1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMÁNTICO
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPÍRITU LIBRE
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#FLECHAZO
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SOLTERO PORQUE QUIERO
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#RELACIÓN ESTABLE
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
¿CÓMO ES TU AMOR?
8
00:00:36,494 --> 00:00:39,414
Mejor guardo el vino,
que no es bueno mezclar.
9
00:00:42,792 --> 00:00:43,752
Oye.
10
00:00:45,211 --> 00:00:46,796
Esa botella me suena.
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,757
El alcoholismo, ¿qué tal, bien?
12
00:00:48,840 --> 00:00:51,760
Yo nunca he sido alcohólico, gilipollas.
13
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
¿Qué van a pensar de mí?
14
00:00:53,928 --> 00:00:55,388
- Vamos a comer.
- Vale.
15
00:00:56,431 --> 00:00:59,267
Menudo cabreo lo de las cámaras, ¿eh?
16
00:00:59,350 --> 00:01:00,268
Ven que te eche una.
17
00:01:00,351 --> 00:01:03,271
Eh, ni se te ocurra.
18
00:01:03,354 --> 00:01:04,397
No puedes.
19
00:01:04,481 --> 00:01:06,066
No hasta que la olvides.
20
00:01:06,649 --> 00:01:07,734
Ni un sorbito.
21
00:01:07,817 --> 00:01:09,235
Aparta eso.
22
00:01:09,986 --> 00:01:12,530
Pues vaya. A marginar al alcohólico.
23
00:01:12,614 --> 00:01:14,949
- ¡Salud!
- Aunque sea agua.
24
00:01:15,533 --> 00:01:16,868
Toma.
25
00:01:20,288 --> 00:01:21,706
Lo siento.
26
00:01:22,415 --> 00:01:23,750
Vale.
27
00:01:23,833 --> 00:01:25,418
¡Con la a!
28
00:01:25,502 --> 00:01:27,420
{\an8}¡Por la amistad de verdad!
29
00:01:27,504 --> 00:01:29,964
{\an8}- ¡Con la ese!
- ¡Por la suerte y la prosperidad!
30
00:01:30,048 --> 00:01:32,383
{\an8}- ¡Con la de!
- ¡Por el dinero que no ha de faltar!
31
00:01:35,220 --> 00:01:36,429
Venga.
32
00:01:37,764 --> 00:01:40,433
{\an8}- ¡Con la be!
- ¡Por ellas, por las botellas!
33
00:01:40,517 --> 00:01:41,351
- ¡Bien!
- Salud.
34
00:01:41,976 --> 00:01:43,019
¿"Bien"?
35
00:01:43,102 --> 00:01:46,022
Oye, y entonces,
¿cuándo te quitaste el anillo?
36
00:01:46,105 --> 00:01:47,565
Está claro, ¿no?
37
00:01:47,649 --> 00:01:50,568
Después de llevar
a la ladrona a comisaría.
38
00:01:50,652 --> 00:01:54,364
"Para mí, estás muerta.
No quiero llevar más este anillo".
39
00:01:56,241 --> 00:01:57,283
Muy bien.
40
00:02:03,039 --> 00:02:04,124
Jae-won.
41
00:02:05,291 --> 00:02:08,169
Ni me imagino
cómo debes de sentirte, la verdad.
42
00:02:08,253 --> 00:02:10,839
- Que se beba una copa.
- Que no.
43
00:02:10,922 --> 00:02:12,841
¿Vas a ir tú a por él a comisaría?
44
00:02:12,924 --> 00:02:13,925
He dicho que no.
45
00:02:14,884 --> 00:02:16,803
No lo hagas más.
46
00:02:23,476 --> 00:02:25,228
¿Tú qué dices, Lee?
47
00:02:31,776 --> 00:02:35,029
Parece que te gusta
compartir tu vida amorosa.
48
00:02:35,113 --> 00:02:38,074
Y a ti te gusta mantenerla en secreto.
49
00:02:38,700 --> 00:02:41,870
Sí, soy bastante prudente.
No la voy aireando por ahí.
50
00:02:42,537 --> 00:02:44,247
Ya. Hice mal.
51
00:02:44,330 --> 00:02:46,875
Tendría que habérmelo tragado todo
yo solo.
52
00:02:46,958 --> 00:02:50,044
Pero no, la lie parda
delante de todo el mundo.
53
00:02:50,128 --> 00:02:52,130
Lo siento.
54
00:02:52,213 --> 00:02:53,673
Lo…
55
00:02:58,720 --> 00:02:59,762
Lo hice mal.
56
00:03:02,140 --> 00:03:03,266
¿Qué te pasa?
57
00:03:04,893 --> 00:03:07,061
No sabe controlar la ira.
58
00:03:07,145 --> 00:03:08,688
- He…
- No es eso.
59
00:03:08,771 --> 00:03:10,565
No se lo tengáis en cuenta.
60
00:03:11,149 --> 00:03:14,068
Eun-o, está muy afectado
por lo de las cámaras.
61
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
Sé comprensiva.
62
00:03:15,778 --> 00:03:18,573
Jae-won, ya encontrarás a una mujer mejor.
63
00:03:18,656 --> 00:03:20,366
Ah, el collar.
64
00:03:20,950 --> 00:03:22,368
- Eso.
- ¿Qué?
65
00:03:23,453 --> 00:03:26,706
- Es verdad, el collar.
- ¿Y esos anillos?
66
00:03:26,789 --> 00:03:29,292
- ¿Tienes novio?
- No nos cuentas nada.
67
00:03:29,792 --> 00:03:31,628
A ver, enséñanoslos.
68
00:03:31,711 --> 00:03:33,171
No seáis cotillas.
69
00:03:33,254 --> 00:03:35,798
Aunque me echara novio, no os lo contaría.
70
00:03:35,882 --> 00:03:36,758
Ya veis,
71
00:03:38,092 --> 00:03:41,679
yo mantengo mi vida privada en secreto,
no como otros.
72
00:03:43,556 --> 00:03:45,225
- ¿Adónde vas?
- Al baño.
73
00:03:45,308 --> 00:03:48,645
Oye, que somos amigos.
¿Por qué no nos lo cuentas?
74
00:03:48,728 --> 00:03:50,980
- Es muy reservada.
- Cualquiera lo haría.
75
00:03:51,064 --> 00:03:52,315
- Seguro.
- ¿Qué le pasa?
76
00:04:02,992 --> 00:04:04,535
¿Cómo sabe que vivo aquí?
77
00:04:06,204 --> 00:04:09,749
No se ha sorprendido al verme.
Lo sabe todo, seguro.
78
00:04:12,669 --> 00:04:14,629
Pero ¿cuánto sabe?
79
00:04:15,964 --> 00:04:17,257
A ver.
80
00:04:17,340 --> 00:04:20,260
La propuesta de Eun-o
y el pliego de licitación.
81
00:04:20,343 --> 00:04:21,636
Se lo voy a dar.
82
00:04:21,719 --> 00:04:24,097
Yo se lo doy. Tengo que ir al baño.
83
00:04:24,180 --> 00:04:25,348
- ¿Sí?
- Sí.
84
00:04:25,890 --> 00:04:27,225
¿Y eso?
85
00:04:27,308 --> 00:04:29,394
- Contraseña.
- Es 0660 y asterisco.
86
00:04:29,978 --> 00:04:32,105
¿Recuerdas las propuestas que me diste?
87
00:04:32,188 --> 00:04:33,231
Les han encantado.
88
00:05:00,049 --> 00:05:02,927
Kyeong-jun cree que he venido por esto.
89
00:05:03,928 --> 00:05:05,930
Parece que sois muy amigos.
90
00:05:07,223 --> 00:05:08,516
No tenía ni idea.
91
00:05:13,563 --> 00:05:14,856
Qué cosas.
92
00:05:15,440 --> 00:05:18,067
Es increíble que haya venido a O3
93
00:05:19,694 --> 00:05:21,154
a traerte estos papeles.
94
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Sí que eres buena publicista.
95
00:05:23,865 --> 00:05:25,783
No puedo trabajar contigo.
96
00:05:28,369 --> 00:05:30,079
Claro que no. Ni yo contigo.
97
00:05:33,416 --> 00:05:35,084
¿Qué haces aquí entonces?
98
00:05:37,253 --> 00:05:41,549
Quería comprobar que eras la Lee Eun-o
que conocí en la comisaría.
99
00:05:46,429 --> 00:05:47,597
Muy bien, vete ya.
100
00:06:00,610 --> 00:06:01,611
Oye,
101
00:06:03,071 --> 00:06:04,739
¿no vas a decirme nada más?
102
00:06:05,490 --> 00:06:06,866
¿Qué quieres escuchar?
103
00:06:07,450 --> 00:06:09,410
No sé, algo que aplaque mi ira.
104
00:06:10,453 --> 00:06:12,622
Aunque no creo que eso sea posible,
105
00:06:13,331 --> 00:06:14,665
pero di algo.
106
00:06:18,086 --> 00:06:19,754
Explícame al menos
107
00:06:19,837 --> 00:06:22,757
por qué no les contaste
lo nuestro a tus amigos,
108
00:06:22,840 --> 00:06:24,258
por qué cortamos así,
109
00:06:24,342 --> 00:06:27,720
por qué seguiste evitándome
hasta cuando te enteraste
110
00:06:28,387 --> 00:06:30,473
de que te estaba buscando. Dime.
111
00:06:47,448 --> 00:06:50,243
No paro de comerme la cabeza.
112
00:06:56,374 --> 00:06:58,167
Así que esta es Lee Eun-o.
113
00:06:58,709 --> 00:06:59,961
Seon-a no era así.
114
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Eres…
115
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Era todo mentira.
116
00:07:08,302 --> 00:07:09,679
Si fueras Seon-a,
117
00:07:09,762 --> 00:07:11,848
habrías hablado conmigo.
118
00:07:13,850 --> 00:07:17,812
Seon-a habría sido sincera conmigo.
119
00:07:17,895 --> 00:07:19,689
Eso me gustaba de ella.
120
00:07:20,940 --> 00:07:24,152
Por eso no entendí
la manera en la que rompimos.
121
00:07:24,235 --> 00:07:26,070
Seon-a no habría desaparecido.
122
00:07:26,737 --> 00:07:30,158
No me habría dicho que me había robado.
123
00:07:30,867 --> 00:07:33,202
Si Seon-a hubiera querido cortar,
124
00:07:34,036 --> 00:07:35,288
al menos
125
00:07:36,038 --> 00:07:38,082
me lo habría dicho a la cara.
126
00:07:38,166 --> 00:07:39,667
No es una cobarde como tú.
127
00:07:40,251 --> 00:07:42,295
Absolutamente todo era mentira.
128
00:07:43,337 --> 00:07:44,589
Me mentiste.
129
00:08:08,446 --> 00:08:11,324
- ¿Qué tal?
- Ya se lo he dado todo.
130
00:08:11,824 --> 00:08:14,827
Explícale tú los detalles. Yo me voy.
131
00:08:14,911 --> 00:08:16,329
- Adiós.
- ¿Ya?
132
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
- Hasta otra.
- Vale.
133
00:08:18,372 --> 00:08:19,207
Adiós.
134
00:08:19,290 --> 00:08:20,833
- Te llamo.
- Ten cuidado.
135
00:08:22,376 --> 00:08:23,544
Mola.
136
00:08:24,712 --> 00:08:26,005
Me cae muy bien.
137
00:08:26,839 --> 00:08:28,257
Rin-i, vámonos.
138
00:08:28,341 --> 00:08:30,218
- Mañana vemos a Eun-o.
- Vale.
139
00:08:30,301 --> 00:08:32,845
Un momento. ¿Y yo me quedo aquí limpiando?
140
00:08:32,929 --> 00:08:35,431
Vale. ¡Piedra, papel o tijera!
141
00:08:35,515 --> 00:08:37,767
¡Vámonos! ¡Corre!
142
00:08:37,850 --> 00:08:39,644
Pásatelo bien. Buenas noches.
143
00:08:41,062 --> 00:08:42,772
Buenas noches, pringado.
144
00:08:52,323 --> 00:08:53,783
¿Quién coño eres?
145
00:08:56,577 --> 00:08:58,246
- Ay…
- Siempre saca piedra.
146
00:08:58,329 --> 00:09:00,248
Ya. No falla, es tonto.
147
00:09:05,878 --> 00:09:08,589
Eh. Se han ido todos.
148
00:09:17,473 --> 00:09:19,809
¿Le diste las propuestas a Kyeong-jun?
149
00:09:20,893 --> 00:09:23,646
Tiene muchos contactos,
es al que mejor le va.
150
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
Le pedí que las moviera por ahí.
151
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
Es porque eres buena.
152
00:09:30,069 --> 00:09:32,655
Si fueras una inútil, no lo habría hecho.
153
00:09:33,155 --> 00:09:35,449
¿Vale? Mira a Park, por algo ha venido.
154
00:09:38,160 --> 00:09:41,205
No voy a presentarme
hasta que me sienta preparada.
155
00:09:42,123 --> 00:09:45,334
En fin. Me siento como una mierda.
156
00:09:47,003 --> 00:09:50,047
¿Como una mierda por qué?
No te hagas ideas raras.
157
00:10:09,442 --> 00:10:11,402
Te acabas de pimplar un millón.
158
00:10:19,118 --> 00:10:21,912
Muy bien, vete ya. ¿Qué quieres escuchar?
159
00:10:28,085 --> 00:10:29,587
- ¡Toma!
- Para.
160
00:10:45,269 --> 00:10:46,729
Esto no se acaba nunca.
161
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Eun-o, hay que fregar los platos.
162
00:10:49,398 --> 00:10:51,317
Lo has dejado todo aquí tirado…
163
00:10:53,944 --> 00:10:55,071
¡Eun-o!
164
00:10:55,571 --> 00:10:57,907
¿Sabes lo caro que vale esto?
165
00:10:57,990 --> 00:10:59,867
¿Cómo has podido beberte…?
166
00:11:00,993 --> 00:11:01,994
¿Dónde está?
167
00:11:23,015 --> 00:11:23,891
No.
168
00:11:23,974 --> 00:11:25,434
Venga.
169
00:11:39,824 --> 00:11:41,492
Cuánto tiempo, Eun-o.
170
00:11:43,411 --> 00:11:44,703
Hola.
171
00:11:47,915 --> 00:11:50,543
- ¿Adónde vas?
- A ver a Geon.
172
00:11:51,669 --> 00:11:54,338
- ¿Y eso?
- Me han echado de casa.
173
00:11:55,005 --> 00:11:55,881
¿Y eso?
174
00:11:56,674 --> 00:11:58,968
Imagínate que fueras mi padre.
175
00:11:59,552 --> 00:12:00,970
¿Te gustaría
176
00:12:01,554 --> 00:12:03,681
que me emborrachara todos los días?
177
00:12:04,807 --> 00:12:08,769
¿Y por qué te vas con Geon?
178
00:12:08,853 --> 00:12:11,021
Porque no tengo adónde ir.
179
00:12:14,400 --> 00:12:15,651
Vive conmigo.
180
00:12:15,734 --> 00:12:18,696
Lo sé. Por eso estoy yendo a tu casa.
181
00:12:23,242 --> 00:12:24,493
Pues nada, adiós.
182
00:12:26,620 --> 00:12:27,705
Oye.
183
00:12:27,788 --> 00:12:31,041
Piensas que estoy loca, ¿no?
184
00:12:31,125 --> 00:12:32,001
¿Qué?
185
00:12:33,294 --> 00:12:34,462
No, qué va.
186
00:12:35,171 --> 00:12:40,968
Siempre me has parecido muy guay.
187
00:12:45,723 --> 00:12:47,766
Pues está claro que estoy loca.
188
00:12:48,559 --> 00:12:50,269
¿Piensas que soy guay?
189
00:12:54,148 --> 00:12:55,107
Vale.
190
00:12:59,945 --> 00:13:00,988
Pues…
191
00:13:02,907 --> 00:13:07,411
esta tía tan guay que está aquí
todavía no ha superado lo de Geon.
192
00:13:07,953 --> 00:13:08,871
¿Y eso?
193
00:13:09,580 --> 00:13:12,208
Porque me dijo hace mucho tiempo
194
00:13:12,291 --> 00:13:13,542
que, aunque cortásemos,
195
00:13:13,626 --> 00:13:17,004
si alguna vez echo mucho de menos
a mi madre,
196
00:13:17,087 --> 00:13:18,923
puedo ir a verlo.
197
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
Es un sol, ¿verdad?
198
00:13:25,930 --> 00:13:27,598
Es una buena persona.
199
00:13:29,642 --> 00:13:31,101
Te gusta, ¿no?
200
00:13:32,228 --> 00:13:33,229
¿Qué?
201
00:13:34,355 --> 00:13:37,816
Te voy a decir una cosa.
202
00:13:39,068 --> 00:13:41,946
Como se te ocurra casarte con Geon,
203
00:13:43,572 --> 00:13:44,949
date por muerta.
204
00:13:45,032 --> 00:13:47,868
¿Por qué me iba a casar con él?
205
00:13:47,952 --> 00:13:51,038
No digas esas cosas, qué asco.
206
00:13:53,165 --> 00:13:55,292
¿Geon te da asco?
207
00:13:56,377 --> 00:13:58,837
Geon no da asco.
208
00:13:58,921 --> 00:14:00,381
Geon es…
209
00:14:01,632 --> 00:14:02,841
muy atractivo.
210
00:14:03,884 --> 00:14:07,179
Estás fatal. ¿Por qué me pegas?
211
00:14:07,263 --> 00:14:10,641
La verdad es que siempre
me has caído como el culo.
212
00:14:11,475 --> 00:14:13,352
¿Qué estás diciendo?
213
00:14:14,520 --> 00:14:18,148
¿Por qué te caigo tan mal?
214
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
Porque Geon te quiere.
215
00:14:20,192 --> 00:14:24,238
Y yo a él. Somos muy amigos. Es obvio.
216
00:14:27,116 --> 00:14:28,075
Mira.
217
00:14:29,451 --> 00:14:30,494
Pírate.
218
00:14:31,745 --> 00:14:34,039
Te voy a lanzar una honda vital,
219
00:14:34,623 --> 00:14:35,583
así que vete.
220
00:14:37,126 --> 00:14:38,168
Voy.
221
00:14:41,380 --> 00:14:42,756
¡Honda…
222
00:14:44,967 --> 00:14:46,176
vital!
223
00:14:50,472 --> 00:14:53,100
¿Se me han congelado las manos del frío?
224
00:14:53,934 --> 00:14:54,852
Pues…
225
00:14:55,603 --> 00:14:57,271
A ver. Otra vez.
226
00:15:00,357 --> 00:15:04,320
¡Honda…
227
00:15:04,403 --> 00:15:05,404
vital!
228
00:15:05,487 --> 00:15:08,449
Vas ciega. No vas a llegar a mi casa.
229
00:15:08,532 --> 00:15:10,868
¿Por qué no funciona?
230
00:15:11,535 --> 00:15:13,871
¿Qué? Eh.
231
00:15:14,705 --> 00:15:17,249
Oye, ¿dónde vives?
232
00:15:19,293 --> 00:15:21,045
¿Por qué no me contesta?
233
00:15:22,963 --> 00:15:24,882
¿Qué hago aquí todavía?
234
00:15:26,592 --> 00:15:28,510
¿Será por ahí?
235
00:15:37,853 --> 00:15:39,605
¿Habrá cogido el autobús?
236
00:15:40,230 --> 00:15:42,691
¿Por qué lo coge cada vez que bebe?
237
00:15:58,207 --> 00:15:59,708
Era todo mentira.
238
00:16:00,209 --> 00:16:01,794
Si fueras Seon-a,
239
00:16:02,503 --> 00:16:04,463
habrías hablado conmigo.
240
00:16:04,546 --> 00:16:08,801
Seon-a habría sido sincera conmigo.
241
00:16:08,884 --> 00:16:10,803
Eso me gustaba de ella.
242
00:16:10,886 --> 00:16:12,388
No es una cobarde como tú.
243
00:16:13,514 --> 00:16:15,516
Absolutamente todo era mentira.
244
00:16:16,100 --> 00:16:17,226
Me mentiste.
245
00:16:23,148 --> 00:16:26,026
- ¿No me queda pequeño?
- Te queda bien.
246
00:16:29,822 --> 00:16:32,366
- ¿Quién será?
- Puerta abierta.
247
00:16:33,117 --> 00:16:36,453
Cariño, ya he llegado.
Quería darte una sorpresa…
248
00:16:53,887 --> 00:16:56,598
Ya sabías que ya no estaba enamorado.
249
00:16:58,851 --> 00:17:00,936
No, nunca me lo has dicho.
250
00:17:01,020 --> 00:17:04,398
Te he dado a entender
que me estabas molestando.
251
00:17:04,481 --> 00:17:06,525
Eres muy aburrida, muy normal.
252
00:17:06,608 --> 00:17:08,485
Me ahogo cuando estoy contigo.
253
00:17:09,486 --> 00:17:12,531
¿No te dabas cuenta
o te empeñabas en negarlo?
254
00:17:14,825 --> 00:17:17,369
Entro a trabajar la semana que viene.
255
00:17:18,746 --> 00:17:20,539
¿Qué hago ahora?
256
00:18:08,128 --> 00:18:11,799
MOTEL DAESEONG
257
00:18:14,593 --> 00:18:16,095
¿Qué hacemos?
258
00:18:16,887 --> 00:18:17,971
Lee,
259
00:18:18,472 --> 00:18:21,517
¿no le han dicho que ya no la necesitamos?
260
00:18:21,600 --> 00:18:22,559
¿Perdone?
261
00:18:23,435 --> 00:18:24,478
¿Cómo?
262
00:18:24,561 --> 00:18:27,439
Los de Recursos Humanos
han intentado localizarla.
263
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
Le enviaron un mensaje
y un correo electrónico.
264
00:18:30,567 --> 00:18:32,569
Hola a todos.
265
00:18:34,780 --> 00:18:38,784
Soy la nueva, me incorporo hoy.
Me llamo Yoon Seon-a.
266
00:18:40,577 --> 00:18:42,621
¿Os han contado mi entrevista?
267
00:18:42,704 --> 00:18:44,540
Pues que no decaiga la energía.
268
00:18:44,623 --> 00:18:47,751
Estoy aquí para liberaros
de vuestro estrés.
269
00:18:49,628 --> 00:18:51,547
- Encantada.
- Gracias.
270
00:18:52,506 --> 00:18:54,091
Anda, ¿otra compi nueva?
271
00:18:56,677 --> 00:18:58,387
Viniste a la entrevista, ¿no?
272
00:18:59,930 --> 00:19:01,223
Me alegro de verte.
273
00:19:10,774 --> 00:19:14,528
La empleada que se iba a ir a Dubái
al final no se va,
274
00:19:14,611 --> 00:19:16,113
se queda con nosotros.
275
00:19:16,613 --> 00:19:20,033
Por eso hemos contratado solo
a una publicista al final.
276
00:19:23,036 --> 00:19:24,079
¿Por qué…?
277
00:19:25,038 --> 00:19:29,126
¿Por qué no me han contratado a mí?
Nos habían cogido a las dos.
278
00:19:31,753 --> 00:19:35,340
Las entrevistaron el mismo día, ¿verdad?
279
00:19:35,924 --> 00:19:39,178
Tanto su currículum como el de ella
son impresionantes.
280
00:19:39,261 --> 00:19:44,641
Pero ella obtuvo una mayor puntuación
en la entrevista.
281
00:19:45,142 --> 00:19:49,313
Queríamos que la nueva trabajadora
rezumara vigor, determinación,
282
00:19:49,396 --> 00:19:51,440
energía nueva.
283
00:19:52,065 --> 00:19:53,859
Sus respuestas
284
00:19:54,776 --> 00:19:57,196
fueron como muy del montón.
285
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
Lo siento.
286
00:20:03,827 --> 00:20:05,204
Vale, gracias.
287
00:20:31,730 --> 00:20:32,814
¿Hola?
288
00:20:33,607 --> 00:20:35,108
Mamá, soy yo.
289
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
Perdona, se me ha roto el móvil.
290
00:20:43,408 --> 00:20:44,618
¿Min-su?
291
00:20:46,203 --> 00:20:49,373
Sí, está bien. Que sí.
292
00:20:53,335 --> 00:20:55,587
Ya, ya lo sé.
293
00:20:58,090 --> 00:20:59,216
Sí.
294
00:21:00,592 --> 00:21:04,304
Mamá, Min-su se ha ido
de viaje para un curso.
295
00:21:09,643 --> 00:21:10,811
No.
296
00:21:12,229 --> 00:21:15,440
No pasa nada, estoy bien.
297
00:21:16,775 --> 00:21:18,568
El trabajo nuevo me gusta.
298
00:21:20,612 --> 00:21:22,114
Va todo bien.
299
00:21:22,614 --> 00:21:24,783
Estoy muy bien. Me encanta Busan.
300
00:21:27,494 --> 00:21:28,495
Mamá.
301
00:21:30,372 --> 00:21:33,208
Tengo que contarte muchas cosas,
302
00:21:34,126 --> 00:21:35,836
pero por teléfono no.
303
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
Sí.
304
00:21:38,755 --> 00:21:41,925
Ya te lo explicaré, pero en persona.
305
00:21:43,343 --> 00:21:44,344
Vale.
306
00:21:47,264 --> 00:21:49,766
¿Qué dices? No estoy llorando.
307
00:21:52,352 --> 00:21:55,772
Es que te echo mucho de menos,
y al escucharte…
308
00:22:03,613 --> 00:22:07,451
Aquel día, cogí el autobús, como hoy.
309
00:22:26,720 --> 00:22:28,805
DE BUSAN A YANGYANG
310
00:22:28,889 --> 00:22:32,517
Y aquel autobús me llevó hasta Jae-won.
311
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
A veces me pregunto
312
00:22:39,775 --> 00:22:45,280
qué habría sido de mí
si no hubiera ido a aquella playa.
313
00:23:04,841 --> 00:23:06,635
SURF CON BIN Y RAMEN DE RA-RA
314
00:23:20,649 --> 00:23:21,775
BUSCAMOS CAMARERA
315
00:23:21,858 --> 00:23:24,111
TUTÉANOS, SOMOS AMIGOS
316
00:23:26,363 --> 00:23:28,073
Siéntate, ahora te atendemos.
317
00:23:28,573 --> 00:23:30,033
Ha llegado una clienta.
318
00:23:37,958 --> 00:23:38,834
¿Qué quieres?
319
00:23:42,462 --> 00:23:43,839
¿La carta?
320
00:23:52,347 --> 00:23:55,350
FIDEOS POR EL MUNDO
321
00:23:59,729 --> 00:24:01,523
KALGUKSU
COREA, RAMEN
322
00:24:01,606 --> 00:24:02,649
¿Ramen?
323
00:24:06,319 --> 00:24:07,154
Vale.
324
00:24:07,821 --> 00:24:10,115
Es lo que pide todo el mundo.
325
00:24:11,825 --> 00:24:13,034
¿Ramen?
326
00:24:15,579 --> 00:24:16,955
No, espera.
327
00:24:17,831 --> 00:24:20,458
- Yo no soy como todo el mundo.
- ¿Qué?
328
00:24:21,793 --> 00:24:22,878
Quiero…
329
00:24:23,420 --> 00:24:25,338
WONTON MEE
330
00:24:26,506 --> 00:24:29,467
El de Hong Kong, wonton mee.
331
00:24:32,971 --> 00:24:34,347
Wonton…
332
00:24:34,431 --> 00:24:36,057
- Yuntan mian.
- Yuntan mian.
333
00:24:39,436 --> 00:24:40,812
Que aproveche.
334
00:25:28,193 --> 00:25:29,027
¿Quieres más?
335
00:25:34,199 --> 00:25:35,575
Come despacio.
336
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
Le encanta.
337
00:25:47,379 --> 00:25:48,672
Vale.
338
00:25:49,923 --> 00:25:51,508
RAMEN DE RA-RA
339
00:25:57,305 --> 00:25:58,848
¿No habías desayunado?
340
00:26:00,725 --> 00:26:02,727
Llevo una semana comiendo poco.
341
00:26:04,354 --> 00:26:06,189
Come más.
342
00:26:07,607 --> 00:26:08,817
Toma.
343
00:26:49,816 --> 00:26:51,693
Esto es lo que queda.
344
00:26:57,991 --> 00:27:01,119
Te has comido la olla entera.
Ya no hay más.
345
00:27:03,288 --> 00:27:04,581
¿Puedo trabajar aquí?
346
00:27:05,165 --> 00:27:05,999
¿Qué?
347
00:27:08,543 --> 00:27:09,627
BUSCAMOS CAMARERA
348
00:27:13,965 --> 00:27:14,799
- No.
- Sí.
349
00:27:18,970 --> 00:27:20,347
- No.
- Sí. ¿Qué?
350
00:27:22,057 --> 00:27:23,558
Una, dos y tres.
351
00:27:23,641 --> 00:27:24,934
- Sí.
- Sí.
352
00:27:26,436 --> 00:27:28,146
- Clavado.
- Te quiero.
353
00:27:28,229 --> 00:27:29,481
Y yo a ti.
354
00:27:30,857 --> 00:27:31,983
Perfecto.
355
00:27:33,109 --> 00:27:35,028
Dinos cómo te llamas entonces.
356
00:27:35,653 --> 00:27:36,696
¿Cómo te llamas?
357
00:27:38,198 --> 00:27:39,240
¿Tengo…
358
00:27:40,450 --> 00:27:41,701
que decíroslo?
359
00:27:42,285 --> 00:27:45,622
No hace falta, pero ¿cómo te llamamos?
360
00:27:49,125 --> 00:27:50,543
Di un nombre cualquiera.
361
00:27:51,086 --> 00:27:52,921
Escoge un nombre que te guste.
362
00:27:54,839 --> 00:27:55,882
Fue entonces
363
00:27:57,008 --> 00:27:59,552
cuando me acordé de Yoon Seon-a.
364
00:27:59,636 --> 00:28:02,889
Viene vestida con ropa muy informal.
365
00:28:04,682 --> 00:28:07,936
Sí. El equipo de Márquetin
no se reúne con los clientes.
366
00:28:08,019 --> 00:28:11,648
Si consigo el puesto,
me darán un uniforme.
367
00:28:11,731 --> 00:28:13,483
Y me puedo alisar el pelo.
368
00:28:13,566 --> 00:28:18,446
Para mí era más importante
sentirme yo misma durante la entrevista.
369
00:28:19,322 --> 00:28:22,575
- ¿No estoy guapa?
- Sí, lo está.
370
00:28:24,202 --> 00:28:26,121
- ¿Qué aficiones tiene?
- Bailo.
371
00:28:29,040 --> 00:28:31,334
¿Cómo podemos saber que es verdad?
372
00:28:31,835 --> 00:28:33,545
¿Les hago una demostración?
373
00:28:34,421 --> 00:28:35,839
Por mí no hay problema.
374
00:28:38,550 --> 00:28:41,386
Aunque sin música
va a quedar un poco soso.
375
00:28:42,679 --> 00:28:45,223
El de la corbata roja,
376
00:28:45,306 --> 00:28:47,142
¿podría poner música?
377
00:28:47,225 --> 00:28:49,769
Vamos a animar un poco el cotarro.
378
00:28:50,311 --> 00:28:51,312
A ver.
379
00:28:52,147 --> 00:28:54,941
Las canciones que tengo
son un poco antiguas.
380
00:28:55,024 --> 00:28:56,151
Da igual. Dele.
381
00:28:58,820 --> 00:28:59,779
Vale.
382
00:29:00,864 --> 00:29:02,115
Esta me gusta.
383
00:29:02,907 --> 00:29:05,285
Venga, esas palmas.
384
00:29:40,945 --> 00:29:42,739
Podéis llamarme Yoon Seon-a.
385
00:29:42,822 --> 00:29:44,908
¿Yoon-seon?
386
00:29:45,909 --> 00:29:48,536
No. Yoon Seon-a.
387
00:29:54,667 --> 00:29:57,253
Así fue como me convertí en Yoon Seon-a.
388
00:30:00,173 --> 00:30:03,468
Y luego conocí a Jae-won.
389
00:30:08,598 --> 00:30:10,558
¿Una ruptura sana?
390
00:30:11,142 --> 00:30:12,519
Claro.
391
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
A mí me encantaría cortar de forma sana.
392
00:30:20,026 --> 00:30:22,195
No quería dejarlo así.
393
00:30:22,278 --> 00:30:25,448
¿Os creéis que fue fácil para mí?
Yo lo quería.
394
00:30:25,532 --> 00:30:26,991
Pero le pegué
395
00:30:27,075 --> 00:30:29,994
y le grité para que me lo devolviera todo.
396
00:30:30,662 --> 00:30:32,622
No quería hacerlo.
397
00:30:33,581 --> 00:30:37,043
El día que Jae-won y yo
habíamos quedado aquí,
398
00:30:38,169 --> 00:30:40,880
vine y me traje las cámaras.
399
00:30:43,049 --> 00:30:45,844
Volvió a Seúl de improviso,
400
00:30:45,927 --> 00:30:48,596
quería devolverle las cámaras.
401
00:30:49,264 --> 00:30:51,182
Quería hacer las cosas bien.
402
00:30:53,059 --> 00:30:55,687
Ojalá me hubiera dicho: "Seon-yeong, para.
403
00:30:56,229 --> 00:30:57,146
Te quiero".
404
00:30:58,022 --> 00:31:00,108
Eso era lo que quería escuchar.
405
00:31:01,317 --> 00:31:02,485
Pero…
406
00:31:04,529 --> 00:31:06,406
cuando lo vi esperándome…
407
00:31:08,283 --> 00:31:09,826
fui incapaz de acercarme.
408
00:31:10,743 --> 00:31:12,078
Tenía mucho miedo.
409
00:31:13,079 --> 00:31:14,998
Por eso le dejé ese mensaje
410
00:31:15,832 --> 00:31:18,042
y le dije que se las había robado.
411
00:31:18,626 --> 00:31:20,336
Quería que me odiara.
412
00:31:21,337 --> 00:31:23,089
Quería que me insultara.
413
00:31:24,382 --> 00:31:25,633
Quería…
414
00:31:27,176 --> 00:31:28,553
que me olvidara.
415
00:31:30,305 --> 00:31:32,682
Pero nunca me han dicho eso.
416
00:31:32,765 --> 00:31:34,893
Siempre que he dicho de cortar,
417
00:31:34,976 --> 00:31:38,229
no han dudado nada,
como si lo estuvieran deseando.
418
00:31:39,772 --> 00:31:41,441
No quería cortar así.
419
00:31:41,524 --> 00:31:43,943
No quería que termináramos así.
420
00:31:45,153 --> 00:31:46,154
Solo quería…
421
00:31:46,863 --> 00:31:49,657
que me reafirmara su amor.
422
00:31:50,742 --> 00:31:53,369
A mí también me han traicionado,
423
00:31:54,454 --> 00:31:56,331
sé cómo se siente Jae-won.
424
00:31:56,915 --> 00:31:59,000
No sé cómo estar segura de su amor
425
00:31:59,792 --> 00:32:01,502
ni cómo romper la relación.
426
00:32:02,712 --> 00:32:03,796
No tengo ni idea.
427
00:32:04,380 --> 00:32:08,635
Y sigo sin saber
cómo debería haber roto con él.
428
00:32:08,718 --> 00:32:10,762
Creo que nunca lo sabré.
429
00:32:12,388 --> 00:32:13,264
Pero…
430
00:32:14,849 --> 00:32:15,808
me arrepiento.
431
00:32:17,268 --> 00:32:20,772
Sigo pensando que hice mal.
432
00:32:26,903 --> 00:32:28,029
Me siento sola.
433
00:33:09,278 --> 00:33:10,446
¿Dónde estoy?
434
00:33:43,771 --> 00:33:46,232
¿Dónde está la casa? Estoy reventada.
435
00:33:51,154 --> 00:33:52,280
¡Esta es!
436
00:33:52,363 --> 00:33:56,534
Kang Geon, ¡vamos a jugar!
437
00:33:58,786 --> 00:34:00,246
¿No es aquí?
438
00:34:02,832 --> 00:34:03,875
¿Me he confundido?
439
00:34:05,168 --> 00:34:07,045
Tendré que seguir buscando.
440
00:34:08,212 --> 00:34:09,464
Qué frío hace.
441
00:34:10,757 --> 00:34:11,841
Geon.
442
00:34:16,721 --> 00:34:17,764
¿Aún sigues ahí?
443
00:34:18,389 --> 00:34:20,183
¡Honda vital!
444
00:34:21,392 --> 00:34:22,518
Está fuerte.
445
00:34:22,602 --> 00:34:24,395
¡Honda vital!
446
00:34:26,856 --> 00:34:29,525
Te respeto. Vale.
447
00:34:30,526 --> 00:34:33,863
Eres lo más. Gracias.
448
00:34:34,947 --> 00:34:38,951
Subtítulos: Sara Solá Portillo