1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#BERJIWABEBAS
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#WANITAPUJAAN
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#PILIH UNTUK BERSENDIRIAN
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#DAH LAMA BERCINTA
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
APA KISAH CINTA ANDA?
8
00:00:36,494 --> 00:00:39,414
Saya akan simpan wain ini
sebab hari ini kita minum arak keras.
9
00:00:42,792 --> 00:00:43,752
Hei.
10
00:00:45,211 --> 00:00:46,796
Macam kenal botol itu.
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,715
Macam mana rasanya tak jadi kaki botol?
12
00:00:48,798 --> 00:00:51,760
Bila masa saya jadi kaki botol?
13
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
Apa yang awak dah cerita pada mereka tadi?
14
00:00:53,928 --> 00:00:55,388
- Jom minum banyak, Rin-i.
- Okey.
15
00:00:56,431 --> 00:00:58,516
Awak mesti bengang
dengan pencuri kamera itu.
16
00:00:58,600 --> 00:01:00,268
Biar saya tuangkan arak untuk awak.
17
00:01:00,351 --> 00:01:03,271
Hei, jangan nak minum pula.
18
00:01:03,354 --> 00:01:04,397
Tak boleh,
19
00:01:04,481 --> 00:01:06,066
selagi awak tak lupakannya lagi.
20
00:01:06,649 --> 00:01:07,734
Sikit pun tak boleh.
21
00:01:07,817 --> 00:01:09,235
Tak boleh. Letakkan gelas itu.
22
00:01:09,986 --> 00:01:12,530
Baiklah. Kecuali si kaki mabuk itu,
23
00:01:12,614 --> 00:01:14,949
- yang lain kena minum!
- Beri dia air kosong.
24
00:01:15,575 --> 00:01:16,868
Minumlah air.
25
00:01:20,288 --> 00:01:21,706
Maaflah, ya.
26
00:01:22,415 --> 00:01:24,167
Baiklah.
27
00:01:24,250 --> 00:01:25,418
KS!
28
00:01:25,502 --> 00:01:26,920
{\an8}- Kawan selamanya!
- Kawan selamanya!
29
00:01:27,003 --> 00:01:27,879
{\an8}BBB!
30
00:01:27,962 --> 00:01:29,464
{\an8}- Berhubung! Berjaya! Bertuah!
- Berhubung! Berjaya! Bertuah!
31
00:01:29,547 --> 00:01:30,632
{\an8}CBK!
32
00:01:30,715 --> 00:01:32,383
{\an8}- Cahaya! Berdaya! Kaya!
- Cahaya! Berdaya! Kaya!
33
00:01:35,220 --> 00:01:36,429
Buatlah.
34
00:01:37,263 --> 00:01:38,306
SMS!
35
00:01:38,389 --> 00:01:40,433
{\an8}- Sentiasa muda selamanya!
- Sentiasa muda selamanya!
36
00:01:40,517 --> 00:01:41,351
- Hei!
- Minum.
37
00:01:41,976 --> 00:01:43,019
"Hei"?
38
00:01:43,102 --> 00:01:46,022
Apa maksud awak tadi?
Bila masa awak tanggal cincin?
39
00:01:46,105 --> 00:01:47,565
Kenapa awak tanya?
40
00:01:47,649 --> 00:01:50,568
Mesti dia buang selepas dia tangkap
dan bawa pencuri ke balai.
41
00:01:50,652 --> 00:01:54,364
"Dia dah tak bermakna lagi.
Saya buang awak ibarat cincin ini."
42
00:01:56,241 --> 00:01:57,283
Baguslah.
43
00:02:03,039 --> 00:02:04,124
Jae-won.
44
00:02:05,291 --> 00:02:08,169
Sejujurnya, mesti awak
sangat sakit hati sekarang ini.
45
00:02:08,253 --> 00:02:10,839
- Biar dia minum sikitlah.
- Tak boleh.
46
00:02:10,922 --> 00:02:12,132
Nak sama-sama ke balai?
47
00:02:12,924 --> 00:02:14,801
Tak boleh.
48
00:02:14,884 --> 00:02:16,302
Jangan ulang lagi, tahu?
49
00:02:23,560 --> 00:02:25,228
Apa pendapat awak, Cik Lee?
50
00:02:31,860 --> 00:02:35,029
Awak memang suka berkongsi kisah cinta
dengan semua orang, ya?
51
00:02:35,113 --> 00:02:37,490
Awak pula suka bercinta secara rahsia?
52
00:02:38,700 --> 00:02:41,870
Saya lebih suka berhati-hati.
Saya tak beritahu sesiapa saja.
53
00:02:42,537 --> 00:02:44,247
Begitu rupanya. Jadi saya yang salah.
54
00:02:44,330 --> 00:02:46,875
Saya patutnya mati saja sendiri
tanpa orang tahu.
55
00:02:46,958 --> 00:02:50,044
Tapi saya buat kecoh dan beritahu orang
segalanya sambil menangis.
56
00:02:50,128 --> 00:02:52,130
Jadi saya yang patut minta maaf.
57
00:02:52,213 --> 00:02:53,673
Saya…
58
00:02:58,720 --> 00:02:59,762
Saya yang bersalah.
59
00:03:02,140 --> 00:03:03,266
Awak kenapa?
60
00:03:04,934 --> 00:03:07,061
Rasanya Jae-won ada masalah
mengawal kemarahan.
61
00:03:07,145 --> 00:03:08,688
- Saya…
- Taklah, bukan begitu.
62
00:03:08,771 --> 00:03:10,565
Dia tak sihat. Cubalah faham, ya?
63
00:03:11,149 --> 00:03:14,068
Eun-o, dia masih terkejut
disebabkan pencuri kamera itu.
64
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
Jadi jangan salah faham.
65
00:03:15,778 --> 00:03:18,573
Jae-won, awak akan jumpa
wanita baik dalam hidup awak nanti.
66
00:03:18,656 --> 00:03:20,366
Oh, ya! Rantai awak.
67
00:03:20,950 --> 00:03:22,368
- Ya, betul.
- Apa?
68
00:03:23,453 --> 00:03:26,706
- Ya. Rantai awak.
- Ada cincin, bukan?
69
00:03:26,789 --> 00:03:28,708
- Bercinta lagi?
- Kenapa tak beritahu?
70
00:03:29,792 --> 00:03:31,586
Tunjukkan rantai awak kepada kami.
71
00:03:31,669 --> 00:03:33,171
Jangan nak sibuklah.
72
00:03:33,254 --> 00:03:35,798
Saya takkan beritahu
walaupun saya ada teman lelaki.
73
00:03:35,882 --> 00:03:36,758
Saya…
74
00:03:38,092 --> 00:03:41,679
takkan beritahu seluruh dunia
tentang kisah peribadi saya, macam dia.
75
00:03:43,556 --> 00:03:45,225
- Awak nak ke mana?
- Tandas.
76
00:03:45,308 --> 00:03:48,645
Kita kawanlah.
Takkan itu pun nak berahsia?
77
00:03:48,728 --> 00:03:50,980
- Sakitnya hati.
- Kalau tanya anjing pun,
78
00:03:51,064 --> 00:03:52,315
ia akan jawab.
79
00:04:03,076 --> 00:04:04,535
Kenapa dia ada di sini?
80
00:04:06,204 --> 00:04:09,874
Dia tak terkejut pun nampak saya.
Dia tahu saya ada di sini.
81
00:04:12,752 --> 00:04:14,629
Apa yang dia dah tahu?
82
00:04:15,964 --> 00:04:17,257
Oh, ya.
83
00:04:17,340 --> 00:04:20,260
Saya bawa usul Eun-o serta
dokumen bidaan untuknya.
84
00:04:20,343 --> 00:04:21,552
Saya perlu beri sekarang.
85
00:04:21,636 --> 00:04:24,097
Biar saya yang berikannya.
Saya pun nak ke tandas.
86
00:04:24,180 --> 00:04:25,098
- Yakah?
- Ya.
87
00:04:25,890 --> 00:04:27,225
Apa itu?
88
00:04:27,308 --> 00:04:29,394
- Apa kod akses sini?
- Kodnya 0660 dan bintang.
89
00:04:29,477 --> 00:04:32,105
Ingat tak usul Eun-o
yang awak berikan dulu?
90
00:04:32,188 --> 00:04:33,231
Usulnya sangat baik.
91
00:05:00,049 --> 00:05:02,927
Kyeong-jun ingatkan
saya ada di sini disebabkan ini.
92
00:05:03,928 --> 00:05:05,930
Awak rapat dengan sepupu saya.
93
00:05:07,223 --> 00:05:08,516
Tak sangka betul.
94
00:05:13,563 --> 00:05:14,856
Menariknya.
95
00:05:15,440 --> 00:05:18,067
Entah bagaimana, usul Syarikat O3
96
00:05:19,610 --> 00:05:21,154
berada dalam tangan saya.
97
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Awak pegawai pemasarannya?
98
00:05:23,865 --> 00:05:25,158
Kita tak boleh bekerjasama.
99
00:05:28,536 --> 00:05:30,079
Itulah, saya pun fikir begitu.
100
00:05:33,499 --> 00:05:34,500
Jadi kenapa ke sini?
101
00:05:37,253 --> 00:05:39,422
Saya nak tahu jika Eun-o
yang saya jumpa di sini
102
00:05:39,505 --> 00:05:41,549
sama dengan yang saya jumpa di balai.
103
00:05:46,429 --> 00:05:47,597
Kalau dah tahu, baliklah.
104
00:06:00,735 --> 00:06:01,611
Lagi satu,
105
00:06:03,071 --> 00:06:04,155
itu saja awak nak kata?
106
00:06:05,531 --> 00:06:06,866
Apa lagi awak nak dengar?
107
00:06:07,450 --> 00:06:09,410
Apa yang boleh buat saya tak marah lagi?
108
00:06:10,453 --> 00:06:12,622
Tiada kata-kata yang boleh tenangkan saya,
109
00:06:13,331 --> 00:06:14,665
tapi cubalah cakap sesuatu.
110
00:06:18,169 --> 00:06:19,754
Terangkan semua ini kepada saya.
111
00:06:19,837 --> 00:06:22,757
Kenapa tak beritahu kawan-kawan awak
yang awak pergi ke Yangyang?
112
00:06:22,840 --> 00:06:24,258
Kenapa kita berpisah?
113
00:06:24,342 --> 00:06:27,678
Walaupun awak tahu
yang saya cari awak melalui Kyeong-jun,
114
00:06:28,387 --> 00:06:30,473
kenapa awak menyorok? Beritahu saya.
115
00:06:35,937 --> 00:06:37,021
Cakaplah.
116
00:06:47,365 --> 00:06:50,243
Naik gila saya jadinya.
117
00:06:56,374 --> 00:06:58,209
Ini rupanya perangai Eun-o.
118
00:06:59,001 --> 00:07:00,545
Seon-a tak macam ini pun.
119
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Semuanya…
120
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
hanyalah penipuan.
121
00:07:08,386 --> 00:07:09,679
Jika awak Seon-a,
122
00:07:09,762 --> 00:07:11,848
awak akan paksa diri awak
untuk cakap sesuatu.
123
00:07:13,850 --> 00:07:17,812
Seon-a pasti akan beritahu saya
isi hatinya dengan jujur.
124
00:07:17,895 --> 00:07:19,647
Itu sebabnya saya sukakan dia.
125
00:07:20,940 --> 00:07:24,235
Itu sebabnya saya tak faham
cara perpisahan yang dipilih Eun-o.
126
00:07:24,318 --> 00:07:26,070
Seon-a takkan hilang begitu saja.
127
00:07:26,737 --> 00:07:30,783
Dia takkan tinggalkan pesanan
tak masuk akal tentang kamera saya.
128
00:07:30,867 --> 00:07:33,202
Jika dia nak berpisah dengan saya,
129
00:07:34,036 --> 00:07:35,955
sekurang-kurangnya, dia akan kata
130
00:07:36,038 --> 00:07:38,082
depan mata saya terus.
131
00:07:38,166 --> 00:07:39,667
Dia bukan penakut macam awak.
132
00:07:40,251 --> 00:07:42,253
Semua tentang awak memang palsu.
133
00:07:43,337 --> 00:07:44,589
Dasar penipu.
134
00:08:08,446 --> 00:08:10,740
- Macam mana?
- Saya dah beri semua dokumen.
135
00:08:11,824 --> 00:08:14,827
Saya akan terangkan dengan teliti nanti.
Saya pergi dulu.
136
00:08:14,911 --> 00:08:16,329
- Balik dulu.
- Sekarang?
137
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
- Jumpa lagi nanti.
- Okey.
138
00:08:18,372 --> 00:08:19,207
Jumpa lagi!
139
00:08:19,290 --> 00:08:20,833
- Nanti saya telefon.
- Jaga diri.
140
00:08:22,376 --> 00:08:23,544
Dia sangat hebat.
141
00:08:24,795 --> 00:08:26,005
Gaya yang saya sukai.
142
00:08:26,964 --> 00:08:28,925
Jom, Rin-i. Esok kita jumpa Eun-o.
143
00:08:29,008 --> 00:08:30,218
Okey.
144
00:08:30,301 --> 00:08:32,845
Sekejap. Awak nak saya bersihkan
semua ini seorang diri?
145
00:08:32,929 --> 00:08:35,431
Okey. Batu, kertas, gunting!
146
00:08:35,515 --> 00:08:37,767
Jom! Jom pergi sekarang!
147
00:08:38,351 --> 00:08:39,644
Selamat mengemas dan tidur.
148
00:08:41,062 --> 00:08:42,772
Selamat mengemas. Selamat malam.
149
00:08:52,323 --> 00:08:53,783
Apa masalah awak?
150
00:08:54,784 --> 00:08:55,826
Jawab.
151
00:08:56,577 --> 00:08:58,246
- Bodohlah…
- Dia selalu pilih batu.
152
00:08:58,329 --> 00:09:00,248
Betul. Si bodoh itu selalu pilih batu.
153
00:09:05,878 --> 00:09:08,589
Hei. Mereka semua dah balik.
154
00:09:17,473 --> 00:09:19,809
Awak yang beri usul saya
kepada Kyeong-jun, bukan?
155
00:09:21,018 --> 00:09:23,646
Dia kenal ramai orang
dan syarikatnya berjaya.
156
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
Saya minta dia tolong awak.
157
00:09:28,150 --> 00:09:29,986
Saya tahu kebolehan awak.
158
00:09:30,069 --> 00:09:32,655
Saya takkan bantu
orang yang tak berkebolehan.
159
00:09:33,155 --> 00:09:35,449
Tengoklah. En. Park pun sanggup ke sini.
160
00:09:38,160 --> 00:09:41,205
Kalau saya ada kelayakan
barulah saya boleh buat bidaan.
161
00:09:42,123 --> 00:09:45,334
Entahlah. Pening kepala saya.
162
00:09:47,003 --> 00:09:50,047
Kenapa awak pening kepala?
Janganlah begini.
163
00:10:08,566 --> 00:10:11,402
Kenapa awak minum arak mahal
dalam satu teguk?
164
00:10:19,118 --> 00:10:20,244
Kalau dah tahu, baliklah.
165
00:10:20,328 --> 00:10:21,912
Apa yang awak nak dengar?
166
00:10:28,085 --> 00:10:29,545
- Rasakan!
- Janganlah.
167
00:10:44,435 --> 00:10:46,520
Bila saya nak siap bersihkan semua ini?
168
00:10:47,313 --> 00:10:49,357
Eun-o, jom cuci pinggan.
169
00:10:49,440 --> 00:10:51,317
Awak tak patut tinggalkan ia begini…
170
00:10:54,028 --> 00:10:55,488
Eun-o!
171
00:10:55,571 --> 00:10:57,823
Awak tahu tak harga arak ini?
Kenapa habiskan?
172
00:10:57,907 --> 00:10:59,617
Awak tahu tak ia berharga…
173
00:11:01,118 --> 00:11:02,244
Di mana dia?
174
00:11:23,015 --> 00:11:23,891
Jangan.
175
00:11:23,974 --> 00:11:25,434
Bodohlah.
176
00:11:40,324 --> 00:11:42,076
Lama tak jumpa, Eun-o.
177
00:11:43,411 --> 00:11:44,703
Helo.
178
00:11:47,915 --> 00:11:50,543
- Awak nak ke mana?
- Nak jumpa Geon.
179
00:11:51,710 --> 00:11:54,338
- Kenapa nak jumpa Geon?
- Saya dihalau dari rumah.
180
00:11:55,005 --> 00:11:55,881
Kenapa?
181
00:11:56,674 --> 00:11:58,968
Bayangkan kalau awak ayah saya.
182
00:11:59,552 --> 00:12:00,970
Suka tak ada anak seperti saya?
183
00:12:01,554 --> 00:12:03,681
Saya mabuk setiap hari.
184
00:12:04,807 --> 00:12:08,769
Awak dihalau dari rumah,
tapi kenapa nak jumpa Geon?
185
00:12:08,853 --> 00:12:11,021
Sebab itu satu-satunya tempat
saya boleh pergi.
186
00:12:14,400 --> 00:12:15,651
Dia ada di rumah saya.
187
00:12:15,734 --> 00:12:18,696
Saya tahu. Sebab itu saya akan ke sana.
188
00:12:23,242 --> 00:12:24,493
Saya pergi dulu.
189
00:12:26,620 --> 00:12:27,580
Eun-o.
190
00:12:28,289 --> 00:12:31,125
Awak anggap saya ini gila, betul tak?
191
00:12:31,208 --> 00:12:32,251
Apa?
192
00:12:33,294 --> 00:12:34,462
Mana ada.
193
00:12:34,545 --> 00:12:40,968
Saya sentiasa anggap yang
awak seorang wanita yang hebat.
194
00:12:42,970 --> 00:12:43,929
Apa?
195
00:12:45,723 --> 00:12:47,766
Tapi saya nampak macam orang gila.
196
00:12:48,559 --> 00:12:50,269
Awak rasa saya hebat?
197
00:12:54,148 --> 00:12:55,107
Okey.
198
00:12:59,945 --> 00:13:00,988
Tapi
199
00:13:02,907 --> 00:13:07,411
wanita hebat ini
masih tak dapat melupakan Geon.
200
00:13:07,953 --> 00:13:08,871
Kenapa?
201
00:13:09,580 --> 00:13:12,291
Sebab ini yang dia pernah
beritahu saya dulu.
202
00:13:12,374 --> 00:13:13,542
Walaupun dah berpisah,
203
00:13:13,626 --> 00:13:17,004
tapi kalau saya sangat rindukan mak saya,
204
00:13:17,087 --> 00:13:18,923
dia suruh saya pergi kepadanya.
205
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
Geon hebat, bukan?
206
00:13:25,930 --> 00:13:27,598
Geon memang agak hebat.
207
00:13:29,683 --> 00:13:31,101
Awak sukakan dia, bukan?
208
00:13:32,228 --> 00:13:33,312
Apa?
209
00:13:34,355 --> 00:13:37,816
Biar saya beritahu awak sekarang.
210
00:13:39,151 --> 00:13:41,946
Kalau awak kahwin dengan Geon nanti,
211
00:13:43,572 --> 00:13:44,949
siaplah awak.
212
00:13:45,032 --> 00:13:47,868
Kenapa saya nak kahwin dengan Geon?
213
00:13:47,952 --> 00:13:51,038
Jangan cakap perkara yang menjijikkan.
214
00:13:53,165 --> 00:13:55,292
Awak kata Geon menjijikkan?
215
00:13:56,377 --> 00:13:58,837
Dia tak menjijikkan!
216
00:13:58,921 --> 00:14:00,381
Geon…
217
00:14:01,715 --> 00:14:02,841
sangat seksi.
218
00:14:03,884 --> 00:14:07,179
Awak dah gila? Kenapa pukul saya?
219
00:14:07,263 --> 00:14:10,641
Saya memang bencikan awak sejak dulu lagi.
220
00:14:10,724 --> 00:14:13,352
Apa yang dia mengarut tiba-tiba?
221
00:14:14,520 --> 00:14:18,148
Kenapa awak bencikan saya?
222
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
Kerana Geon sukakan awak.
223
00:14:20,192 --> 00:14:21,860
Saya pun sukakannya.
224
00:14:22,444 --> 00:14:24,154
Takkan saya tak suka kawan sendiri?
225
00:14:27,116 --> 00:14:28,075
Hei.
226
00:14:29,493 --> 00:14:30,494
Pergilah.
227
00:14:31,745 --> 00:14:34,039
Saya akan gunakan
kuasa ribut taufan sekarang.
228
00:14:34,623 --> 00:14:35,583
Elok awak pergi.
229
00:14:37,126 --> 00:14:38,168
Saya akan serang awak.
230
00:14:41,463 --> 00:14:42,631
Ribut…
231
00:14:44,967 --> 00:14:46,176
taufan!
232
00:14:50,472 --> 00:14:53,100
Tangan saya terlalu sejuk.
233
00:14:53,934 --> 00:14:55,519
Tunggu sekejap.
234
00:14:55,603 --> 00:14:57,271
Saya buat lagi sekali.
235
00:15:00,357 --> 00:15:04,320
Ribut…
236
00:15:04,403 --> 00:15:05,404
taufan!
237
00:15:05,988 --> 00:15:08,949
Dah mabuk sangat ini.
Mustahil dia dapat cari rumah saya.
238
00:15:09,033 --> 00:15:11,452
Kenapa dia tak terbang?
239
00:15:11,535 --> 00:15:13,871
Apa? Hei.
240
00:15:14,705 --> 00:15:17,249
Di mana rumah awak, ya?
241
00:15:19,293 --> 00:15:21,045
Kenapa dia tak jawab?
242
00:15:22,963 --> 00:15:24,882
Kenapa saya masih ada di sini?
243
00:15:26,592 --> 00:15:28,510
Ini jalan yang betulkah?
244
00:15:37,853 --> 00:15:39,605
Mesti dia pergi naik bas.
245
00:15:40,230 --> 00:15:42,691
Kenapa dia naik bas kalau dah mabuk?
246
00:15:58,332 --> 00:15:59,708
Semuanya palsu.
247
00:16:00,209 --> 00:16:02,378
Jika awak Seon-a,
248
00:16:02,461 --> 00:16:04,463
awak akan paksa diri awak
untuk cakap sesuatu.
249
00:16:05,047 --> 00:16:08,801
Seon-a pasti akan beritahu saya
isi hatinya dengan jujur.
250
00:16:08,884 --> 00:16:10,803
Itu sebabnya saya sukakan dia.
251
00:16:10,886 --> 00:16:12,388
Dia bukan penakut macam awak.
252
00:16:13,597 --> 00:16:17,226
Semua tentang awak memang palsu.
Dasar penipu.
253
00:16:23,148 --> 00:16:25,943
- Ini terlalu kecil untuk saya.
- Ia sesuai dengan awak.
254
00:16:29,822 --> 00:16:32,366
- Siapa itu?
- Pintu sudah dibuka.
255
00:16:33,117 --> 00:16:36,453
Saya dah sampai, sayang.
Saya bertolak awal pagi tadi…
256
00:16:53,887 --> 00:16:57,182
Awak tahu yang
saya dah tak cintakan awak lagi.
257
00:16:58,851 --> 00:17:00,769
Tak, awak tak pernah cakap apa-apa pun.
258
00:17:00,853 --> 00:17:04,398
Saya kerap berikan awak petunjuk.
Saya rasa terkongkonglah.
259
00:17:04,481 --> 00:17:06,525
Awak membosankan dan tak istimewa.
260
00:17:06,608 --> 00:17:08,485
Saya rasa sesak apabila bersama awak.
261
00:17:09,486 --> 00:17:12,531
Awak memang tak tahu
atau pura-pura tak faham?
262
00:17:14,825 --> 00:17:17,369
Saya akan mula bekerja minggu depan.
263
00:17:18,829 --> 00:17:20,456
Apa yang patut saya buat?
264
00:18:08,128 --> 00:18:11,799
MOTEL DAESEONG
265
00:18:14,593 --> 00:18:16,095
Apa yang patut kita buat?
266
00:18:16,887 --> 00:18:17,971
Cik Lee Eun-o.
267
00:18:18,472 --> 00:18:21,517
Awak tak tahu yang
tawaran kerja awak sudah dibatalkan?
268
00:18:21,600 --> 00:18:22,559
Maaf?
269
00:18:23,435 --> 00:18:24,478
Apa maksud awak?
270
00:18:24,561 --> 00:18:27,439
Awak tak jawab panggilan telefon
daripada Unit Sumber Manusia.
271
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
Kami dah hantar pesanan ringkas
dan e-mel kepada awak.
272
00:18:30,567 --> 00:18:32,569
Selamat sejahtera, semua!
273
00:18:34,780 --> 00:18:38,784
Saya pekerja baru yang akan mula hari ini.
Nama saya Yoon Seon-a.
274
00:18:40,661 --> 00:18:42,621
Semua dah tahu mengenai saya, bukan?
275
00:18:42,704 --> 00:18:44,540
Kita perlu kekalkan tenaga kita
276
00:18:44,623 --> 00:18:47,751
dan saya akan hilangkan
semua rasa tekanan kamu.
277
00:18:49,628 --> 00:18:51,547
- Tolong beri tunjuk ajar.
- Terima kasih.
278
00:18:52,506 --> 00:18:54,091
Dia juga pekerja baru di sini?
279
00:18:56,802 --> 00:18:58,345
Kita ditemu duga pada hari sama.
280
00:18:59,930 --> 00:19:01,223
Salam perkenalan.
281
00:19:10,816 --> 00:19:14,528
Seseorang patut dipindahkan ke Dubai,
tapi rancangan itu dibatalkan
282
00:19:14,611 --> 00:19:16,530
dan dia akan terus bekerja di sini.
283
00:19:16,613 --> 00:19:20,033
Sebab itu kami hanya pilih seorang saja
untuk sertai kami.
284
00:19:23,036 --> 00:19:24,079
Kenapa…
285
00:19:25,038 --> 00:19:29,126
Kenapa hanya tawaran saya yang dibatalkan?
Kami berdua yang dipilih.
286
00:19:31,753 --> 00:19:35,340
Awak jalani temu duga pada
hari yang sama dengan Seon-a, bukan?
287
00:19:35,924 --> 00:19:39,178
Kamu berdua mempunyai resume yang hebat.
288
00:19:39,261 --> 00:19:44,641
Tapi markah temu duga Seon-a
lebih tinggi daripada awak.
289
00:19:45,142 --> 00:19:49,313
Kami mencari seseorang bersemangat tinggi,
berani mencuba sesuatu
290
00:19:49,396 --> 00:19:51,440
dengan tenaga yang baru.
291
00:19:52,065 --> 00:19:53,859
Jawapan yang awak berikan
292
00:19:54,776 --> 00:19:57,196
terlalu biasa saja.
293
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
Maafkan saya.
294
00:20:03,911 --> 00:20:05,078
Terima kasih.
295
00:20:31,730 --> 00:20:32,814
Helo.
296
00:20:33,607 --> 00:20:35,108
Mak, ini saya, Eun-o.
297
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
Maaflah. Telefon bimbit saya rosak.
298
00:20:43,408 --> 00:20:44,618
Min-su?
299
00:20:46,203 --> 00:20:49,373
Dia sihat. Dia okey saja.
300
00:20:53,335 --> 00:20:55,587
Ya, dia tak jawab panggilan telefon mak.
301
00:20:58,090 --> 00:20:59,216
Ya.
302
00:21:00,592 --> 00:21:04,304
Mak, Min-su tiba-tiba perlu
menjalani latihan di luar negara.
303
00:21:09,643 --> 00:21:10,811
Tidak.
304
00:21:12,229 --> 00:21:15,440
Saya boleh hidup tanpa Min-su. Saya okey.
305
00:21:16,775 --> 00:21:18,568
Syarikat baru saya juga bagus.
306
00:21:20,696 --> 00:21:22,114
Semuanya sempurna.
307
00:21:22,614 --> 00:21:24,783
Saya seronok di sini. Busan juga indah.
308
00:21:27,494 --> 00:21:28,495
Mak.
309
00:21:30,372 --> 00:21:33,208
Ada banyak yang saya
nak ceritakan kepada mak.
310
00:21:34,126 --> 00:21:35,836
Tapi tak boleh melalui telefon.
311
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
Okey.
312
00:21:38,755 --> 00:21:41,925
Nanti saya akan terangkan segala-galanya
apabila saya jumpa mak.
313
00:21:43,343 --> 00:21:44,344
Okey.
314
00:21:47,264 --> 00:21:49,766
Apa maksud mak?
Kenapa pula saya nak menangis?
315
00:21:52,352 --> 00:21:55,772
Saya tiba-tiba rindukan mak
apabila terdengar suara mak.
316
00:22:03,613 --> 00:22:07,451
Saya juga naik bas pada hari itu.
Sama seperti hari ini.
317
00:22:26,595 --> 00:22:28,889
BUSAN KE YANGYANG
318
00:22:28,972 --> 00:22:32,517
Bas itu yang mempertemukan saya
dengan Jae-won.
319
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
Kadangkala saya terfikir,
320
00:22:39,775 --> 00:22:45,280
apa yang akan terjadi sekiranya
saya tidak ke pantai pada hari itu?
321
00:23:04,841 --> 00:23:06,635
PUSAT LUNCUR AIR BIN
DAN RESTORAN RAMYEON RA-RA
322
00:23:20,649 --> 00:23:22,150
MENCARI PEKERJA SAMBILAN
323
00:23:22,234 --> 00:23:24,111
TAK PERLU FORMAL
KITA SEMUA KAWAN
324
00:23:26,363 --> 00:23:28,073
Duduklah kalau awak nak makan.
325
00:23:28,573 --> 00:23:30,033
Kita ada pelanggan.
326
00:23:37,833 --> 00:23:38,834
Awak nak makan apa?
327
00:23:42,462 --> 00:23:43,839
Ada menu?
328
00:23:52,347 --> 00:23:55,350
DUNIA MI RA-RA
329
00:23:59,729 --> 00:24:01,523
KALGUKSU
KOREA, RAMYEON
330
00:24:01,606 --> 00:24:02,649
Awak nak ramyeon?
331
00:24:06,736 --> 00:24:07,821
Ya.
332
00:24:07,904 --> 00:24:10,115
Orang biasa sentiasa pesan ramyeon.
333
00:24:11,908 --> 00:24:13,034
Ramyeon?
334
00:24:15,579 --> 00:24:16,955
Tak. Tunggu sekejap.
335
00:24:17,831 --> 00:24:20,458
- Saya bukan orang biasa.
- Apa?
336
00:24:21,793 --> 00:24:22,878
Saya…
337
00:24:23,420 --> 00:24:25,338
WONTON MEIN
338
00:24:26,506 --> 00:24:29,467
Saya nak wonton mein Hong Kong.
339
00:24:32,971 --> 00:24:34,347
Wonton…
340
00:24:34,431 --> 00:24:36,057
- Yuntun mian.
- Yuntun mian.
341
00:24:39,436 --> 00:24:40,812
Selamat menjamu selera.
342
00:25:28,568 --> 00:25:29,694
Nak lagi?
343
00:25:34,199 --> 00:25:35,575
Makanlah perlahan-lahan.
344
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
Dia sangat berselera.
345
00:25:47,379 --> 00:25:48,672
- Senyap.
- Okey.
346
00:25:49,923 --> 00:25:51,508
RESTORAN RAMYEON RA-RA
347
00:25:57,305 --> 00:25:58,848
Awak tak makan sarapan?
348
00:26:00,809 --> 00:26:02,727
Saya tak ada selera untuk seminggu.
349
00:26:04,354 --> 00:26:06,189
Makanlah ini juga.
350
00:26:07,607 --> 00:26:08,817
Makanlah lagi.
351
00:26:49,816 --> 00:26:51,693
Nah. Habiskan terus.
352
00:26:57,991 --> 00:27:01,119
Macam mana awak boleh habiskan
seperiuk mi? Itu saja yang ada.
353
00:27:03,288 --> 00:27:04,581
Boleh saya bekerja di sini?
354
00:27:05,540 --> 00:27:06,583
Apa?
355
00:27:08,543 --> 00:27:09,627
MENCARI PEKERJA SAMBILAN
356
00:27:14,382 --> 00:27:15,717
- Boleh.
- Tak boleh.
357
00:27:19,054 --> 00:27:20,347
- Tak boleh.
- Boleh. Apa?
358
00:27:22,057 --> 00:27:23,558
Satu, dua, tiga.
359
00:27:23,641 --> 00:27:24,934
- Boleh.
- Boleh.
360
00:27:26,436 --> 00:27:28,063
- Kita sehati sejiwa.
- Sayang awak.
361
00:27:28,146 --> 00:27:29,397
Saya sayangkan awak juga.
362
00:27:30,857 --> 00:27:31,983
Oh, ya.
363
00:27:33,109 --> 00:27:35,028
Kalau begitu, kami perlu tahu nama awak.
364
00:27:35,695 --> 00:27:37,030
Siapa nama awak?
365
00:27:38,281 --> 00:27:39,366
Kena
366
00:27:40,533 --> 00:27:41,701
beritahu nama saya?
367
00:27:42,285 --> 00:27:45,622
Tak beritahu pun tak apa,
tapi kami perlu panggil awak sesuatu.
368
00:27:49,125 --> 00:27:50,543
Suka hati awaklah.
369
00:27:51,086 --> 00:27:52,921
Pilihlah nama untuk kami panggil awak.
370
00:27:54,839 --> 00:27:55,882
Pada waktu itu,
371
00:27:57,008 --> 00:27:59,552
saya teringatkan Yoon Seon-a.
372
00:27:59,636 --> 00:28:02,889
Awak sangat santai hari ini, Seon-a.
373
00:28:04,766 --> 00:28:07,936
Ya, kerana Unit Pemasaran tidak perlu
berhadapan dengan pelanggan.
374
00:28:08,019 --> 00:28:11,648
Kalau saya terpilih,
saya akan diberi pakaian seragam nanti.
375
00:28:11,731 --> 00:28:13,483
Saya boleh warnakan rambut juga.
376
00:28:13,566 --> 00:28:16,653
Saya rasa lebih penting untuk saya
tonjolkan kelebihan saya
377
00:28:16,736 --> 00:28:18,446
dalam sesi temu duga ini.
378
00:28:19,322 --> 00:28:22,575
- Bukankah ini bersesuaian dengan saya.
- Ya, memang betul.
379
00:28:24,202 --> 00:28:26,121
- Apakah hobi awak?
- Saya suka menari.
380
00:28:29,040 --> 00:28:31,334
Susah untuk kami tahu jika ia benar.
381
00:28:31,835 --> 00:28:33,545
Nak saya menari untuk awak?
382
00:28:34,421 --> 00:28:35,839
Saya akan buktikannya.
383
00:28:38,550 --> 00:28:41,302
Tapi kita tiada muzik sekarang.
384
00:28:42,679 --> 00:28:45,223
Encik yang bertali leher merah.
385
00:28:45,306 --> 00:28:47,142
Tolong mainkan muzik guna telefon.
386
00:28:47,225 --> 00:28:49,769
Saya akan hidupkan suasana di sini.
387
00:28:50,311 --> 00:28:51,312
Lagu, ya?
388
00:28:52,147 --> 00:28:54,941
Tapi ini bukan lagu
yang didengari oleh orang muda.
389
00:28:55,024 --> 00:28:56,151
Tak mengapa. Semua okey.
390
00:28:58,820 --> 00:28:59,779
Okey.
391
00:29:00,864 --> 00:29:02,115
Bagus.
392
00:29:02,907 --> 00:29:05,285
Tolong tepuk tangan.
393
00:29:40,945 --> 00:29:42,739
Saya pilih Yoon Seon-a.
394
00:29:42,822 --> 00:29:44,908
Yoon-seon?
395
00:29:45,909 --> 00:29:48,536
Tak. Yoon Seon-a.
396
00:29:54,667 --> 00:29:57,253
Itulah kisah bagaimana
saya menjadi Yoon Seon-a.
397
00:30:00,173 --> 00:30:03,468
Kemudian, saya bertemu Park Jae-won.
398
00:30:08,598 --> 00:30:10,558
Cara perpisahan yang betul?
399
00:30:11,142 --> 00:30:12,519
Okey.
400
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
Saya pasti buat begitu
jika ada caranyalah.
401
00:30:20,109 --> 00:30:22,195
Saya tak berniat nak berpisah seperti itu.
402
00:30:22,278 --> 00:30:25,448
Saya pun tak nak buat begitu.
Saya paksa orang yang saya sukakan
403
00:30:25,532 --> 00:30:26,991
tanggalkan baju dan pukulnya.
404
00:30:27,075 --> 00:30:29,994
Saya menjerit dan paksa dia pulangkan
semua yang saya belikan.
405
00:30:30,662 --> 00:30:32,622
Saya tak nak buat begitu.
406
00:30:33,581 --> 00:30:37,043
Pada hari saya berjanji untuk
jumpa Jae-won di Cheonggyecheon,
407
00:30:38,211 --> 00:30:40,880
saya datang ke sini dengan beg kameranya.
408
00:30:43,049 --> 00:30:45,844
Saya nak pulangkan beg kamera kepada
409
00:30:45,927 --> 00:30:48,596
orang yang terpaksa
pulang ke Seoul secara tiba-tiba.
410
00:30:49,264 --> 00:30:51,182
Saya nak beritahunya segala-galanya.
411
00:30:53,101 --> 00:30:55,687
"Jangan buat begini, Seon-yeong.
412
00:30:56,229 --> 00:30:57,146
Saya sayang awak."
413
00:30:58,106 --> 00:31:00,108
Itu sahaja yang saya nak dengar.
414
00:31:01,317 --> 00:31:02,485
Tapi
415
00:31:04,529 --> 00:31:06,406
apabila saya tengok Jae-won tunggu saya,
416
00:31:08,283 --> 00:31:09,826
saya tak dapat lakukannya.
417
00:31:10,743 --> 00:31:12,078
Saya jadi takut.
418
00:31:13,162 --> 00:31:14,998
Jadi saya tinggalkan pesanan untuknya.
419
00:31:15,832 --> 00:31:18,042
"Saya curi kamera awak."
420
00:31:18,710 --> 00:31:20,336
Saya suruh dia bencikan saya.
421
00:31:21,337 --> 00:31:23,089
Saya nak dia kata saya wanita jahat.
422
00:31:24,465 --> 00:31:25,633
Saya…
423
00:31:27,260 --> 00:31:28,553
nak dia lupakan saya.
424
00:31:30,305 --> 00:31:32,682
Tapi tiada sesiapa pun yang cakap begitu.
425
00:31:32,765 --> 00:31:34,893
Apabila saya kata kami patut berpisah,
426
00:31:34,976 --> 00:31:38,229
mereka terus tinggalkan saya
seakan-akan itu yang mereka nantikan.
427
00:31:39,772 --> 00:31:41,441
Saya tak nak berpisah seperti itu.
428
00:31:41,524 --> 00:31:43,943
Saya tak nak berpisah seperti itu.
429
00:31:45,153 --> 00:31:46,154
Saya…
430
00:31:46,863 --> 00:31:49,657
Saya cuma nak tahu jika
dia memang cintakan saya.
431
00:31:50,742 --> 00:31:53,369
Saya pernah ditipu orang sebelum ini.
432
00:31:54,495 --> 00:31:56,331
Jadi saya faham perasaannya.
433
00:31:56,915 --> 00:31:59,000
Saya nak tahu jika dia masih cintakan saya
434
00:31:59,083 --> 00:32:01,502
atau bagaimana kami patut berpisah.
435
00:32:02,712 --> 00:32:03,796
Entahlah.
436
00:32:04,380 --> 00:32:08,635
Saya masih tak tahu bagaimana
saya dan Jae-won patut berpisah.
437
00:32:08,718 --> 00:32:10,762
Saya takkan tahu sepanjang hayat.
438
00:32:12,388 --> 00:32:13,389
Saya cuma…
439
00:32:14,766 --> 00:32:15,808
menyesalinya.
440
00:32:17,268 --> 00:32:20,688
Saya rasa memang semuanya salah saya.
441
00:32:26,903 --> 00:32:28,029
Saya rasa sunyi.
442
00:33:09,362 --> 00:33:10,655
Saya di mana sekarang?
443
00:33:43,771 --> 00:33:46,232
Bila saya nak sampai? Letihnya.
444
00:33:51,154 --> 00:33:52,280
Saya dah jumpa!
445
00:33:52,363 --> 00:33:56,534
Jom berseronok, Kang Geon!
446
00:33:58,828 --> 00:34:00,163
Adakah ini rumah yang salah?
447
00:34:02,832 --> 00:34:03,875
Saya salahkah?
448
00:34:05,168 --> 00:34:07,045
Saya perlu terus mencari.
449
00:34:08,212 --> 00:34:09,464
Sejuknya.
450
00:34:10,757 --> 00:34:11,841
Geon.
451
00:34:15,720 --> 00:34:17,722
Awak tak pergi lagi?
452
00:34:18,389 --> 00:34:20,183
Ribut taufan!
453
00:34:21,392 --> 00:34:22,518
Saya buat sekali lagi.
454
00:34:22,602 --> 00:34:24,395
Ribut taufan!
455
00:34:26,939 --> 00:34:29,525
Okey. Saya mengaku awak hebat.
456
00:34:30,526 --> 00:34:33,863
Awak memang hebat. Terima kasih!
457
00:34:35,490 --> 00:34:38,951
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Shadiqah