1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTTINEN 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #VAPAA SIELU 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #TYTTÖIHASTUS 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #VAPAAEHTOISESTI SINKKU 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #PITKÄSSÄ PARISUHTEESSA 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 MITEN RAKKAUTESI VOI? 8 00:00:36,494 --> 00:00:39,414 Tänään juodaan vahvaa viinaa, joten pidämme viinin. 9 00:00:42,792 --> 00:00:43,752 Hei. 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,796 Tuo pullo näyttää tutulta. 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,757 Miltä tuntuu olla olematta alkoholisti? 12 00:00:48,840 --> 00:00:51,760 Milloin olin alkoholisti, senkin lurjus? 13 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 Mitä he ajattelisivat minusta? 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,388 - Nautitaan grillijuhlista. - Selvä. 15 00:00:56,431 --> 00:00:59,267 Olet varmasti järkyttynyt sen kameravarkaan takia. 16 00:00:59,350 --> 00:01:00,268 Kaadan sinulle lasillisen. 17 00:01:00,351 --> 00:01:03,271 Älä uskallakaan juoda. 18 00:01:03,354 --> 00:01:04,397 Et voi. 19 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 Et ennen kuin unohdat hänet. 20 00:01:06,649 --> 00:01:07,734 Ei yhtään kulausta. 21 00:01:07,817 --> 00:01:09,235 Laske se alas. 22 00:01:09,986 --> 00:01:12,530 Hyvä, jättäkää alkoholisti ulkopuolelle. 23 00:01:12,614 --> 00:01:14,949 - Pohjanmaan kautta! - Anna hänelle edes vettä. 24 00:01:15,533 --> 00:01:16,868 Tässä. 25 00:01:20,288 --> 00:01:21,706 Anteeksi. 26 00:01:22,415 --> 00:01:23,750 Hyvä on. 27 00:01:23,833 --> 00:01:25,418 Ystävyydelle! 28 00:01:25,502 --> 00:01:26,961 {\an8}- Ikuiselle ystävyydelle! - Ikuiselle ystävyydelle! 29 00:01:27,045 --> 00:01:27,879 {\an8}VMO! 30 00:01:27,962 --> 00:01:29,714 {\an8}- Vuorovaikutusta! Menestystä! Onnea! - Vuorovaikutusta! Menestystä! Onnea! 31 00:01:29,798 --> 00:01:30,632 {\an8}TER! 32 00:01:30,715 --> 00:01:32,383 {\an8}- Toiveita, energiaa, rikkautta! - Toiveita, energiaa, rikkautta! 33 00:01:35,220 --> 00:01:36,429 Tee se. 34 00:01:37,764 --> 00:01:38,848 {\an8}NOYA! 35 00:01:38,932 --> 00:01:40,433 {\an8}- Nuoruudessa on ylä- ja alamäkiä! - Nuoruudessa on ylä- ja alamäkiä! 36 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 - Hei! - Kippis. 37 00:01:41,976 --> 00:01:43,019 "Hei"? 38 00:01:43,102 --> 00:01:46,022 Mitä muuten tarkoitit? Milloin otit sormuksesi pois? 39 00:01:46,105 --> 00:01:47,565 Miksi edes kysyt? 40 00:01:47,649 --> 00:01:50,568 Hän heitti sen pois vietyään varkaan poliisille. 41 00:01:50,652 --> 00:01:54,364 "Olet minulle yhtä kuin kuollut. Heitän sinut ulos tämän sormuksen kanssa." 42 00:01:56,241 --> 00:01:57,283 Hyvin tehty. 43 00:02:03,039 --> 00:02:04,124 Jae-won. 44 00:02:05,291 --> 00:02:08,169 En osaa edes kuvitella, miltä sinusta tuntuu. 45 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 - Annetaan hänelle juotavaa. - Älkää. 46 00:02:10,922 --> 00:02:12,841 Haetko sinä hänet poliisilta? 47 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 Sanoin ei. 48 00:02:15,385 --> 00:02:16,553 Älä tee noin enää. 49 00:02:23,476 --> 00:02:25,228 Mitä mieltä olet, nti Lee? 50 00:02:31,776 --> 00:02:35,029 Tykkäät kertoa tarinoita rakkauselämästäsi. 51 00:02:35,113 --> 00:02:38,074 Sinä näytät nauttivan salaisuutesi pitämisestä. 52 00:02:38,700 --> 00:02:41,870 Kyllä, olen yleensä varovainen. En kerro siitä kenellekään. 53 00:02:42,537 --> 00:02:44,247 Vai niin. Olin väärässä. 54 00:02:44,330 --> 00:02:46,875 Minun olisi pitänyt vuotaa kuiviin huomaamatta. 55 00:02:46,958 --> 00:02:50,044 Sen sijaan aiheutin kohtauksen ja vollotin kaikkien edessä. 56 00:02:50,128 --> 00:02:52,130 Anteeksi vain. 57 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 Olin… 58 00:02:58,720 --> 00:02:59,762 Olin väärässä. 59 00:03:02,140 --> 00:03:03,266 Mikä hätänä? 60 00:03:04,893 --> 00:03:07,061 Hänellä on vihanhallintaongelmia. 61 00:03:07,145 --> 00:03:08,688 - Minä… - Ei se sitä ole. 62 00:03:08,771 --> 00:03:10,565 Hän on vain sairas. Ole huomaavainen. 63 00:03:11,149 --> 00:03:14,068 Eun-o, hän on järkyttynyt kameravarkaan takia. 64 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 Yritä ymmärtää. 65 00:03:15,778 --> 00:03:18,573 Jae-won, löydät pian paremman naisen. 66 00:03:18,656 --> 00:03:20,366 Ai niin, kaulakorusi. 67 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 - Aivan. - Mitä? 68 00:03:23,453 --> 00:03:26,706 - Kaulakorusi. - Mitä varten sormukset ovat? 69 00:03:26,789 --> 00:03:29,292 - Uusi poikaystävä? - Mikset kertonut meille? 70 00:03:29,792 --> 00:03:31,586 Näytä. 71 00:03:31,669 --> 00:03:33,171 Pitäkää huoli omista asioistanne. 72 00:03:33,254 --> 00:03:35,798 Vaikka löytäisin poikaystävän, en kertoisi teille. 73 00:03:35,882 --> 00:03:36,758 Nähkääs, 74 00:03:38,092 --> 00:03:41,679 toisin kuin eräät, pidän yksityiselämäni yksityisenä. 75 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 - Minne menet? - Vessaan. 76 00:03:45,308 --> 00:03:48,519 Älähän nyt, olemme ystäviä. Mikset voi kertoa meille siitä? 77 00:03:48,603 --> 00:03:51,064 - Hän on niin salaperäinen. - Jopa tuntemattomat kertovat. 78 00:03:51,147 --> 00:03:52,315 - Niin varmaan. - Mikä häntä vaivaa? 79 00:04:02,992 --> 00:04:04,535 Mistä hän tiesi, että asun täällä? 80 00:04:06,204 --> 00:04:09,749 Hän ei näyttänyt järkyttyneeltä. Hän tietää varmasti kaiken. 81 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 Mutta kuinka paljon hän tietää? 82 00:04:15,964 --> 00:04:17,257 Aivan. 83 00:04:17,340 --> 00:04:20,260 Toin Eun-on ehdotuksen ja tarjouspyynnön. 84 00:04:20,343 --> 00:04:21,636 Pitäisi antaa ne hänelle. 85 00:04:21,719 --> 00:04:24,097 Minä vien. Pitää käydä vessassa muutenkin. 86 00:04:24,180 --> 00:04:25,348 - Niinkö? - Kyllä. 87 00:04:25,890 --> 00:04:27,225 Mikä tuo on? 88 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 - Ovikoodi, kiitos. - 0660 ja asteriski. 89 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 Muistatko ehdotuksesi? 90 00:04:32,188 --> 00:04:33,231 Kaikki pitivät siitä. 91 00:05:00,049 --> 00:05:02,927 Kyeong-jun luulee, että olen täällä tämän takia. 92 00:05:03,928 --> 00:05:05,930 Tunnut olevan läheinen serkkuni kanssa. 93 00:05:07,223 --> 00:05:08,516 En tiennytkään. 94 00:05:13,563 --> 00:05:14,856 Miten kiehtovaa. 95 00:05:15,440 --> 00:05:18,067 Uskomatonta, että olen tullut O3:n luo - 96 00:05:19,694 --> 00:05:21,154 näiden tarjouspaperien kanssa. 97 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Eun-o on varmasti markkinoija. 98 00:05:23,865 --> 00:05:25,742 En voi työskennellä kanssasi. 99 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Et tietenkään. En minäkään. 100 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 Miksi sitten tulit? 101 00:05:37,253 --> 00:05:41,549 Halusin nähdä, oliko tämä Lee Eun-o se, jonka tapasin poliisiasemalla. 102 00:05:46,429 --> 00:05:47,597 Jos olet valmis, lähde. 103 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 Muuten, 104 00:06:03,071 --> 00:06:04,739 eikö sinulla ole muuta sanottavaa? 105 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 Mitä haluat kuulla? 106 00:06:07,450 --> 00:06:09,535 Mitä minun pitäisi kuulla lepyttääkseni vihani? 107 00:06:10,453 --> 00:06:12,622 Mikään ei voi rauhoittaa minua, 108 00:06:13,331 --> 00:06:14,665 mutta sano jotain. 109 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 Selitä minulle edes, 110 00:06:19,837 --> 00:06:22,757 mikset voi kertoa ystävillesi meistä, 111 00:06:22,840 --> 00:06:24,258 miksi erosimme sillä tavalla. 112 00:06:24,342 --> 00:06:27,720 Ja miksi piilouduit minulta, vaikka kuulit Kyeong-junilta, 113 00:06:28,387 --> 00:06:30,473 että olen etsinyt sinua. Selitä. 114 00:06:47,448 --> 00:06:50,243 Tämä tekee minut hulluksi. 115 00:06:56,374 --> 00:06:58,167 Tällainen siis Lee Eun-o on. 116 00:06:58,709 --> 00:06:59,961 Seon-a ei ollut tuollainen. 117 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Sinä… 118 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 Kaikki oli feikkiä. 119 00:07:08,302 --> 00:07:09,679 Jos olisit Seon-a, 120 00:07:09,762 --> 00:07:11,848 olisit pakottanut itsesi puhumaan. 121 00:07:13,850 --> 00:07:17,812 Seon-a olisi ollut rehellinen. 122 00:07:17,895 --> 00:07:19,689 Siksi pidin hänestä. 123 00:07:20,940 --> 00:07:24,152 Siksi en ymmärtänyt, miten päätit jättää minut. 124 00:07:24,235 --> 00:07:26,070 Seon-a ei olisi vain kadonnut. 125 00:07:26,737 --> 00:07:30,158 Hän ei olisi jättänyt typerää viestiä kameroideni varastamisesta. 126 00:07:30,867 --> 00:07:33,202 Jos Seon-a olisi halunnut erota, 127 00:07:34,036 --> 00:07:35,288 hän olisi ainakin - 128 00:07:36,038 --> 00:07:38,082 sanonut sen päin naamaa. 129 00:07:38,166 --> 00:07:39,667 Hän ei ole pelkuri kuten sinä. 130 00:07:40,251 --> 00:07:42,295 Kaikki sinussa oli feikkiä alusta asti. 131 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 Olit valehtelija. 132 00:08:08,446 --> 00:08:11,324 - Miten meni? - Annoin hänelle materiaalit. 133 00:08:11,824 --> 00:08:14,827 Voit kertoa yksityiskohdat. Minä lähden. 134 00:08:14,911 --> 00:08:16,329 - Hei hei. - Nytkö jo? 135 00:08:16,412 --> 00:08:17,622 - Nähdään taas. - Hyvä on. 136 00:08:18,372 --> 00:08:19,207 Hei hei. 137 00:08:19,290 --> 00:08:20,833 - Soitan sinulle. - Olehan varovainen. 138 00:08:22,376 --> 00:08:23,544 Mahtava tyyppi. 139 00:08:24,712 --> 00:08:26,005 Juuri minun tyyliseni. 140 00:08:26,839 --> 00:08:28,257 Rin-i, mennään. 141 00:08:28,341 --> 00:08:30,218 - Nähdään Eun-oa huomenna. - Hyvä on. 142 00:08:30,301 --> 00:08:32,845 Pitääkö minun siivota tämä yksin? 143 00:08:32,929 --> 00:08:35,431 Hyvä on. Valmiina tai ei, kivi, paperi, sakset! 144 00:08:35,515 --> 00:08:37,767 Mennään! Äkkiä! 145 00:08:37,850 --> 00:08:39,644 Nauti siivoamisesta. Hyvää yötä. 146 00:08:41,062 --> 00:08:42,772 Hyvää yötä, kynnysmatto. 147 00:08:52,323 --> 00:08:53,783 Kuka hitto sinä olet? 148 00:08:56,577 --> 00:08:58,246 - Sinä… - Hän soittaa aina rockia. 149 00:08:58,329 --> 00:09:00,248 Tiedän. Se hölmö tekee aina niin. 150 00:09:05,878 --> 00:09:08,589 Hei. Kaikki lähtivät. 151 00:09:17,473 --> 00:09:19,809 Sinähän annoit ehdotukseni Kyeong-junille? 152 00:09:20,893 --> 00:09:23,646 Hänellä on monia yhteyksiä, ja hän on menestynein meistä. 153 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 Pyysin häntä esittelemään yrityksiä. 154 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 Se johtuu siitä, että olet lahjakas. 155 00:09:30,069 --> 00:09:32,655 Jos olisit epäpätevä, hän ei olisi tehnyt niin. 156 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 Näetkö? Hra Park tuli tänne heti. 157 00:09:38,160 --> 00:09:41,205 Voin tehdä tarjouksen vasta, kun olen tarpeeksi pätevä. 158 00:09:42,123 --> 00:09:45,334 Ihan sama. Oloni on niin kurja. 159 00:09:47,003 --> 00:09:50,047 Miksi olosi on kurja? Tämä ei ole sitä, mitä luulet. 160 00:10:09,442 --> 00:10:11,402 Joit juuri miljoona wonia. 161 00:10:19,118 --> 00:10:21,912 Jos olet valmis, lähde. Mitä haluat kuulla? 162 00:10:28,085 --> 00:10:29,587 - Siitäs sait! - Lopeta. 163 00:10:45,269 --> 00:10:46,729 Milloin saamme siivottua? 164 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 Eun-o, hoidetaan tiskit. 165 00:10:49,398 --> 00:10:51,317 Et voi jättää kaikkea tänne. 166 00:10:53,944 --> 00:10:55,071 Eun-o! 167 00:10:55,571 --> 00:10:57,907 Tajuatko, kuinka kallista tämä on? 168 00:10:57,990 --> 00:10:59,867 Kuinka saatoit juoda tämän upean… 169 00:11:00,993 --> 00:11:01,994 Minne hän meni? 170 00:11:23,015 --> 00:11:23,891 Älä. 171 00:11:23,974 --> 00:11:25,434 Ei nyt. 172 00:11:39,824 --> 00:11:41,492 Pitkästä aikaa, Eun-o. 173 00:11:43,411 --> 00:11:44,703 Hei. 174 00:11:47,915 --> 00:11:50,543 - Minne menet? - Tapaamaan Geonia. 175 00:11:51,669 --> 00:11:54,338 - Miksi? - Koska minut heitettiin ulos. 176 00:11:55,005 --> 00:11:55,881 Miksi? 177 00:11:56,674 --> 00:11:58,968 Kuvittele, jos olisit isäni. 178 00:11:59,552 --> 00:12:00,970 Pitäisitkö minusta, 179 00:12:01,554 --> 00:12:03,681 kun juon joka päivä? 180 00:12:04,807 --> 00:12:08,769 Miksi menet Geonin luokse, jos hän heitti sinut pellolle? 181 00:12:08,853 --> 00:12:11,021 Koska ei ole muutakaan paikkaa. 182 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Hän asuu talossani. 183 00:12:15,734 --> 00:12:18,696 Tiedän. Siksi menen sinne. 184 00:12:23,242 --> 00:12:24,493 Näkemiin sitten. 185 00:12:26,620 --> 00:12:27,580 Hei. 186 00:12:28,289 --> 00:12:31,041 Pidätkö minua hulluna? 187 00:12:31,125 --> 00:12:32,001 Mitä? 188 00:12:33,294 --> 00:12:34,462 En ollenkaan. 189 00:12:35,171 --> 00:12:40,968 Olen aina pitänyt sinua siistinä tyyppinä. 190 00:12:45,723 --> 00:12:47,766 Olen selvästi hullu nainen. 191 00:12:48,559 --> 00:12:50,269 Olenko sinusta siisti? 192 00:12:54,148 --> 00:12:55,107 Hyvä on. 193 00:12:59,945 --> 00:13:00,988 Mutta… 194 00:13:02,907 --> 00:13:07,411 Tämä siisti nainen ei ole vielä päässyt Geonista yli. 195 00:13:07,953 --> 00:13:08,871 Mikset? 196 00:13:09,580 --> 00:13:12,208 Hän kertoi minulle kauan sitten, 197 00:13:12,291 --> 00:13:13,542 että vaikka eroaisimme, 198 00:13:13,626 --> 00:13:17,004 jos ikinä kaipaan äitiäni kamalasti, 199 00:13:17,087 --> 00:13:18,923 saan tulla käymään milloin vain. 200 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 Eikö hän olekin mahtava? 201 00:13:25,930 --> 00:13:27,598 Hän on hyvä tyyppi. 202 00:13:29,642 --> 00:13:31,101 Taidat pitää hänestä. 203 00:13:32,228 --> 00:13:33,229 Mitä? 204 00:13:34,355 --> 00:13:37,816 Tässä pari valittua sanaa. 205 00:13:39,068 --> 00:13:41,946 Jos nait Geonin, 206 00:13:43,572 --> 00:13:44,949 olet mennyttä. 207 00:13:45,032 --> 00:13:47,868 Miksi naisin hänet? 208 00:13:47,952 --> 00:13:51,038 Älä sano noin iljettäviä asioita. 209 00:13:53,165 --> 00:13:55,292 Onko Geon sinusta ällöttävä? 210 00:13:56,377 --> 00:13:58,837 Ei hän ole ällöttävä. 211 00:13:58,921 --> 00:14:00,381 Geon on - 212 00:14:01,632 --> 00:14:02,841 erittäin seksikäs. 213 00:14:03,884 --> 00:14:07,179 Olet hullu. Miksi löit minua? 214 00:14:07,263 --> 00:14:10,641 Totta puhuen olen aina vihannut sinua. 215 00:14:11,475 --> 00:14:13,352 Mitä ihmettä tarkoitat? 216 00:14:14,520 --> 00:14:18,148 Miksi vihaat minua? 217 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 Koska Geon pitää sinusta. 218 00:14:20,192 --> 00:14:24,238 Minäkin pidän hänestä. Olemme läheisiä ystäviä. Se on ilmiselvää. 219 00:14:27,116 --> 00:14:28,075 Hei. 220 00:14:29,451 --> 00:14:30,494 Mene nyt. 221 00:14:31,745 --> 00:14:34,039 Teen kämmeniskun, 222 00:14:34,623 --> 00:14:35,583 joten lähde. 223 00:14:37,126 --> 00:14:38,168 No niin. 224 00:14:41,380 --> 00:14:42,756 Kämmen… 225 00:14:44,967 --> 00:14:46,176 Ja isku! 226 00:14:50,472 --> 00:14:53,100 Ovatko käteni jäässä kylmästä? 227 00:14:53,934 --> 00:14:54,852 Sitten… 228 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 Hetkinen. Vielä kerran. 229 00:15:00,357 --> 00:15:04,320 Kämmen - 230 00:15:04,403 --> 00:15:05,404 ja isku! 231 00:15:05,487 --> 00:15:08,449 Olet kännissä. Et löydä taloani. 232 00:15:08,532 --> 00:15:10,868 Mitä? Miksei se toimi? 233 00:15:11,535 --> 00:15:13,871 Mitä? Hei. 234 00:15:14,705 --> 00:15:17,249 Hei, missä asut? 235 00:15:19,293 --> 00:15:21,045 Miksei hän vastaa? 236 00:15:22,963 --> 00:15:24,882 Miksi olen yhä täällä? 237 00:15:26,592 --> 00:15:28,510 Onko tuo oikea suunta? 238 00:15:37,853 --> 00:15:39,605 Ottiko Eun-o taas bussin? 239 00:15:40,230 --> 00:15:42,691 Miksi hän kulkee bussilla humalassa? 240 00:15:58,207 --> 00:15:59,708 Kaikki oli feikkiä. 241 00:16:00,209 --> 00:16:01,794 Jos olisit Seon-a, 242 00:16:02,503 --> 00:16:04,463 olisit pakottanut itsesi puhumaan. 243 00:16:04,546 --> 00:16:08,801 Seon-a olisi ollut rehellinen. 244 00:16:08,884 --> 00:16:10,803 Siksi pidin hänestä. 245 00:16:10,886 --> 00:16:12,388 Hän ei ole pelkuri kuten sinä. 246 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 Kaikki sinussa oli feikkiä alusta asti. 247 00:16:16,100 --> 00:16:17,226 Olit valehtelija. 248 00:16:23,148 --> 00:16:26,026 - Eikö tämä ole liian pieni minulle? - Näyttää hyvältä. 249 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 - Kuka se voisi olla? - Ovi aukeaa. 250 00:16:33,117 --> 00:16:36,453 Kulta, olen kotona. Oletko yllättynyt? 251 00:16:53,887 --> 00:16:56,598 Ihan kuin et tietäisi, että rakkauteni loppui. 252 00:16:58,851 --> 00:17:00,936 Et sinä koskaan kertonut. 253 00:17:01,020 --> 00:17:04,398 Annoin ymmärtää, että olet ärsyttävä. 254 00:17:04,481 --> 00:17:06,525 Olet liian tylsä ja tavallinen. 255 00:17:06,608 --> 00:17:08,485 Tunnen tukehtuvani, kun olen kanssasi. 256 00:17:09,486 --> 00:17:12,531 Etkö todella tiennyt, vai halusitko vain kieltää sen? 257 00:17:14,825 --> 00:17:17,369 Aloitan työt viikon kuluttua. 258 00:17:18,746 --> 00:17:20,539 Mitä pitäisi tehdä? 259 00:18:06,543 --> 00:18:11,799 DAESEONG-MOTELLI 260 00:18:14,593 --> 00:18:16,095 Mitä pitäisi tehdä? 261 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 Nti Lee, 262 00:18:18,472 --> 00:18:21,517 etkö saanut ilmoitusta, että peruimme työsuhteesi? 263 00:18:21,600 --> 00:18:22,559 Anteeksi? 264 00:18:23,435 --> 00:18:24,478 Mitä tarkoitat? 265 00:18:24,561 --> 00:18:27,439 HR-tiimi ei saanut sinua kiinni. 266 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 He tekstasivat ja lähettivät jopa sähköpostia. 267 00:18:30,567 --> 00:18:32,569 Hei, kaikki. 268 00:18:34,780 --> 00:18:38,784 Tulin tänne töihin kanssanne. Nimeni on Yoon Seon-a. 269 00:18:40,577 --> 00:18:42,621 Kuulitteko haastattelustani? 270 00:18:42,704 --> 00:18:44,540 Pidän energiaa yllä - 271 00:18:44,623 --> 00:18:47,751 ja teen parhaani helpottaakseni stressiänne. 272 00:18:49,628 --> 00:18:51,547 - Hauska tavata. - Kiitos. 273 00:18:52,506 --> 00:18:54,091 Mitä? Oletko sinäkin uusi? 274 00:18:56,677 --> 00:18:58,387 Meitähän haastateltiin yhdessä. 275 00:18:59,888 --> 00:19:01,306 Toivottavasti tulemme toimeen. 276 00:19:10,774 --> 00:19:14,528 Yhden työntekijän siirto Dubaihin peruttiin, 277 00:19:14,611 --> 00:19:16,113 joten hän jää tänne. 278 00:19:16,613 --> 00:19:20,033 Siksi päätimme palkata vain yhden markkinoijan. 279 00:19:23,036 --> 00:19:24,079 Miksi… 280 00:19:25,038 --> 00:19:29,126 Miksette palkanneet minua? Valitsitte meidät molemmat. 281 00:19:31,753 --> 00:19:35,340 Eikö nti Yoon ollutkin samassa haastatteluryhmässä? 282 00:19:35,924 --> 00:19:39,178 Molempien hakemukset olivat erinomaisia, 283 00:19:39,261 --> 00:19:44,641 mutta hän sai paremmat pisteet kuin sinä. 284 00:19:45,142 --> 00:19:49,313 Halusimme uuden työntekijän, joka on tarmokas ja päättäväinen - 285 00:19:49,396 --> 00:19:51,440 ja tuo uutta energiaa. 286 00:19:52,065 --> 00:19:53,859 Vastauksesi - 287 00:19:54,776 --> 00:19:57,196 olivat liian tavallisia. 288 00:20:00,490 --> 00:20:01,742 Olen pahoillani. 289 00:20:03,827 --> 00:20:05,204 Selvä, kiitos. 290 00:20:31,730 --> 00:20:32,814 Haloo? 291 00:20:33,607 --> 00:20:35,108 Äiti, minä tässä. 292 00:20:36,818 --> 00:20:38,946 Anteeksi, puhelimeni hajosi. 293 00:20:43,408 --> 00:20:44,618 Min-su? 294 00:20:46,203 --> 00:20:49,373 Hän pärjää hyvin. On hän. 295 00:20:53,335 --> 00:20:55,587 Tiedän, ettei hän voi vastata. 296 00:20:58,090 --> 00:20:59,216 Kyllä. 297 00:21:00,592 --> 00:21:04,304 Min-sun piti lähteä koulutukseen ulkomaille. 298 00:21:09,643 --> 00:21:10,811 Ei. 299 00:21:12,229 --> 00:21:15,440 Pärjään ilman häntä. Voin hyvin. 300 00:21:16,775 --> 00:21:18,568 Uusi työ on kiva. 301 00:21:20,612 --> 00:21:22,114 Kaikki on mukavaa. 302 00:21:22,614 --> 00:21:24,783 Minulla on tosi hauskaa. Tykkään Busanista. 303 00:21:27,494 --> 00:21:28,495 Äiti. 304 00:21:30,372 --> 00:21:33,208 Minulla on paljon kerrottavaa. 305 00:21:34,126 --> 00:21:35,836 Mutta ei puhelimessa. 306 00:21:37,129 --> 00:21:38,171 Kyllä. 307 00:21:38,755 --> 00:21:41,925 Selitän kaiken kasvotusten myöhemmin. 308 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 Selvä. 309 00:21:47,264 --> 00:21:49,766 Mitä tarkoitat? En minä itke. 310 00:21:52,352 --> 00:21:55,772 Äänesi kuuleminen saa minut ikävöimään sinua. 311 00:22:03,613 --> 00:22:07,451 Sinä päivänä menin bussilla, kuten tänäänkin. 312 00:22:26,720 --> 00:22:28,805 BUSANISTA YANGYANGIIN 313 00:22:28,889 --> 00:22:32,517 Ja se bussi johdatti minut Jae-wonin luo. 314 00:22:37,147 --> 00:22:38,565 Joskus mietin, 315 00:22:39,775 --> 00:22:45,280 mitä minulle olisi tapahtunut, jos en olisi mennyt rannalle. 316 00:23:04,841 --> 00:23:06,635 BININ SURFFIVUOKRAUS & RA-RAN RAMYEON 317 00:23:20,649 --> 00:23:21,775 ETSITÄÄN TYÖNTEKIJÄÄ 318 00:23:21,858 --> 00:23:24,111 EI TEITITTELYÄ, OLEMME KAIKKI YSTÄVIÄ 319 00:23:26,363 --> 00:23:28,073 Jos haluat syödä, istu tähän. 320 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 Meillä on asiakas. 321 00:23:37,958 --> 00:23:38,834 Mitä saisi olla? 322 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 Missä ruokalista on? 323 00:23:52,347 --> 00:23:55,350 RA-RAN NUUDELIMAAILMA 324 00:23:59,729 --> 00:24:01,523 KALGUKSU KOREA, RAMYEON 325 00:24:01,606 --> 00:24:02,649 Ramyeoniako? 326 00:24:06,319 --> 00:24:07,154 Toki. 327 00:24:07,821 --> 00:24:10,115 Useimmat tavalliset ihmiset ottavat sitä. 328 00:24:11,825 --> 00:24:13,034 Ramyeoniako? 329 00:24:15,579 --> 00:24:16,955 Ei, odota. 330 00:24:17,831 --> 00:24:20,458 - En ole tavallinen. - Mitä? 331 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Otan… 332 00:24:23,420 --> 00:24:25,338 WONTON MEIN 333 00:24:26,506 --> 00:24:29,467 …Hongkongin wonton meinia. 334 00:24:32,971 --> 00:24:34,347 Wonton… 335 00:24:34,431 --> 00:24:36,057 - Yuntun mian! - Yuntun mian! 336 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 Hyvää ruokahalua. 337 00:25:28,193 --> 00:25:29,027 Haluatko lisää? 338 00:25:34,199 --> 00:25:35,575 Syö hitaasti. 339 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 Hän pitää siitä. 340 00:25:47,379 --> 00:25:48,672 Selvä. 341 00:25:49,923 --> 00:25:51,508 RA-RAN RAMYEON 342 00:25:57,305 --> 00:25:58,848 Söitkö aamiaista? 343 00:26:00,725 --> 00:26:02,727 En ole syönyt paljon viikkoon. 344 00:26:04,354 --> 00:26:06,189 Ota lisää. 345 00:26:07,607 --> 00:26:08,817 Tässä. 346 00:26:49,816 --> 00:26:51,693 Tässä ovat tähteet. 347 00:26:57,991 --> 00:27:01,119 Söit koko kattilallisen. Meillä ei ole muuta. 348 00:27:03,288 --> 00:27:04,581 Voinko työskennellä täällä? 349 00:27:05,165 --> 00:27:05,999 Mitä? 350 00:27:08,543 --> 00:27:09,627 ETSITÄÄN TYÖNTEKIJÄÄ 351 00:27:13,965 --> 00:27:14,799 - Et. - Kyllä. 352 00:27:18,970 --> 00:27:20,347 - Et. - Kyllä. Mitä? 353 00:27:22,057 --> 00:27:23,558 Yy, kaa, koo. 354 00:27:23,641 --> 00:27:24,934 - Kyllä. - Kyllä. 355 00:27:26,436 --> 00:27:28,146 - Meillä synkkaa hyvin. - Rakastan sinua. 356 00:27:28,229 --> 00:27:29,481 Niin minäkin sinua. 357 00:27:30,857 --> 00:27:31,983 Hyvä on. 358 00:27:33,109 --> 00:27:35,028 Meidän pitäisi tietää nimesi. 359 00:27:35,653 --> 00:27:36,696 Mikä nimesi on? 360 00:27:38,198 --> 00:27:39,240 Onko minun - 361 00:27:40,450 --> 00:27:41,701 pakko kertoa se? 362 00:27:42,285 --> 00:27:45,622 Ei ole pakko, mutta miksi kutsumme sinua? 363 00:27:49,125 --> 00:27:50,543 Valitse mikä tahansa - 364 00:27:51,086 --> 00:27:52,921 haluamasi nimi. 365 00:27:54,839 --> 00:27:55,882 Silloin - 366 00:27:57,008 --> 00:27:59,552 mieleeni tuli Yoon Seon-a. 367 00:27:59,636 --> 00:28:02,889 Näytät hyvin rennolta. 368 00:28:04,682 --> 00:28:07,936 Kyllä. Markkinointitiimin ei tarvitse tavata asiakkaita. 369 00:28:08,019 --> 00:28:11,648 Jos saan työn, saan univormun. 370 00:28:11,731 --> 00:28:13,483 Voin värjätä ja suoristaa hiukseni. 371 00:28:13,566 --> 00:28:18,446 Minusta oli tärkeintä edustaa itseäni haastattelussa. 372 00:28:19,322 --> 00:28:22,575 - Eikö tämä sovikin minulle? - Kyllä. 373 00:28:24,202 --> 00:28:26,121 - Miten pidät hauskaa? - Tanssin. 374 00:28:29,040 --> 00:28:31,334 Miten voimme vahvistaa sen? 375 00:28:31,835 --> 00:28:33,545 Haluatteko, että näytän? 376 00:28:34,421 --> 00:28:35,839 Voin näyttää. 377 00:28:38,550 --> 00:28:41,386 Se on tylsää ilman musiikkia. 378 00:28:42,679 --> 00:28:45,223 Hra Punainen solmio. 379 00:28:45,306 --> 00:28:47,142 Laittaisitteko musiikkia? 380 00:28:47,225 --> 00:28:49,769 Piristän tätä huonetta. 381 00:28:50,311 --> 00:28:51,312 Katsotaanpa. 382 00:28:52,147 --> 00:28:54,941 Soittolistani on vanhanaikainen. 383 00:28:55,024 --> 00:28:56,151 Mikä tahansa käy. 384 00:28:58,820 --> 00:28:59,779 Hyvä on. 385 00:29:00,864 --> 00:29:02,115 Hyvä juttu. 386 00:29:02,907 --> 00:29:05,285 Taputtaisitteko minulle? 387 00:29:40,945 --> 00:29:42,739 Voitte kutsua minua Yoon Seon-aksi. 388 00:29:42,822 --> 00:29:44,908 Yoon-seoniksi? 389 00:29:45,909 --> 00:29:48,536 Ei. Yoon Seon-aksi. 390 00:29:54,667 --> 00:29:57,253 Niin minusta tuli Yoon Seon-a. 391 00:30:00,173 --> 00:30:03,468 Sitten tapasin Jae-wonin. 392 00:30:08,598 --> 00:30:10,558 Terve ero? 393 00:30:11,142 --> 00:30:12,519 Toki. 394 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 Jos se on mahdollista, haluaisin erota niin. 395 00:30:20,026 --> 00:30:22,195 Ei ollut tarkoitus jättää häntä sillä tavalla. 396 00:30:22,278 --> 00:30:25,448 Luuletteko, että nautin erosta? Rakastin häntä. 397 00:30:25,532 --> 00:30:26,991 Riisuin hänet ja löin häntä. 398 00:30:27,075 --> 00:30:29,994 Huusin hänelle, että hänen pitää palauttaa kaikki. 399 00:30:30,662 --> 00:30:32,622 En halunnut tehdä sitä. 400 00:30:33,581 --> 00:30:37,043 Kun Jae-won ja minä sovimme tapaavamme täällä, 401 00:30:38,169 --> 00:30:40,880 tulin tänne hänen kamerakassinsa kanssa. 402 00:30:43,049 --> 00:30:45,844 Hän lähti Souliin kiireessä. 403 00:30:45,927 --> 00:30:48,596 Halusin palauttaa hänelle hänen jättämänsä kamerat. 404 00:30:49,264 --> 00:30:51,182 Aioin tunnustaa. 405 00:30:53,059 --> 00:30:55,687 Halusin vain hänen sanovan: "Seon-yeong, älä tee tätä. 406 00:30:56,229 --> 00:30:57,146 Rakastan sinua." 407 00:30:58,022 --> 00:31:00,108 Sen olisin halunnut kuulla. 408 00:31:01,317 --> 00:31:02,485 Mutta - 409 00:31:04,529 --> 00:31:06,406 nähdessäni hänet odottamassa - 410 00:31:08,283 --> 00:31:09,826 en voinut mennä hänen luokseen. 411 00:31:10,743 --> 00:31:12,078 Pelkäsin liikaa. 412 00:31:13,079 --> 00:31:14,998 Siksi jätin viestin, 413 00:31:15,832 --> 00:31:18,042 että varastin hänen kameransa. 414 00:31:18,626 --> 00:31:20,336 Halusin hänen vihaavan minua. 415 00:31:21,337 --> 00:31:23,089 Halusin hänen kiroavan minut. 416 00:31:24,382 --> 00:31:25,633 Halusin hänen - 417 00:31:27,176 --> 00:31:28,553 unohtavan minut. 418 00:31:30,305 --> 00:31:32,682 En ole koskaan kuullut niitä sanoja ennen. 419 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 Aina kun halusin erota, 420 00:31:34,976 --> 00:31:38,229 he eivät epäröineet. Kuin olisivat odottaneet sitä hetkeä. 421 00:31:39,772 --> 00:31:41,441 En halunnut erota sillä lailla. 422 00:31:41,524 --> 00:31:43,943 En halunnut sen päättyvän niin. 423 00:31:45,153 --> 00:31:46,154 Halusin vain - 424 00:31:46,863 --> 00:31:49,657 varmuuden, että minua rakastetaan. 425 00:31:50,742 --> 00:31:53,369 Minua on petetty ennen. 426 00:31:54,454 --> 00:31:56,331 Tiedän, miltä Jae-wonista tuntuu. 427 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 En tiedä, miten luottaa heidän rakkauteensa - 428 00:31:59,792 --> 00:32:01,502 tai miten erota. 429 00:32:02,712 --> 00:32:03,796 Ei aavistustakaan. 430 00:32:04,380 --> 00:32:08,635 En vieläkään tiedä, miten olisi pitänyt erota hänestä. 431 00:32:08,718 --> 00:32:10,762 En saa koskaan tietää. 432 00:32:12,388 --> 00:32:13,264 Minä vain - 433 00:32:14,849 --> 00:32:15,808 kadun sitä. 434 00:32:17,268 --> 00:32:20,772 Minun ei olisi pitänyt tehdä sitä. 435 00:32:26,903 --> 00:32:28,029 Olen yksinäinen. 436 00:33:09,278 --> 00:33:10,446 Missä olen? 437 00:33:43,771 --> 00:33:46,232 Missä talo on? Olen ihan poikki. 438 00:33:51,154 --> 00:33:52,280 Löysin sen! 439 00:33:52,363 --> 00:33:56,534 Kang Geon, tule leikkimään! 440 00:33:58,786 --> 00:34:00,246 Eikö tämä ole oikea paikka? 441 00:34:02,832 --> 00:34:03,875 Olenko väärässä? 442 00:34:05,168 --> 00:34:07,045 Minun pitäisi jatkaa etsimistä. 443 00:34:08,212 --> 00:34:09,464 Tänne jäätyy. 444 00:34:10,757 --> 00:34:11,841 Geon! 445 00:34:16,596 --> 00:34:17,764 Mitä teette täällä vielä? 446 00:34:18,389 --> 00:34:20,183 Kämmenisku! 447 00:34:21,392 --> 00:34:22,518 Se riiviö on vahva. 448 00:34:22,602 --> 00:34:24,395 Kämmenisku! 449 00:34:26,856 --> 00:34:29,525 Saatte kunnioitukseni. Okei. 450 00:34:30,526 --> 00:34:33,863 Olette uskomattomia. Kiitos. 451 00:34:35,573 --> 00:34:38,951 Tekstitys: Eveliina Niemi