuar à procura. 443 00:34:08,212 --> 00:34:09,464 Está um frio de rachar. 444 00:34:10,757 --> 00:34:11,841 Geon. 445 00:34:16,721 --> 00:34:17,764 Porque continuas aqui? 446 00:34:18,389 --> 00:34:20,183 Kamehameha! 447 00:34:21,392 --> 00:34:22,518 Aquele patife é forte. 448 00:34:22,602 --> 00:34:24,395 Kamehameha! 449 00:34:26,856 --> 00:34:29,525 Tens o meu respeito. Certo. 450 00:34:30,526 --> 00:34:33,863 És incrível. Obrigada. 451 00:34:34,947 --> 00:34:38,951 Legendas: Carolina Belo Matias