1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIS
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#BERJIWA BEBAS
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#WANITA KEREN
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#MEMILIH LAJANG
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#SUDAH LAMA BERPACARAN
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
BAGAIMANA KISAH PERCINTAANMU?
8
00:00:36,494 --> 00:00:39,414
Hari ini kita minum miras saja.
Wine ini kusimpan dulu.
9
00:00:42,792 --> 00:00:43,752
Hei.
10
00:00:45,211 --> 00:00:46,796
Sepertinya aku kenal botol miras itu.
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,757
Bagaimana perasaanmu
setelah tak menjadi alkoholik?
12
00:00:48,840 --> 00:00:51,760
Apa aku alkoholik? Sialan.
13
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
Mereka akan berpikiran aneh tentangku.
14
00:00:53,928 --> 00:00:55,388
- Rin-i, makan barbeku, ya.
- Ya.
15
00:00:56,431 --> 00:00:58,975
Kau pasti kesal karena pencuri kamera itu.
16
00:00:59,059 --> 00:01:00,268
Akan kutuangkan segelas.
17
00:01:00,351 --> 00:01:03,271
Hei. Jangan minum miras itu.
18
00:01:03,354 --> 00:01:04,397
Belum boleh.
19
00:01:04,481 --> 00:01:06,066
Sampai kau bisa melupakan pencuri itu.
20
00:01:06,649 --> 00:01:07,734
Setetes pun jangan.
21
00:01:07,817 --> 00:01:09,235
Taruh gelasnya.
22
00:01:09,986 --> 00:01:12,864
Kalau begitu, ayo bersulang,
23
00:01:12,947 --> 00:01:14,908
- kecuali si alkoholik.
- Setidaknya beri dia air.
24
00:01:15,533 --> 00:01:16,868
Minumlah ini.
25
00:01:20,288 --> 00:01:21,706
Maafkan aku.
26
00:01:22,415 --> 00:01:23,249
Baiklah.
27
00:01:24,375 --> 00:01:25,418
SS!
28
00:01:25,502 --> 00:01:27,212
{\an8}- Sahabat Selamanya!
- Sahabat Selamanya!
29
00:01:27,295 --> 00:01:28,129
{\an8}AMS!
30
00:01:28,213 --> 00:01:29,714
{\an8}- Akrab! Makmur! Sukses!
- Akrab! Makmur! Sukses!
31
00:01:29,798 --> 00:01:30,632
{\an8}BEK!
32
00:01:30,715 --> 00:01:32,383
{\an8}- Berharap! Energik! Kaya!
- Berharap! Energik! Kaya!
33
00:01:35,220 --> 00:01:36,429
Lakukanlah.
34
00:01:37,680 --> 00:01:38,515
MMITN!
35
00:01:38,598 --> 00:01:40,433
{\an8}- Masa Muda Itu Turun Naik!
- Masa Muda Itu Turun Naik!
36
00:01:40,517 --> 00:01:41,351
- Hei!
- Bersulang!
37
00:01:41,976 --> 00:01:43,019
"Hei"?
38
00:01:43,102 --> 00:01:46,022
Jae-won, apa maksudmu tadi?
Kapan cincin itu kau buang?
39
00:01:46,105 --> 00:01:47,565
Apa perlu bertanya?
40
00:01:47,649 --> 00:01:50,568
Pasti dibuang setelah dia membawa
pencuri itu ke kantor polisi.
41
00:01:50,652 --> 00:01:54,364
"Kau sudah mati bagiku.
Aku membuangmu bersama cincin ini."
42
00:01:56,241 --> 00:01:57,283
Baguslah.
43
00:02:03,039 --> 00:02:04,124
Jae-won.
44
00:02:05,291 --> 00:02:08,169
Sejujurnya, aku tak paham perasaanmu.
45
00:02:08,253 --> 00:02:10,839
- Jadi, beri dia miras.
- Kubilang jangan.
46
00:02:10,922 --> 00:02:12,841
Kau mau menjemputnya di kantor polisi?
47
00:02:12,924 --> 00:02:13,925
Tak boleh.
48
00:02:15,301 --> 00:02:16,803
Jangan begitu lagi.
49
00:02:23,476 --> 00:02:25,228
Nona Lee, bagaimana pendapatmu?
50
00:02:31,776 --> 00:02:35,029
Sepertinya kau suka menceritakan
kisah percintaanmu kepada banyak orang.
51
00:02:35,113 --> 00:02:38,074
Sepertinya kau suka pacaran
secara diam-diam.
52
00:02:38,700 --> 00:02:41,870
Ya. Sebisa mungkin aku pacaran diam-diam
agar tak ada yang tahu.
53
00:02:42,537 --> 00:02:44,247
Begitu. Maka, aku yang salah.
54
00:02:44,330 --> 00:02:46,875
Seharusnya aku mati saja sendirian
tanpa tahu apa-apa.
55
00:02:46,958 --> 00:02:50,044
Namun, aku malah membuat keributan
di mana-mana tentang itu.
56
00:02:50,128 --> 00:02:52,130
Maafkan aku.
57
00:02:52,213 --> 00:02:53,673
Aku…
58
00:02:58,720 --> 00:02:59,762
Aku memang salah.
59
00:03:02,140 --> 00:03:03,266
Ada apa denganmu?
60
00:03:04,893 --> 00:03:07,061
Sepertinya dia tak bisa
mengendalikan emosinya.
61
00:03:07,145 --> 00:03:08,688
- Aku…
- Bukan begitu.
62
00:03:08,771 --> 00:03:10,565
Dia sakit. Maklumi saja.
63
00:03:11,149 --> 00:03:14,068
Eun-o, dia masih terpukul
karena pencuri kamera itu.
64
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
Maklumilah dia.
65
00:03:15,778 --> 00:03:18,573
Jae-won, pasti ada wanita baik
yang akan datang untukmu.
66
00:03:19,157 --> 00:03:20,366
Benar juga. Kalungmu itu.
67
00:03:20,950 --> 00:03:22,368
- Benar.
- Apa?
68
00:03:23,453 --> 00:03:26,706
- Kudengar kau punya kalung?
- Itu cincin pasangan?
69
00:03:26,789 --> 00:03:29,292
- Kau punya pacar?
- Kenapa tak beri tahu kami?
70
00:03:29,792 --> 00:03:31,628
Cepat perlihatkan kepada kami.
71
00:03:31,711 --> 00:03:33,171
Urus urusan kalian sendiri.
72
00:03:33,254 --> 00:03:35,798
Aku tak akan bilang kepada kalian
meski punya pacar.
73
00:03:35,882 --> 00:03:36,758
Aku…
74
00:03:38,092 --> 00:03:41,679
tak suka menceritakan kisah percintaanku
kepada banyak orang.
75
00:03:43,556 --> 00:03:45,225
- Mau ke mana?
- Toilet.
76
00:03:45,308 --> 00:03:48,645
Hei. Kami temanmu. Kenapa tak cerita?
77
00:03:48,728 --> 00:03:50,980
- Dia suka menyimpan rahasia.
- Bahkan orang asing saja cerita.
78
00:03:51,064 --> 00:03:52,315
- Ya.
- Ada apa dengannya?
79
00:04:02,992 --> 00:04:04,535
Bagaimana dia bisa tahu
aku tinggal di sini?
80
00:04:06,204 --> 00:04:09,749
Dia tak terkejut saat melihatku.
Dia pasti tahu segalanya.
81
00:04:12,669 --> 00:04:14,629
Apa saja yang dia ketahui?
82
00:04:15,964 --> 00:04:17,257
Benar.
83
00:04:17,340 --> 00:04:20,260
Kami mau suruh Eun-o ikut tender.
Jadi, aku bawa proposalnya.
84
00:04:20,343 --> 00:04:21,636
Harus kuberikan sebelum lupa.
85
00:04:21,719 --> 00:04:24,097
Biar aku yang berikan.
Aku juga mau ke toilet.
86
00:04:24,180 --> 00:04:25,348
- Benarkah?
- Ya.
87
00:04:25,890 --> 00:04:27,225
Apa itu?
88
00:04:27,308 --> 00:04:29,394
- Berapa nomor sandinya?
- Tekan 0660 dan tanda bintang.
89
00:04:29,978 --> 00:04:32,105
Ingat proposal Eun-o yang kau berikan?
90
00:04:32,188 --> 00:04:33,231
Semua suka.
91
00:05:00,049 --> 00:05:02,927
Kyeong-jun pikir aku ke sini karena ini.
92
00:05:03,928 --> 00:05:05,930
Rupanya kau akrab dengan sepupuku.
93
00:05:07,223 --> 00:05:08,516
Aku tak tahu.
94
00:05:13,563 --> 00:05:14,856
Konyol sekali.
95
00:05:15,440 --> 00:05:18,067
Aku datang ke sini
96
00:05:19,694 --> 00:05:21,154
untuk memberikan proposal kepada O3.
97
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Rupanya Nona Lee Eun-o
seorang agen pemasaran.
98
00:05:24,365 --> 00:05:25,742
Aku tak bisa kerja denganmu.
99
00:05:28,369 --> 00:05:30,079
Tentu saja. Aku juga begitu.
100
00:05:33,416 --> 00:05:35,084
Lantas, kenapa datang?
101
00:05:37,253 --> 00:05:41,549
Memastikan Lee Eun-o yang tertulis di sini
benar orang yang kutemui di pos polisi.
102
00:05:46,429 --> 00:05:47,597
Pergilah jika sudah tahu.
103
00:06:00,610 --> 00:06:01,611
Omong-omong…
104
00:06:03,071 --> 00:06:04,739
hanya itu yang mau kau katakan?
105
00:06:05,490 --> 00:06:06,866
Mau dengar apa lagi?
106
00:06:07,450 --> 00:06:09,410
Apa yang harus kudengar
agar aku tak marah?
107
00:06:10,453 --> 00:06:12,622
Meski perkataan apa pun
tak akan menenangkanku,
108
00:06:13,331 --> 00:06:14,665
setidaknya coba katakan sesuatu.
109
00:06:18,086 --> 00:06:19,754
Jelaskan kenapa kau
110
00:06:19,837 --> 00:06:22,757
tak bisa menceritakan kejadian
di Yangyang kepada temanmu,
111
00:06:22,840 --> 00:06:24,258
kenapa memutuskanku begitu,
112
00:06:24,342 --> 00:06:27,720
dan kenapa bersembunyi,
padahal kau dengar cerita Kyeong-jun…
113
00:06:28,387 --> 00:06:30,473
bahwa aku mencarimu. Jelaskanlah.
114
00:06:47,448 --> 00:06:50,243
Hal ini membuatku gila.
115
00:06:56,374 --> 00:06:58,167
Ternyata beginilah Lee Eun-o.
116
00:06:58,709 --> 00:06:59,961
Yoon Seon-a tidak begini.
117
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Ternyata kau…
118
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Semuanya palsu.
119
00:07:08,302 --> 00:07:09,679
Jika kau Seon-a,
120
00:07:09,762 --> 00:07:11,848
kau pasti sudah menjelaskannya kepadaku.
121
00:07:13,850 --> 00:07:17,812
Seon-a pasti sudah berkata jujur kepadaku.
122
00:07:17,895 --> 00:07:19,689
Aku menyukainya karena itu.
123
00:07:20,940 --> 00:07:24,152
Jadi, aku tak bisa memahami
cara Eun-o memutuskanku.
124
00:07:24,235 --> 00:07:26,070
Seon-a tak akan hilang begitu saja.
125
00:07:26,737 --> 00:07:30,158
Dia tak akan meninggalkan
pesan tak masuk akal soal mencuri kamera.
126
00:07:30,867 --> 00:07:33,202
Jika Seon-a memang berniat putus dariku,
127
00:07:34,036 --> 00:07:35,288
setidaknya dia pasti mengatakan itu
128
00:07:36,038 --> 00:07:38,082
secara langsung.
129
00:07:38,166 --> 00:07:39,667
Dia bukan pecundang sepertimu.
130
00:07:40,251 --> 00:07:42,295
Semua tentangmu palsu sejak awal.
131
00:07:43,337 --> 00:07:44,589
Kau pembohong.
132
00:08:08,446 --> 00:08:11,324
- Bagaimana?
- Aku sudah berikan proposalnya.
133
00:08:11,824 --> 00:08:14,827
Kau saja yang jelaskan detailnya.
Aku pamit.
134
00:08:14,911 --> 00:08:16,329
- Dah.
- Sudah mau pulang?
135
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
- Sampai bertemu.
- Ya.
136
00:08:18,372 --> 00:08:19,207
Dah.
137
00:08:19,290 --> 00:08:20,833
- Akan kutelepon.
- Hati-hati.
138
00:08:22,376 --> 00:08:23,544
Dia keren sekali.
139
00:08:24,712 --> 00:08:26,005
Aku suka gayanya.
140
00:08:26,839 --> 00:08:28,257
Rin-i, ayo pulang.
141
00:08:28,341 --> 00:08:30,218
- Bertemu Eun-o besok saja.
- Baiklah.
142
00:08:30,301 --> 00:08:32,845
Tunggu. Kalian menyuruhku
membereskan ini sendiri?
143
00:08:32,929 --> 00:08:35,431
Baiklah. Ayo kita bersuten.
Batu, gunting, kertas!
144
00:08:35,515 --> 00:08:37,767
Ayo pulang! Cepatlah!
145
00:08:37,850 --> 00:08:39,644
Bersihkanlah, dan selamat malam.
146
00:08:41,062 --> 00:08:42,772
Selamat tidur, Murahan.
147
00:08:52,323 --> 00:08:53,783
Kenapa kau mengeluarkan itu?
148
00:08:56,577 --> 00:08:58,246
- Hei.
- Dia selalu mengeluarkan batu.
149
00:08:58,329 --> 00:09:00,248
Ya. Dia selalu mengeluarkan batu
saat bersuten.
150
00:09:05,878 --> 00:09:08,589
Hei, yang lain sudah pulang.
151
00:09:17,473 --> 00:09:19,809
Kau yang berikan proposalku
kepada Kyeong-jun, bukan?
152
00:09:20,893 --> 00:09:23,646
Kyeong-jun punya banyak relasi.
Dia yang paling sukses di sini.
153
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
Kuminta dia memperkenalkan
beberapa perusahaan.
154
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
Aku begitu karena percaya kepadamu.
155
00:09:30,069 --> 00:09:32,655
Mustahil aku begitu jika kau tak kompeten.
156
00:09:33,155 --> 00:09:35,449
Lihat. Jae-won sampai datang menemuimu.
157
00:09:38,160 --> 00:09:41,205
Aku bisa menang tender
jika cukup kompeten.
158
00:09:42,123 --> 00:09:45,334
Sudahlah. Aku merasa payah sekali.
159
00:09:47,003 --> 00:09:50,047
Kenapa payah? Kau tak begitu.
160
00:10:09,442 --> 00:10:11,402
Kau baru minum senilai 1.000.000 won.
161
00:10:19,118 --> 00:10:21,912
Pergilah jika sudah tahu.
Mau dengar apa lagi?
162
00:10:28,085 --> 00:10:29,587
- Rasakan!
- Hentikan.
163
00:10:45,269 --> 00:10:46,729
Banyak sekali yang harus dibereskan.
164
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Eun-o, ayo cuci piring.
165
00:10:49,398 --> 00:10:51,317
Jika didiamkan seperti ini…
166
00:10:53,944 --> 00:10:55,071
Eun-o!
167
00:10:55,571 --> 00:10:57,907
Kau tahu berapa harganya ini?
168
00:10:57,990 --> 00:10:59,867
Kenapa kau habiskan…
169
00:11:00,993 --> 00:11:01,994
Ke mana dia?
170
00:11:23,015 --> 00:11:23,891
Jangan.
171
00:11:23,974 --> 00:11:25,434
Ayolah.
172
00:11:39,824 --> 00:11:41,492
Lama tak bertemu, Eun-o.
173
00:11:43,411 --> 00:11:44,703
Halo.
174
00:11:47,915 --> 00:11:50,543
- Kau mau ke mana?
- Menemui Geon.
175
00:11:51,669 --> 00:11:54,338
- Mau apa menemuinya?
- Aku diusir dari rumah.
176
00:11:55,005 --> 00:11:55,881
Kenapa?
177
00:11:56,674 --> 00:11:58,968
Coba bayangkan jika kau ayahku.
178
00:11:59,552 --> 00:12:00,970
Apa mau punya anak sepertiku?
179
00:12:01,554 --> 00:12:03,681
Kerjaku hanya minum miras setiap hari.
180
00:12:04,807 --> 00:12:08,769
Kau diusir dari rumah,
tetapi kenapa mencari Geon?
181
00:12:08,853 --> 00:12:11,021
Karena hanya ada tempat tujuan lain.
182
00:12:14,400 --> 00:12:15,651
Geon tinggal di rumahku.
183
00:12:15,734 --> 00:12:18,696
Aku tahu. Maka itu aku mau ke sana.
184
00:12:23,242 --> 00:12:24,493
Sampai jumpa.
185
00:12:26,620 --> 00:12:27,580
Hei.
186
00:12:28,289 --> 00:12:31,041
Kau pasti berpikir aku wanita gila, bukan?
187
00:12:31,125 --> 00:12:32,001
Apa?
188
00:12:33,294 --> 00:12:34,462
Tidak sama sekali.
189
00:12:35,171 --> 00:12:40,968
Aku selalu berpikir
kau wanita yang sangat keren.
190
00:12:45,723 --> 00:12:47,766
Semuanya pasti berpikir aku wanita gila.
191
00:12:48,559 --> 00:12:50,269
Namun, kau pikir aku keren?
192
00:12:54,148 --> 00:12:55,107
Baiklah.
193
00:12:59,945 --> 00:13:00,988
Namun…
194
00:13:02,907 --> 00:13:07,411
wanita keren ini
belum bisa melupakan Geon.
195
00:13:07,953 --> 00:13:08,871
Tahu alasannya?
196
00:13:09,580 --> 00:13:12,208
Geon pernah berkata kepadaku
197
00:13:12,291 --> 00:13:13,542
bahwa meski kami putus,
198
00:13:13,626 --> 00:13:17,004
aku bisa pergi menemuinya
199
00:13:17,087 --> 00:13:18,923
jika aku sangat merindukan ibuku.
200
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
Geon sangat keren, bukan?
201
00:13:25,930 --> 00:13:27,598
Ya. Geon memang lumayan.
202
00:13:29,642 --> 00:13:31,101
Kau suka Geon, bukan?
203
00:13:32,228 --> 00:13:33,229
Apa?
204
00:13:34,355 --> 00:13:37,816
Dengarkan perkataanku.
205
00:13:39,068 --> 00:13:41,946
Jika suatu saat menikahi Geon,
206
00:13:43,572 --> 00:13:44,949
kau akan mati di tanganku.
207
00:13:45,032 --> 00:13:47,868
Kenapa aku menikahi Geon?
208
00:13:47,952 --> 00:13:51,038
Jangan bicara hal menjijikkan begitu.
209
00:13:53,165 --> 00:13:55,292
Kau bilang Geon-ku menjijikkan?
210
00:13:56,377 --> 00:13:58,837
Geon tidak menjijikkan.
211
00:13:58,921 --> 00:14:00,381
Geon…
212
00:14:01,632 --> 00:14:02,841
sangat seksi.
213
00:14:03,884 --> 00:14:07,179
Apa kau sudah gila? Kenapa memukulku?
214
00:14:07,263 --> 00:14:10,641
Sejujurnya, aku membencimu dari dulu.
215
00:14:11,475 --> 00:14:13,352
Astaga. Kenapa tiba-tiba berkata begini?
216
00:14:14,520 --> 00:14:18,148
Kenapa kau membenciku?
217
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
Karena Geon menyukaimu.
218
00:14:20,192 --> 00:14:24,238
Aku juga menyukainya.
Kami berteman, tak mungkin membenci.
219
00:14:27,116 --> 00:14:28,075
Hei.
220
00:14:29,451 --> 00:14:30,494
Pergi saja.
221
00:14:31,745 --> 00:14:34,039
Sebelum aku memakai jurusku.
222
00:14:34,623 --> 00:14:35,583
Pergilah.
223
00:14:37,126 --> 00:14:38,168
Aku akan pakai jurusku.
224
00:14:41,380 --> 00:14:42,756
Tembakan…
225
00:14:44,967 --> 00:14:46,176
Telapak Tangan!
226
00:14:50,472 --> 00:14:53,100
Tanganku beku karena dingin.
227
00:14:53,893 --> 00:14:54,727
Sebentar…
228
00:14:55,227 --> 00:14:57,271
Biar kucoba lagi.
229
00:15:00,357 --> 00:15:04,320
Tembakan…
230
00:15:04,403 --> 00:15:05,404
Telapak Tangan!
231
00:15:05,487 --> 00:15:08,449
Kau mabuk,
tak akan bisa menemukan rumahku.
232
00:15:08,532 --> 00:15:10,868
Apa? Kenapa tidak bisa?
233
00:15:11,535 --> 00:15:13,871
Apa? Hei.
234
00:15:14,705 --> 00:15:17,249
Hei! Di mana rumahmu?
235
00:15:19,293 --> 00:15:21,045
Kenapa dia tak jawab?
236
00:15:22,963 --> 00:15:24,882
Kenapa aku masih di sini?
237
00:15:26,592 --> 00:15:28,510
Ke sana, ya?
238
00:15:37,853 --> 00:15:39,605
Jangan-jangan Eun-o naik bus.
239
00:15:40,230 --> 00:15:42,691
Dia selalu naik bus saat mabuk.
240
00:15:58,207 --> 00:15:59,708
Semuanya palsu.
241
00:16:00,209 --> 00:16:01,794
Jika kau Seon-a,
242
00:16:02,503 --> 00:16:04,463
kau pasti sudah menjelaskannya kepadaku.
243
00:16:04,546 --> 00:16:08,801
Seon-a pasti sudah berkata jujur kepadaku.
244
00:16:08,884 --> 00:16:10,803
Aku menyukainya karena itu.
245
00:16:10,886 --> 00:16:12,388
Dia bukan pecundang sepertimu.
246
00:16:13,514 --> 00:16:15,516
Semua tentangmu palsu sejak awal.
247
00:16:16,100 --> 00:16:17,226
Kau pembohong.
248
00:16:23,148 --> 00:16:26,026
- Apa tak kekecilan untukku?
- Tidak.
249
00:16:29,822 --> 00:16:32,366
- Siapa itu?
- Pintu membuka.
250
00:16:33,117 --> 00:16:36,453
Sayang, aku pulang. Apa kau kaget melihat…
251
00:16:53,887 --> 00:16:56,598
Kau juga tahu
bahwa aku sudah tak mencintaimu.
252
00:16:58,851 --> 00:17:00,936
Kau tak pernah memberitahuku.
253
00:17:01,020 --> 00:17:04,398
Aku sudah sering memberi kode.
Aku tertekan bersamamu.
254
00:17:04,481 --> 00:17:06,525
Kau sangat membosankan dan biasa saja.
255
00:17:06,608 --> 00:17:08,485
Aku merasa sesak saat bersamamu.
256
00:17:09,486 --> 00:17:12,531
Kau tak tahu, atau berpura-pura tak tahu?
257
00:17:14,825 --> 00:17:17,369
Pekan depan aku mulai bekerja.
258
00:17:18,746 --> 00:17:20,539
Aku harus bagaimana?
259
00:18:08,128 --> 00:18:11,799
MOTEL DAESEONG
260
00:18:14,593 --> 00:18:16,095
Bagaimana ini, Bu?
261
00:18:16,887 --> 00:18:17,971
Nona Lee Eun-o.
262
00:18:18,472 --> 00:18:21,517
Kau tak menerima kabar
bahwa kami batal mempekerjakanmu?
263
00:18:21,600 --> 00:18:22,559
Apa?
264
00:18:23,435 --> 00:18:24,478
Apa maksudnya?
265
00:18:24,561 --> 00:18:27,439
Tim SDM kami sulit menghubungimu.
266
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
Jadi, mereka menghubungimu
lewat pesan dan surel.
267
00:18:30,567 --> 00:18:32,569
Halo, Semuanya!
268
00:18:34,780 --> 00:18:38,784
Aku pegawai baru di sini mulai hari ini.
Namaku Yoon Seon-a.
269
00:18:40,577 --> 00:18:42,621
Sudah dengar ceritaku
saat wawancara, bukan?
270
00:18:42,704 --> 00:18:44,540
Aku akan terus bersemangat,
271
00:18:44,623 --> 00:18:47,751
dan membuat kalian
tak stres lagi saat bekerja.
272
00:18:49,628 --> 00:18:51,547
- Senang bertemu kalian.
- Terima kasih.
273
00:18:52,506 --> 00:18:54,091
Kau juga pegawai baru?
274
00:18:56,677 --> 00:18:58,387
Kita diwawancara bersama, bukan?
275
00:18:59,930 --> 00:19:01,223
Kuharap kita akrab.
276
00:19:10,774 --> 00:19:14,528
Mutasi satu pegawai tim pemasaran
ke hotel di Dubai dibatalkan,
277
00:19:14,611 --> 00:19:16,113
jadi, dia tetap bekerja di sini.
278
00:19:16,613 --> 00:19:20,033
Kami hanya bisa mempekerjakan
satu orang di tim pemasaran.
279
00:19:23,036 --> 00:19:24,079
Kenapa…
280
00:19:25,038 --> 00:19:29,126
Kenapa bukan aku yang dipilih?
Padahal kami diwawancara bersama.
281
00:19:31,753 --> 00:19:35,340
Kau diwawancara bersama
dengan Nona Yoon Seon-a, bukan?
282
00:19:35,924 --> 00:19:39,178
Riwayat kerja kalian memang hebat.
283
00:19:39,261 --> 00:19:44,641
Namun, dia mendapatkan nilai
lebih tinggi daripada kau.
284
00:19:45,142 --> 00:19:49,313
Kami ingin pegawai baru
yang bersemangat, bertekad,
285
00:19:49,396 --> 00:19:51,440
dan penuh energi.
286
00:19:52,065 --> 00:19:53,859
Namun, jawabanmu…
287
00:19:54,776 --> 00:19:57,196
terlalu biasa saja.
288
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
Maafkan kami.
289
00:20:03,827 --> 00:20:05,204
Baik, terima kasih.
290
00:20:31,730 --> 00:20:32,814
Halo?
291
00:20:33,607 --> 00:20:35,108
Ibu, ini aku Eun-o.
292
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
Maaf. Ponselku rusak.
293
00:20:43,408 --> 00:20:44,618
Min-su?
294
00:20:46,203 --> 00:20:49,373
Ya. Dia baik-baik saja.
295
00:20:53,335 --> 00:20:55,587
Tentu dia tak akan terima telepon Ibu.
296
00:20:58,090 --> 00:20:59,216
Ya.
297
00:21:00,592 --> 00:21:04,304
Ibu, Min-su harus ikut pelatihan
di luar negeri.
298
00:21:09,643 --> 00:21:10,811
Tidak.
299
00:21:12,229 --> 00:21:15,440
Aku tak apa tanpa dia. Aku baik-baik saja.
300
00:21:16,775 --> 00:21:18,568
Kantorku sangat bagus,
301
00:21:20,612 --> 00:21:22,114
dan segalanya menyenangkan.
302
00:21:22,614 --> 00:21:24,783
Aku bersenang-senang
dan sangat menyukai Busan.
303
00:21:27,494 --> 00:21:28,495
Ibu.
304
00:21:30,372 --> 00:21:33,208
Banyak hal
yang ingin kukatakan kepada Ibu.
305
00:21:34,126 --> 00:21:35,836
Namun, tak bisa lewat telepon.
306
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
Ya.
307
00:21:38,755 --> 00:21:41,925
Nanti aku akan jelaskan semuanya
secara langsung.
308
00:21:43,343 --> 00:21:44,344
Ya.
309
00:21:47,264 --> 00:21:49,766
Apa maksud Ibu? Aku tak menangis.
310
00:21:52,352 --> 00:21:55,772
Aku hanya merindukan Ibu
karena mendengar suara Ibu.
311
00:22:03,613 --> 00:22:07,451
Waktu itu, aku naik bus seperti hari ini.
312
00:22:26,720 --> 00:22:28,805
BUSAN KE YANGYANG
313
00:22:28,889 --> 00:22:32,517
Bus itu mengantarkanku kepada Jae-won.
314
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
Adakalanya aku berpikir.
315
00:22:39,775 --> 00:22:45,280
Apa yang akan terjadi
jika aku tak ke pantai itu waktu itu?
316
00:23:04,841 --> 00:23:06,635
SELANCAR BIN & RAMYEON RA-RA
317
00:23:20,649 --> 00:23:21,775
MENCARI PEGAWAI PARUH WAKTU
318
00:23:21,858 --> 00:23:24,111
BICARA SANTAI
KITA SEMUA TEMAN
319
00:23:26,363 --> 00:23:28,073
Duduk di sini jika mau makan siang.
320
00:23:28,573 --> 00:23:30,033
Ada tamu datang.
321
00:23:37,958 --> 00:23:38,834
Mau makan apa?
322
00:23:42,462 --> 00:23:43,839
Menunya?
323
00:23:52,347 --> 00:23:55,350
DUNIA MI RA-RA'S
324
00:23:59,729 --> 00:24:01,523
KALGUKSU
KOREA, RAMYEON
325
00:24:01,606 --> 00:24:02,649
Ramyeon?
326
00:24:06,319 --> 00:24:07,154
Ya.
327
00:24:07,821 --> 00:24:10,115
Kebanyakan orang biasa memilih ramyeon.
328
00:24:11,825 --> 00:24:13,034
Ramyeon?
329
00:24:15,579 --> 00:24:16,955
Tunggu sebentar.
330
00:24:17,831 --> 00:24:20,458
- Aku tak biasa saja.
- Apa?
331
00:24:21,793 --> 00:24:22,878
Aku…
332
00:24:23,420 --> 00:24:25,338
WONTON MEIN
333
00:24:26,506 --> 00:24:29,467
Hong Kong, wonton mein.
334
00:24:32,971 --> 00:24:34,347
Wonton…
335
00:24:34,431 --> 00:24:36,057
- Yuntun mian.
- Yuntun mian.
336
00:24:39,436 --> 00:24:40,812
Selamat makan.
337
00:25:28,193 --> 00:25:29,027
Mau tambah?
338
00:25:34,199 --> 00:25:35,575
Makan pelan-pelan.
339
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
Dia suka.
340
00:25:47,379 --> 00:25:48,672
Baiklah.
341
00:25:49,923 --> 00:25:51,508
RAMYEON RA-RA
342
00:25:57,305 --> 00:25:58,848
Kau belum menyarap?
343
00:26:00,725 --> 00:26:02,727
Aku tak bisa makan banyak selama seminggu.
344
00:26:04,354 --> 00:26:06,189
Makanlah lagi.
345
00:26:07,607 --> 00:26:08,817
Ini.
346
00:26:49,816 --> 00:26:51,693
Habiskanlah.
347
00:26:57,991 --> 00:27:01,119
Kau menghabiskan sepanci.
Sudah tak ada lagi.
348
00:27:03,288 --> 00:27:04,581
Boleh aku bekerja di sini?
349
00:27:05,165 --> 00:27:05,999
Apa?
350
00:27:08,543 --> 00:27:09,627
MENCARI PEKERJA PARUH WAKTU
351
00:27:13,965 --> 00:27:14,799
- Tidak.
- Boleh.
352
00:27:18,970 --> 00:27:20,347
- Tidak.
- Boleh. Apa?
353
00:27:22,057 --> 00:27:23,558
Satu, dua, tiga.
354
00:27:23,641 --> 00:27:24,934
- Boleh.
- Boleh.
355
00:27:26,436 --> 00:27:28,146
- Memang cocok.
- Aku mencintaimu.
356
00:27:28,229 --> 00:27:29,481
Aku juga mencintaimu.
357
00:27:30,857 --> 00:27:31,983
Benar.
358
00:27:33,109 --> 00:27:35,028
Kami harus tahu namamu.
359
00:27:35,653 --> 00:27:36,696
Siapa namamu?
360
00:27:38,198 --> 00:27:39,240
Apa aku…
361
00:27:40,450 --> 00:27:41,701
harus beri tahu namaku?
362
00:27:42,285 --> 00:27:45,622
Tidak harus. Namun, kami
butuh nama untuk memanggilmu.
363
00:27:49,125 --> 00:27:50,543
Terserah kau saja.
364
00:27:51,086 --> 00:27:52,921
Pilih nama yang sesuai maumu.
365
00:27:54,839 --> 00:27:55,882
Saat itu…
366
00:27:57,008 --> 00:27:59,552
aku teringat akan Yoon Seon-a.
367
00:27:59,636 --> 00:28:02,889
Hari ini Nona Yoon Seon-a
terlihat sangat santai.
368
00:28:04,682 --> 00:28:07,936
Ya. Karena tim pemasaran tak langsung
berhubungan dengan pelanggan.
369
00:28:08,019 --> 00:28:11,648
Kalau diterima, aku akan dapat seragam,
370
00:28:11,731 --> 00:28:13,483
dan rambutku
hanya perlu kucat dan luruskan lagi.
371
00:28:13,566 --> 00:28:18,446
Menurutku, hal terpenting saat wawancara
adalah menunjukkan daya tarik.
372
00:28:19,322 --> 00:28:22,575
- Bukankah cocok denganku?
- Ya, sangat cocok.
373
00:28:24,202 --> 00:28:26,121
- Apa hobimu?
- Menari.
374
00:28:29,040 --> 00:28:31,334
Bagaimana kau bisa buktikan itu?
375
00:28:31,835 --> 00:28:33,545
Mau kutunjukkan?
376
00:28:34,421 --> 00:28:35,839
Aku akan memperlihatkannya.
377
00:28:38,550 --> 00:28:41,386
Namun, terlalu sepi jika tanpa musik.
378
00:28:42,679 --> 00:28:45,223
Sebentar. Bapak berdasi merah,
379
00:28:45,306 --> 00:28:47,142
bisa tolong putarkan lagu dari ponselmu?
380
00:28:47,225 --> 00:28:49,769
Aku akan menari dan memeriahkan suasana.
381
00:28:50,311 --> 00:28:51,312
Namun, musikku…
382
00:28:52,147 --> 00:28:54,941
bukan musik yang disukai para anak muda.
383
00:28:55,024 --> 00:28:56,151
Tak apa. Apa saja.
384
00:28:58,820 --> 00:28:59,779
Baiklah.
385
00:29:00,864 --> 00:29:02,115
Bagus.
386
00:29:02,907 --> 00:29:05,285
Tolong tepuk tangan.
387
00:29:40,945 --> 00:29:42,739
Kalau begitu, panggil aku Yoon Seon-a.
388
00:29:42,822 --> 00:29:44,908
Yoon-seon?
389
00:29:45,909 --> 00:29:48,536
Bukan. Yoon Seon-a.
390
00:29:54,667 --> 00:29:57,253
Itu awal aku menjadi Yoon Seon-a.
391
00:30:00,173 --> 00:30:03,468
Kemudian, aku bertemu Jae-won.
392
00:30:08,598 --> 00:30:10,558
Perpisahan yang sehat?
393
00:30:11,142 --> 00:30:12,519
Tentu saja.
394
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
Jika memang bisa,
aku juga mau berpisah seperti itu.
395
00:30:20,026 --> 00:30:22,195
Awalnya, aku tak berniat
berpisah seperti itu.
396
00:30:22,278 --> 00:30:25,448
Kau pikir aku suka perpisahan itu?
Dia orang yang kucintai.
397
00:30:25,532 --> 00:30:26,991
Namun, aku menelanjangi, memukul,
398
00:30:27,075 --> 00:30:29,994
dan meneriaki dia
agar mengembalikan semua barang dariku.
399
00:30:30,662 --> 00:30:32,622
Aku juga tak mau begitu.
400
00:30:33,581 --> 00:30:37,043
Pada hari aku dan Jae-won sepakat
untuk bertemu di Cheonggyecheon,
401
00:30:38,169 --> 00:30:40,880
sebenarnya aku ke sana
membawa tas kamera itu.
402
00:30:43,049 --> 00:30:45,844
Dia terburu-buru kembali ke Seoul,
403
00:30:45,927 --> 00:30:48,596
jadi, aku berniat
mengembalikan tas kameranya
404
00:30:49,264 --> 00:30:51,182
dan mengakui segalanya.
405
00:30:53,059 --> 00:30:55,687
Aku hanya mau dengar,
"Seon-yeong, jangan begini.
406
00:30:56,229 --> 00:30:57,146
Aku mencintaimu."
407
00:30:58,022 --> 00:31:00,108
Itu saja mauku.
408
00:31:01,317 --> 00:31:02,485
Namun…
409
00:31:04,529 --> 00:31:06,406
melihat Jae-won yang sedang menungguku,
410
00:31:08,283 --> 00:31:09,826
aku tak berani menghampirinya.
411
00:31:10,743 --> 00:31:12,078
Aku sangat takut.
412
00:31:13,079 --> 00:31:14,998
Karena itulah kutulis pesan
413
00:31:15,832 --> 00:31:18,042
bahwa aku mencuri kameranya
414
00:31:18,626 --> 00:31:20,336
agar dia membenciku
415
00:31:21,337 --> 00:31:23,089
dan menganggapku wanita jalang.
416
00:31:24,382 --> 00:31:25,633
Aku ingin dia…
417
00:31:27,176 --> 00:31:28,553
melupakanku.
418
00:31:30,305 --> 00:31:32,682
Namun, tak ada yang pernah
bilang begitu kepadaku.
419
00:31:32,765 --> 00:31:34,893
Jika aku mengajak mereka putus,
420
00:31:34,976 --> 00:31:38,229
mereka langsung meninggalkanku
seperti sudah berniat sejak awal.
421
00:31:39,772 --> 00:31:41,441
Aku tak mau berpisah seperti itu.
422
00:31:41,524 --> 00:31:43,943
Aku tak mau berpisah seperti itu.
423
00:31:45,153 --> 00:31:46,154
Aku hanya…
424
00:31:46,863 --> 00:31:49,657
ingin kepastian bahwa aku dicintai.
425
00:31:50,742 --> 00:31:53,369
Aku pernah dikhianati sebelumnya,
426
00:31:54,454 --> 00:31:56,331
jadi, aku tahu perasaan Jae-won.
427
00:31:56,915 --> 00:31:59,000
Mengenai cara memastikan cinta,
428
00:31:59,792 --> 00:32:01,502
dan cara berpisah,
429
00:32:02,712 --> 00:32:03,796
aku masih tak tahu.
430
00:32:04,380 --> 00:32:08,635
Sampai sekarang, aku masih tak tahu
cara harus memutuskan Jae-won.
431
00:32:08,718 --> 00:32:10,762
Aku sepertinya tak akan pernah tahu.
432
00:32:12,388 --> 00:32:13,264
Hanya saja…
433
00:32:14,849 --> 00:32:15,808
aku menyesalinya.
434
00:32:17,268 --> 00:32:20,772
Aku selalu berpikir
aku tak seharusnya begitu.
435
00:32:26,903 --> 00:32:28,029
Aku merasa kesepian.
436
00:33:09,278 --> 00:33:10,446
Di mana ini?
437
00:33:43,771 --> 00:33:46,232
Di mana rumahnya? Aku lelah.
438
00:33:51,154 --> 00:33:52,280
Tertemu!
439
00:33:52,363 --> 00:33:56,534
Kang Geon, ayo main!
440
00:33:58,786 --> 00:34:00,246
Apa bukan di sini tempatnya?
441
00:34:02,832 --> 00:34:03,875
Apa aku salah?
442
00:34:05,168 --> 00:34:07,045
Aku harus cari lagi.
443
00:34:08,212 --> 00:34:09,464
Dingin sekali.
444
00:34:10,757 --> 00:34:11,841
Geon.
445
00:34:16,721 --> 00:34:17,764
Kau masih belum pergi?
446
00:34:18,389 --> 00:34:20,183
Tembakan Telapak Tangan!
447
00:34:21,392 --> 00:34:22,518
Berengsek. Kuat sekali.
448
00:34:22,602 --> 00:34:24,395
Tembakan Telapak Tangan!
449
00:34:26,856 --> 00:34:29,525
Baiklah. Kuakui kau hebat.
450
00:34:30,526 --> 00:34:33,863
Kau sangat hebat. Terima kasih.
451
00:34:35,615 --> 00:34:38,951
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri