1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 ‫- #רומנטי - 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 ‫- #משוחררת - 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 ‫- #נערצת - 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 ‫- #רווק מבחירה - 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 ‫- #במערכת יחסים לטווח ארוך - 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ‫- איך האהבה שלך? - 8 00:00:36,494 --> 00:00:39,414 ‫היום אנחנו שותים משקאות חריפים, ‫אז נשמור את היין הזה. 9 00:00:42,792 --> 00:00:43,752 ‫היי. 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,796 ‫הבקבוק הזה נראה מוכר. 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,757 ‫איך ההרגשה לא להיות אלכוהוליסט? 12 00:00:48,840 --> 00:00:51,760 ‫מתי הייתי אלכוהוליסט, פרחח? 13 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 ‫מה הם יחשבו עליי? 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,388 ‫בוא נהנה מהברביקיו. ‫-טוב. 15 00:00:56,431 --> 00:00:58,975 ‫אתה בטח עצבני בגלל גנבת המצלמות ההיא. 16 00:00:59,059 --> 00:01:00,268 ‫אמזוג לך כוסית. 17 00:01:00,351 --> 00:01:03,271 ‫היי, שלא תעז לשתות. 18 00:01:03,354 --> 00:01:04,397 ‫אסור לך. 19 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 ‫לא לפני שתשכח אותה. 20 00:01:06,649 --> 00:01:07,734 ‫אפילו לא לגימה אחת. 21 00:01:07,817 --> 00:01:09,235 ‫תניח את זה. 22 00:01:09,986 --> 00:01:12,864 ‫טוב, בסדר. אל תשתפו את האלכוהוליסט. 23 00:01:12,947 --> 00:01:14,908 ‫לחיים! ‫-לפחות תן לו מים. 24 00:01:15,533 --> 00:01:16,868 ‫הינה. 25 00:01:20,288 --> 00:01:21,706 ‫אני מצטער. 26 00:01:22,415 --> 00:01:23,249 ‫בסדר. 27 00:01:24,375 --> 00:01:25,418 ‫ח״ל! 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,212 {\an8}‫חברים לנצח! ‫-חברים לנצח! 29 00:01:27,295 --> 00:01:28,129 {\an8}‫קש״ה! 30 00:01:28,213 --> 00:01:29,714 {\an8}‫קשר! שגשוג! הצלחה! ‫-קשר! שגשוג! הצלחה! 31 00:01:29,798 --> 00:01:30,632 {\an8}‫תא״ע! 32 00:01:30,715 --> 00:01:32,383 {\an8}‫תקווה, אנרגיה, עושר! ‫-תקווה, אנרגיה, עושר! 33 00:01:35,220 --> 00:01:36,429 ‫תעשי את זה. 34 00:01:37,680 --> 00:01:38,515 ‫ניע״מ! 35 00:01:38,598 --> 00:01:40,433 {\an8}‫בנעורים יש עליות ומורדות! ‫-בנעורים יש עליות ומורדות! 36 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 ‫היי! ‫-לחיים! 37 00:01:41,976 --> 00:01:43,019 ‫״היי״? 38 00:01:43,102 --> 00:01:46,022 ‫אגב, למה התכוונת? מתי הורדת את הטבעת? 39 00:01:46,105 --> 00:01:47,565 ‫אתה באמת צריך לשאול? 40 00:01:47,649 --> 00:01:50,568 ‫הוא זרק אותה אחרי שלקח את הגנבת למשטרה. 41 00:01:50,652 --> 00:01:54,364 ‫״מבחינתי את נחשבת למתה. ‫אזרוק אותך יחד עם הטבעת הזאת.״ 42 00:01:56,241 --> 00:01:57,283 ‫כל הכבוד. 43 00:02:03,039 --> 00:02:04,124 ‫ג'אי־וון. 44 00:02:05,291 --> 00:02:08,169 ‫האמת שאני לא יכול לדמיין איך אתה מרגיש. 45 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 ‫אז בוא ניתן לו משקה. ‫-לא, אל תיתן לו. 46 00:02:10,922 --> 00:02:12,841 ‫אתה תאסוף אותו מתחנת המשטרה? 47 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 ‫אמרתי שלא. 48 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 ‫אל תעשה את זה שוב. 49 00:02:23,476 --> 00:02:25,228 ‫מה דעתך, גברת לי? 50 00:02:31,776 --> 00:02:35,321 ‫נראה שאתה נהנה ‫לשתף סיפורים על חיי האהבה שלך. 51 00:02:35,405 --> 00:02:38,074 ‫נראה שאת נהנית לשמור את שלך בסוד. 52 00:02:38,700 --> 00:02:41,870 ‫כן, אני נוטה להיות זהירה. ‫אני לא מספרת על כך לאף אחד. 53 00:02:42,537 --> 00:02:44,247 ‫הבנתי. עשיתי טעות. 54 00:02:44,330 --> 00:02:46,875 ‫הייתי צריך לדמם למוות בלי שאף אחד ידע. 55 00:02:46,958 --> 00:02:50,044 ‫במקום זאת, עשיתי מהומה ענקית ‫וייבבתי מול כולם. 56 00:02:50,128 --> 00:02:52,130 ‫אני מצטער. 57 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 ‫אני… 58 00:02:58,720 --> 00:02:59,762 ‫אני טעיתי. 59 00:03:02,140 --> 00:03:03,266 ‫מה הבעיה? 60 00:03:04,893 --> 00:03:07,061 ‫נראה לי שיש לו בעיה של כעס. 61 00:03:07,145 --> 00:03:08,688 ‫אני… ‫-זה לא העניין. 62 00:03:08,771 --> 00:03:10,565 ‫הוא פשוט חולה. תתחשבי. 63 00:03:11,149 --> 00:03:14,068 ‫און־או, הוא נסער מאוד בגלל גנבת המצלמות. 64 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 ‫בבקשה תגלי הבנה. 65 00:03:15,778 --> 00:03:18,573 ‫ג'אי־וון, בקרוב תמצא אישה יותר טובה. 66 00:03:19,157 --> 00:03:20,366 ‫אה כן, השרשרת שלך. 67 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 ‫כן. ‫-מה? 68 00:03:23,453 --> 00:03:26,706 ‫נכון, השרשרת שלך. ‫-מה משמעות הטבעות האלה? 69 00:03:26,789 --> 00:03:29,292 ‫חבר חדש? ‫-למה לא סיפרת לנו? 70 00:03:29,792 --> 00:03:31,628 ‫תראי לי. 71 00:03:31,711 --> 00:03:33,171 ‫אל תתערבו. 72 00:03:33,254 --> 00:03:35,798 ‫גם אם יהיה לי חבר, לעולם לא אספר לכם. 73 00:03:35,882 --> 00:03:36,758 ‫אתם מבינים, 74 00:03:38,092 --> 00:03:41,679 ‫בניגוד למישהו פה, ‫אני שומרת את חיי הפרטיים לעצמי. 75 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 ‫לאן את הולכת? ‫-לשירותים. 76 00:03:45,308 --> 00:03:48,645 ‫בחייך, אנחנו חברים. ‫למה שלא תספרי לנו על זה? 77 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 ‫היא כל כך חשאית. ‫-אפילו זרים היו מספרים לנו. 78 00:03:51,064 --> 00:03:52,315 ‫בטוח. ‫-מה הבעיה שלה? 79 00:04:02,992 --> 00:04:04,535 ‫איך הוא ידע שאני גרה פה? 80 00:04:06,204 --> 00:04:09,749 ‫לא נראה שהוא הופתע לראות אותי. ‫הוא בטח יודע הכול. 81 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 ‫אבל כמה הוא יודע? 82 00:04:15,964 --> 00:04:17,257 ‫אה, כן. 83 00:04:17,340 --> 00:04:20,260 ‫הבאתי את ההצעה של און־או והבקשה למכרז. 84 00:04:20,343 --> 00:04:21,636 ‫עליי לתת לה אותם. 85 00:04:21,719 --> 00:04:24,097 ‫אני אעשה זאת. ממילא אני צריך לשירותים. 86 00:04:24,180 --> 00:04:25,348 ‫באמת? ‫-כן. 87 00:04:25,890 --> 00:04:27,225 ‫מה זה? 88 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 ‫סיסמה, בבקשה. ‫-זה 0660 וכוכבית. 89 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 ‫זוכר את ההצעות שנתת לי? 90 00:04:32,188 --> 00:04:33,231 ‫כולם אהבו אותן. 91 00:05:00,049 --> 00:05:02,927 ‫קיונג־ג׳ון חושב שאני פה בגלל זה. 92 00:05:03,928 --> 00:05:05,930 ‫נראה שאת ובן דודי קרובים. 93 00:05:07,223 --> 00:05:08,516 ‫לא היה לי מושג. 94 00:05:13,563 --> 00:05:14,856 ‫ממש מרתק. 95 00:05:15,440 --> 00:05:18,067 ‫אני לא מאמין שבאתי לאו־3 96 00:05:19,694 --> 00:05:21,154 ‫עם מסמכי הבקשה האלה. 97 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 ‫גברת לי און־או היא בטח אשת שיווק. 98 00:05:24,282 --> 00:05:25,700 ‫אני לא יכולה לעבוד איתך. 99 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 ‫ברור. גם אני לא. 100 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 ‫אז למה אתה כאן? 101 00:05:37,253 --> 00:05:41,549 ‫רציתי לראות אם לי און־או הזאת ‫היא אותה אחת שפגשתי בתחנת המשטרה. 102 00:05:46,429 --> 00:05:47,597 ‫אם סיימת, לך. 103 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 ‫אגב, 104 00:06:03,071 --> 00:06:04,739 ‫זה כל מה שיש לך לומר? 105 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 ‫מה אתה רוצה לשמוע? 106 00:06:07,450 --> 00:06:09,410 ‫מה עליי לשמוע כדי שאפסיק לכעוס? 107 00:06:10,453 --> 00:06:12,622 ‫לא נראה לי שיש משהו שירגיע אותי, 108 00:06:13,331 --> 00:06:14,665 ‫אבל תגידי משהו. 109 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 ‫לפחות תסבירי לי 110 00:06:19,837 --> 00:06:22,757 ‫למה את לא יכולה לספר עלינו לחברים שלך, 111 00:06:22,840 --> 00:06:24,258 ‫למה נפרדנו ככה, 112 00:06:24,342 --> 00:06:27,720 ‫ולמה הסתתרת ממני אפילו כששמעת מקיונג־ג׳ון 113 00:06:28,387 --> 00:06:30,473 ‫שאני מחפש אותך. תסבירי. 114 00:06:47,448 --> 00:06:50,243 ‫זה משגע אותי. 115 00:06:56,374 --> 00:06:58,167 ‫אז ככה און־או מתנהגת. 116 00:06:58,709 --> 00:06:59,961 ‫סון־אה לא הייתה כזאת. 117 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 ‫את… 118 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 ‫הכול היה מזויף. 119 00:07:08,302 --> 00:07:09,679 ‫אילו היית סון־אה, 120 00:07:09,762 --> 00:07:11,848 ‫היית מכריחה את עצמך לדבר. 121 00:07:13,850 --> 00:07:17,812 ‫סון־אה הייתה מדברת איתי בכנות. 122 00:07:17,895 --> 00:07:19,689 ‫וזה מה שאהבתי בה. 123 00:07:20,940 --> 00:07:24,152 ‫לכן לא הבנתי למה החלטת להיפרד ממני ככה. 124 00:07:24,235 --> 00:07:26,070 ‫סון־אה לא הייתה פשוט נעלמת. 125 00:07:26,737 --> 00:07:30,158 ‫היא לא הייתה משאירה הודעה מגוחכת ‫על גנבת המצלמות. 126 00:07:30,867 --> 00:07:33,202 ‫אם סון־אה הייתה רוצה להיפרד ממני, 127 00:07:34,036 --> 00:07:35,288 ‫היא לפחות הייתה 128 00:07:36,038 --> 00:07:38,082 ‫אומרת לי את זה בפנים. 129 00:07:38,166 --> 00:07:39,667 ‫היא לא פחדנית כמוך. 130 00:07:40,251 --> 00:07:42,295 ‫הכול בך היה מזויף מההתחלה. 131 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 ‫היית שקרנית. 132 00:08:08,446 --> 00:08:11,324 ‫איך הלך? ‫-נתתי לה את כל החומרים. 133 00:08:11,824 --> 00:08:14,827 ‫אתה יכול להסביר את הפרטים. אני הולך. 134 00:08:14,911 --> 00:08:16,329 ‫להתראות. ‫-כבר? 135 00:08:16,412 --> 00:08:17,622 ‫נתראה בפעם הבאה. ‫-טוב. 136 00:08:18,372 --> 00:08:19,207 ‫ביי. 137 00:08:19,290 --> 00:08:20,833 ‫אתקשר אליך. ‫-נסיעה טובה. 138 00:08:22,376 --> 00:08:23,544 ‫הוא כל כך מגניב. 139 00:08:24,712 --> 00:08:26,005 ‫הוא לגמרי הסגנון שלי. 140 00:08:26,839 --> 00:08:28,257 ‫רין־אי, בואי נלך. 141 00:08:28,341 --> 00:08:30,218 ‫נוכל לראות את און־או מחר. ‫-טוב. 142 00:08:30,301 --> 00:08:32,845 ‫רגע. אני צריך לנקות הכול בעצמי? 143 00:08:32,929 --> 00:08:35,431 ‫טוב. מוכנים או לא, אבן נייר ומספריים! 144 00:08:35,515 --> 00:08:37,767 ‫קדימה! בואי נמהר! 145 00:08:37,850 --> 00:08:39,644 ‫תיהנה מהניקיון ולילה טוב. 146 00:08:41,062 --> 00:08:42,772 ‫לילה טוב, פראייר. 147 00:08:52,323 --> 00:08:53,783 ‫מי את, לעזאזל? 148 00:08:56,577 --> 00:08:58,246 ‫חתיכת… ‫-הוא תמיד בוחר אבן. 149 00:08:58,329 --> 00:09:00,248 ‫נכון. הוא תמיד עושה את זה, הטמבל. 150 00:09:05,878 --> 00:09:08,589 ‫היי. כולם עזבו. 151 00:09:17,473 --> 00:09:19,809 ‫נתת את ההצעות שלי לקיונג־ג׳ון, נכון? 152 00:09:20,893 --> 00:09:23,646 ‫יש לו הרבה קשרים, והוא הכי מצליח מכולנו. 153 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 ‫ביקשתי ממנו לקשר אותך לכמה חברות. 154 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 ‫זה משום שאת טובה. 155 00:09:30,069 --> 00:09:32,655 ‫אם לא היית מוכשרת, הוא לא היה עושה את זה. 156 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 ‫רואה? מר פארק בא לכאן מייד. 157 00:09:38,160 --> 00:09:41,205 ‫אני יכולה להגיש הצעה ‫רק אם אני מספיק מוכשרת. 158 00:09:42,123 --> 00:09:45,334 ‫שיהיה. אני מרגישה כל כך אומללה. 159 00:09:47,003 --> 00:09:50,047 ‫למה את אומללה? זה לא מה שאת חושבת. 160 00:10:09,442 --> 00:10:11,402 ‫בלעת עכשיו מיליון וון. 161 00:10:19,118 --> 00:10:21,912 ‫אם סיימת, לך. מה אתה רוצה לשמוע? 162 00:10:28,085 --> 00:10:29,587 ‫הינה לך! ‫-תפסיקי. 163 00:10:45,269 --> 00:10:46,729 ‫מתי נסיים לנקות? 164 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 ‫און־או, בואי נשטוף את הכלים. 165 00:10:49,398 --> 00:10:51,317 ‫את לא יכולה להשאיר פה הכול… 166 00:10:53,944 --> 00:10:55,071 ‫און־או! 167 00:10:55,571 --> 00:10:57,907 ‫את לא יודעת כמה זה יקר? 168 00:10:57,990 --> 00:10:59,867 ‫איך יכולת לגמור את כל ה… 169 00:11:00,993 --> 00:11:01,994 ‫לאן היא הלכה? 170 00:11:23,015 --> 00:11:23,891 ‫לא. 171 00:11:23,974 --> 00:11:25,434 ‫קדימה. 172 00:11:39,824 --> 00:11:41,492 ‫מזמן לא התראינו, און־או. 173 00:11:43,411 --> 00:11:44,703 ‫שלום. 174 00:11:47,915 --> 00:11:50,543 ‫לאן את הולכת? ‫-לבקר את גאון. 175 00:11:51,669 --> 00:11:54,338 ‫למה? ‫-כי סולקתי מהבית. 176 00:11:55,005 --> 00:11:55,881 ‫למה? 177 00:11:56,674 --> 00:11:58,968 ‫תדמייני שאת אבא שלי. 178 00:11:59,552 --> 00:12:00,970 ‫האם היית רוצה 179 00:12:01,554 --> 00:12:03,681 ‫שאשתה כל יום? 180 00:12:04,807 --> 00:12:08,769 ‫אבל למה את הולכת לגאון אחרי שסולקת? 181 00:12:08,853 --> 00:12:11,021 ‫כי אין לי מקום אחר ללכת אליו. 182 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 ‫הוא גר בבית שלי. 183 00:12:15,734 --> 00:12:18,696 ‫אני יודעת. לכן אני הולכת לשם. 184 00:12:23,242 --> 00:12:24,493 ‫אז להתראות. 185 00:12:26,620 --> 00:12:27,580 ‫היי. 186 00:12:28,122 --> 00:12:31,041 ‫את חושבת שאני משוגעת, נכון? 187 00:12:31,125 --> 00:12:32,001 ‫מה? 188 00:12:33,294 --> 00:12:34,462 ‫לא, בכלל לא. 189 00:12:35,171 --> 00:12:40,968 ‫תמיד חשבתי שאת מגניבה. 190 00:12:45,723 --> 00:12:47,766 ‫ברור שאני אישה משוגעת. 191 00:12:48,559 --> 00:12:50,269 ‫את חושבת שאני מגניבה? 192 00:12:54,148 --> 00:12:55,107 ‫טוב. 193 00:12:59,945 --> 00:13:00,988 ‫אבל 194 00:13:02,907 --> 00:13:07,411 ‫האישה המגניבה הזאת לא התגברה על גאון. 195 00:13:07,953 --> 00:13:08,871 ‫למה? 196 00:13:09,580 --> 00:13:12,208 ‫כי הוא אמר לי מזמן 197 00:13:12,291 --> 00:13:13,542 ‫שגם אם ניפרד, 198 00:13:13,626 --> 00:13:17,004 ‫אם אי פעם אתגעגע מאוד לאימא שלי, 199 00:13:17,087 --> 00:13:18,923 ‫אני תמיד יכולה לבקר אותו. 200 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 ‫נכון שהוא מדהים? 201 00:13:25,930 --> 00:13:27,598 ‫הוא בחור טוב. 202 00:13:29,642 --> 00:13:31,101 ‫את מחבבת אותו, נכון? 203 00:13:32,228 --> 00:13:33,229 ‫מה? 204 00:13:34,355 --> 00:13:37,816 ‫תני לי לומר לך משהו ברגע זה. 205 00:13:39,068 --> 00:13:41,946 ‫אם אי פעם תתחתני עם גאון, 206 00:13:43,572 --> 00:13:44,949 ‫את מחוסלת. 207 00:13:45,032 --> 00:13:47,868 ‫למה שאתחתן איתו? 208 00:13:47,952 --> 00:13:51,038 ‫אל תגידי כאלה דברים מגעילים. 209 00:13:53,165 --> 00:13:55,292 ‫את חושבת שגאון מגעיל? 210 00:13:56,377 --> 00:13:58,837 ‫הוא לא מגעיל. 211 00:13:58,921 --> 00:14:00,381 ‫גאון הוא… 212 00:14:01,632 --> 00:14:02,841 ‫סקסי מאוד. 213 00:14:03,884 --> 00:14:07,179 ‫את משוגעת. למה הרבצת לי? 214 00:14:07,263 --> 00:14:10,641 ‫למען האמת, תמיד שנאתי אותך. 215 00:14:11,475 --> 00:14:13,352 ‫מה את אומרת, לכל הרוחות? 216 00:14:14,520 --> 00:14:18,148 ‫למה את שונאת אותי? 217 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 ‫כי גאון מחבב אותך. 218 00:14:20,192 --> 00:14:24,238 ‫גם אני מחבבת אותו. ‫אנחנו ידידים טובים. זה ברור. 219 00:14:27,116 --> 00:14:28,075 ‫היי. 220 00:14:29,451 --> 00:14:30,494 ‫פשוט לכי. 221 00:14:31,745 --> 00:14:34,039 ‫אני עומדת לבצע מכת כף יד, 222 00:14:34,623 --> 00:14:35,583 ‫אז לכי מפה. 223 00:14:37,126 --> 00:14:38,168 ‫הינה זה בא. 224 00:14:41,380 --> 00:14:42,756 ‫מכת… 225 00:14:44,967 --> 00:14:46,176 ‫כף יד! 226 00:14:50,472 --> 00:14:53,100 ‫הידיים שלי קפאו מקור? 227 00:14:53,934 --> 00:14:54,852 ‫אז… 228 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 ‫רק רגע. עוד פעם אחת. 229 00:15:00,357 --> 00:15:04,320 ‫מכת 230 00:15:04,403 --> 00:15:05,404 ‫כף יד! 231 00:15:05,487 --> 00:15:08,449 ‫את שיכורה. לא תצליחי למצוא את הבית שלי. 232 00:15:08,532 --> 00:15:10,868 ‫מה? למה זה לא מצליח לי? 233 00:15:11,535 --> 00:15:13,871 ‫מה? היי. 234 00:15:14,705 --> 00:15:17,249 ‫היי, איפה את גרה? 235 00:15:19,293 --> 00:15:21,045 ‫למה היא לא עונה לי? 236 00:15:22,963 --> 00:15:24,882 ‫למה אני עדיין כאן? 237 00:15:26,592 --> 00:15:28,510 ‫זו הדרך הנכונה? 238 00:15:37,853 --> 00:15:39,605 ‫און־או שוב לקחה אוטובוס? 239 00:15:40,230 --> 00:15:42,691 ‫למה היא תמיד נוסעת באוטובוס כשהיא שיכורה? 240 00:15:58,207 --> 00:15:59,708 ‫הכול היה מזויף. 241 00:16:00,209 --> 00:16:01,794 ‫אילו היית סון־אה, 242 00:16:02,503 --> 00:16:04,463 ‫היית מכריחה את עצמך לדבר. 243 00:16:04,546 --> 00:16:08,801 ‫סון־אה הייתה מדברת איתי בכנות. 244 00:16:08,884 --> 00:16:10,803 ‫וזה מה שאהבתי בה. 245 00:16:10,886 --> 00:16:12,388 ‫היא לא פחדנית כמוך. 246 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 ‫הכול בך היה מזויף מההתחלה. 247 00:16:16,100 --> 00:16:17,226 ‫היית שקרנית. 248 00:16:23,148 --> 00:16:26,026 ‫זה לא קטן מדי בשבילי? ‫-זה נראה בסדר. 249 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 ‫מי זה יכול להיות? ‫-הדלת נפתחת. 250 00:16:33,117 --> 00:16:36,453 ‫מותק, אני בבית. אתה מופתע לראות… 251 00:16:53,887 --> 00:16:56,598 ‫זה לא שלא ידעת שאני כבר לא אוהב אותך. 252 00:16:58,851 --> 00:17:00,936 ‫לא, מעולם לא אמרת לי. 253 00:17:01,020 --> 00:17:04,398 ‫כל הזמן שידרתי לך שאת מעצבנת. 254 00:17:04,481 --> 00:17:06,525 ‫את משעממת ורגילה מדי. 255 00:17:06,608 --> 00:17:08,485 ‫כשאני איתך, אני מרגיש חנוק. 256 00:17:09,486 --> 00:17:12,531 ‫באמת לא ידעת, או שרק רצית להכחיש את זה? 257 00:17:14,825 --> 00:17:17,369 ‫אני מתחילה לעבוד בעוד שבוע. 258 00:17:18,746 --> 00:17:20,539 ‫מה אני אמורה לעשות? 259 00:18:08,128 --> 00:18:11,799 ‫- מלון דאסונג - 260 00:18:14,593 --> 00:18:16,095 ‫מה נעשה? 261 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 ‫גברת לי, 262 00:18:18,472 --> 00:18:21,517 ‫לא קיבלת את ההודעה ‫על כך שביטלנו את העסקתך? 263 00:18:21,600 --> 00:18:22,559 ‫סליחה? 264 00:18:23,435 --> 00:18:24,478 ‫מה זאת אומרת? 265 00:18:24,561 --> 00:18:27,439 ‫צוות משאבי אנוש לא הצליח להשיג אותך. 266 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 ‫הם שלחו לך הודעה וגם אימייל. 267 00:18:30,567 --> 00:18:32,569 ‫שלום לכולם. 268 00:18:34,780 --> 00:18:38,784 ‫אני מתחילה היום לעבוד איתכם. ‫שמי יון סון־אה. 269 00:18:40,577 --> 00:18:42,621 ‫שמעתם על הריאיון שלי? 270 00:18:42,704 --> 00:18:44,540 ‫אשמור על האנרגיות האלה 271 00:18:44,623 --> 00:18:47,751 ‫ותמיד אנסה להקל עליכם את הלחץ. 272 00:18:49,628 --> 00:18:51,547 ‫נעים להכיר אתכם. ‫-תודה. 273 00:18:52,506 --> 00:18:54,091 ‫מה? עוד עובדת חדשה? 274 00:18:56,677 --> 00:18:58,387 ‫התראיינו ביחד, נכון? 275 00:18:59,930 --> 00:19:01,223 ‫אני מקווה שנסתדר. 276 00:19:10,774 --> 00:19:14,528 ‫ההעברה של אחת העובדות לדובאי בוטלה, 277 00:19:14,611 --> 00:19:16,113 ‫אז היא נשארת פה. 278 00:19:16,613 --> 00:19:20,033 ‫לכן החלטנו להעסיק רק עוד אשת שיווק אחת. 279 00:19:23,036 --> 00:19:24,079 ‫למה… 280 00:19:25,038 --> 00:19:29,126 ‫למה לא לקחתם אותי? בחרתם בשתינו. 281 00:19:31,753 --> 00:19:35,340 ‫גברת יון התראיינה באותה קבוצה, נכון? 282 00:19:35,924 --> 00:19:39,178 ‫שתיכן הייתן מועמדות מצוינות. 283 00:19:39,261 --> 00:19:44,641 ‫אבל ציון הריאיון שלה היה גבוה משלך. 284 00:19:45,142 --> 00:19:49,313 ‫רצינו עובדת חדשה מלאה במרץ, נחישות, 285 00:19:49,396 --> 00:19:51,440 ‫ואנרגיה חדשה. 286 00:19:52,065 --> 00:19:53,859 ‫התשובות שלך 287 00:19:54,776 --> 00:19:57,196 ‫היו רגילות מדי. 288 00:20:00,490 --> 00:20:01,742 ‫אני מצטערת. 289 00:20:03,827 --> 00:20:05,204 ‫בסדר, תודה. 290 00:20:31,730 --> 00:20:32,814 ‫שלום? 291 00:20:33,607 --> 00:20:35,108 ‫אימא, זאת אני. 292 00:20:36,818 --> 00:20:38,946 ‫סליחה, הטלפון שלי התקלקל. 293 00:20:43,408 --> 00:20:44,618 ‫מין־סו? 294 00:20:46,203 --> 00:20:49,373 ‫כן, שלומו טוב. באמת. 295 00:20:53,335 --> 00:20:55,587 ‫אני יודעת שהוא לא יכול לדבר. 296 00:20:58,090 --> 00:20:59,216 ‫כן. 297 00:21:00,592 --> 00:21:04,304 ‫אימא, מין־סו היה צריך לנסוע להכשרה בחו״ל. 298 00:21:09,643 --> 00:21:10,811 ‫לא. 299 00:21:12,229 --> 00:21:15,440 ‫אסתדר בלעדיו. אני בסדר. 300 00:21:16,775 --> 00:21:18,568 ‫העבודה החדשה נחמדה. 301 00:21:20,612 --> 00:21:22,114 ‫הכול טוב. 302 00:21:22,614 --> 00:21:24,783 ‫אני ממש נהנית. אני מתה על בוסאן. 303 00:21:27,494 --> 00:21:28,495 ‫אימא. 304 00:21:30,372 --> 00:21:33,208 ‫יש לי כל כך הרבה דברים לספר לך, 305 00:21:34,126 --> 00:21:35,836 ‫אבל לא בטלפון. 306 00:21:37,129 --> 00:21:38,171 ‫כן. 307 00:21:38,755 --> 00:21:41,925 ‫אסביר הכול פנים אל פנים בהמשך. 308 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 ‫טוב. 309 00:21:47,264 --> 00:21:49,766 ‫מה זאת אומרת? אני לא בוכה. 310 00:21:52,352 --> 00:21:55,772 ‫אני פשוט ממש מתגעגעת אלייך ‫עכשיו שאני שומעת את קולך. 311 00:22:03,613 --> 00:22:07,451 ‫באותו יום, לקחתי אוטובוס בדיוק כמו היום. 312 00:22:26,720 --> 00:22:28,805 ‫- בוסאן ליאנגיאנג - 313 00:22:28,889 --> 00:22:32,517 ‫והאוטובוס הזה הוביל אותי אל ג'אי־וון. 314 00:22:37,147 --> 00:22:38,565 ‫לפעמים אני תוהה 315 00:22:39,775 --> 00:22:45,280 ‫מה היה קורה לי ‫אם לא הייתי נוסעת לחוף ההוא. 316 00:23:04,841 --> 00:23:06,635 ‫- בין גלישה והרמיון של רה־רה - 317 00:23:20,649 --> 00:23:21,775 ‫- דרושים למשרה חלקית - 318 00:23:21,858 --> 00:23:24,111 ‫- בלי תארי כבוד ‫כולנו חברים - 319 00:23:26,363 --> 00:23:28,073 ‫אם את רוצה לאכול, שבי כאן. 320 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 ‫יש לנו לקוחה. 321 00:23:37,958 --> 00:23:38,834 ‫מה תרצי? 322 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 ‫איפה התפריט? 323 00:23:52,347 --> 00:23:55,350 ‫- עולם האטריות של רה־רה - 324 00:23:59,729 --> 00:24:01,523 ‫- קלגוקסו ‫קוריאה, רמיון - 325 00:24:01,606 --> 00:24:02,649 ‫רמיון? 326 00:24:06,319 --> 00:24:07,154 ‫כן. 327 00:24:07,821 --> 00:24:10,115 ‫רוב האנשים הרגילים מזמינים את זה. 328 00:24:11,825 --> 00:24:13,034 ‫רמיון? 329 00:24:15,579 --> 00:24:16,955 ‫לא, רק רגע. 330 00:24:17,831 --> 00:24:20,458 ‫אני לא רגילה. ‫-מה? 331 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 ‫אני… 332 00:24:23,420 --> 00:24:25,338 ‫- וונטון מיין - 333 00:24:26,506 --> 00:24:29,467 ‫וונטון מיין מהונג קונג. 334 00:24:32,971 --> 00:24:34,347 ‫וונטון… 335 00:24:34,431 --> 00:24:36,057 ‫יונטון מיאן. ‫-יונטון מיאן. 336 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 ‫בתיאבון. 337 00:25:28,193 --> 00:25:29,027 ‫רוצה עוד? 338 00:25:34,199 --> 00:25:35,575 ‫תאכלי לאט. 339 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 ‫היא אוהבת את זה. 340 00:25:47,379 --> 00:25:48,672 ‫טוב. 341 00:25:49,923 --> 00:25:51,508 ‫- הרמיון של רה־רה - 342 00:25:57,305 --> 00:25:58,848 ‫אכלת ארוחת בוקר? 343 00:26:00,725 --> 00:26:02,727 ‫לא אכלתי הרבה בשבוע האחרון. 344 00:26:04,354 --> 00:26:06,189 ‫תאכלי עוד. 345 00:26:07,607 --> 00:26:08,817 ‫הינה. 346 00:26:49,816 --> 00:26:51,693 ‫הינה מה שנשאר. 347 00:26:57,991 --> 00:27:01,119 ‫גמרת את כל הסיר. זה כל מה שיש לנו. 348 00:27:03,288 --> 00:27:04,581 ‫אני יכולה לעבוד פה? 349 00:27:05,165 --> 00:27:05,999 ‫מה? 350 00:27:08,543 --> 00:27:09,627 ‫- דרושים למשרה חלקית - 351 00:27:13,965 --> 00:27:14,799 ‫לא. ‫-כן. 352 00:27:18,970 --> 00:27:20,347 ‫לא. ‫-כן. מה? 353 00:27:22,057 --> 00:27:23,558 ‫אחת, שתיים, שלוש. 354 00:27:23,641 --> 00:27:24,934 ‫כן. ‫-כן. 355 00:27:26,436 --> 00:27:28,146 ‫אנחנו כל כך מתואמים. ‫-אני אוהבת אותך. 356 00:27:28,229 --> 00:27:29,481 ‫גם אני אוהב אותך. 357 00:27:30,857 --> 00:27:31,983 ‫בסדר. 358 00:27:33,109 --> 00:27:35,028 ‫אז עלינו לדעת איך קוראים לך. 359 00:27:35,653 --> 00:27:36,696 ‫איך קוראים לך? 360 00:27:38,198 --> 00:27:39,240 ‫האם אני… 361 00:27:40,450 --> 00:27:41,701 ‫חייבת לומר לכם? 362 00:27:42,285 --> 00:27:45,622 ‫את לא חייבת, אבל איך נקרא לך? 363 00:27:49,125 --> 00:27:50,543 ‫תבחרי איזה שם שתרצי. 364 00:27:51,086 --> 00:27:52,921 ‫תבחרי שם שבו תרצי שנקרא לך. 365 00:27:54,839 --> 00:27:55,882 ‫זה היה הרגע 366 00:27:57,008 --> 00:27:59,552 ‫שבו חשבתי על יון סון־אה. 367 00:27:59,636 --> 00:28:02,889 ‫את נראית מאוד לא רשמית היום. 368 00:28:04,682 --> 00:28:07,936 ‫כן. צוות השיווק לא צריך לפגוש לקוחות. 369 00:28:08,019 --> 00:28:11,648 ‫אם אתקבל לתפקיד, אקבל מדים. 370 00:28:11,731 --> 00:28:13,483 ‫ואוכל לצבוע ולהחליק את השיער. 371 00:28:13,566 --> 00:28:18,446 ‫חשבתי שבריאיון הכי חשוב לייצג את עצמי. 372 00:28:19,322 --> 00:28:22,575 ‫נכון שהמראה הזה מתאים לי? ‫-כן, נכון. 373 00:28:24,202 --> 00:28:26,121 ‫מה את עושה בזמנך הפנוי? ‫-אני רוקדת. 374 00:28:29,040 --> 00:28:31,334 ‫אבל איך נוכל לאמת זאת? 375 00:28:31,835 --> 00:28:33,545 ‫אז שאראה לכם? 376 00:28:34,421 --> 00:28:35,839 ‫אני יכולה להראות לכם. 377 00:28:38,550 --> 00:28:41,386 ‫זה יהיה משעמם בלי מוזיקה. 378 00:28:42,679 --> 00:28:45,223 ‫מר עניבה אדומה, 379 00:28:45,306 --> 00:28:47,142 ‫תוכל לנגן מוזיקה? 380 00:28:47,225 --> 00:28:49,769 ‫אני אעורר את החדר הזה. 381 00:28:50,311 --> 00:28:51,312 ‫בואו נראה. 382 00:28:52,147 --> 00:28:54,941 ‫רשימת ההשמעה שלי קצת מיושנת. 383 00:28:55,024 --> 00:28:56,151 ‫זה בסדר. כל שיר יתאים. 384 00:28:58,820 --> 00:28:59,779 ‫טוב. 385 00:29:00,864 --> 00:29:02,115 ‫זה טוב. 386 00:29:02,907 --> 00:29:05,285 ‫תוכלו למחוא כפיים בשבילי, בבקשה? 387 00:29:40,945 --> 00:29:42,739 ‫אתם יכולים לקרוא לי יון סון־אה. 388 00:29:42,822 --> 00:29:44,908 ‫יון־סון? 389 00:29:45,909 --> 00:29:48,536 ‫לא. יון סון־אה. 390 00:29:54,667 --> 00:29:57,253 ‫ככה הפכתי ליון סון־אה. 391 00:30:00,173 --> 00:30:03,468 ‫ואז, פגשתי את ג'אי־וון. 392 00:30:08,598 --> 00:30:10,558 ‫פרידה בריאה? 393 00:30:11,142 --> 00:30:12,519 ‫בטח. 394 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 ‫אם זה אפשרי, ככה הייתי רוצה להיפרד. 395 00:30:20,026 --> 00:30:22,195 ‫לא התכוונתי לעזוב אותו ככה. 396 00:30:22,278 --> 00:30:25,448 ‫נראה לך שנהניתי מהפרידה הזאת? ‫הוא היה אדם שאהבתי. 397 00:30:25,532 --> 00:30:26,991 ‫אבל הפשטתי אותו והרבצתי לו 398 00:30:27,075 --> 00:30:29,994 ‫וצעקתי עליו שיחזיר לי את כל מה שנתתי לו. 399 00:30:30,662 --> 00:30:32,622 ‫לא רציתי לעשות את זה. 400 00:30:33,581 --> 00:30:37,043 ‫ביום שג'אי־וון ואני קבענו להיפגש כאן, 401 00:30:38,169 --> 00:30:40,880 ‫באתי לפה עם תיק המצלמות שלו. 402 00:30:43,049 --> 00:30:45,844 ‫הוא עזב לסיאול בחיפזון, 403 00:30:45,927 --> 00:30:48,596 ‫ורציתי להחזיר לו ‫את המצלמות שהוא השאיר מאחור. 404 00:30:49,264 --> 00:30:51,182 ‫התכוונתי להתוודות. 405 00:30:53,059 --> 00:30:55,687 ‫רק רציתי שהוא יגיד, ‫״סון־יונג, אל תעשי את זה. 406 00:30:56,229 --> 00:30:57,146 ‫אני אוהב אותך.״ 407 00:30:58,022 --> 00:31:00,108 ‫זה מה שרציתי לשמוע. 408 00:31:01,317 --> 00:31:02,485 ‫אבל, 409 00:31:04,529 --> 00:31:06,406 ‫כשראיתי אותו מחכה, 410 00:31:08,283 --> 00:31:09,826 ‫לא יכולתי לגשת אליו. 411 00:31:10,743 --> 00:31:12,078 ‫פחדתי מדי. 412 00:31:13,079 --> 00:31:14,998 ‫לכן השארתי את ההודעה ההיא 413 00:31:15,832 --> 00:31:18,042 ‫שגנבתי לו את המצלמות. 414 00:31:18,626 --> 00:31:20,336 ‫רציתי שהוא ישנא אותי. 415 00:31:21,337 --> 00:31:23,089 ‫רציתי שהוא יקלל אותי. 416 00:31:24,382 --> 00:31:25,633 ‫רציתי שהוא… 417 00:31:27,176 --> 00:31:28,553 ‫ישכח אותי. 418 00:31:30,305 --> 00:31:32,682 ‫אבל אף פעם לא שמעתי את המילים האלה. 419 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 ‫בכל פעם שביקשתי להיפרד, 420 00:31:34,976 --> 00:31:38,229 ‫הם לא היססו, כאילו הם חיכו לרגע הזה. 421 00:31:39,772 --> 00:31:41,441 ‫לא רציתי להיפרד ככה. 422 00:31:41,524 --> 00:31:43,943 ‫לא רציתי לסיים את זה ככה. 423 00:31:45,153 --> 00:31:46,154 ‫רק… 424 00:31:46,863 --> 00:31:49,657 ‫רציתי אישור לכך שאהבו אותי. 425 00:31:50,742 --> 00:31:53,369 ‫בגדו בי בעבר, 426 00:31:54,454 --> 00:31:56,331 ‫אז אני יודעת איך ג'אי־וון בטח מרגיש. 427 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 ‫אני לא יודעת איך לקבל אישור לאהבתם 428 00:31:59,792 --> 00:32:01,502 ‫או איך להיפרד. 429 00:32:02,712 --> 00:32:03,796 ‫אין לי מושג. 430 00:32:04,380 --> 00:32:08,635 ‫אני עדיין לא יודעת ‫איך הייתי אמורה להיפרד ממנו. 431 00:32:08,718 --> 00:32:10,762 ‫נראה לי שלעולם לא אדע. 432 00:32:12,388 --> 00:32:13,264 ‫אני פשוט 433 00:32:14,849 --> 00:32:15,808 ‫מתחרטת על כך. 434 00:32:17,268 --> 00:32:20,772 ‫אני כל הזמן חושבת ‫שלא הייתי צריכה לעשות זאת. 435 00:32:26,903 --> 00:32:28,029 ‫אני בודדה. 436 00:33:09,278 --> 00:33:10,446 ‫איפה אני? 437 00:33:43,771 --> 00:33:46,232 ‫איפה הבית? אני מותשת. 438 00:33:51,154 --> 00:33:52,280 ‫מצאתי אותו! 439 00:33:52,363 --> 00:33:56,534 ‫קאנג גאון, בוא נשחק! 440 00:33:58,786 --> 00:34:00,246 ‫זה לא המקום הנכון? 441 00:34:02,832 --> 00:34:03,875 ‫טעיתי? 442 00:34:05,168 --> 00:34:07,045 ‫אז עליי להמשיך לחפש. 443 00:34:08,212 --> 00:34:09,464 ‫קפוא פה. 444 00:34:10,757 --> 00:34:11,841 ‫גאון. 445 00:34:16,721 --> 00:34:17,764 ‫למה אתה עדיין כאן? 446 00:34:18,389 --> 00:34:20,183 ‫מכת כף יד! 447 00:34:21,392 --> 00:34:22,518 ‫הפרחח הזה חזק. 448 00:34:22,602 --> 00:34:24,395 ‫מכת כף יד! 449 00:34:26,856 --> 00:34:29,525 ‫זכית בהערכתי. טוב. 450 00:34:30,526 --> 00:34:33,863 ‫אתה מדהים. תודה. 451 00:34:35,573 --> 00:34:38,951 {\an8}‫תרגום כתוביות: נטע לביא