1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTTINEN
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#VAPAA SIELU
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#TYTTÖIHASTUS
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#VAPAAEHTOISESTI SINKKU
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#PITKÄSSÄ PARISUHTEESSA
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
MITEN RAKKAUTESI VOI?
8
00:00:36,494 --> 00:00:39,414
Tänään juodaan vahvaa viinaa,
joten pidämme viinin.
9
00:00:42,792 --> 00:00:43,752
Hei.
10
00:00:45,211 --> 00:00:46,796
Tuo pullo näyttää tutulta.
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,757
Miltä tuntuu olla olematta alkoholisti?
12
00:00:48,840 --> 00:00:51,760
Milloin olin alkoholisti, senkin lurjus?
13
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
Mitä he ajattelisivat minusta?
14
00:00:53,928 --> 00:00:55,388
- Nautitaan grillijuhlista.
- Selvä.
15
00:00:56,431 --> 00:00:59,267
Olet varmasti järkyttynyt
sen kameravarkaan takia.
16
00:00:59,350 --> 00:01:00,268
Kaadan sinulle lasillisen.
17
00:01:00,351 --> 00:01:03,271
Älä uskallakaan juoda.
18
00:01:03,354 --> 00:01:04,397
Et voi.
19
00:01:04,481 --> 00:01:06,066
Et ennen kuin unohdat hänet.
20
00:01:06,649 --> 00:01:07,734
Ei yhtään kulausta.
21
00:01:07,817 --> 00:01:09,235
Laske se alas.
22
00:01:09,986 --> 00:01:12,530
Hyvä, jättäkää alkoholisti ulkopuolelle.
23
00:01:12,614 --> 00:01:14,949
- Pohjanmaan kautta!
- Anna hänelle edes vettä.
24
00:01:15,533 --> 00:01:16,868
Tässä.
25
00:01:20,288 --> 00:01:21,706
Anteeksi.
26
00:01:22,415 --> 00:01:23,750
Hyvä on.
27
00:01:23,833 --> 00:01:25,418
Ystävyydelle!
28
00:01:25,502 --> 00:01:26,961
{\an8}- Ikuiselle ystävyydelle!
- Ikuiselle ystävyydelle!
29
00:01:27,045 --> 00:01:27,879
{\an8}VMO!
30
00:01:27,962 --> 00:01:29,714
{\an8}- Vuorovaikutusta! Menestystä! Onnea!
- Vuorovaikutusta! Menestystä! Onnea!
31
00:01:29,798 --> 00:01:30,632
{\an8}TER!
32
00:01:30,715 --> 00:01:32,383
{\an8}- Toiveita, energiaa, rikkautta!
- Toiveita, energiaa, rikkautta!
33
00:01:35,220 --> 00:01:36,429
Tee se.
34
00:01:37,764 --> 00:01:38,848
{\an8}NOYA!
35
00:01:38,932 --> 00:01:40,433
{\an8}- Nuoruudessa on ylä- ja alamäkiä!
- Nuoruudessa on ylä- ja alamäkiä!
36
00:01:40,517 --> 00:01:41,351
- Hei!
- Kippis.
37
00:01:41,976 --> 00:01:43,019
"Hei"?
38
00:01:43,102 --> 00:01:46,022
Mitä muuten tarkoitit?
Milloin otit sormuksesi pois?
39
00:01:46,105 --> 00:01:47,565
Miksi edes kysyt?
40
00:01:47,649 --> 00:01:50,568
Hän heitti sen pois
vietyään varkaan poliisille.
41
00:01:50,652 --> 00:01:54,364
"Olet minulle yhtä kuin kuollut.
Heitän sinut ulos tämän sormuksen kanssa."
42
00:01:56,241 --> 00:01:57,283
Hyvin tehty.
43
00:02:03,039 --> 00:02:04,124
Jae-won.
44
00:02:05,291 --> 00:02:08,169
En osaa edes kuvitella,
miltä sinusta tuntuu.
45
00:02:08,253 --> 00:02:10,839
- Annetaan hänelle juotavaa.
- Älkää.
46
00:02:10,922 --> 00:02:12,841
Haetko sinä hänet poliisilta?
47
00:02:12,924 --> 00:02:13,925
Sanoin ei.
48
00:02:15,385 --> 00:02:16,553
Älä tee noin enää.
49
00:02:23,476 --> 00:02:25,228
Mitä mieltä olet, nti Lee?
50
00:02:31,776 --> 00:02:35,029
Tykkäät kertoa tarinoita
rakkauselämästäsi.
51
00:02:35,113 --> 00:02:38,074
Sinä näytät nauttivan
salaisuutesi pitämisestä.
52
00:02:38,700 --> 00:02:41,870
Kyllä, olen yleensä varovainen.
En kerro siitä kenellekään.
53
00:02:42,537 --> 00:02:44,247
Vai niin. Olin väärässä.
54
00:02:44,330 --> 00:02:46,875
Minun olisi pitänyt
vuotaa kuiviin huomaamatta.
55
00:02:46,958 --> 00:02:50,044
Sen sijaan aiheutin kohtauksen
ja vollotin kaikkien edessä.
56
00:02:50,128 --> 00:02:52,130
Anteeksi vain.
57
00:02:52,213 --> 00:02:53,673
Olin…
58
00:02:58,720 --> 00:02:59,762
Olin väärässä.
59
00:03:02,140 --> 00:03:03,266
Mikä hätänä?
60
00:03:04,893 --> 00:03:07,061
Hänellä on vihanhallintaongelmia.
61
00:03:07,145 --> 00:03:08,688
- Minä…
- Ei se sitä ole.
62
00:03:08,771 --> 00:03:10,565
Hän on vain sairas. Ole huomaavainen.
63
00:03:11,149 --> 00:03:14,068
Eun-o, hän on järkyttynyt
kameravarkaan takia.
64
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
Yritä ymmärtää.
65
00:03:15,778 --> 00:03:18,573
Jae-won, löydät pian paremman naisen.
66
00:03:18,656 --> 00:03:20,366
Ai niin, kaulakorusi.
67
00:03:20,950 --> 00:03:22,368
- Aivan.
- Mitä?
68
00:03:23,453 --> 00:03:26,706
- Kaulakorusi.
- Mitä varten sormukset ovat?
69
00:03:26,789 --> 00:03:29,292
- Uusi poikaystävä?
- Mikset kertonut meille?
70
00:03:29,792 --> 00:03:31,586
Näytä.
71
00:03:31,669 --> 00:03:33,171
Pitäkää huoli omista asioistanne.
72
00:03:33,254 --> 00:03:35,798
Vaikka löytäisin poikaystävän,
en kertoisi teille.
73
00:03:35,882 --> 00:03:36,758
Nähkääs,
74
00:03:38,092 --> 00:03:41,679
toisin kuin eräät,
pidän yksityiselämäni yksityisenä.
75
00:03:43,556 --> 00:03:45,225
- Minne menet?
- Vessaan.
76
00:03:45,308 --> 00:03:48,519
Älähän nyt, olemme ystäviä.
Mikset voi kertoa meille siitä?
77
00:03:48,603 --> 00:03:51,064
- Hän on niin salaperäinen.
- Jopa tuntemattomat kertovat.
78
00:03:51,147 --> 00:03:52,315
- Niin varmaan.
- Mikä häntä vaivaa?
79
00:04:02,992 --> 00:04:04,535
Mistä hän tiesi, että asun täällä?
80
00:04:06,204 --> 00:04:09,749
Hän ei näyttänyt järkyttyneeltä.
Hän tietää varmasti kaiken.
81
00:04:12,669 --> 00:04:14,629
Mutta kuinka paljon hän tietää?
82
00:04:15,964 --> 00:04:17,257
Aivan.
83
00:04:17,340 --> 00:04:20,260
Toin Eun-on ehdotuksen ja tarjouspyynnön.
84
00:04:20,343 --> 00:04:21,636
Pitäisi antaa ne hänelle.
85
00:04:21,719 --> 00:04:24,097
Minä vien. Pitää käydä vessassa muutenkin.
86
00:04:24,180 --> 00:04:25,348
- Niinkö?
- Kyllä.
87
00:04:25,890 --> 00:04:27,225
Mikä tuo on?
88
00:04:27,308 --> 00:04:29,394
- Ovikoodi, kiitos.
- 0660 ja asteriski.
89
00:04:29,978 --> 00:04:32,105
Muistatko ehdotuksesi?
90
00:04:32,188 --> 00:04:33,231
Kaikki pitivät siitä.
91
00:05:00,049 --> 00:05:02,927
Kyeong-jun luulee,
että olen täällä tämän takia.
92
00:05:03,928 --> 00:05:05,930
Tunnut olevan läheinen serkkuni kanssa.
93
00:05:07,223 --> 00:05:08,516
En tiennytkään.
94
00:05:13,563 --> 00:05:14,856
Miten kiehtovaa.
95
00:05:15,440 --> 00:05:18,067
Uskomatonta, että olen tullut O3:n luo -
96
00:05:19,694 --> 00:05:21,154
näiden tarjouspaperien kanssa.
97
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Eun-o on varmasti markkinoija.
98
00:05:23,865 --> 00:05:25,742
En voi työskennellä kanssasi.
99
00:05:28,369 --> 00:05:30,079
Et tietenkään. En minäkään.
100
00:05:33,416 --> 00:05:35,084
Miksi sitten tulit?
101
00:05:37,253 --> 00:05:41,549
Halusin nähdä, oliko tämä Lee Eun-o se,
jonka tapasin poliisiasemalla.
102
00:05:46,429 --> 00:05:47,597
Jos olet valmis, lähde.
103
00:06:00,610 --> 00:06:01,611
Muuten,
104
00:06:03,071 --> 00:06:04,739
eikö sinulla ole muuta sanottavaa?
105
00:06:05,490 --> 00:06:06,866
Mitä haluat kuulla?
106
00:06:07,450 --> 00:06:09,535
Mitä minun pitäisi kuulla
lepyttääkseni vihani?
107
00:06:10,453 --> 00:06:12,622
Mikään ei voi rauhoittaa minua,
108
00:06:13,331 --> 00:06:14,665
mutta sano jotain.
109
00:06:18,086 --> 00:06:19,754
Selitä minulle edes,
110
00:06:19,837 --> 00:06:22,757
mikset voi kertoa ystävillesi meistä,
111
00:06:22,840 --> 00:06:24,258
miksi erosimme sillä tavalla.
112
00:06:24,342 --> 00:06:27,720
Ja miksi piilouduit minulta,
vaikka kuulit Kyeong-junilta,
113
00:06:28,387 --> 00:06:30,473
että olen etsinyt sinua. Selitä.
114
00:06:47,448 --> 00:06:50,243
Tämä tekee minut hulluksi.
115
00:06:56,374 --> 00:06:58,167
Tällainen siis Lee Eun-o on.
116
00:06:58,709 --> 00:06:59,961
Seon-a ei ollut tuollainen.
117
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Sinä…
118
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Kaikki oli feikkiä.
119
00:07:08,302 --> 00:07:09,679
Jos olisit Seon-a,
120
00:07:09,762 --> 00:07:11,848
olisit pakottanut itsesi puhumaan.
121
00:07:13,850 --> 00:07:17,812
Seon-a olisi ollut rehellinen.
122
00:07:17,895 --> 00:07:19,689
Siksi pidin hänestä.
123
00:07:20,940 --> 00:07:24,152
Siksi en ymmärtänyt,
miten päätit jättää minut.
124
00:07:24,235 --> 00:07:26,070
Seon-a ei olisi vain kadonnut.
125
00:07:26,737 --> 00:07:30,158
Hän ei olisi jättänyt typerää
viestiä kameroideni varastamisesta.
126
00:07:30,867 --> 00:07:33,202
Jos Seon-a olisi halunnut erota,
127
00:07:34,036 --> 00:07:35,288
hän olisi ainakin -
128
00:07:36,038 --> 00:07:38,082
sanonut sen päin naamaa.
129
00:07:38,166 --> 00:07:39,667
Hän ei ole pelkuri kuten sinä.
130
00:07:40,251 --> 00:07:42,295
Kaikki sinussa oli feikkiä alusta asti.
131
00:07:43,337 --> 00:07:44,589
Olit valehtelija.
132
00:08:08,446 --> 00:08:11,324
- Miten meni?
- Annoin hänelle materiaalit.
133
00:08:11,824 --> 00:08:14,827
Voit kertoa yksityiskohdat. Minä lähden.
134
00:08:14,911 --> 00:08:16,329
- Hei hei.
- Nytkö jo?
135
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
- Nähdään taas.
- Hyvä on.
136
00:08:18,372 --> 00:08:19,207
Hei hei.
137
00:08:19,290 --> 00:08:20,833
- Soitan sinulle.
- Olehan varovainen.
138
00:08:22,376 --> 00:08:23,544
Mahtava tyyppi.
139
00:08:24,712 --> 00:08:26,005
Juuri minun tyyliseni.
140
00:08:26,839 --> 00:08:28,257
Rin-i, mennään.
141
00:08:28,341 --> 00:08:30,218
- Nähdään Eun-oa huomenna.
- Hyvä on.
142
00:08:30,301 --> 00:08:32,845
Pitääkö minun siivota tämä yksin?
143
00:08:32,929 --> 00:08:35,431
Hyvä on. Valmiina tai ei,
kivi, paperi, sakset!
144
00:08:35,515 --> 00:08:37,767
Mennään! Äkkiä!
145
00:08:37,850 --> 00:08:39,644
Nauti siivoamisesta. Hyvää yötä.
146
00:08:41,062 --> 00:08:42,772
Hyvää yötä, kynnysmatto.
147
00:08:52,323 --> 00:08:53,783
Kuka hitto sinä olet?
148
00:08:56,577 --> 00:08:58,246
- Sinä…
- Hän soittaa aina rockia.
149
00:08:58,329 --> 00:09:00,248
Tiedän. Se hölmö tekee aina niin.
150
00:09:05,878 --> 00:09:08,589
Hei. Kaikki lähtivät.
151
00:09:17,473 --> 00:09:19,809
Sinähän annoit ehdotukseni Kyeong-junille?
152
00:09:20,893 --> 00:09:23,646
Hänellä on monia yhteyksiä,
ja hän on menestynein meistä.
153
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
Pyysin häntä esittelemään yrityksiä.
154
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
Se johtuu siitä, että olet lahjakas.
155
00:09:30,069 --> 00:09:32,655
Jos olisit epäpätevä,
hän ei olisi tehnyt niin.
156
00:09:33,155 --> 00:09:35,449
Näetkö? Hra Park tuli tänne heti.
157
00:09:38,160 --> 00:09:41,205
Voin tehdä tarjouksen vasta,
kun olen tarpeeksi pätevä.
158
00:09:42,123 --> 00:09:45,334
Ihan sama. Oloni on niin kurja.
159
00:09:47,003 --> 00:09:50,047
Miksi olosi on kurja?
Tämä ei ole sitä, mitä luulet.
160
00:10:09,442 --> 00:10:11,402
Joit juuri miljoona wonia.
161
00:10:19,118 --> 00:10:21,912
Jos olet valmis, lähde.
Mitä haluat kuulla?
162
00:10:28,085 --> 00:10:29,587
- Siitäs sait!
- Lopeta.
163
00:10:45,269 --> 00:10:46,729
Milloin saamme siivottua?
164
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Eun-o, hoidetaan tiskit.
165
00:10:49,398 --> 00:10:51,317
Et voi jättää kaikkea tänne.
166
00:10:53,944 --> 00:10:55,071
Eun-o!
167
00:10:55,571 --> 00:10:57,907
Tajuatko, kuinka kallista tämä on?
168
00:10:57,990 --> 00:10:59,867
Kuinka saatoit juoda tämän upean…
169
00:11:00,993 --> 00:11:01,994
Minne hän meni?
170
00:11:23,015 --> 00:11:23,891
Älä.
171
00:11:23,974 --> 00:11:25,434
Ei nyt.
172
00:11:39,824 --> 00:11:41,492
Pitkästä aikaa, Eun-o.
173
00:11:43,411 --> 00:11:44,703
Hei.
174
00:11:47,915 --> 00:11:50,543
- Minne menet?
- Tapaamaan Geonia.
175
00:11:51,669 --> 00:11:54,338
- Miksi?
- Koska minut heitettiin ulos.
176
00:11:55,005 --> 00:11:55,881
Miksi?
177
00:11:56,674 --> 00:11:58,968
Kuvittele, jos olisit isäni.
178
00:11:59,552 --> 00:12:00,970
Pitäisitkö minusta,
179
00:12:01,554 --> 00:12:03,681
kun juon joka päivä?
180
00:12:04,807 --> 00:12:08,769
Miksi menet Geonin luokse,
jos hän heitti sinut pellolle?
181
00:12:08,853 --> 00:12:11,021
Koska ei ole muutakaan paikkaa.
182
00:12:14,400 --> 00:12:15,651
Hän asuu talossani.
183
00:12:15,734 --> 00:12:18,696
Tiedän. Siksi menen sinne.
184
00:12:23,242 --> 00:12:24,493
Näkemiin sitten.
185
00:12:26,620 --> 00:12:27,580
Hei.
186
00:12:28,289 --> 00:12:31,041
Pidätkö minua hulluna?
187
00:12:31,125 --> 00:12:32,001
Mitä?
188
00:12:33,294 --> 00:12:34,462
En ollenkaan.
189
00:12:35,171 --> 00:12:40,968
Olen aina pitänyt sinua siistinä tyyppinä.
190
00:12:45,723 --> 00:12:47,766
Olen selvästi hullu nainen.
191
00:12:48,559 --> 00:12:50,269
Olenko sinusta siisti?
192
00:12:54,148 --> 00:12:55,107
Hyvä on.
193
00:12:59,945 --> 00:13:00,988
Mutta…
194
00:13:02,907 --> 00:13:07,411
Tämä siisti nainen ei ole
vielä päässyt Geonista yli.
195
00:13:07,953 --> 00:13:08,871
Mikset?
196
00:13:09,580 --> 00:13:12,208
Hän kertoi minulle kauan sitten,
197
00:13:12,291 --> 00:13:13,542
että vaikka eroaisimme,
198
00:13:13,626 --> 00:13:17,004
jos ikinä kaipaan äitiäni kamalasti,
199
00:13:17,087 --> 00:13:18,923
saan tulla käymään milloin vain.
200
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
Eikö hän olekin mahtava?
201
00:13:25,930 --> 00:13:27,598
Hän on hyvä tyyppi.
202
00:13:29,642 --> 00:13:31,101
Taidat pitää hänestä.
203
00:13:32,228 --> 00:13:33,229
Mitä?
204
00:13:34,355 --> 00:13:37,816
Tässä pari valittua sanaa.
205
00:13:39,068 --> 00:13:41,946
Jos nait Geonin,
206
00:13:43,572 --> 00:13:44,949
olet mennyttä.
207
00:13:45,032 --> 00:13:47,868
Miksi naisin hänet?
208
00:13:47,952 --> 00:13:51,038
Älä sano noin iljettäviä asioita.
209
00:13:53,165 --> 00:13:55,292
Onko Geon sinusta ällöttävä?
210
00:13:56,377 --> 00:13:58,837
Ei hän ole ällöttävä.
211
00:13:58,921 --> 00:14:00,381
Geon on -
212
00:14:01,632 --> 00:14:02,841
erittäin seksikäs.
213
00:14:03,884 --> 00:14:07,179
Olet hullu. Miksi löit minua?
214
00:14:07,263 --> 00:14:10,641
Totta puhuen olen aina vihannut sinua.
215
00:14:11,475 --> 00:14:13,352
Mitä ihmettä tarkoitat?
216
00:14:14,520 --> 00:14:18,148
Miksi vihaat minua?
217
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
Koska Geon pitää sinusta.
218
00:14:20,192 --> 00:14:24,238
Minäkin pidän hänestä.
Olemme läheisiä ystäviä. Se on ilmiselvää.
219
00:14:27,116 --> 00:14:28,075
Hei.
220
00:14:29,451 --> 00:14:30,494
Mene nyt.
221
00:14:31,745 --> 00:14:34,039
Teen kämmeniskun,
222
00:14:34,623 --> 00:14:35,583
joten lähde.
223
00:14:37,126 --> 00:14:38,168
No niin.
224
00:14:41,380 --> 00:14:42,756
Kämmen…
225
00:14:44,967 --> 00:14:46,176
Ja isku!
226
00:14:50,472 --> 00:14:53,100
Ovatko käteni jäässä kylmästä?
227
00:14:53,934 --> 00:14:54,852
Sitten…
228
00:14:55,603 --> 00:14:57,271
Hetkinen. Vielä kerran.
229
00:15:00,357 --> 00:15:04,320
Kämmen -
230
00:15:04,403 --> 00:15:05,404
ja isku!
231
00:15:05,487 --> 00:15:08,449
Olet kännissä. Et löydä taloani.
232
00:15:08,532 --> 00:15:10,868
Mitä? Miksei se toimi?
233
00:15:11,535 --> 00:15:13,871
Mitä? Hei.
234
00:15:14,705 --> 00:15:17,249
Hei, missä asut?
235
00:15:19,293 --> 00:15:21,045
Miksei hän vastaa?
236
00:15:22,963 --> 00:15:24,882
Miksi olen yhä täällä?
237
00:15:26,592 --> 00:15:28,510
Onko tuo oikea suunta?
238
00:15:37,853 --> 00:15:39,605
Ottiko Eun-o taas bussin?
239
00:15:40,230 --> 00:15:42,691
Miksi hän kulkee bussilla humalassa?
240
00:15:58,207 --> 00:15:59,708
Kaikki oli feikkiä.
241
00:16:00,209 --> 00:16:01,794
Jos olisit Seon-a,
242
00:16:02,503 --> 00:16:04,463
olisit pakottanut itsesi puhumaan.
243
00:16:04,546 --> 00:16:08,801
Seon-a olisi ollut rehellinen.
244
00:16:08,884 --> 00:16:10,803
Siksi pidin hänestä.
245
00:16:10,886 --> 00:16:12,388
Hän ei ole pelkuri kuten sinä.
246
00:16:13,514 --> 00:16:15,516
Kaikki sinussa oli feikkiä alusta asti.
247
00:16:16,100 --> 00:16:17,226
Olit valehtelija.
248
00:16:23,148 --> 00:16:26,026
- Eikö tämä ole liian pieni minulle?
- Näyttää hyvältä.
249
00:16:29,822 --> 00:16:32,366
- Kuka se voisi olla?
- Ovi aukeaa.
250
00:16:33,117 --> 00:16:36,453
Kulta, olen kotona. Oletko yllättynyt?
251
00:16:53,887 --> 00:16:56,598
Ihan kuin et tietäisi,
että rakkauteni loppui.
252
00:16:58,851 --> 00:17:00,936
Et sinä koskaan kertonut.
253
00:17:01,020 --> 00:17:04,398
Annoin ymmärtää, että olet ärsyttävä.
254
00:17:04,481 --> 00:17:06,525
Olet liian tylsä ja tavallinen.
255
00:17:06,608 --> 00:17:08,485
Tunnen tukehtuvani, kun olen kanssasi.
256
00:17:09,486 --> 00:17:12,531
Etkö todella tiennyt,
vai halusitko vain kieltää sen?
257
00:17:14,825 --> 00:17:17,369
Aloitan työt viikon kuluttua.
258
00:17:18,746 --> 00:17:20,539
Mitä pitäisi tehdä?
259
00:18:06,543 --> 00:18:11,799
DAESEONG-MOTELLI
260
00:18:14,593 --> 00:18:16,095
Mitä pitäisi tehdä?
261
00:18:16,887 --> 00:18:17,971
Nti Lee,
262
00:18:18,472 --> 00:18:21,517
etkö saanut ilmoitusta,
että peruimme työsuhteesi?
263
00:18:21,600 --> 00:18:22,559
Anteeksi?
264
00:18:23,435 --> 00:18:24,478
Mitä tarkoitat?
265
00:18:24,561 --> 00:18:27,439
HR-tiimi ei saanut sinua kiinni.
266
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
He tekstasivat
ja lähettivät jopa sähköpostia.
267
00:18:30,567 --> 00:18:32,569
Hei, kaikki.
268
00:18:34,780 --> 00:18:38,784
Tulin tänne töihin kanssanne.
Nimeni on Yoon Seon-a.
269
00:18:40,577 --> 00:18:42,621
Kuulitteko haastattelustani?
270
00:18:42,704 --> 00:18:44,540
Pidän energiaa yllä -
271
00:18:44,623 --> 00:18:47,751
ja teen parhaani
helpottaakseni stressiänne.
272
00:18:49,628 --> 00:18:51,547
- Hauska tavata.
- Kiitos.
273
00:18:52,506 --> 00:18:54,091
Mitä? Oletko sinäkin uusi?
274
00:18:56,677 --> 00:18:58,387
Meitähän haastateltiin yhdessä.
275
00:18:59,888 --> 00:19:01,306
Toivottavasti tulemme toimeen.
276
00:19:10,774 --> 00:19:14,528
Yhden työntekijän siirto
Dubaihin peruttiin,
277
00:19:14,611 --> 00:19:16,113
joten hän jää tänne.
278
00:19:16,613 --> 00:19:20,033
Siksi päätimme palkata
vain yhden markkinoijan.
279
00:19:23,036 --> 00:19:24,079
Miksi…
280
00:19:25,038 --> 00:19:29,126
Miksette palkanneet minua?
Valitsitte meidät molemmat.
281
00:19:31,753 --> 00:19:35,340
Eikö nti Yoon ollutkin
samassa haastatteluryhmässä?
282
00:19:35,924 --> 00:19:39,178
Molempien hakemukset olivat erinomaisia,
283
00:19:39,261 --> 00:19:44,641
mutta hän sai paremmat pisteet kuin sinä.
284
00:19:45,142 --> 00:19:49,313
Halusimme uuden työntekijän,
joka on tarmokas ja päättäväinen -
285
00:19:49,396 --> 00:19:51,440
ja tuo uutta energiaa.
286
00:19:52,065 --> 00:19:53,859
Vastauksesi -
287
00:19:54,776 --> 00:19:57,196
olivat liian tavallisia.
288
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
Olen pahoillani.
289
00:20:03,827 --> 00:20:05,204
Selvä, kiitos.
290
00:20:31,730 --> 00:20:32,814
Haloo?
291
00:20:33,607 --> 00:20:35,108
Äiti, minä tässä.
292
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
Anteeksi, puhelimeni hajosi.
293
00:20:43,408 --> 00:20:44,618
Min-su?
294
00:20:46,203 --> 00:20:49,373
Hän pärjää hyvin. On hän.
295
00:20:53,335 --> 00:20:55,587
Tiedän, ettei hän voi vastata.
296
00:20:58,090 --> 00:20:59,216
Kyllä.
297
00:21:00,592 --> 00:21:04,304
Min-sun piti lähteä
koulutukseen ulkomaille.
298
00:21:09,643 --> 00:21:10,811
Ei.
299
00:21:12,229 --> 00:21:15,440
Pärjään ilman häntä. Voin hyvin.
300
00:21:16,775 --> 00:21:18,568
Uusi työ on kiva.
301
00:21:20,612 --> 00:21:22,114
Kaikki on mukavaa.
302
00:21:22,614 --> 00:21:24,783
Minulla on tosi hauskaa.
Tykkään Busanista.
303
00:21:27,494 --> 00:21:28,495
Äiti.
304
00:21:30,372 --> 00:21:33,208
Minulla on paljon kerrottavaa.
305
00:21:34,126 --> 00:21:35,836
Mutta ei puhelimessa.
306
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
Kyllä.
307
00:21:38,755 --> 00:21:41,925
Selitän kaiken kasvotusten myöhemmin.
308
00:21:43,343 --> 00:21:44,344
Selvä.
309
00:21:47,264 --> 00:21:49,766
Mitä tarkoitat? En minä itke.
310
00:21:52,352 --> 00:21:55,772
Äänesi kuuleminen saa
minut ikävöimään sinua.
311
00:22:03,613 --> 00:22:07,451
Sinä päivänä menin bussilla,
kuten tänäänkin.
312
00:22:26,720 --> 00:22:28,805
BUSANISTA YANGYANGIIN
313
00:22:28,889 --> 00:22:32,517
Ja se bussi johdatti minut Jae-wonin luo.
314
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
Joskus mietin,
315
00:22:39,775 --> 00:22:45,280
mitä minulle olisi tapahtunut,
jos en olisi mennyt rannalle.
316
00:23:04,841 --> 00:23:06,635
BININ SURFFIVUOKRAUS & RA-RAN RAMYEON
317
00:23:20,649 --> 00:23:21,775
ETSITÄÄN TYÖNTEKIJÄÄ
318
00:23:21,858 --> 00:23:24,111
EI TEITITTELYÄ, OLEMME KAIKKI YSTÄVIÄ
319
00:23:26,363 --> 00:23:28,073
Jos haluat syödä, istu tähän.
320
00:23:28,573 --> 00:23:30,033
Meillä on asiakas.
321
00:23:37,958 --> 00:23:38,834
Mitä saisi olla?
322
00:23:42,462 --> 00:23:43,839
Missä ruokalista on?
323
00:23:52,347 --> 00:23:55,350
RA-RAN NUUDELIMAAILMA
324
00:23:59,729 --> 00:24:01,523
KALGUKSU
KOREA, RAMYEON
325
00:24:01,606 --> 00:24:02,649
Ramyeoniako?
326
00:24:06,319 --> 00:24:07,154
Toki.
327
00:24:07,821 --> 00:24:10,115
Useimmat tavalliset ihmiset ottavat sitä.
328
00:24:11,825 --> 00:24:13,034
Ramyeoniako?
329
00:24:15,579 --> 00:24:16,955
Ei, odota.
330
00:24:17,831 --> 00:24:20,458
- En ole tavallinen.
- Mitä?
331
00:24:21,793 --> 00:24:22,878
Otan…
332
00:24:23,420 --> 00:24:25,338
WONTON MEIN
333
00:24:26,506 --> 00:24:29,467
…Hongkongin wonton meinia.
334
00:24:32,971 --> 00:24:34,347
Wonton…
335
00:24:34,431 --> 00:24:36,057
- Yuntun mian!
- Yuntun mian!
336
00:24:39,436 --> 00:24:40,812
Hyvää ruokahalua.
337
00:25:28,193 --> 00:25:29,027
Haluatko lisää?
338
00:25:34,199 --> 00:25:35,575
Syö hitaasti.
339
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
Hän pitää siitä.
340
00:25:47,379 --> 00:25:48,672
Selvä.
341
00:25:49,923 --> 00:25:51,508
RA-RAN RAMYEON
342
00:25:57,305 --> 00:25:58,848
Söitkö aamiaista?
343
00:26:00,725 --> 00:26:02,727
En ole syönyt paljon viikkoon.
344
00:26:04,354 --> 00:26:06,189
Ota lisää.
345
00:26:07,607 --> 00:26:08,817
Tässä.
346
00:26:49,816 --> 00:26:51,693
Tässä ovat tähteet.
347
00:26:57,991 --> 00:27:01,119
Söit koko kattilallisen.
Meillä ei ole muuta.
348
00:27:03,288 --> 00:27:04,581
Voinko työskennellä täällä?
349
00:27:05,165 --> 00:27:05,999
Mitä?
350
00:27:08,543 --> 00:27:09,627
ETSITÄÄN TYÖNTEKIJÄÄ
351
00:27:13,965 --> 00:27:14,799
- Et.
- Kyllä.
352
00:27:18,970 --> 00:27:20,347
- Et.
- Kyllä. Mitä?
353
00:27:22,057 --> 00:27:23,558
Yy, kaa, koo.
354
00:27:23,641 --> 00:27:24,934
- Kyllä.
- Kyllä.
355
00:27:26,436 --> 00:27:28,146
- Meillä synkkaa hyvin.
- Rakastan sinua.
356
00:27:28,229 --> 00:27:29,481
Niin minäkin sinua.
357
00:27:30,857 --> 00:27:31,983
Hyvä on.
358
00:27:33,109 --> 00:27:35,028
Meidän pitäisi tietää nimesi.
359
00:27:35,653 --> 00:27:36,696
Mikä nimesi on?
360
00:27:38,198 --> 00:27:39,240
Onko minun -
361
00:27:40,450 --> 00:27:41,701
pakko kertoa se?
362
00:27:42,285 --> 00:27:45,622
Ei ole pakko, mutta miksi kutsumme sinua?
363
00:27:49,125 --> 00:27:50,543
Valitse mikä tahansa -
364
00:27:51,086 --> 00:27:52,921
haluamasi nimi.
365
00:27:54,839 --> 00:27:55,882
Silloin -
366
00:27:57,008 --> 00:27:59,552
mieleeni tuli Yoon Seon-a.
367
00:27:59,636 --> 00:28:02,889
Näytät hyvin rennolta.
368
00:28:04,682 --> 00:28:07,936
Kyllä. Markkinointitiimin ei
tarvitse tavata asiakkaita.
369
00:28:08,019 --> 00:28:11,648
Jos saan työn, saan univormun.
370
00:28:11,731 --> 00:28:13,483
Voin värjätä ja suoristaa hiukseni.
371
00:28:13,566 --> 00:28:18,446
Minusta oli tärkeintä edustaa
itseäni haastattelussa.
372
00:28:19,322 --> 00:28:22,575
- Eikö tämä sovikin minulle?
- Kyllä.
373
00:28:24,202 --> 00:28:26,121
- Miten pidät hauskaa?
- Tanssin.
374
00:28:29,040 --> 00:28:31,334
Miten voimme vahvistaa sen?
375
00:28:31,835 --> 00:28:33,545
Haluatteko, että näytän?
376
00:28:34,421 --> 00:28:35,839
Voin näyttää.
377
00:28:38,550 --> 00:28:41,386
Se on tylsää ilman musiikkia.
378
00:28:42,679 --> 00:28:45,223
Hra Punainen solmio.
379
00:28:45,306 --> 00:28:47,142
Laittaisitteko musiikkia?
380
00:28:47,225 --> 00:28:49,769
Piristän tätä huonetta.
381
00:28:50,311 --> 00:28:51,312
Katsotaanpa.
382
00:28:52,147 --> 00:28:54,941
Soittolistani on vanhanaikainen.
383
00:28:55,024 --> 00:28:56,151
Mikä tahansa käy.
384
00:28:58,820 --> 00:28:59,779
Hyvä on.
385
00:29:00,864 --> 00:29:02,115
Hyvä juttu.
386
00:29:02,907 --> 00:29:05,285
Taputtaisitteko minulle?
387
00:29:40,945 --> 00:29:42,739
Voitte kutsua minua Yoon Seon-aksi.
388
00:29:42,822 --> 00:29:44,908
Yoon-seoniksi?
389
00:29:45,909 --> 00:29:48,536
Ei. Yoon Seon-aksi.
390
00:29:54,667 --> 00:29:57,253
Niin minusta tuli Yoon Seon-a.
391
00:30:00,173 --> 00:30:03,468
Sitten tapasin Jae-wonin.
392
00:30:08,598 --> 00:30:10,558
Terve ero?
393
00:30:11,142 --> 00:30:12,519
Toki.
394
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
Jos se on mahdollista,
haluaisin erota niin.
395
00:30:20,026 --> 00:30:22,195
Ei ollut tarkoitus
jättää häntä sillä tavalla.
396
00:30:22,278 --> 00:30:25,448
Luuletteko, että nautin erosta?
Rakastin häntä.
397
00:30:25,532 --> 00:30:26,991
Riisuin hänet ja löin häntä.
398
00:30:27,075 --> 00:30:29,994
Huusin hänelle,
että hänen pitää palauttaa kaikki.
399
00:30:30,662 --> 00:30:32,622
En halunnut tehdä sitä.
400
00:30:33,581 --> 00:30:37,043
Kun Jae-won ja minä
sovimme tapaavamme täällä,
401
00:30:38,169 --> 00:30:40,880
tulin tänne hänen kamerakassinsa kanssa.
402
00:30:43,049 --> 00:30:45,844
Hän lähti Souliin kiireessä.
403
00:30:45,927 --> 00:30:48,596
Halusin palauttaa hänelle
hänen jättämänsä kamerat.
404
00:30:49,264 --> 00:30:51,182
Aioin tunnustaa.
405
00:30:53,059 --> 00:30:55,687
Halusin vain hänen sanovan:
"Seon-yeong, älä tee tätä.
406
00:30:56,229 --> 00:30:57,146
Rakastan sinua."
407
00:30:58,022 --> 00:31:00,108
Sen olisin halunnut kuulla.
408
00:31:01,317 --> 00:31:02,485
Mutta -
409
00:31:04,529 --> 00:31:06,406
nähdessäni hänet odottamassa -
410
00:31:08,283 --> 00:31:09,826
en voinut mennä hänen luokseen.
411
00:31:10,743 --> 00:31:12,078
Pelkäsin liikaa.
412
00:31:13,079 --> 00:31:14,998
Siksi jätin viestin,
413
00:31:15,832 --> 00:31:18,042
että varastin hänen kameransa.
414
00:31:18,626 --> 00:31:20,336
Halusin hänen vihaavan minua.
415
00:31:21,337 --> 00:31:23,089
Halusin hänen kiroavan minut.
416
00:31:24,382 --> 00:31:25,633
Halusin hänen -
417
00:31:27,176 --> 00:31:28,553
unohtavan minut.
418
00:31:30,305 --> 00:31:32,682
En ole koskaan kuullut niitä sanoja ennen.
419
00:31:32,765 --> 00:31:34,893
Aina kun halusin erota,
420
00:31:34,976 --> 00:31:38,229
he eivät epäröineet.
Kuin olisivat odottaneet sitä hetkeä.
421
00:31:39,772 --> 00:31:41,441
En halunnut erota sillä lailla.
422
00:31:41,524 --> 00:31:43,943
En halunnut sen päättyvän niin.
423
00:31:45,153 --> 00:31:46,154
Halusin vain -
424
00:31:46,863 --> 00:31:49,657
varmuuden, että minua rakastetaan.
425
00:31:50,742 --> 00:31:53,369
Minua on petetty ennen.
426
00:31:54,454 --> 00:31:56,331
Tiedän, miltä Jae-wonista tuntuu.
427
00:31:56,915 --> 00:31:59,000
En tiedä,
miten luottaa heidän rakkauteensa -
428
00:31:59,792 --> 00:32:01,502
tai miten erota.
429
00:32:02,712 --> 00:32:03,796
Ei aavistustakaan.
430
00:32:04,380 --> 00:32:08,635
En vieläkään tiedä,
miten olisi pitänyt erota hänestä.
431
00:32:08,718 --> 00:32:10,762
En saa koskaan tietää.
432
00:32:12,388 --> 00:32:13,264
Minä vain -
433
00:32:14,849 --> 00:32:15,808
kadun sitä.
434
00:32:17,268 --> 00:32:20,772
Minun ei olisi pitänyt tehdä sitä.
435
00:32:26,903 --> 00:32:28,029
Olen yksinäinen.
436
00:33:09,278 --> 00:33:10,446
Missä olen?
437
00:33:43,771 --> 00:33:46,232
Missä talo on? Olen ihan poikki.
438
00:33:51,154 --> 00:33:52,280
Löysin sen!
439
00:33:52,363 --> 00:33:56,534
Kang Geon, tule leikkimään!
440
00:33:58,786 --> 00:34:00,246
Eikö tämä ole oikea paikka?
441
00:34:02,832 --> 00:34:03,875
Olenko väärässä?
442
00:34:05,168 --> 00:34:07,045
Minun pitäisi jatkaa etsimistä.
443
00:34:08,212 --> 00:34:09,464
Tänne jäätyy.
444
00:34:10,757 --> 00:34:11,841
Geon!
445
00:34:16,596 --> 00:34:17,764
Mitä teette täällä vielä?
446
00:34:18,389 --> 00:34:20,183
Kämmenisku!
447
00:34:21,392 --> 00:34:22,518
Se riiviö on vahva.
448
00:34:22,602 --> 00:34:24,395
Kämmenisku!
449
00:34:26,856 --> 00:34:29,525
Saatte kunnioitukseni. Okei.
450
00:34:30,526 --> 00:34:33,863
Olette uskomattomia. Kiitos.
451
00:34:35,573 --> 00:34:38,951
Tekstitys: Eveliina Niemi