1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTIS 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #BERJIWA BEBAS 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #WANITA KEREN 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #MEMILIH LAJANG 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #SUDAH LAMA BERPACARAN 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 BAGAIMANA KISAH PERCINTAANMU? 8 00:00:36,494 --> 00:00:39,414 Hari ini kita minum miras saja. Wine ini kusimpan dulu. 9 00:00:42,792 --> 00:00:43,752 Hei. 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,796 Sepertinya aku kenal botol miras itu. 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,757 Bagaimana perasaanmu setelah tak menjadi alkoholik? 12 00:00:48,840 --> 00:00:51,760 Apa aku alkoholik? Sialan. 13 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 Mereka akan berpikiran aneh tentangku. 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,388 - Rin-i, makan barbeku, ya. - Ya. 15 00:00:56,431 --> 00:00:58,975 Kau pasti kesal karena pencuri kamera itu. 16 00:00:59,059 --> 00:01:00,268 Akan kutuangkan segelas. 17 00:01:00,351 --> 00:01:03,271 Hei. Jangan minum miras itu. 18 00:01:03,354 --> 00:01:04,397 Belum boleh. 19 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 Sampai kau bisa melupakan pencuri itu. 20 00:01:06,649 --> 00:01:07,734 Setetes pun jangan. 21 00:01:07,817 --> 00:01:09,235 Taruh gelasnya. 22 00:01:09,986 --> 00:01:12,864 Kalau begitu, ayo bersulang, 23 00:01:12,947 --> 00:01:14,908 - kecuali si alkoholik. - Setidaknya beri dia air. 24 00:01:15,533 --> 00:01:16,868 Minumlah ini. 25 00:01:20,288 --> 00:01:21,706 Maafkan aku. 26 00:01:22,415 --> 00:01:23,249 Baiklah. 27 00:01:24,375 --> 00:01:25,418 SS! 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,212 {\an8}- Sahabat Selamanya! - Sahabat Selamanya! 29 00:01:27,295 --> 00:01:28,129 {\an8}AMS! 30 00:01:28,213 --> 00:01:29,714 {\an8}- Akrab! Makmur! Sukses! - Akrab! Makmur! Sukses! 31 00:01:29,798 --> 00:01:30,632 {\an8}BEK! 32 00:01:30,715 --> 00:01:32,383 {\an8}- Berharap! Energik! Kaya! - Berharap! Energik! Kaya! 33 00:01:35,220 --> 00:01:36,429 Lakukanlah. 34 00:01:37,680 --> 00:01:38,515 MMITN! 35 00:01:38,598 --> 00:01:40,433 {\an8}- Masa Muda Itu Turun Naik! - Masa Muda Itu Turun Naik! 36 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 - Hei! - Bersulang! 37 00:01:41,976 --> 00:01:43,019 "Hei"? 38 00:01:43,102 --> 00:01:46,022 Jae-won, apa maksudmu tadi? Kapan cincin itu kau buang? 39 00:01:46,105 --> 00:01:47,565 Apa perlu bertanya? 40 00:01:47,649 --> 00:01:50,568 Pasti dibuang setelah dia membawa pencuri itu ke kantor polisi. 41 00:01:50,652 --> 00:01:54,364 "Kau sudah mati bagiku. Aku membuangmu bersama cincin ini." 42 00:01:56,241 --> 00:01:57,283 Baguslah. 43 00:02:03,039 --> 00:02:04,124 Jae-won. 44 00:02:05,291 --> 00:02:08,169 Sejujurnya, aku tak paham perasaanmu. 45 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 - Jadi, beri dia miras. - Kubilang jangan. 46 00:02:10,922 --> 00:02:12,841 Kau mau menjemputnya di kantor polisi? 47 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 Tak boleh. 48 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 Jangan begitu lagi. 49 00:02:23,476 --> 00:02:25,228 Nona Lee, bagaimana pendapatmu? 50 00:02:31,776 --> 00:02:35,029 Sepertinya kau suka menceritakan kisah percintaanmu kepada banyak orang. 51 00:02:35,113 --> 00:02:38,074 Sepertinya kau suka pacaran secara diam-diam. 52 00:02:38,700 --> 00:02:41,870 Ya. Sebisa mungkin aku pacaran diam-diam agar tak ada yang tahu. 53 00:02:42,537 --> 00:02:44,247 Begitu. Maka, aku yang salah. 54 00:02:44,330 --> 00:02:46,875 Seharusnya aku mati saja sendirian tanpa tahu apa-apa. 55 00:02:46,958 --> 00:02:50,044 Namun, aku malah membuat keributan di mana-mana tentang itu. 56 00:02:50,128 --> 00:02:52,130 Maafkan aku. 57 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 Aku… 58 00:02:58,720 --> 00:02:59,762 Aku memang salah. 59 00:03:02,140 --> 00:03:03,266 Ada apa denganmu? 60 00:03:04,893 --> 00:03:07,061 Sepertinya dia tak bisa mengendalikan emosinya. 61 00:03:07,145 --> 00:03:08,688 - Aku… - Bukan begitu. 62 00:03:08,771 --> 00:03:10,565 Dia sakit. Maklumi saja. 63 00:03:11,149 --> 00:03:14,068 Eun-o, dia masih terpukul karena pencuri kamera itu. 64 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 Maklumilah dia. 65 00:03:15,778 --> 00:03:18,573 Jae-won, pasti ada wanita baik yang akan datang untukmu. 66 00:03:19,157 --> 00:03:20,366 Benar juga. Kalungmu itu. 67 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 - Benar. - Apa? 68 00:03:23,453 --> 00:03:26,706 - Kudengar kau punya kalung? - Itu cincin pasangan? 69 00:03:26,789 --> 00:03:29,292 - Kau punya pacar? - Kenapa tak beri tahu kami? 70 00:03:29,792 --> 00:03:31,628 Cepat perlihatkan kepada kami. 71 00:03:31,711 --> 00:03:33,171 Urus urusan kalian sendiri. 72 00:03:33,254 --> 00:03:35,798 Aku tak akan bilang kepada kalian meski punya pacar. 73 00:03:35,882 --> 00:03:36,758 Aku… 74 00:03:38,092 --> 00:03:41,679 tak suka menceritakan kisah percintaanku kepada banyak orang. 75 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 - Mau ke mana? - Toilet. 76 00:03:45,308 --> 00:03:48,645 Hei. Kami temanmu. Kenapa tak cerita? 77 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 - Dia suka menyimpan rahasia. - Bahkan orang asing saja cerita. 78 00:03:51,064 --> 00:03:52,315 - Ya. - Ada apa dengannya? 79 00:04:02,992 --> 00:04:04,535 Bagaimana dia bisa tahu aku tinggal di sini? 80 00:04:06,204 --> 00:04:09,749 Dia tak terkejut saat melihatku. Dia pasti tahu segalanya. 81 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 Apa saja yang dia ketahui? 82 00:04:15,964 --> 00:04:17,257 Benar. 83 00:04:17,340 --> 00:04:20,260 Kami mau suruh Eun-o ikut tender. Jadi, aku bawa proposalnya. 84 00:04:20,343 --> 00:04:21,636 Harus kuberikan sebelum lupa. 85 00:04:21,719 --> 00:04:24,097 Biar aku yang berikan. Aku juga mau ke toilet. 86 00:04:24,180 --> 00:04:25,348 - Benarkah? - Ya. 87 00:04:25,890 --> 00:04:27,225 Apa itu? 88 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 - Berapa nomor sandinya? - Tekan 0660 dan tanda bintang. 89 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 Ingat proposal Eun-o yang kau berikan? 90 00:04:32,188 --> 00:04:33,231 Semua suka. 91 00:05:00,049 --> 00:05:02,927 Kyeong-jun pikir aku ke sini karena ini. 92 00:05:03,928 --> 00:05:05,930 Rupanya kau akrab dengan sepupuku. 93 00:05:07,223 --> 00:05:08,516 Aku tak tahu. 94 00:05:13,563 --> 00:05:14,856 Konyol sekali. 95 00:05:15,440 --> 00:05:18,067 Aku datang ke sini 96 00:05:19,694 --> 00:05:21,154 untuk memberikan proposal kepada O3. 97 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Rupanya Nona Lee Eun-o seorang agen pemasaran. 98 00:05:24,365 --> 00:05:25,742 Aku tak bisa kerja denganmu. 99 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Tentu saja. Aku juga begitu. 100 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 Lantas, kenapa datang? 101 00:05:37,253 --> 00:05:41,549 Memastikan Lee Eun-o yang tertulis di sini benar orang yang kutemui di pos polisi. 102 00:05:46,429 --> 00:05:47,597 Pergilah jika sudah tahu. 103 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 Omong-omong… 104 00:06:03,071 --> 00:06:04,739 hanya itu yang mau kau katakan? 105 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 Mau dengar apa lagi? 106 00:06:07,450 --> 00:06:09,410 Apa yang harus kudengar agar aku tak marah? 107 00:06:10,453 --> 00:06:12,622 Meski perkataan apa pun tak akan menenangkanku, 108 00:06:13,331 --> 00:06:14,665 setidaknya coba katakan sesuatu. 109 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 Jelaskan kenapa kau 110 00:06:19,837 --> 00:06:22,757 tak bisa menceritakan kejadian di Yangyang kepada temanmu, 111 00:06:22,840 --> 00:06:24,258 kenapa memutuskanku begitu, 112 00:06:24,342 --> 00:06:27,720 dan kenapa bersembunyi, padahal kau dengar cerita Kyeong-jun… 113 00:06:28,387 --> 00:06:30,473 bahwa aku mencarimu. Jelaskanlah. 114 00:06:47,448 --> 00:06:50,243 Hal ini membuatku gila. 115 00:06:56,374 --> 00:06:58,167 Ternyata beginilah Lee Eun-o. 116 00:06:58,709 --> 00:06:59,961 Yoon Seon-a tidak begini. 117 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Ternyata kau… 118 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 Semuanya palsu. 119 00:07:08,302 --> 00:07:09,679 Jika kau Seon-a, 120 00:07:09,762 --> 00:07:11,848 kau pasti sudah menjelaskannya kepadaku. 121 00:07:13,850 --> 00:07:17,812 Seon-a pasti sudah berkata jujur kepadaku. 122 00:07:17,895 --> 00:07:19,689 Aku menyukainya karena itu. 123 00:07:20,940 --> 00:07:24,152 Jadi, aku tak bisa memahami cara Eun-o memutuskanku. 124 00:07:24,235 --> 00:07:26,070 Seon-a tak akan hilang begitu saja. 125 00:07:26,737 --> 00:07:30,158 Dia tak akan meninggalkan pesan tak masuk akal soal mencuri kamera. 126 00:07:30,867 --> 00:07:33,202 Jika Seon-a memang berniat putus dariku, 127 00:07:34,036 --> 00:07:35,288 setidaknya dia pasti mengatakan itu 128 00:07:36,038 --> 00:07:38,082 secara langsung. 129 00:07:38,166 --> 00:07:39,667 Dia bukan pecundang sepertimu. 130 00:07:40,251 --> 00:07:42,295 Semua tentangmu palsu sejak awal. 131 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 Kau pembohong. 132 00:08:08,446 --> 00:08:11,324 - Bagaimana? - Aku sudah berikan proposalnya. 133 00:08:11,824 --> 00:08:14,827 Kau saja yang jelaskan detailnya. Aku pamit. 134 00:08:14,911 --> 00:08:16,329 - Dah. - Sudah mau pulang? 135 00:08:16,412 --> 00:08:17,622 - Sampai bertemu. - Ya. 136 00:08:18,372 --> 00:08:19,207 Dah. 137 00:08:19,290 --> 00:08:20,833 - Akan kutelepon. - Hati-hati. 138 00:08:22,376 --> 00:08:23,544 Dia keren sekali. 139 00:08:24,712 --> 00:08:26,005 Aku suka gayanya. 140 00:08:26,839 --> 00:08:28,257 Rin-i, ayo pulang. 141 00:08:28,341 --> 00:08:30,218 - Bertemu Eun-o besok saja. - Baiklah. 142 00:08:30,301 --> 00:08:32,845 Tunggu. Kalian menyuruhku membereskan ini sendiri? 143 00:08:32,929 --> 00:08:35,431 Baiklah. Ayo kita bersuten. Batu, gunting, kertas! 144 00:08:35,515 --> 00:08:37,767 Ayo pulang! Cepatlah! 145 00:08:37,850 --> 00:08:39,644 Bersihkanlah, dan selamat malam. 146 00:08:41,062 --> 00:08:42,772 Selamat tidur, Murahan. 147 00:08:52,323 --> 00:08:53,783 Kenapa kau mengeluarkan itu? 148 00:08:56,577 --> 00:08:58,246 - Hei. - Dia selalu mengeluarkan batu. 149 00:08:58,329 --> 00:09:00,248 Ya. Dia selalu mengeluarkan batu saat bersuten. 150 00:09:05,878 --> 00:09:08,589 Hei, yang lain sudah pulang. 151 00:09:17,473 --> 00:09:19,809 Kau yang berikan proposalku kepada Kyeong-jun, bukan? 152 00:09:20,893 --> 00:09:23,646 Kyeong-jun punya banyak relasi. Dia yang paling sukses di sini. 153 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 Kuminta dia memperkenalkan beberapa perusahaan. 154 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 Aku begitu karena percaya kepadamu. 155 00:09:30,069 --> 00:09:32,655 Mustahil aku begitu jika kau tak kompeten. 156 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 Lihat. Jae-won sampai datang menemuimu. 157 00:09:38,160 --> 00:09:41,205 Aku bisa menang tender jika cukup kompeten. 158 00:09:42,123 --> 00:09:45,334 Sudahlah. Aku merasa payah sekali. 159 00:09:47,003 --> 00:09:50,047 Kenapa payah? Kau tak begitu. 160 00:10:09,442 --> 00:10:11,402 Kau baru minum senilai 1.000.000 won. 161 00:10:19,118 --> 00:10:21,912 Pergilah jika sudah tahu. Mau dengar apa lagi? 162 00:10:28,085 --> 00:10:29,587 - Rasakan! - Hentikan. 163 00:10:45,269 --> 00:10:46,729 Banyak sekali yang harus dibereskan. 164 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 Eun-o, ayo cuci piring. 165 00:10:49,398 --> 00:10:51,317 Jika didiamkan seperti ini… 166 00:10:53,944 --> 00:10:55,071 Eun-o! 167 00:10:55,571 --> 00:10:57,907 Kau tahu berapa harganya ini? 168 00:10:57,990 --> 00:10:59,867 Kenapa kau habiskan… 169 00:11:00,993 --> 00:11:01,994 Ke mana dia? 170 00:11:23,015 --> 00:11:23,891 Jangan. 171 00:11:23,974 --> 00:11:25,434 Ayolah. 172 00:11:39,824 --> 00:11:41,492 Lama tak bertemu, Eun-o. 173 00:11:43,411 --> 00:11:44,703 Halo. 174 00:11:47,915 --> 00:11:50,543 - Kau mau ke mana? - Menemui Geon. 175 00:11:51,669 --> 00:11:54,338 - Mau apa menemuinya? - Aku diusir dari rumah. 176 00:11:55,005 --> 00:11:55,881 Kenapa? 177 00:11:56,674 --> 00:11:58,968 Coba bayangkan jika kau ayahku. 178 00:11:59,552 --> 00:12:00,970 Apa mau punya anak sepertiku? 179 00:12:01,554 --> 00:12:03,681 Kerjaku hanya minum miras setiap hari. 180 00:12:04,807 --> 00:12:08,769 Kau diusir dari rumah, tetapi kenapa mencari Geon? 181 00:12:08,853 --> 00:12:11,021 Karena hanya ada tempat tujuan lain. 182 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Geon tinggal di rumahku. 183 00:12:15,734 --> 00:12:18,696 Aku tahu. Maka itu aku mau ke sana. 184 00:12:23,242 --> 00:12:24,493 Sampai jumpa. 185 00:12:26,620 --> 00:12:27,580 Hei. 186 00:12:28,289 --> 00:12:31,041 Kau pasti berpikir aku wanita gila, bukan? 187 00:12:31,125 --> 00:12:32,001 Apa? 188 00:12:33,294 --> 00:12:34,462 Tidak sama sekali. 189 00:12:35,171 --> 00:12:40,968 Aku selalu berpikir kau wanita yang sangat keren. 190 00:12:45,723 --> 00:12:47,766 Semuanya pasti berpikir aku wanita gila. 191 00:12:48,559 --> 00:12:50,269 Namun, kau pikir aku keren? 192 00:12:54,148 --> 00:12:55,107 Baiklah. 193 00:12:59,945 --> 00:13:00,988 Namun… 194 00:13:02,907 --> 00:13:07,411 wanita keren ini belum bisa melupakan Geon. 195 00:13:07,953 --> 00:13:08,871 Tahu alasannya? 196 00:13:09,580 --> 00:13:12,208 Geon pernah berkata kepadaku 197 00:13:12,291 --> 00:13:13,542 bahwa meski kami putus, 198 00:13:13,626 --> 00:13:17,004 aku bisa pergi menemuinya 199 00:13:17,087 --> 00:13:18,923 jika aku sangat merindukan ibuku. 200 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 Geon sangat keren, bukan? 201 00:13:25,930 --> 00:13:27,598 Ya. Geon memang lumayan. 202 00:13:29,642 --> 00:13:31,101 Kau suka Geon, bukan? 203 00:13:32,228 --> 00:13:33,229 Apa? 204 00:13:34,355 --> 00:13:37,816 Dengarkan perkataanku. 205 00:13:39,068 --> 00:13:41,946 Jika suatu saat menikahi Geon, 206 00:13:43,572 --> 00:13:44,949 kau akan mati di tanganku. 207 00:13:45,032 --> 00:13:47,868 Kenapa aku menikahi Geon? 208 00:13:47,952 --> 00:13:51,038 Jangan bicara hal menjijikkan begitu. 209 00:13:53,165 --> 00:13:55,292 Kau bilang Geon-ku menjijikkan? 210 00:13:56,377 --> 00:13:58,837 Geon tidak menjijikkan. 211 00:13:58,921 --> 00:14:00,381 Geon… 212 00:14:01,632 --> 00:14:02,841 sangat seksi. 213 00:14:03,884 --> 00:14:07,179 Apa kau sudah gila? Kenapa memukulku? 214 00:14:07,263 --> 00:14:10,641 Sejujurnya, aku membencimu dari dulu. 215 00:14:11,475 --> 00:14:13,352 Astaga. Kenapa tiba-tiba berkata begini? 216 00:14:14,520 --> 00:14:18,148 Kenapa kau membenciku? 217 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 Karena Geon menyukaimu. 218 00:14:20,192 --> 00:14:24,238 Aku juga menyukainya. Kami berteman, tak mungkin membenci. 219 00:14:27,116 --> 00:14:28,075 Hei. 220 00:14:29,451 --> 00:14:30,494 Pergi saja. 221 00:14:31,745 --> 00:14:34,039 Sebelum aku memakai jurusku. 222 00:14:34,623 --> 00:14:35,583 Pergilah. 223 00:14:37,126 --> 00:14:38,168 Aku akan pakai jurusku. 224 00:14:41,380 --> 00:14:42,756 Tembakan… 225 00:14:44,967 --> 00:14:46,176 Telapak Tangan! 226 00:14:50,472 --> 00:14:53,100 Tanganku beku karena dingin. 227 00:14:53,893 --> 00:14:54,727 Sebentar… 228 00:14:55,227 --> 00:14:57,271 Biar kucoba lagi. 229 00:15:00,357 --> 00:15:04,320 Tembakan… 230 00:15:04,403 --> 00:15:05,404 Telapak Tangan! 231 00:15:05,487 --> 00:15:08,449 Kau mabuk, tak akan bisa menemukan rumahku. 232 00:15:08,532 --> 00:15:10,868 Apa? Kenapa tidak bisa? 233 00:15:11,535 --> 00:15:13,871 Apa? Hei. 234 00:15:14,705 --> 00:15:17,249 Hei! Di mana rumahmu? 235 00:15:19,293 --> 00:15:21,045 Kenapa dia tak jawab? 236 00:15:22,963 --> 00:15:24,882 Kenapa aku masih di sini? 237 00:15:26,592 --> 00:15:28,510 Ke sana, ya? 238 00:15:37,853 --> 00:15:39,605 Jangan-jangan Eun-o naik bus. 239 00:15:40,230 --> 00:15:42,691 Dia selalu naik bus saat mabuk. 240 00:15:58,207 --> 00:15:59,708 Semuanya palsu. 241 00:16:00,209 --> 00:16:01,794 Jika kau Seon-a, 242 00:16:02,503 --> 00:16:04,463 kau pasti sudah menjelaskannya kepadaku. 243 00:16:04,546 --> 00:16:08,801 Seon-a pasti sudah berkata jujur kepadaku. 244 00:16:08,884 --> 00:16:10,803 Aku menyukainya karena itu. 245 00:16:10,886 --> 00:16:12,388 Dia bukan pecundang sepertimu. 246 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 Semua tentangmu palsu sejak awal. 247 00:16:16,100 --> 00:16:17,226 Kau pembohong. 248 00:16:23,148 --> 00:16:26,026 - Apa tak kekecilan untukku? - Tidak. 249 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 - Siapa itu? - Pintu membuka. 250 00:16:33,117 --> 00:16:36,453 Sayang, aku pulang. Apa kau kaget melihat… 251 00:16:53,887 --> 00:16:56,598 Kau juga tahu bahwa aku sudah tak mencintaimu. 252 00:16:58,851 --> 00:17:00,936 Kau tak pernah memberitahuku. 253 00:17:01,020 --> 00:17:04,398 Aku sudah sering memberi kode. Aku tertekan bersamamu. 254 00:17:04,481 --> 00:17:06,525 Kau sangat membosankan dan biasa saja. 255 00:17:06,608 --> 00:17:08,485 Aku merasa sesak saat bersamamu. 256 00:17:09,486 --> 00:17:12,531 Kau tak tahu, atau berpura-pura tak tahu? 257 00:17:14,825 --> 00:17:17,369 Pekan depan aku mulai bekerja. 258 00:17:18,746 --> 00:17:20,539 Aku harus bagaimana? 259 00:18:08,128 --> 00:18:11,799 MOTEL DAESEONG 260 00:18:14,593 --> 00:18:16,095 Bagaimana ini, Bu? 261 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 Nona Lee Eun-o. 262 00:18:18,472 --> 00:18:21,517 Kau tak menerima kabar bahwa kami batal mempekerjakanmu? 263 00:18:21,600 --> 00:18:22,559 Apa? 264 00:18:23,435 --> 00:18:24,478 Apa maksudnya? 265 00:18:24,561 --> 00:18:27,439 Tim SDM kami sulit menghubungimu. 266 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 Jadi, mereka menghubungimu lewat pesan dan surel. 267 00:18:30,567 --> 00:18:32,569 Halo, Semuanya! 268 00:18:34,780 --> 00:18:38,784 Aku pegawai baru di sini mulai hari ini. Namaku Yoon Seon-a. 269 00:18:40,577 --> 00:18:42,621 Sudah dengar ceritaku saat wawancara, bukan? 270 00:18:42,704 --> 00:18:44,540 Aku akan terus bersemangat, 271 00:18:44,623 --> 00:18:47,751 dan membuat kalian tak stres lagi saat bekerja. 272 00:18:49,628 --> 00:18:51,547 - Senang bertemu kalian. - Terima kasih. 273 00:18:52,506 --> 00:18:54,091 Kau juga pegawai baru? 274 00:18:56,677 --> 00:18:58,387 Kita diwawancara bersama, bukan? 275 00:18:59,930 --> 00:19:01,223 Kuharap kita akrab. 276 00:19:10,774 --> 00:19:14,528 Mutasi satu pegawai tim pemasaran ke hotel di Dubai dibatalkan, 277 00:19:14,611 --> 00:19:16,113 jadi, dia tetap bekerja di sini. 278 00:19:16,613 --> 00:19:20,033 Kami hanya bisa mempekerjakan satu orang di tim pemasaran. 279 00:19:23,036 --> 00:19:24,079 Kenapa… 280 00:19:25,038 --> 00:19:29,126 Kenapa bukan aku yang dipilih? Padahal kami diwawancara bersama. 281 00:19:31,753 --> 00:19:35,340 Kau diwawancara bersama dengan Nona Yoon Seon-a, bukan? 282 00:19:35,924 --> 00:19:39,178 Riwayat kerja kalian memang hebat. 283 00:19:39,261 --> 00:19:44,641 Namun, dia mendapatkan nilai lebih tinggi daripada kau. 284 00:19:45,142 --> 00:19:49,313 Kami ingin pegawai baru yang bersemangat, bertekad, 285 00:19:49,396 --> 00:19:51,440 dan penuh energi. 286 00:19:52,065 --> 00:19:53,859 Namun, jawabanmu… 287 00:19:54,776 --> 00:19:57,196 terlalu biasa saja. 288 00:20:00,490 --> 00:20:01,742 Maafkan kami. 289 00:20:03,827 --> 00:20:05,204 Baik, terima kasih. 290 00:20:31,730 --> 00:20:32,814 Halo? 291 00:20:33,607 --> 00:20:35,108 Ibu, ini aku Eun-o. 292 00:20:36,818 --> 00:20:38,946 Maaf. Ponselku rusak. 293 00:20:43,408 --> 00:20:44,618 Min-su? 294 00:20:46,203 --> 00:20:49,373 Ya. Dia baik-baik saja. 295 00:20:53,335 --> 00:20:55,587 Tentu dia tak akan terima telepon Ibu. 296 00:20:58,090 --> 00:20:59,216 Ya. 297 00:21:00,592 --> 00:21:04,304 Ibu, Min-su harus ikut pelatihan di luar negeri. 298 00:21:09,643 --> 00:21:10,811 Tidak. 299 00:21:12,229 --> 00:21:15,440 Aku tak apa tanpa dia. Aku baik-baik saja. 300 00:21:16,775 --> 00:21:18,568 Kantorku sangat bagus, 301 00:21:20,612 --> 00:21:22,114 dan segalanya menyenangkan. 302 00:21:22,614 --> 00:21:24,783 Aku bersenang-senang dan sangat menyukai Busan. 303 00:21:27,494 --> 00:21:28,495 Ibu. 304 00:21:30,372 --> 00:21:33,208 Banyak hal yang ingin kukatakan kepada Ibu. 305 00:21:34,126 --> 00:21:35,836 Namun, tak bisa lewat telepon. 306 00:21:37,129 --> 00:21:38,171 Ya. 307 00:21:38,755 --> 00:21:41,925 Nanti aku akan jelaskan semuanya secara langsung. 308 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 Ya. 309 00:21:47,264 --> 00:21:49,766 Apa maksud Ibu? Aku tak menangis. 310 00:21:52,352 --> 00:21:55,772 Aku hanya merindukan Ibu karena mendengar suara Ibu. 311 00:22:03,613 --> 00:22:07,451 Waktu itu, aku naik bus seperti hari ini. 312 00:22:26,720 --> 00:22:28,805 BUSAN KE YANGYANG 313 00:22:28,889 --> 00:22:32,517 Bus itu mengantarkanku kepada Jae-won. 314 00:22:37,147 --> 00:22:38,565 Adakalanya aku berpikir. 315 00:22:39,775 --> 00:22:45,280 Apa yang akan terjadi jika aku tak ke pantai itu waktu itu? 316 00:23:04,841 --> 00:23:06,635 SELANCAR BIN & RAMYEON RA-RA 317 00:23:20,649 --> 00:23:21,775 MENCARI PEGAWAI PARUH WAKTU 318 00:23:21,858 --> 00:23:24,111 BICARA SANTAI KITA SEMUA TEMAN 319 00:23:26,363 --> 00:23:28,073 Duduk di sini jika mau makan siang. 320 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 Ada tamu datang. 321 00:23:37,958 --> 00:23:38,834 Mau makan apa? 322 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 Menunya? 323 00:23:52,347 --> 00:23:55,350 DUNIA MI RA-RA'S 324 00:23:59,729 --> 00:24:01,523 KALGUKSU KOREA, RAMYEON 325 00:24:01,606 --> 00:24:02,649 Ramyeon? 326 00:24:06,319 --> 00:24:07,154 Ya. 327 00:24:07,821 --> 00:24:10,115 Kebanyakan orang biasa memilih ramyeon. 328 00:24:11,825 --> 00:24:13,034 Ramyeon? 329 00:24:15,579 --> 00:24:16,955 Tunggu sebentar. 330 00:24:17,831 --> 00:24:20,458 - Aku tak biasa saja. - Apa? 331 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Aku… 332 00:24:23,420 --> 00:24:25,338 WONTON MEIN 333 00:24:26,506 --> 00:24:29,467 Hong Kong, wonton mein. 334 00:24:32,971 --> 00:24:34,347 Wonton… 335 00:24:34,431 --> 00:24:36,057 - Yuntun mian. - Yuntun mian. 336 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 Selamat makan. 337 00:25:28,193 --> 00:25:29,027 Mau tambah? 338 00:25:34,199 --> 00:25:35,575 Makan pelan-pelan. 339 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 Dia suka. 340 00:25:47,379 --> 00:25:48,672 Baiklah. 341 00:25:49,923 --> 00:25:51,508 RAMYEON RA-RA 342 00:25:57,305 --> 00:25:58,848 Kau belum menyarap? 343 00:26:00,725 --> 00:26:02,727 Aku tak bisa makan banyak selama seminggu. 344 00:26:04,354 --> 00:26:06,189 Makanlah lagi. 345 00:26:07,607 --> 00:26:08,817 Ini. 346 00:26:49,816 --> 00:26:51,693 Habiskanlah. 347 00:26:57,991 --> 00:27:01,119 Kau menghabiskan sepanci. Sudah tak ada lagi. 348 00:27:03,288 --> 00:27:04,581 Boleh aku bekerja di sini? 349 00:27:05,165 --> 00:27:05,999 Apa? 350 00:27:08,543 --> 00:27:09,627 MENCARI PEKERJA PARUH WAKTU 351 00:27:13,965 --> 00:27:14,799 - Tidak. - Boleh. 352 00:27:18,970 --> 00:27:20,347 - Tidak. - Boleh. Apa? 353 00:27:22,057 --> 00:27:23,558 Satu, dua, tiga. 354 00:27:23,641 --> 00:27:24,934 - Boleh. - Boleh. 355 00:27:26,436 --> 00:27:28,146 - Memang cocok. - Aku mencintaimu. 356 00:27:28,229 --> 00:27:29,481 Aku juga mencintaimu. 357 00:27:30,857 --> 00:27:31,983 Benar. 358 00:27:33,109 --> 00:27:35,028 Kami harus tahu namamu. 359 00:27:35,653 --> 00:27:36,696 Siapa namamu? 360 00:27:38,198 --> 00:27:39,240 Apa aku… 361 00:27:40,450 --> 00:27:41,701 harus beri tahu namaku? 362 00:27:42,285 --> 00:27:45,622 Tidak harus. Namun, kami butuh nama untuk memanggilmu. 363 00:27:49,125 --> 00:27:50,543 Terserah kau saja. 364 00:27:51,086 --> 00:27:52,921 Pilih nama yang sesuai maumu. 365 00:27:54,839 --> 00:27:55,882 Saat itu… 366 00:27:57,008 --> 00:27:59,552 aku teringat akan Yoon Seon-a. 367 00:27:59,636 --> 00:28:02,889 Hari ini Nona Yoon Seon-a terlihat sangat santai. 368 00:28:04,682 --> 00:28:07,936 Ya. Karena tim pemasaran tak langsung berhubungan dengan pelanggan. 369 00:28:08,019 --> 00:28:11,648 Kalau diterima, aku akan dapat seragam, 370 00:28:11,731 --> 00:28:13,483 dan rambutku hanya perlu kucat dan luruskan lagi. 371 00:28:13,566 --> 00:28:18,446 Menurutku, hal terpenting saat wawancara adalah menunjukkan daya tarik. 372 00:28:19,322 --> 00:28:22,575 - Bukankah cocok denganku? - Ya, sangat cocok. 373 00:28:24,202 --> 00:28:26,121 - Apa hobimu? - Menari. 374 00:28:29,040 --> 00:28:31,334 Bagaimana kau bisa buktikan itu? 375 00:28:31,835 --> 00:28:33,545 Mau kutunjukkan? 376 00:28:34,421 --> 00:28:35,839 Aku akan memperlihatkannya. 377 00:28:38,550 --> 00:28:41,386 Namun, terlalu sepi jika tanpa musik. 378 00:28:42,679 --> 00:28:45,223 Sebentar. Bapak berdasi merah, 379 00:28:45,306 --> 00:28:47,142 bisa tolong putarkan lagu dari ponselmu? 380 00:28:47,225 --> 00:28:49,769 Aku akan menari dan memeriahkan suasana. 381 00:28:50,311 --> 00:28:51,312 Namun, musikku… 382 00:28:52,147 --> 00:28:54,941 bukan musik yang disukai para anak muda. 383 00:28:55,024 --> 00:28:56,151 Tak apa. Apa saja. 384 00:28:58,820 --> 00:28:59,779 Baiklah. 385 00:29:00,864 --> 00:29:02,115 Bagus. 386 00:29:02,907 --> 00:29:05,285 Tolong tepuk tangan. 387 00:29:40,945 --> 00:29:42,739 Kalau begitu, panggil aku Yoon Seon-a. 388 00:29:42,822 --> 00:29:44,908 Yoon-seon? 389 00:29:45,909 --> 00:29:48,536 Bukan. Yoon Seon-a. 390 00:29:54,667 --> 00:29:57,253 Itu awal aku menjadi Yoon Seon-a. 391 00:30:00,173 --> 00:30:03,468 Kemudian, aku bertemu Jae-won. 392 00:30:08,598 --> 00:30:10,558 Perpisahan yang sehat? 393 00:30:11,142 --> 00:30:12,519 Tentu saja. 394 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 Jika memang bisa, aku juga mau berpisah seperti itu. 395 00:30:20,026 --> 00:30:22,195 Awalnya, aku tak berniat berpisah seperti itu. 396 00:30:22,278 --> 00:30:25,448 Kau pikir aku suka perpisahan itu? Dia orang yang kucintai. 397 00:30:25,532 --> 00:30:26,991 Namun, aku menelanjangi, memukul, 398 00:30:27,075 --> 00:30:29,994 dan meneriaki dia agar mengembalikan semua barang dariku. 399 00:30:30,662 --> 00:30:32,622 Aku juga tak mau begitu. 400 00:30:33,581 --> 00:30:37,043 Pada hari aku dan Jae-won sepakat untuk bertemu di Cheonggyecheon, 401 00:30:38,169 --> 00:30:40,880 sebenarnya aku ke sana membawa tas kamera itu. 402 00:30:43,049 --> 00:30:45,844 Dia terburu-buru kembali ke Seoul, 403 00:30:45,927 --> 00:30:48,596 jadi, aku berniat mengembalikan tas kameranya 404 00:30:49,264 --> 00:30:51,182 dan mengakui segalanya. 405 00:30:53,059 --> 00:30:55,687 Aku hanya mau dengar, "Seon-yeong, jangan begini. 406 00:30:56,229 --> 00:30:57,146 Aku mencintaimu." 407 00:30:58,022 --> 00:31:00,108 Itu saja mauku. 408 00:31:01,317 --> 00:31:02,485 Namun… 409 00:31:04,529 --> 00:31:06,406 melihat Jae-won yang sedang menungguku, 410 00:31:08,283 --> 00:31:09,826 aku tak berani menghampirinya. 411 00:31:10,743 --> 00:31:12,078 Aku sangat takut. 412 00:31:13,079 --> 00:31:14,998 Karena itulah kutulis pesan 413 00:31:15,832 --> 00:31:18,042 bahwa aku mencuri kameranya 414 00:31:18,626 --> 00:31:20,336 agar dia membenciku 415 00:31:21,337 --> 00:31:23,089 dan menganggapku wanita jalang. 416 00:31:24,382 --> 00:31:25,633 Aku ingin dia… 417 00:31:27,176 --> 00:31:28,553 melupakanku. 418 00:31:30,305 --> 00:31:32,682 Namun, tak ada yang pernah bilang begitu kepadaku. 419 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 Jika aku mengajak mereka putus, 420 00:31:34,976 --> 00:31:38,229 mereka langsung meninggalkanku seperti sudah berniat sejak awal. 421 00:31:39,772 --> 00:31:41,441 Aku tak mau berpisah seperti itu. 422 00:31:41,524 --> 00:31:43,943 Aku tak mau berpisah seperti itu. 423 00:31:45,153 --> 00:31:46,154 Aku hanya… 424 00:31:46,863 --> 00:31:49,657 ingin kepastian bahwa aku dicintai. 425 00:31:50,742 --> 00:31:53,369 Aku pernah dikhianati sebelumnya, 426 00:31:54,454 --> 00:31:56,331 jadi, aku tahu perasaan Jae-won. 427 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 Mengenai cara memastikan cinta, 428 00:31:59,792 --> 00:32:01,502 dan cara berpisah, 429 00:32:02,712 --> 00:32:03,796 aku masih tak tahu. 430 00:32:04,380 --> 00:32:08,635 Sampai sekarang, aku masih tak tahu cara harus memutuskan Jae-won. 431 00:32:08,718 --> 00:32:10,762 Aku sepertinya tak akan pernah tahu. 432 00:32:12,388 --> 00:32:13,264 Hanya saja… 433 00:32:14,849 --> 00:32:15,808 aku menyesalinya. 434 00:32:17,268 --> 00:32:20,772 Aku selalu berpikir aku tak seharusnya begitu. 435 00:32:26,903 --> 00:32:28,029 Aku merasa kesepian. 436 00:33:09,278 --> 00:33:10,446 Di mana ini? 437 00:33:43,771 --> 00:33:46,232 Di mana rumahnya? Aku lelah. 438 00:33:51,154 --> 00:33:52,280 Tertemu! 439 00:33:52,363 --> 00:33:56,534 Kang Geon, ayo main! 440 00:33:58,786 --> 00:34:00,246 Apa bukan di sini tempatnya? 441 00:34:02,832 --> 00:34:03,875 Apa aku salah? 442 00:34:05,168 --> 00:34:07,045 Aku harus cari lagi. 443 00:34:08,212 --> 00:34:09,464 Dingin sekali. 444 00:34:10,757 --> 00:34:11,841 Geon. 445 00:34:16,721 --> 00:34:17,764 Kau masih belum pergi? 446 00:34:18,389 --> 00:34:20,183 Tembakan Telapak Tangan! 447 00:34:21,392 --> 00:34:22,518 Berengsek. Kuat sekali. 448 00:34:22,602 --> 00:34:24,395 Tembakan Telapak Tangan! 449 00:34:26,856 --> 00:34:29,525 Baiklah. Kuakui kau hebat. 450 00:34:30,526 --> 00:34:33,863 Kau sangat hebat. Terima kasih. 451 00:34:35,615 --> 00:34:38,951 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri