1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTIK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #BERJIWABEBAS 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #WANITAPUJAAN 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #PILIH UNTUK BERSENDIRIAN 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #DAH LAMA BERCINTA 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 APA KISAH CINTA ANDA? 8 00:00:36,494 --> 00:00:39,414 Saya akan simpan wain ini sebab hari ini kita minum arak keras. 9 00:00:42,792 --> 00:00:43,752 Hei. 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,796 Macam kenal botol itu. 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,715 Macam mana rasanya tak jadi kaki botol? 12 00:00:48,798 --> 00:00:51,760 Bila masa saya jadi kaki botol? 13 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 Apa yang awak dah cerita pada mereka tadi? 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,388 - Jom minum banyak, Rin-i. - Okey. 15 00:00:56,431 --> 00:00:58,516 Awak mesti bengang dengan pencuri kamera itu. 16 00:00:58,600 --> 00:01:00,268 Biar saya tuangkan arak untuk awak. 17 00:01:00,351 --> 00:01:03,271 Hei, jangan nak minum pula. 18 00:01:03,354 --> 00:01:04,397 Tak boleh, 19 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 selagi awak tak lupakannya lagi. 20 00:01:06,649 --> 00:01:07,734 Sikit pun tak boleh. 21 00:01:07,817 --> 00:01:09,235 Tak boleh. Letakkan gelas itu. 22 00:01:09,986 --> 00:01:12,530 Baiklah. Kecuali si kaki mabuk itu, 23 00:01:12,614 --> 00:01:14,949 - yang lain kena minum! - Beri dia air kosong. 24 00:01:15,575 --> 00:01:16,868 Minumlah air. 25 00:01:20,288 --> 00:01:21,706 Maaflah, ya. 26 00:01:22,415 --> 00:01:24,167 Baiklah. 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,418 KS! 28 00:01:25,502 --> 00:01:26,920 {\an8}- Kawan selamanya! - Kawan selamanya! 29 00:01:27,003 --> 00:01:27,879 {\an8}BBB! 30 00:01:27,962 --> 00:01:29,464 {\an8}- Berhubung! Berjaya! Bertuah! - Berhubung! Berjaya! Bertuah! 31 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 {\an8}CBK! 32 00:01:30,715 --> 00:01:32,383 {\an8}- Cahaya! Berdaya! Kaya! - Cahaya! Berdaya! Kaya! 33 00:01:35,220 --> 00:01:36,429 Buatlah. 34 00:01:37,263 --> 00:01:38,306 SMS! 35 00:01:38,389 --> 00:01:40,433 {\an8}- Sentiasa muda selamanya! - Sentiasa muda selamanya! 36 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 - Hei! - Minum. 37 00:01:41,976 --> 00:01:43,019 "Hei"? 38 00:01:43,102 --> 00:01:46,022 Apa maksud awak tadi? Bila masa awak tanggal cincin? 39 00:01:46,105 --> 00:01:47,565 Kenapa awak tanya? 40 00:01:47,649 --> 00:01:50,568 Mesti dia buang selepas dia tangkap dan bawa pencuri ke balai. 41 00:01:50,652 --> 00:01:54,364 "Dia dah tak bermakna lagi. Saya buang awak ibarat cincin ini." 42 00:01:56,241 --> 00:01:57,283 Baguslah. 43 00:02:03,039 --> 00:02:04,124 Jae-won. 44 00:02:05,291 --> 00:02:08,169 Sejujurnya, mesti awak sangat sakit hati sekarang ini. 45 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 - Biar dia minum sikitlah. - Tak boleh. 46 00:02:10,922 --> 00:02:12,132 Nak sama-sama ke balai? 47 00:02:12,924 --> 00:02:14,801 Tak boleh. 48 00:02:14,884 --> 00:02:16,302 Jangan ulang lagi, tahu? 49 00:02:23,560 --> 00:02:25,228 Apa pendapat awak, Cik Lee? 50 00:02:31,860 --> 00:02:35,029 Awak memang suka berkongsi kisah cinta dengan semua orang, ya? 51 00:02:35,113 --> 00:02:37,490 Awak pula suka bercinta secara rahsia? 52 00:02:38,700 --> 00:02:41,870 Saya lebih suka berhati-hati. Saya tak beritahu sesiapa saja. 53 00:02:42,537 --> 00:02:44,247 Begitu rupanya. Jadi saya yang salah. 54 00:02:44,330 --> 00:02:46,875 Saya patutnya mati saja sendiri tanpa orang tahu. 55 00:02:46,958 --> 00:02:50,044 Tapi saya buat kecoh dan beritahu orang segalanya sambil menangis. 56 00:02:50,128 --> 00:02:52,130 Jadi saya yang patut minta maaf. 57 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 Saya… 58 00:02:58,720 --> 00:02:59,762 Saya yang bersalah. 59 00:03:02,140 --> 00:03:03,266 Awak kenapa? 60 00:03:04,934 --> 00:03:07,061 Rasanya Jae-won ada masalah mengawal kemarahan. 61 00:03:07,145 --> 00:03:08,688 - Saya… - Taklah, bukan begitu. 62 00:03:08,771 --> 00:03:10,565 Dia tak sihat. Cubalah faham, ya? 63 00:03:11,149 --> 00:03:14,068 Eun-o, dia masih terkejut disebabkan pencuri kamera itu. 64 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 Jadi jangan salah faham. 65 00:03:15,778 --> 00:03:18,573 Jae-won, awak akan jumpa wanita baik dalam hidup awak nanti. 66 00:03:18,656 --> 00:03:20,366 Oh, ya! Rantai awak. 67 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 - Ya, betul. - Apa? 68 00:03:23,453 --> 00:03:26,706 - Ya. Rantai awak. - Ada cincin, bukan? 69 00:03:26,789 --> 00:03:28,708 - Bercinta lagi? - Kenapa tak beritahu? 70 00:03:29,792 --> 00:03:31,586 Tunjukkan rantai awak kepada kami. 71 00:03:31,669 --> 00:03:33,171 Jangan nak sibuklah. 72 00:03:33,254 --> 00:03:35,798 Saya takkan beritahu walaupun saya ada teman lelaki. 73 00:03:35,882 --> 00:03:36,758 Saya… 74 00:03:38,092 --> 00:03:41,679 takkan beritahu seluruh dunia tentang kisah peribadi saya, macam dia. 75 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 - Awak nak ke mana? - Tandas. 76 00:03:45,308 --> 00:03:48,645 Kita kawanlah. Takkan itu pun nak berahsia? 77 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 - Sakitnya hati. - Kalau tanya anjing pun, 78 00:03:51,064 --> 00:03:52,315 ia akan jawab. 79 00:04:03,076 --> 00:04:04,535 Kenapa dia ada di sini? 80 00:04:06,204 --> 00:04:09,874 Dia tak terkejut pun nampak saya. Dia tahu saya ada di sini. 81 00:04:12,752 --> 00:04:14,629 Apa yang dia dah tahu? 82 00:04:15,964 --> 00:04:17,257 Oh, ya. 83 00:04:17,340 --> 00:04:20,260 Saya bawa usul Eun-o serta dokumen bidaan untuknya. 84 00:04:20,343 --> 00:04:21,552 Saya perlu beri sekarang. 85 00:04:21,636 --> 00:04:24,097 Biar saya yang berikannya. Saya pun nak ke tandas. 86 00:04:24,180 --> 00:04:25,098 - Yakah? - Ya. 87 00:04:25,890 --> 00:04:27,225 Apa itu? 88 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 - Apa kod akses sini? - Kodnya 0660 dan bintang. 89 00:04:29,477 --> 00:04:32,105 Ingat tak usul Eun-o yang awak berikan dulu? 90 00:04:32,188 --> 00:04:33,231 Usulnya sangat baik. 91 00:05:00,049 --> 00:05:02,927 Kyeong-jun ingatkan saya ada di sini disebabkan ini. 92 00:05:03,928 --> 00:05:05,930 Awak rapat dengan sepupu saya. 93 00:05:07,223 --> 00:05:08,516 Tak sangka betul. 94 00:05:13,563 --> 00:05:14,856 Menariknya. 95 00:05:15,440 --> 00:05:18,067 Entah bagaimana, usul Syarikat O3 96 00:05:19,610 --> 00:05:21,154 berada dalam tangan saya. 97 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Awak pegawai pemasarannya? 98 00:05:23,865 --> 00:05:25,158 Kita tak boleh bekerjasama. 99 00:05:28,536 --> 00:05:30,079 Itulah, saya pun fikir begitu. 100 00:05:33,499 --> 00:05:34,500 Jadi kenapa ke sini? 101 00:05:37,253 --> 00:05:39,422 Saya nak tahu jika Eun-o yang saya jumpa di sini 102 00:05:39,505 --> 00:05:41,549 sama dengan yang saya jumpa di balai. 103 00:05:46,429 --> 00:05:47,597 Kalau dah tahu, baliklah. 104 00:06:00,735 --> 00:06:01,611 Lagi satu, 105 00:06:03,071 --> 00:06:04,155 itu saja awak nak kata? 106 00:06:05,531 --> 00:06:06,866 Apa lagi awak nak dengar? 107 00:06:07,450 --> 00:06:09,410 Apa yang boleh buat saya tak marah lagi? 108 00:06:10,453 --> 00:06:12,622 Tiada kata-kata yang boleh tenangkan saya, 109 00:06:13,331 --> 00:06:14,665 tapi cubalah cakap sesuatu. 110 00:06:18,169 --> 00:06:19,754 Terangkan semua ini kepada saya. 111 00:06:19,837 --> 00:06:22,757 Kenapa tak beritahu kawan-kawan awak yang awak pergi ke Yangyang? 112 00:06:22,840 --> 00:06:24,258 Kenapa kita berpisah? 113 00:06:24,342 --> 00:06:27,678 Walaupun awak tahu yang saya cari awak melalui Kyeong-jun, 114 00:06:28,387 --> 00:06:30,473 kenapa awak menyorok? Beritahu saya. 115 00:06:35,937 --> 00:06:37,021 Cakaplah. 116 00:06:47,365 --> 00:06:50,243 Naik gila saya jadinya. 117 00:06:56,374 --> 00:06:58,209 Ini rupanya perangai Eun-o. 118 00:06:59,001 --> 00:07:00,545 Seon-a tak macam ini pun. 119 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Semuanya… 120 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 hanyalah penipuan. 121 00:07:08,386 --> 00:07:09,679 Jika awak Seon-a, 122 00:07:09,762 --> 00:07:11,848 awak akan paksa diri awak untuk cakap sesuatu. 123 00:07:13,850 --> 00:07:17,812 Seon-a pasti akan beritahu saya isi hatinya dengan jujur. 124 00:07:17,895 --> 00:07:19,647 Itu sebabnya saya sukakan dia. 125 00:07:20,940 --> 00:07:24,235 Itu sebabnya saya tak faham cara perpisahan yang dipilih Eun-o. 126 00:07:24,318 --> 00:07:26,070 Seon-a takkan hilang begitu saja. 127 00:07:26,737 --> 00:07:30,783 Dia takkan tinggalkan pesanan tak masuk akal tentang kamera saya. 128 00:07:30,867 --> 00:07:33,202 Jika dia nak berpisah dengan saya, 129 00:07:34,036 --> 00:07:35,955 sekurang-kurangnya, dia akan kata 130 00:07:36,038 --> 00:07:38,082 depan mata saya terus. 131 00:07:38,166 --> 00:07:39,667 Dia bukan penakut macam awak. 132 00:07:40,251 --> 00:07:42,253 Semua tentang awak memang palsu. 133 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 Dasar penipu. 134 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 - Macam mana? - Saya dah beri semua dokumen. 135 00:08:11,824 --> 00:08:14,827 Saya akan terangkan dengan teliti nanti. Saya pergi dulu. 136 00:08:14,911 --> 00:08:16,329 - Balik dulu. - Sekarang? 137 00:08:16,412 --> 00:08:17,622 - Jumpa lagi nanti. - Okey. 138 00:08:18,372 --> 00:08:19,207 Jumpa lagi! 139 00:08:19,290 --> 00:08:20,833 - Nanti saya telefon. - Jaga diri. 140 00:08:22,376 --> 00:08:23,544 Dia sangat hebat. 141 00:08:24,795 --> 00:08:26,005 Gaya yang saya sukai. 142 00:08:26,964 --> 00:08:28,925 Jom, Rin-i. Esok kita jumpa Eun-o. 143 00:08:29,008 --> 00:08:30,218 Okey. 144 00:08:30,301 --> 00:08:32,845 Sekejap. Awak nak saya bersihkan semua ini seorang diri? 145 00:08:32,929 --> 00:08:35,431 Okey. Batu, kertas, gunting! 146 00:08:35,515 --> 00:08:37,767 Jom! Jom pergi sekarang! 147 00:08:38,351 --> 00:08:39,644 Selamat mengemas dan tidur. 148 00:08:41,062 --> 00:08:42,772 Selamat mengemas. Selamat malam. 149 00:08:52,323 --> 00:08:53,783 Apa masalah awak? 150 00:08:54,784 --> 00:08:55,826 Jawab. 151 00:08:56,577 --> 00:08:58,246 - Bodohlah… - Dia selalu pilih batu. 152 00:08:58,329 --> 00:09:00,248 Betul. Si bodoh itu selalu pilih batu. 153 00:09:05,878 --> 00:09:08,589 Hei. Mereka semua dah balik. 154 00:09:17,473 --> 00:09:19,809 Awak yang beri usul saya kepada Kyeong-jun, bukan? 155 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 Dia kenal ramai orang dan syarikatnya berjaya. 156 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 Saya minta dia tolong awak. 157 00:09:28,150 --> 00:09:29,986 Saya tahu kebolehan awak. 158 00:09:30,069 --> 00:09:32,655 Saya takkan bantu orang yang tak berkebolehan. 159 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 Tengoklah. En. Park pun sanggup ke sini. 160 00:09:38,160 --> 00:09:41,205 Kalau saya ada kelayakan barulah saya boleh buat bidaan. 161 00:09:42,123 --> 00:09:45,334 Entahlah. Pening kepala saya. 162 00:09:47,003 --> 00:09:50,047 Kenapa awak pening kepala? Janganlah begini. 163 00:10:08,566 --> 00:10:11,402 Kenapa awak minum arak mahal dalam satu teguk? 164 00:10:19,118 --> 00:10:20,244 Kalau dah tahu, baliklah. 165 00:10:20,328 --> 00:10:21,912 Apa yang awak nak dengar? 166 00:10:28,085 --> 00:10:29,545 - Rasakan! - Janganlah. 167 00:10:44,435 --> 00:10:46,520 Bila saya nak siap bersihkan semua ini? 168 00:10:47,313 --> 00:10:49,357 Eun-o, jom cuci pinggan. 169 00:10:49,440 --> 00:10:51,317 Awak tak patut tinggalkan ia begini… 170 00:10:54,028 --> 00:10:55,488 Eun-o! 171 00:10:55,571 --> 00:10:57,823 Awak tahu tak harga arak ini? Kenapa habiskan? 172 00:10:57,907 --> 00:10:59,617 Awak tahu tak ia berharga… 173 00:11:01,118 --> 00:11:02,244 Di mana dia? 174 00:11:23,015 --> 00:11:23,891 Jangan. 175 00:11:23,974 --> 00:11:25,434 Bodohlah. 176 00:11:40,324 --> 00:11:42,076 Lama tak jumpa, Eun-o. 177 00:11:43,411 --> 00:11:44,703 Helo. 178 00:11:47,915 --> 00:11:50,543 - Awak nak ke mana? - Nak jumpa Geon. 179 00:11:51,710 --> 00:11:54,338 - Kenapa nak jumpa Geon? - Saya dihalau dari rumah. 180 00:11:55,005 --> 00:11:55,881 Kenapa? 181 00:11:56,674 --> 00:11:58,968 Bayangkan kalau awak ayah saya. 182 00:11:59,552 --> 00:12:00,970 Suka tak ada anak seperti saya? 183 00:12:01,554 --> 00:12:03,681 Saya mabuk setiap hari. 184 00:12:04,807 --> 00:12:08,769 Awak dihalau dari rumah, tapi kenapa nak jumpa Geon? 185 00:12:08,853 --> 00:12:11,021 Sebab itu satu-satunya tempat saya boleh pergi. 186 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Dia ada di rumah saya. 187 00:12:15,734 --> 00:12:18,696 Saya tahu. Sebab itu saya akan ke sana. 188 00:12:23,242 --> 00:12:24,493 Saya pergi dulu. 189 00:12:26,620 --> 00:12:27,580 Eun-o. 190 00:12:28,289 --> 00:12:31,125 Awak anggap saya ini gila, betul tak? 191 00:12:31,208 --> 00:12:32,251 Apa? 192 00:12:33,294 --> 00:12:34,462 Mana ada. 193 00:12:34,545 --> 00:12:40,968 Saya sentiasa anggap yang awak seorang wanita yang hebat. 194 00:12:42,970 --> 00:12:43,929 Apa? 195 00:12:45,723 --> 00:12:47,766 Tapi saya nampak macam orang gila. 196 00:12:48,559 --> 00:12:50,269 Awak rasa saya hebat? 197 00:12:54,148 --> 00:12:55,107 Okey. 198 00:12:59,945 --> 00:13:00,988 Tapi 199 00:13:02,907 --> 00:13:07,411 wanita hebat ini masih tak dapat melupakan Geon. 200 00:13:07,953 --> 00:13:08,871 Kenapa? 201 00:13:09,580 --> 00:13:12,291 Sebab ini yang dia pernah beritahu saya dulu. 202 00:13:12,374 --> 00:13:13,542 Walaupun dah berpisah, 203 00:13:13,626 --> 00:13:17,004 tapi kalau saya sangat rindukan mak saya, 204 00:13:17,087 --> 00:13:18,923 dia suruh saya pergi kepadanya. 205 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 Geon hebat, bukan? 206 00:13:25,930 --> 00:13:27,598 Geon memang agak hebat. 207 00:13:29,683 --> 00:13:31,101 Awak sukakan dia, bukan? 208 00:13:32,228 --> 00:13:33,312 Apa? 209 00:13:34,355 --> 00:13:37,816 Biar saya beritahu awak sekarang. 210 00:13:39,151 --> 00:13:41,946 Kalau awak kahwin dengan Geon nanti, 211 00:13:43,572 --> 00:13:44,949 siaplah awak. 212 00:13:45,032 --> 00:13:47,868 Kenapa saya nak kahwin dengan Geon? 213 00:13:47,952 --> 00:13:51,038 Jangan cakap perkara yang menjijikkan. 214 00:13:53,165 --> 00:13:55,292 Awak kata Geon menjijikkan? 215 00:13:56,377 --> 00:13:58,837 Dia tak menjijikkan! 216 00:13:58,921 --> 00:14:00,381 Geon… 217 00:14:01,715 --> 00:14:02,841 sangat seksi. 218 00:14:03,884 --> 00:14:07,179 Awak dah gila? Kenapa pukul saya? 219 00:14:07,263 --> 00:14:10,641 Saya memang bencikan awak sejak dulu lagi. 220 00:14:10,724 --> 00:14:13,352 Apa yang dia mengarut tiba-tiba? 221 00:14:14,520 --> 00:14:18,148 Kenapa awak bencikan saya? 222 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 Kerana Geon sukakan awak. 223 00:14:20,192 --> 00:14:21,860 Saya pun sukakannya. 224 00:14:22,444 --> 00:14:24,154 Takkan saya tak suka kawan sendiri? 225 00:14:27,116 --> 00:14:28,075 Hei. 226 00:14:29,493 --> 00:14:30,494 Pergilah. 227 00:14:31,745 --> 00:14:34,039 Saya akan gunakan kuasa ribut taufan sekarang. 228 00:14:34,623 --> 00:14:35,583 Elok awak pergi. 229 00:14:37,126 --> 00:14:38,168 Saya akan serang awak. 230 00:14:41,463 --> 00:14:42,631 Ribut… 231 00:14:44,967 --> 00:14:46,176 taufan! 232 00:14:50,472 --> 00:14:53,100 Tangan saya terlalu sejuk. 233 00:14:53,934 --> 00:14:55,519 Tunggu sekejap. 234 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 Saya buat lagi sekali. 235 00:15:00,357 --> 00:15:04,320 Ribut… 236 00:15:04,403 --> 00:15:05,404 taufan! 237 00:15:05,988 --> 00:15:08,949 Dah mabuk sangat ini. Mustahil dia dapat cari rumah saya. 238 00:15:09,033 --> 00:15:11,452 Kenapa dia tak terbang? 239 00:15:11,535 --> 00:15:13,871 Apa? Hei. 240 00:15:14,705 --> 00:15:17,249 Di mana rumah awak, ya? 241 00:15:19,293 --> 00:15:21,045 Kenapa dia tak jawab? 242 00:15:22,963 --> 00:15:24,882 Kenapa saya masih ada di sini? 243 00:15:26,592 --> 00:15:28,510 Ini jalan yang betulkah? 244 00:15:37,853 --> 00:15:39,605 Mesti dia pergi naik bas. 245 00:15:40,230 --> 00:15:42,691 Kenapa dia naik bas kalau dah mabuk? 246 00:15:58,332 --> 00:15:59,708 Semuanya palsu. 247 00:16:00,209 --> 00:16:02,378 Jika awak Seon-a, 248 00:16:02,461 --> 00:16:04,463 awak akan paksa diri awak untuk cakap sesuatu. 249 00:16:05,047 --> 00:16:08,801 Seon-a pasti akan beritahu saya isi hatinya dengan jujur. 250 00:16:08,884 --> 00:16:10,803 Itu sebabnya saya sukakan dia. 251 00:16:10,886 --> 00:16:12,388 Dia bukan penakut macam awak. 252 00:16:13,597 --> 00:16:17,226 Semua tentang awak memang palsu. Dasar penipu. 253 00:16:23,148 --> 00:16:25,943 - Ini terlalu kecil untuk saya. - Ia sesuai dengan awak. 254 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 - Siapa itu? - Pintu sudah dibuka. 255 00:16:33,117 --> 00:16:36,453 Saya dah sampai, sayang. Saya bertolak awal pagi tadi… 256 00:16:53,887 --> 00:16:57,182 Awak tahu yang saya dah tak cintakan awak lagi. 257 00:16:58,851 --> 00:17:00,769 Tak, awak tak pernah cakap apa-apa pun. 258 00:17:00,853 --> 00:17:04,398 Saya kerap berikan awak petunjuk. Saya rasa terkongkonglah. 259 00:17:04,481 --> 00:17:06,525 Awak membosankan dan tak istimewa. 260 00:17:06,608 --> 00:17:08,485 Saya rasa sesak apabila bersama awak. 261 00:17:09,486 --> 00:17:12,531 Awak memang tak tahu atau pura-pura tak faham? 262 00:17:14,825 --> 00:17:17,369 Saya akan mula bekerja minggu depan. 263 00:17:18,829 --> 00:17:20,456 Apa yang patut saya buat? 264 00:18:08,128 --> 00:18:11,799 MOTEL DAESEONG 265 00:18:14,593 --> 00:18:16,095 Apa yang patut kita buat? 266 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 Cik Lee Eun-o. 267 00:18:18,472 --> 00:18:21,517 Awak tak tahu yang tawaran kerja awak sudah dibatalkan? 268 00:18:21,600 --> 00:18:22,559 Maaf? 269 00:18:23,435 --> 00:18:24,478 Apa maksud awak? 270 00:18:24,561 --> 00:18:27,439 Awak tak jawab panggilan telefon daripada Unit Sumber Manusia. 271 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 Kami dah hantar pesanan ringkas dan e-mel kepada awak. 272 00:18:30,567 --> 00:18:32,569 Selamat sejahtera, semua! 273 00:18:34,780 --> 00:18:38,784 Saya pekerja baru yang akan mula hari ini. Nama saya Yoon Seon-a. 274 00:18:40,661 --> 00:18:42,621 Semua dah tahu mengenai saya, bukan? 275 00:18:42,704 --> 00:18:44,540 Kita perlu kekalkan tenaga kita 276 00:18:44,623 --> 00:18:47,751 dan saya akan hilangkan semua rasa tekanan kamu. 277 00:18:49,628 --> 00:18:51,547 - Tolong beri tunjuk ajar. - Terima kasih. 278 00:18:52,506 --> 00:18:54,091 Dia juga pekerja baru di sini? 279 00:18:56,802 --> 00:18:58,345 Kita ditemu duga pada hari sama. 280 00:18:59,930 --> 00:19:01,223 Salam perkenalan. 281 00:19:10,816 --> 00:19:14,528 Seseorang patut dipindahkan ke Dubai, tapi rancangan itu dibatalkan 282 00:19:14,611 --> 00:19:16,530 dan dia akan terus bekerja di sini. 283 00:19:16,613 --> 00:19:20,033 Sebab itu kami hanya pilih seorang saja untuk sertai kami. 284 00:19:23,036 --> 00:19:24,079 Kenapa… 285 00:19:25,038 --> 00:19:29,126 Kenapa hanya tawaran saya yang dibatalkan? Kami berdua yang dipilih. 286 00:19:31,753 --> 00:19:35,340 Awak jalani temu duga pada hari yang sama dengan Seon-a, bukan? 287 00:19:35,924 --> 00:19:39,178 Kamu berdua mempunyai resume yang hebat. 288 00:19:39,261 --> 00:19:44,641 Tapi markah temu duga Seon-a lebih tinggi daripada awak. 289 00:19:45,142 --> 00:19:49,313 Kami mencari seseorang bersemangat tinggi, berani mencuba sesuatu 290 00:19:49,396 --> 00:19:51,440 dengan tenaga yang baru. 291 00:19:52,065 --> 00:19:53,859 Jawapan yang awak berikan 292 00:19:54,776 --> 00:19:57,196 terlalu biasa saja. 293 00:20:00,490 --> 00:20:01,742 Maafkan saya. 294 00:20:03,911 --> 00:20:05,078 Terima kasih. 295 00:20:31,730 --> 00:20:32,814 Helo. 296 00:20:33,607 --> 00:20:35,108 Mak, ini saya, Eun-o. 297 00:20:36,818 --> 00:20:38,946 Maaflah. Telefon bimbit saya rosak. 298 00:20:43,408 --> 00:20:44,618 Min-su? 299 00:20:46,203 --> 00:20:49,373 Dia sihat. Dia okey saja. 300 00:20:53,335 --> 00:20:55,587 Ya, dia tak jawab panggilan telefon mak. 301 00:20:58,090 --> 00:20:59,216 Ya. 302 00:21:00,592 --> 00:21:04,304 Mak, Min-su tiba-tiba perlu menjalani latihan di luar negara. 303 00:21:09,643 --> 00:21:10,811 Tidak. 304 00:21:12,229 --> 00:21:15,440 Saya boleh hidup tanpa Min-su. Saya okey. 305 00:21:16,775 --> 00:21:18,568 Syarikat baru saya juga bagus. 306 00:21:20,696 --> 00:21:22,114 Semuanya sempurna. 307 00:21:22,614 --> 00:21:24,783 Saya seronok di sini. Busan juga indah. 308 00:21:27,494 --> 00:21:28,495 Mak. 309 00:21:30,372 --> 00:21:33,208 Ada banyak yang saya nak ceritakan kepada mak. 310 00:21:34,126 --> 00:21:35,836 Tapi tak boleh melalui telefon. 311 00:21:37,129 --> 00:21:38,171 Okey. 312 00:21:38,755 --> 00:21:41,925 Nanti saya akan terangkan segala-galanya apabila saya jumpa mak. 313 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 Okey. 314 00:21:47,264 --> 00:21:49,766 Apa maksud mak? Kenapa pula saya nak menangis? 315 00:21:52,352 --> 00:21:55,772 Saya tiba-tiba rindukan mak apabila terdengar suara mak. 316 00:22:03,613 --> 00:22:07,451 Saya juga naik bas pada hari itu. Sama seperti hari ini. 317 00:22:26,595 --> 00:22:28,889 BUSAN KE YANGYANG 318 00:22:28,972 --> 00:22:32,517 Bas itu yang mempertemukan saya dengan Jae-won. 319 00:22:37,147 --> 00:22:38,565 Kadangkala saya terfikir, 320 00:22:39,775 --> 00:22:45,280 apa yang akan terjadi sekiranya saya tidak ke pantai pada hari itu? 321 00:23:04,841 --> 00:23:06,635 PUSAT LUNCUR AIR BIN DAN RESTORAN RAMYEON RA-RA 322 00:23:20,649 --> 00:23:22,150 MENCARI PEKERJA SAMBILAN 323 00:23:22,234 --> 00:23:24,111 TAK PERLU FORMAL KITA SEMUA KAWAN 324 00:23:26,363 --> 00:23:28,073 Duduklah kalau awak nak makan. 325 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 Kita ada pelanggan. 326 00:23:37,833 --> 00:23:38,834 Awak nak makan apa? 327 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 Ada menu? 328 00:23:52,347 --> 00:23:55,350 DUNIA MI RA-RA 329 00:23:59,729 --> 00:24:01,523 KALGUKSU KOREA, RAMYEON 330 00:24:01,606 --> 00:24:02,649 Awak nak ramyeon? 331 00:24:06,736 --> 00:24:07,821 Ya. 332 00:24:07,904 --> 00:24:10,115 Orang biasa sentiasa pesan ramyeon. 333 00:24:11,908 --> 00:24:13,034 Ramyeon? 334 00:24:15,579 --> 00:24:16,955 Tak. Tunggu sekejap. 335 00:24:17,831 --> 00:24:20,458 - Saya bukan orang biasa. - Apa? 336 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Saya… 337 00:24:23,420 --> 00:24:25,338 WONTON MEIN 338 00:24:26,506 --> 00:24:29,467 Saya nak wonton mein Hong Kong. 339 00:24:32,971 --> 00:24:34,347 Wonton… 340 00:24:34,431 --> 00:24:36,057 - Yuntun mian. - Yuntun mian. 341 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 Selamat menjamu selera. 342 00:25:28,568 --> 00:25:29,694 Nak lagi? 343 00:25:34,199 --> 00:25:35,575 Makanlah perlahan-lahan. 344 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 Dia sangat berselera. 345 00:25:47,379 --> 00:25:48,672 - Senyap. - Okey. 346 00:25:49,923 --> 00:25:51,508 RESTORAN RAMYEON RA-RA 347 00:25:57,305 --> 00:25:58,848 Awak tak makan sarapan? 348 00:26:00,809 --> 00:26:02,727 Saya tak ada selera untuk seminggu. 349 00:26:04,354 --> 00:26:06,189 Makanlah ini juga. 350 00:26:07,607 --> 00:26:08,817 Makanlah lagi. 351 00:26:49,816 --> 00:26:51,693 Nah. Habiskan terus. 352 00:26:57,991 --> 00:27:01,119 Macam mana awak boleh habiskan seperiuk mi? Itu saja yang ada. 353 00:27:03,288 --> 00:27:04,581 Boleh saya bekerja di sini? 354 00:27:05,540 --> 00:27:06,583 Apa? 355 00:27:08,543 --> 00:27:09,627 MENCARI PEKERJA SAMBILAN 356 00:27:14,382 --> 00:27:15,717 - Boleh. - Tak boleh. 357 00:27:19,054 --> 00:27:20,347 - Tak boleh. - Boleh. Apa? 358 00:27:22,057 --> 00:27:23,558 Satu, dua, tiga. 359 00:27:23,641 --> 00:27:24,934 - Boleh. - Boleh. 360 00:27:26,436 --> 00:27:28,063 - Kita sehati sejiwa. - Sayang awak. 361 00:27:28,146 --> 00:27:29,397 Saya sayangkan awak juga. 362 00:27:30,857 --> 00:27:31,983 Oh, ya. 363 00:27:33,109 --> 00:27:35,028 Kalau begitu, kami perlu tahu nama awak. 364 00:27:35,695 --> 00:27:37,030 Siapa nama awak? 365 00:27:38,281 --> 00:27:39,366 Kena 366 00:27:40,533 --> 00:27:41,701 beritahu nama saya? 367 00:27:42,285 --> 00:27:45,622 Tak beritahu pun tak apa, tapi kami perlu panggil awak sesuatu. 368 00:27:49,125 --> 00:27:50,543 Suka hati awaklah. 369 00:27:51,086 --> 00:27:52,921 Pilihlah nama untuk kami panggil awak. 370 00:27:54,839 --> 00:27:55,882 Pada waktu itu, 371 00:27:57,008 --> 00:27:59,552 saya teringatkan Yoon Seon-a. 372 00:27:59,636 --> 00:28:02,889 Awak sangat santai hari ini, Seon-a. 373 00:28:04,766 --> 00:28:07,936 Ya, kerana Unit Pemasaran tidak perlu berhadapan dengan pelanggan. 374 00:28:08,019 --> 00:28:11,648 Kalau saya terpilih, saya akan diberi pakaian seragam nanti. 375 00:28:11,731 --> 00:28:13,483 Saya boleh warnakan rambut juga. 376 00:28:13,566 --> 00:28:16,653 Saya rasa lebih penting untuk saya tonjolkan kelebihan saya 377 00:28:16,736 --> 00:28:18,446 dalam sesi temu duga ini. 378 00:28:19,322 --> 00:28:22,575 - Bukankah ini bersesuaian dengan saya. - Ya, memang betul. 379 00:28:24,202 --> 00:28:26,121 - Apakah hobi awak? - Saya suka menari. 380 00:28:29,040 --> 00:28:31,334 Susah untuk kami tahu jika ia benar. 381 00:28:31,835 --> 00:28:33,545 Nak saya menari untuk awak? 382 00:28:34,421 --> 00:28:35,839 Saya akan buktikannya. 383 00:28:38,550 --> 00:28:41,302 Tapi kita tiada muzik sekarang. 384 00:28:42,679 --> 00:28:45,223 Encik yang bertali leher merah. 385 00:28:45,306 --> 00:28:47,142 Tolong mainkan muzik guna telefon. 386 00:28:47,225 --> 00:28:49,769 Saya akan hidupkan suasana di sini. 387 00:28:50,311 --> 00:28:51,312 Lagu, ya? 388 00:28:52,147 --> 00:28:54,941 Tapi ini bukan lagu yang didengari oleh orang muda. 389 00:28:55,024 --> 00:28:56,151 Tak mengapa. Semua okey. 390 00:28:58,820 --> 00:28:59,779 Okey. 391 00:29:00,864 --> 00:29:02,115 Bagus. 392 00:29:02,907 --> 00:29:05,285 Tolong tepuk tangan. 393 00:29:40,945 --> 00:29:42,739 Saya pilih Yoon Seon-a. 394 00:29:42,822 --> 00:29:44,908 Yoon-seon? 395 00:29:45,909 --> 00:29:48,536 Tak. Yoon Seon-a. 396 00:29:54,667 --> 00:29:57,253 Itulah kisah bagaimana saya menjadi Yoon Seon-a. 397 00:30:00,173 --> 00:30:03,468 Kemudian, saya bertemu Park Jae-won. 398 00:30:08,598 --> 00:30:10,558 Cara perpisahan yang betul? 399 00:30:11,142 --> 00:30:12,519 Okey. 400 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 Saya pasti buat begitu jika ada caranyalah. 401 00:30:20,109 --> 00:30:22,195 Saya tak berniat nak berpisah seperti itu. 402 00:30:22,278 --> 00:30:25,448 Saya pun tak nak buat begitu. Saya paksa orang yang saya sukakan 403 00:30:25,532 --> 00:30:26,991 tanggalkan baju dan pukulnya. 404 00:30:27,075 --> 00:30:29,994 Saya menjerit dan paksa dia pulangkan semua yang saya belikan. 405 00:30:30,662 --> 00:30:32,622 Saya tak nak buat begitu. 406 00:30:33,581 --> 00:30:37,043 Pada hari saya berjanji untuk jumpa Jae-won di Cheonggyecheon, 407 00:30:38,211 --> 00:30:40,880 saya datang ke sini dengan beg kameranya. 408 00:30:43,049 --> 00:30:45,844 Saya nak pulangkan beg kamera kepada 409 00:30:45,927 --> 00:30:48,596 orang yang terpaksa pulang ke Seoul secara tiba-tiba. 410 00:30:49,264 --> 00:30:51,182 Saya nak beritahunya segala-galanya. 411 00:30:53,101 --> 00:30:55,687 "Jangan buat begini, Seon-yeong. 412 00:30:56,229 --> 00:30:57,146 Saya sayang awak." 413 00:30:58,106 --> 00:31:00,108 Itu sahaja yang saya nak dengar. 414 00:31:01,317 --> 00:31:02,485 Tapi 415 00:31:04,529 --> 00:31:06,406 apabila saya tengok Jae-won tunggu saya, 416 00:31:08,283 --> 00:31:09,826 saya tak dapat lakukannya. 417 00:31:10,743 --> 00:31:12,078 Saya jadi takut. 418 00:31:13,162 --> 00:31:14,998 Jadi saya tinggalkan pesanan untuknya. 419 00:31:15,832 --> 00:31:18,042 "Saya curi kamera awak." 420 00:31:18,710 --> 00:31:20,336 Saya suruh dia bencikan saya. 421 00:31:21,337 --> 00:31:23,089 Saya nak dia kata saya wanita jahat. 422 00:31:24,465 --> 00:31:25,633 Saya… 423 00:31:27,260 --> 00:31:28,553 nak dia lupakan saya. 424 00:31:30,305 --> 00:31:32,682 Tapi tiada sesiapa pun yang cakap begitu. 425 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 Apabila saya kata kami patut berpisah, 426 00:31:34,976 --> 00:31:38,229 mereka terus tinggalkan saya seakan-akan itu yang mereka nantikan. 427 00:31:39,772 --> 00:31:41,441 Saya tak nak berpisah seperti itu. 428 00:31:41,524 --> 00:31:43,943 Saya tak nak berpisah seperti itu. 429 00:31:45,153 --> 00:31:46,154 Saya… 430 00:31:46,863 --> 00:31:49,657 Saya cuma nak tahu jika dia memang cintakan saya. 431 00:31:50,742 --> 00:31:53,369 Saya pernah ditipu orang sebelum ini. 432 00:31:54,495 --> 00:31:56,331 Jadi saya faham perasaannya. 433 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 Saya nak tahu jika dia masih cintakan saya 434 00:31:59,083 --> 00:32:01,502 atau bagaimana kami patut berpisah. 435 00:32:02,712 --> 00:32:03,796 Entahlah. 436 00:32:04,380 --> 00:32:08,635 Saya masih tak tahu bagaimana saya dan Jae-won patut berpisah. 437 00:32:08,718 --> 00:32:10,762 Saya takkan tahu sepanjang hayat. 438 00:32:12,388 --> 00:32:13,389 Saya cuma… 439 00:32:14,766 --> 00:32:15,808 menyesalinya. 440 00:32:17,268 --> 00:32:20,688 Saya rasa memang semuanya salah saya. 441 00:32:26,903 --> 00:32:28,029 Saya rasa sunyi. 442 00:33:09,362 --> 00:33:10,655 Saya di mana sekarang? 443 00:33:43,771 --> 00:33:46,232 Bila saya nak sampai? Letihnya. 444 00:33:51,154 --> 00:33:52,280 Saya dah jumpa! 445 00:33:52,363 --> 00:33:56,534 Jom berseronok, Kang Geon! 446 00:33:58,828 --> 00:34:00,163 Adakah ini rumah yang salah? 447 00:34:02,832 --> 00:34:03,875 Saya salahkah? 448 00:34:05,168 --> 00:34:07,045 Saya perlu terus mencari. 449 00:34:08,212 --> 00:34:09,464 Sejuknya. 450 00:34:10,757 --> 00:34:11,841 Geon. 451 00:34:15,720 --> 00:34:17,722 Awak tak pergi lagi? 452 00:34:18,389 --> 00:34:20,183 Ribut taufan! 453 00:34:21,392 --> 00:34:22,518 Saya buat sekali lagi. 454 00:34:22,602 --> 00:34:24,395 Ribut taufan! 455 00:34:26,939 --> 00:34:29,525 Okey. Saya mengaku awak hebat. 456 00:34:30,526 --> 00:34:33,863 Awak memang hebat. Terima kasih! 457 00:34:35,490 --> 00:34:38,951 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Shadiqah