1 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMÁNTICO 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ESPÍRITU LIBRE 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #FLECHAZO 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #SOLTERO PORQUE QUIERO 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #RELACIÓN ESTABLE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ¿CÓMO ES TU AMOR? 8 00:00:36,494 --> 00:00:39,414 Mejor guardo el vino, que no es bueno mezclar. 9 00:00:42,792 --> 00:00:43,752 Oye. 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,796 Esa botella me suena. 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,757 El alcoholismo, ¿qué tal, bien? 12 00:00:48,840 --> 00:00:51,760 Yo nunca he sido alcohólico, gilipollas. 13 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 ¿Qué van a pensar de mí? 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,388 - Vamos a comer. - Vale. 15 00:00:56,431 --> 00:00:59,267 Menudo cabreo lo de las cámaras, ¿eh? 16 00:00:59,350 --> 00:01:00,268 Ven que te eche una. 17 00:01:00,351 --> 00:01:03,271 Eh, ni se te ocurra. 18 00:01:03,354 --> 00:01:04,397 No puedes. 19 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 No hasta que la olvides. 20 00:01:06,649 --> 00:01:07,734 Ni un sorbito. 21 00:01:07,817 --> 00:01:09,235 Aparta eso. 22 00:01:09,986 --> 00:01:12,530 Pues vaya. A marginar al alcohólico. 23 00:01:12,614 --> 00:01:14,949 - ¡Salud! - Aunque sea agua. 24 00:01:15,533 --> 00:01:16,868 Toma. 25 00:01:20,288 --> 00:01:21,706 Lo siento. 26 00:01:22,415 --> 00:01:23,750 Vale. 27 00:01:23,833 --> 00:01:25,418 ¡Con la a! 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,420 {\an8}¡Por la amistad de verdad! 29 00:01:27,504 --> 00:01:29,964 {\an8}- ¡Con la ese! - ¡Por la suerte y la prosperidad! 30 00:01:30,048 --> 00:01:32,383 {\an8}- ¡Con la de! - ¡Por el dinero que no ha de faltar! 31 00:01:35,220 --> 00:01:36,429 Venga. 32 00:01:37,764 --> 00:01:40,433 {\an8}- ¡Con la be! - ¡Por ellas, por las botellas! 33 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 - ¡Bien! - Salud. 34 00:01:41,976 --> 00:01:43,019 ¿"Bien"? 35 00:01:43,102 --> 00:01:46,022 Oye, y entonces, ¿cuándo te quitaste el anillo? 36 00:01:46,105 --> 00:01:47,565 Está claro, ¿no? 37 00:01:47,649 --> 00:01:50,568 Después de llevar a la ladrona a comisaría. 38 00:01:50,652 --> 00:01:54,364 "Para mí, estás muerta. No quiero llevar más este anillo". 39 00:01:56,241 --> 00:01:57,283 Muy bien. 40 00:02:03,039 --> 00:02:04,124 Jae-won. 41 00:02:05,291 --> 00:02:08,169 Ni me imagino cómo debes de sentirte, la verdad. 42 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 - Que se beba una copa. - Que no. 43 00:02:10,922 --> 00:02:12,841 ¿Vas a ir tú a por él a comisaría? 44 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 He dicho que no. 45 00:02:14,884 --> 00:02:16,803 No lo hagas más. 46 00:02:23,476 --> 00:02:25,228 ¿Tú qué dices, Lee? 47 00:02:31,776 --> 00:02:35,029 Parece que te gusta compartir tu vida amorosa. 48 00:02:35,113 --> 00:02:38,074 Y a ti te gusta mantenerla en secreto. 49 00:02:38,700 --> 00:02:41,870 Sí, soy bastante prudente. No la voy aireando por ahí. 50 00:02:42,537 --> 00:02:44,247 Ya. Hice mal. 51 00:02:44,330 --> 00:02:46,875 Tendría que habérmelo tragado todo yo solo. 52 00:02:46,958 --> 00:02:50,044 Pero no, la lie parda delante de todo el mundo. 53 00:02:50,128 --> 00:02:52,130 Lo siento. 54 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 Lo… 55 00:02:58,720 --> 00:02:59,762 Lo hice mal. 56 00:03:02,140 --> 00:03:03,266 ¿Qué te pasa? 57 00:03:04,893 --> 00:03:07,061 No sabe controlar la ira. 58 00:03:07,145 --> 00:03:08,688 - He… - No es eso. 59 00:03:08,771 --> 00:03:10,565 No se lo tengáis en cuenta. 60 00:03:11,149 --> 00:03:14,068 Eun-o, está muy afectado por lo de las cámaras. 61 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 Sé comprensiva. 62 00:03:15,778 --> 00:03:18,573 Jae-won, ya encontrarás a una mujer mejor. 63 00:03:18,656 --> 00:03:20,366 Ah, el collar. 64 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 - Eso. - ¿Qué? 65 00:03:23,453 --> 00:03:26,706 - Es verdad, el collar. - ¿Y esos anillos? 66 00:03:26,789 --> 00:03:29,292 - ¿Tienes novio? - No nos cuentas nada. 67 00:03:29,792 --> 00:03:31,628 A ver, enséñanoslos. 68 00:03:31,711 --> 00:03:33,171 No seáis cotillas. 69 00:03:33,254 --> 00:03:35,798 Aunque me echara novio, no os lo contaría. 70 00:03:35,882 --> 00:03:36,758 Ya veis, 71 00:03:38,092 --> 00:03:41,679 yo mantengo mi vida privada en secreto, no como otros. 72 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 - ¿Adónde vas? - Al baño. 73 00:03:45,308 --> 00:03:48,645 Oye, que somos amigos. ¿Por qué no nos lo cuentas? 74 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 - Es muy reservada. - Cualquiera lo haría. 75 00:03:51,064 --> 00:03:52,315 - Seguro. - ¿Qué le pasa? 76 00:04:02,992 --> 00:04:04,535 ¿Cómo sabe que vivo aquí? 77 00:04:06,204 --> 00:04:09,749 No se ha sorprendido al verme. Lo sabe todo, seguro. 78 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 Pero ¿cuánto sabe? 79 00:04:15,964 --> 00:04:17,257 A ver. 80 00:04:17,340 --> 00:04:20,260 La propuesta de Eun-o y el pliego de licitación. 81 00:04:20,343 --> 00:04:21,636 Se lo voy a dar. 82 00:04:21,719 --> 00:04:24,097 Yo se lo doy. Tengo que ir al baño. 83 00:04:24,180 --> 00:04:25,348 - ¿Sí? - Sí. 84 00:04:25,890 --> 00:04:27,225 ¿Y eso? 85 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 - Contraseña. - Es 0660 y asterisco. 86 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 ¿Recuerdas las propuestas que me diste? 87 00:04:32,188 --> 00:04:33,231 Les han encantado. 88 00:05:00,049 --> 00:05:02,927 Kyeong-jun cree que he venido por esto. 89 00:05:03,928 --> 00:05:05,930 Parece que sois muy amigos. 90 00:05:07,223 --> 00:05:08,516 No tenía ni idea. 91 00:05:13,563 --> 00:05:14,856 Qué cosas. 92 00:05:15,440 --> 00:05:18,067 Es increíble que haya venido a O3 93 00:05:19,694 --> 00:05:21,154 a traerte estos papeles. 94 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Sí que eres buena publicista. 95 00:05:23,865 --> 00:05:25,783 No puedo trabajar contigo. 96 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Claro que no. Ni yo contigo. 97 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 ¿Qué haces aquí entonces? 98 00:05:37,253 --> 00:05:41,549 Quería comprobar que eras la Lee Eun-o que conocí en la comisaría. 99 00:05:46,429 --> 00:05:47,597 Muy bien, vete ya. 100 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 Oye, 101 00:06:03,071 --> 00:06:04,739 ¿no vas a decirme nada más? 102 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 ¿Qué quieres escuchar? 103 00:06:07,450 --> 00:06:09,410 No sé, algo que aplaque mi ira. 104 00:06:10,453 --> 00:06:12,622 Aunque no creo que eso sea posible, 105 00:06:13,331 --> 00:06:14,665 pero di algo. 106 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 Explícame al menos 107 00:06:19,837 --> 00:06:22,757 por qué no les contaste lo nuestro a tus amigos, 108 00:06:22,840 --> 00:06:24,258 por qué cortamos así, 109 00:06:24,342 --> 00:06:27,720 por qué seguiste evitándome hasta cuando te enteraste 110 00:06:28,387 --> 00:06:30,473 de que te estaba buscando. Dime. 111 00:06:47,448 --> 00:06:50,243 No paro de comerme la cabeza. 112 00:06:56,374 --> 00:06:58,167 Así que esta es Lee Eun-o. 113 00:06:58,709 --> 00:06:59,961 Seon-a no era así. 114 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Eres… 115 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 Era todo mentira. 116 00:07:08,302 --> 00:07:09,679 Si fueras Seon-a, 117 00:07:09,762 --> 00:07:11,848 habrías hablado conmigo. 118 00:07:13,850 --> 00:07:17,812 Seon-a habría sido sincera conmigo. 119 00:07:17,895 --> 00:07:19,689 Eso me gustaba de ella. 120 00:07:20,940 --> 00:07:24,152 Por eso no entendí la manera en la que rompimos. 121 00:07:24,235 --> 00:07:26,070 Seon-a no habría desaparecido. 122 00:07:26,737 --> 00:07:30,158 No me habría dicho que me había robado. 123 00:07:30,867 --> 00:07:33,202 Si Seon-a hubiera querido cortar, 124 00:07:34,036 --> 00:07:35,288 al menos 125 00:07:36,038 --> 00:07:38,082 me lo habría dicho a la cara. 126 00:07:38,166 --> 00:07:39,667 No es una cobarde como tú. 127 00:07:40,251 --> 00:07:42,295 Absolutamente todo era mentira. 128 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 Me mentiste. 129 00:08:08,446 --> 00:08:11,324 - ¿Qué tal? - Ya se lo he dado todo. 130 00:08:11,824 --> 00:08:14,827 Explícale tú los detalles. Yo me voy. 131 00:08:14,911 --> 00:08:16,329 - Adiós. - ¿Ya? 132 00:08:16,412 --> 00:08:17,622 - Hasta otra. - Vale. 133 00:08:18,372 --> 00:08:19,207 Adiós. 134 00:08:19,290 --> 00:08:20,833 - Te llamo. - Ten cuidado. 135 00:08:22,376 --> 00:08:23,544 Mola. 136 00:08:24,712 --> 00:08:26,005 Me cae muy bien. 137 00:08:26,839 --> 00:08:28,257 Rin-i, vámonos. 138 00:08:28,341 --> 00:08:30,218 - Mañana vemos a Eun-o. - Vale. 139 00:08:30,301 --> 00:08:32,845 Un momento. ¿Y yo me quedo aquí limpiando? 140 00:08:32,929 --> 00:08:35,431 Vale. ¡Piedra, papel o tijera! 141 00:08:35,515 --> 00:08:37,767 ¡Vámonos! ¡Corre! 142 00:08:37,850 --> 00:08:39,644 Pásatelo bien. Buenas noches. 143 00:08:41,062 --> 00:08:42,772 Buenas noches, pringado. 144 00:08:52,323 --> 00:08:53,783 ¿Quién coño eres? 145 00:08:56,577 --> 00:08:58,246 - Ay… - Siempre saca piedra. 146 00:08:58,329 --> 00:09:00,248 Ya. No falla, es tonto. 147 00:09:05,878 --> 00:09:08,589 Eh. Se han ido todos. 148 00:09:17,473 --> 00:09:19,809 ¿Le diste las propuestas a Kyeong-jun? 149 00:09:20,893 --> 00:09:23,646 Tiene muchos contactos, es al que mejor le va. 150 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 Le pedí que las moviera por ahí. 151 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 Es porque eres buena. 152 00:09:30,069 --> 00:09:32,655 Si fueras una inútil, no lo habría hecho. 153 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 ¿Vale? Mira a Park, por algo ha venido. 154 00:09:38,160 --> 00:09:41,205 No voy a presentarme hasta que me sienta preparada. 155 00:09:42,123 --> 00:09:45,334 En fin. Me siento como una mierda. 156 00:09:47,003 --> 00:09:50,047 ¿Como una mierda por qué? No te hagas ideas raras. 157 00:10:09,442 --> 00:10:11,402 Te acabas de pimplar un millón. 158 00:10:19,118 --> 00:10:21,912 Muy bien, vete ya. ¿Qué quieres escuchar? 159 00:10:28,085 --> 00:10:29,587 - ¡Toma! - Para. 160 00:10:45,269 --> 00:10:46,729 Esto no se acaba nunca. 161 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 Eun-o, hay que fregar los platos. 162 00:10:49,398 --> 00:10:51,317 Lo has dejado todo aquí tirado… 163 00:10:53,944 --> 00:10:55,071 ¡Eun-o! 164 00:10:55,571 --> 00:10:57,907 ¿Sabes lo caro que vale esto? 165 00:10:57,990 --> 00:10:59,867 ¿Cómo has podido beberte…? 166 00:11:00,993 --> 00:11:01,994 ¿Dónde está? 167 00:11:23,015 --> 00:11:23,891 No. 168 00:11:23,974 --> 00:11:25,434 Venga. 169 00:11:39,824 --> 00:11:41,492 Cuánto tiempo, Eun-o. 170 00:11:43,411 --> 00:11:44,703 Hola. 171 00:11:47,915 --> 00:11:50,543 - ¿Adónde vas? - A ver a Geon. 172 00:11:51,669 --> 00:11:54,338 - ¿Y eso? - Me han echado de casa. 173 00:11:55,005 --> 00:11:55,881 ¿Y eso? 174 00:11:56,674 --> 00:11:58,968 Imagínate que fueras mi padre. 175 00:11:59,552 --> 00:12:00,970 ¿Te gustaría 176 00:12:01,554 --> 00:12:03,681 que me emborrachara todos los días? 177 00:12:04,807 --> 00:12:08,769 ¿Y por qué te vas con Geon? 178 00:12:08,853 --> 00:12:11,021 Porque no tengo adónde ir. 179 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Vive conmigo. 180 00:12:15,734 --> 00:12:18,696 Lo sé. Por eso estoy yendo a tu casa. 181 00:12:23,242 --> 00:12:24,493 Pues nada, adiós. 182 00:12:26,620 --> 00:12:27,705 Oye. 183 00:12:27,788 --> 00:12:31,041 Piensas que estoy loca, ¿no? 184 00:12:31,125 --> 00:12:32,001 ¿Qué? 185 00:12:33,294 --> 00:12:34,462 No, qué va. 186 00:12:35,171 --> 00:12:40,968 Siempre me has parecido muy guay. 187 00:12:45,723 --> 00:12:47,766 Pues está claro que estoy loca. 188 00:12:48,559 --> 00:12:50,269 ¿Piensas que soy guay? 189 00:12:54,148 --> 00:12:55,107 Vale. 190 00:12:59,945 --> 00:13:00,988 Pues… 191 00:13:02,907 --> 00:13:07,411 esta tía tan guay que está aquí todavía no ha superado lo de Geon. 192 00:13:07,953 --> 00:13:08,871 ¿Y eso? 193 00:13:09,580 --> 00:13:12,208 Porque me dijo hace mucho tiempo 194 00:13:12,291 --> 00:13:13,542 que, aunque cortásemos, 195 00:13:13,626 --> 00:13:17,004 si alguna vez echo mucho de menos a mi madre, 196 00:13:17,087 --> 00:13:18,923 puedo ir a verlo. 197 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 Es un sol, ¿verdad? 198 00:13:25,930 --> 00:13:27,598 Es una buena persona. 199 00:13:29,642 --> 00:13:31,101 Te gusta, ¿no? 200 00:13:32,228 --> 00:13:33,229 ¿Qué? 201 00:13:34,355 --> 00:13:37,816 Te voy a decir una cosa. 202 00:13:39,068 --> 00:13:41,946 Como se te ocurra casarte con Geon, 203 00:13:43,572 --> 00:13:44,949 date por muerta. 204 00:13:45,032 --> 00:13:47,868 ¿Por qué me iba a casar con él? 205 00:13:47,952 --> 00:13:51,038 No digas esas cosas, qué asco. 206 00:13:53,165 --> 00:13:55,292 ¿Geon te da asco? 207 00:13:56,377 --> 00:13:58,837 Geon no da asco. 208 00:13:58,921 --> 00:14:00,381 Geon es… 209 00:14:01,632 --> 00:14:02,841 muy atractivo. 210 00:14:03,884 --> 00:14:07,179 Estás fatal. ¿Por qué me pegas? 211 00:14:07,263 --> 00:14:10,641 La verdad es que siempre me has caído como el culo. 212 00:14:11,475 --> 00:14:13,352 ¿Qué estás diciendo? 213 00:14:14,520 --> 00:14:18,148 ¿Por qué te caigo tan mal? 214 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 Porque Geon te quiere. 215 00:14:20,192 --> 00:14:24,238 Y yo a él. Somos muy amigos. Es obvio. 216 00:14:27,116 --> 00:14:28,075 Mira. 217 00:14:29,451 --> 00:14:30,494 Pírate. 218 00:14:31,745 --> 00:14:34,039 Te voy a lanzar una honda vital, 219 00:14:34,623 --> 00:14:35,583 así que vete. 220 00:14:37,126 --> 00:14:38,168 Voy. 221 00:14:41,380 --> 00:14:42,756 ¡Honda… 222 00:14:44,967 --> 00:14:46,176 vital! 223 00:14:50,472 --> 00:14:53,100 ¿Se me han congelado las manos del frío? 224 00:14:53,934 --> 00:14:54,852 Pues… 225 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 A ver. Otra vez. 226 00:15:00,357 --> 00:15:04,320 ¡Honda… 227 00:15:04,403 --> 00:15:05,404 vital! 228 00:15:05,487 --> 00:15:08,449 Vas ciega. No vas a llegar a mi casa. 229 00:15:08,532 --> 00:15:10,868 ¿Por qué no funciona? 230 00:15:11,535 --> 00:15:13,871 ¿Qué? Eh. 231 00:15:14,705 --> 00:15:17,249 Oye, ¿dónde vives? 232 00:15:19,293 --> 00:15:21,045 ¿Por qué no me contesta? 233 00:15:22,963 --> 00:15:24,882 ¿Qué hago aquí todavía? 234 00:15:26,592 --> 00:15:28,510 ¿Será por ahí? 235 00:15:37,853 --> 00:15:39,605 ¿Habrá cogido el autobús? 236 00:15:40,230 --> 00:15:42,691 ¿Por qué lo coge cada vez que bebe? 237 00:15:58,207 --> 00:15:59,708 Era todo mentira. 238 00:16:00,209 --> 00:16:01,794 Si fueras Seon-a, 239 00:16:02,503 --> 00:16:04,463 habrías hablado conmigo. 240 00:16:04,546 --> 00:16:08,801 Seon-a habría sido sincera conmigo. 241 00:16:08,884 --> 00:16:10,803 Eso me gustaba de ella. 242 00:16:10,886 --> 00:16:12,388 No es una cobarde como tú. 243 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 Absolutamente todo era mentira. 244 00:16:16,100 --> 00:16:17,226 Me mentiste. 245 00:16:23,148 --> 00:16:26,026 - ¿No me queda pequeño? - Te queda bien. 246 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 - ¿Quién será? - Puerta abierta. 247 00:16:33,117 --> 00:16:36,453 Cariño, ya he llegado. Quería darte una sorpresa… 248 00:16:53,887 --> 00:16:56,598 Ya sabías que ya no estaba enamorado. 249 00:16:58,851 --> 00:17:00,936 No, nunca me lo has dicho. 250 00:17:01,020 --> 00:17:04,398 Te he dado a entender que me estabas molestando. 251 00:17:04,481 --> 00:17:06,525 Eres muy aburrida, muy normal. 252 00:17:06,608 --> 00:17:08,485 Me ahogo cuando estoy contigo. 253 00:17:09,486 --> 00:17:12,531 ¿No te dabas cuenta o te empeñabas en negarlo? 254 00:17:14,825 --> 00:17:17,369 Entro a trabajar la semana que viene. 255 00:17:18,746 --> 00:17:20,539 ¿Qué hago ahora? 256 00:18:08,128 --> 00:18:11,799 MOTEL DAESEONG 257 00:18:14,593 --> 00:18:16,095 ¿Qué hacemos? 258 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 Lee, 259 00:18:18,472 --> 00:18:21,517 ¿no le han dicho que ya no la necesitamos? 260 00:18:21,600 --> 00:18:22,559 ¿Perdone? 261 00:18:23,435 --> 00:18:24,478 ¿Cómo? 262 00:18:24,561 --> 00:18:27,439 Los de Recursos Humanos han intentado localizarla. 263 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 Le enviaron un mensaje y un correo electrónico. 264 00:18:30,567 --> 00:18:32,569 Hola a todos. 265 00:18:34,780 --> 00:18:38,784 Soy la nueva, me incorporo hoy. Me llamo Yoon Seon-a. 266 00:18:40,577 --> 00:18:42,621 ¿Os han contado mi entrevista? 267 00:18:42,704 --> 00:18:44,540 Pues que no decaiga la energía. 268 00:18:44,623 --> 00:18:47,751 Estoy aquí para liberaros de vuestro estrés. 269 00:18:49,628 --> 00:18:51,547 - Encantada. - Gracias. 270 00:18:52,506 --> 00:18:54,091 Anda, ¿otra compi nueva? 271 00:18:56,677 --> 00:18:58,387 Viniste a la entrevista, ¿no? 272 00:18:59,930 --> 00:19:01,223 Me alegro de verte. 273 00:19:10,774 --> 00:19:14,528 La empleada que se iba a ir a Dubái al final no se va, 274 00:19:14,611 --> 00:19:16,113 se queda con nosotros. 275 00:19:16,613 --> 00:19:20,033 Por eso hemos contratado solo a una publicista al final. 276 00:19:23,036 --> 00:19:24,079 ¿Por qué…? 277 00:19:25,038 --> 00:19:29,126 ¿Por qué no me han contratado a mí? Nos habían cogido a las dos. 278 00:19:31,753 --> 00:19:35,340 Las entrevistaron el mismo día, ¿verdad? 279 00:19:35,924 --> 00:19:39,178 Tanto su currículum como el de ella son impresionantes. 280 00:19:39,261 --> 00:19:44,641 Pero ella obtuvo una mayor puntuación en la entrevista. 281 00:19:45,142 --> 00:19:49,313 Queríamos que la nueva trabajadora rezumara vigor, determinación, 282 00:19:49,396 --> 00:19:51,440 energía nueva. 283 00:19:52,065 --> 00:19:53,859 Sus respuestas 284 00:19:54,776 --> 00:19:57,196 fueron como muy del montón. 285 00:20:00,490 --> 00:20:01,742 Lo siento. 286 00:20:03,827 --> 00:20:05,204 Vale, gracias. 287 00:20:31,730 --> 00:20:32,814 ¿Hola? 288 00:20:33,607 --> 00:20:35,108 Mamá, soy yo. 289 00:20:36,818 --> 00:20:38,946 Perdona, se me ha roto el móvil. 290 00:20:43,408 --> 00:20:44,618 ¿Min-su? 291 00:20:46,203 --> 00:20:49,373 Sí, está bien. Que sí. 292 00:20:53,335 --> 00:20:55,587 Ya, ya lo sé. 293 00:20:58,090 --> 00:20:59,216 Sí. 294 00:21:00,592 --> 00:21:04,304 Mamá, Min-su se ha ido de viaje para un curso. 295 00:21:09,643 --> 00:21:10,811 No. 296 00:21:12,229 --> 00:21:15,440 No pasa nada, estoy bien. 297 00:21:16,775 --> 00:21:18,568 El trabajo nuevo me gusta. 298 00:21:20,612 --> 00:21:22,114 Va todo bien. 299 00:21:22,614 --> 00:21:24,783 Estoy muy bien. Me encanta Busan. 300 00:21:27,494 --> 00:21:28,495 Mamá. 301 00:21:30,372 --> 00:21:33,208 Tengo que contarte muchas cosas, 302 00:21:34,126 --> 00:21:35,836 pero por teléfono no. 303 00:21:37,129 --> 00:21:38,171 Sí. 304 00:21:38,755 --> 00:21:41,925 Ya te lo explicaré, pero en persona. 305 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 Vale. 306 00:21:47,264 --> 00:21:49,766 ¿Qué dices? No estoy llorando. 307 00:21:52,352 --> 00:21:55,772 Es que te echo mucho de menos, y al escucharte… 308 00:22:03,613 --> 00:22:07,451 Aquel día, cogí el autobús, como hoy. 309 00:22:26,720 --> 00:22:28,805 DE BUSAN A YANGYANG 310 00:22:28,889 --> 00:22:32,517 Y aquel autobús me llevó hasta Jae-won. 311 00:22:37,147 --> 00:22:38,565 A veces me pregunto 312 00:22:39,775 --> 00:22:45,280 qué habría sido de mí si no hubiera ido a aquella playa. 313 00:23:04,841 --> 00:23:06,635 SURF CON BIN Y RAMEN DE RA-RA 314 00:23:20,649 --> 00:23:21,775 BUSCAMOS CAMARERA 315 00:23:21,858 --> 00:23:24,111 TUTÉANOS, SOMOS AMIGOS 316 00:23:26,363 --> 00:23:28,073 Siéntate, ahora te atendemos. 317 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 Ha llegado una clienta. 318 00:23:37,958 --> 00:23:38,834 ¿Qué quieres? 319 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 ¿La carta? 320 00:23:52,347 --> 00:23:55,350 FIDEOS POR EL MUNDO 321 00:23:59,729 --> 00:24:01,523 KALGUKSU COREA, RAMEN 322 00:24:01,606 --> 00:24:02,649 ¿Ramen? 323 00:24:06,319 --> 00:24:07,154 Vale. 324 00:24:07,821 --> 00:24:10,115 Es lo que pide todo el mundo. 325 00:24:11,825 --> 00:24:13,034 ¿Ramen? 326 00:24:15,579 --> 00:24:16,955 No, espera. 327 00:24:17,831 --> 00:24:20,458 - Yo no soy como todo el mundo. - ¿Qué? 328 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Quiero… 329 00:24:23,420 --> 00:24:25,338 WONTON MEE 330 00:24:26,506 --> 00:24:29,467 El de Hong Kong, wonton mee. 331 00:24:32,971 --> 00:24:34,347 Wonton… 332 00:24:34,431 --> 00:24:36,057 - Yuntan mian. - Yuntan mian. 333 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 Que aproveche. 334 00:25:28,193 --> 00:25:29,027 ¿Quieres más? 335 00:25:34,199 --> 00:25:35,575 Come despacio. 336 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 Le encanta. 337 00:25:47,379 --> 00:25:48,672 Vale. 338 00:25:49,923 --> 00:25:51,508 RAMEN DE RA-RA 339 00:25:57,305 --> 00:25:58,848 ¿No habías desayunado? 340 00:26:00,725 --> 00:26:02,727 Llevo una semana comiendo poco. 341 00:26:04,354 --> 00:26:06,189 Come más. 342 00:26:07,607 --> 00:26:08,817 Toma. 343 00:26:49,816 --> 00:26:51,693 Esto es lo que queda. 344 00:26:57,991 --> 00:27:01,119 Te has comido la olla entera. Ya no hay más. 345 00:27:03,288 --> 00:27:04,581 ¿Puedo trabajar aquí? 346 00:27:05,165 --> 00:27:05,999 ¿Qué? 347 00:27:08,543 --> 00:27:09,627 BUSCAMOS CAMARERA 348 00:27:13,965 --> 00:27:14,799 - No. - Sí. 349 00:27:18,970 --> 00:27:20,347 - No. - Sí. ¿Qué? 350 00:27:22,057 --> 00:27:23,558 Una, dos y tres. 351 00:27:23,641 --> 00:27:24,934 - Sí. - Sí. 352 00:27:26,436 --> 00:27:28,146 - Clavado. - Te quiero. 353 00:27:28,229 --> 00:27:29,481 Y yo a ti. 354 00:27:30,857 --> 00:27:31,983 Perfecto. 355 00:27:33,109 --> 00:27:35,028 Dinos cómo te llamas entonces. 356 00:27:35,653 --> 00:27:36,696 ¿Cómo te llamas? 357 00:27:38,198 --> 00:27:39,240 ¿Tengo… 358 00:27:40,450 --> 00:27:41,701 que decíroslo? 359 00:27:42,285 --> 00:27:45,622 No hace falta, pero ¿cómo te llamamos? 360 00:27:49,125 --> 00:27:50,543 Di un nombre cualquiera. 361 00:27:51,086 --> 00:27:52,921 Escoge un nombre que te guste. 362 00:27:54,839 --> 00:27:55,882 Fue entonces 363 00:27:57,008 --> 00:27:59,552 cuando me acordé de Yoon Seon-a. 364 00:27:59,636 --> 00:28:02,889 Viene vestida con ropa muy informal. 365 00:28:04,682 --> 00:28:07,936 Sí. El equipo de Márquetin no se reúne con los clientes. 366 00:28:08,019 --> 00:28:11,648 Si consigo el puesto, me darán un uniforme. 367 00:28:11,731 --> 00:28:13,483 Y me puedo alisar el pelo. 368 00:28:13,566 --> 00:28:18,446 Para mí era más importante sentirme yo misma durante la entrevista. 369 00:28:19,322 --> 00:28:22,575 - ¿No estoy guapa? - Sí, lo está. 370 00:28:24,202 --> 00:28:26,121 - ¿Qué aficiones tiene? - Bailo. 371 00:28:29,040 --> 00:28:31,334 ¿Cómo podemos saber que es verdad? 372 00:28:31,835 --> 00:28:33,545 ¿Les hago una demostración? 373 00:28:34,421 --> 00:28:35,839 Por mí no hay problema. 374 00:28:38,550 --> 00:28:41,386 Aunque sin música va a quedar un poco soso. 375 00:28:42,679 --> 00:28:45,223 El de la corbata roja, 376 00:28:45,306 --> 00:28:47,142 ¿podría poner música? 377 00:28:47,225 --> 00:28:49,769 Vamos a animar un poco el cotarro. 378 00:28:50,311 --> 00:28:51,312 A ver. 379 00:28:52,147 --> 00:28:54,941 Las canciones que tengo son un poco antiguas. 380 00:28:55,024 --> 00:28:56,151 Da igual. Dele. 381 00:28:58,820 --> 00:28:59,779 Vale. 382 00:29:00,864 --> 00:29:02,115 Esta me gusta. 383 00:29:02,907 --> 00:29:05,285 Venga, esas palmas. 384 00:29:40,945 --> 00:29:42,739 Podéis llamarme Yoon Seon-a. 385 00:29:42,822 --> 00:29:44,908 ¿Yoon-seon? 386 00:29:45,909 --> 00:29:48,536 No. Yoon Seon-a. 387 00:29:54,667 --> 00:29:57,253 Así fue como me convertí en Yoon Seon-a. 388 00:30:00,173 --> 00:30:03,468 Y luego conocí a Jae-won. 389 00:30:08,598 --> 00:30:10,558 ¿Una ruptura sana? 390 00:30:11,142 --> 00:30:12,519 Claro. 391 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 A mí me encantaría cortar de forma sana. 392 00:30:20,026 --> 00:30:22,195 No quería dejarlo así. 393 00:30:22,278 --> 00:30:25,448 ¿Os creéis que fue fácil para mí? Yo lo quería. 394 00:30:25,532 --> 00:30:26,991 Pero le pegué 395 00:30:27,075 --> 00:30:29,994 y le grité para que me lo devolviera todo. 396 00:30:30,662 --> 00:30:32,622 No quería hacerlo. 397 00:30:33,581 --> 00:30:37,043 El día que Jae-won y yo habíamos quedado aquí, 398 00:30:38,169 --> 00:30:40,880 vine y me traje las cámaras. 399 00:30:43,049 --> 00:30:45,844 Volvió a Seúl de improviso, 400 00:30:45,927 --> 00:30:48,596 quería devolverle las cámaras. 401 00:30:49,264 --> 00:30:51,182 Quería hacer las cosas bien. 402 00:30:53,059 --> 00:30:55,687 Ojalá me hubiera dicho: "Seon-yeong, para. 403 00:30:56,229 --> 00:30:57,146 Te quiero". 404 00:30:58,022 --> 00:31:00,108 Eso era lo que quería escuchar. 405 00:31:01,317 --> 00:31:02,485 Pero… 406 00:31:04,529 --> 00:31:06,406 cuando lo vi esperándome… 407 00:31:08,283 --> 00:31:09,826 fui incapaz de acercarme. 408 00:31:10,743 --> 00:31:12,078 Tenía mucho miedo. 409 00:31:13,079 --> 00:31:14,998 Por eso le dejé ese mensaje 410 00:31:15,832 --> 00:31:18,042 y le dije que se las había robado. 411 00:31:18,626 --> 00:31:20,336 Quería que me odiara. 412 00:31:21,337 --> 00:31:23,089 Quería que me insultara. 413 00:31:24,382 --> 00:31:25,633 Quería… 414 00:31:27,176 --> 00:31:28,553 que me olvidara. 415 00:31:30,305 --> 00:31:32,682 Pero nunca me han dicho eso. 416 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 Siempre que he dicho de cortar, 417 00:31:34,976 --> 00:31:38,229 no han dudado nada, como si lo estuvieran deseando. 418 00:31:39,772 --> 00:31:41,441 No quería cortar así. 419 00:31:41,524 --> 00:31:43,943 No quería que termináramos así. 420 00:31:45,153 --> 00:31:46,154 Solo quería… 421 00:31:46,863 --> 00:31:49,657 que me reafirmara su amor. 422 00:31:50,742 --> 00:31:53,369 A mí también me han traicionado, 423 00:31:54,454 --> 00:31:56,331 sé cómo se siente Jae-won. 424 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 No sé cómo estar segura de su amor 425 00:31:59,792 --> 00:32:01,502 ni cómo romper la relación. 426 00:32:02,712 --> 00:32:03,796 No tengo ni idea. 427 00:32:04,380 --> 00:32:08,635 Y sigo sin saber cómo debería haber roto con él. 428 00:32:08,718 --> 00:32:10,762 Creo que nunca lo sabré. 429 00:32:12,388 --> 00:32:13,264 Pero… 430 00:32:14,849 --> 00:32:15,808 me arrepiento. 431 00:32:17,268 --> 00:32:20,772 Sigo pensando que hice mal. 432 00:32:26,903 --> 00:32:28,029 Me siento sola. 433 00:33:09,278 --> 00:33:10,446 ¿Dónde estoy? 434 00:33:43,771 --> 00:33:46,232 ¿Dónde está la casa? Estoy reventada. 435 00:33:51,154 --> 00:33:52,280 ¡Esta es! 436 00:33:52,363 --> 00:33:56,534 Kang Geon, ¡vamos a jugar! 437 00:33:58,786 --> 00:34:00,246 ¿No es aquí? 438 00:34:02,832 --> 00:34:03,875 ¿Me he confundido? 439 00:34:05,168 --> 00:34:07,045 Tendré que seguir buscando. 440 00:34:08,212 --> 00:34:09,464 Qué frío hace. 441 00:34:10,757 --> 00:34:11,841 Geon. 442 00:34:16,721 --> 00:34:17,764 ¿Aún sigues ahí? 443 00:34:18,389 --> 00:34:20,183 ¡Honda vital! 444 00:34:21,392 --> 00:34:22,518 Está fuerte. 445 00:34:22,602 --> 00:34:24,395 ¡Honda vital! 446 00:34:26,856 --> 00:34:29,525 Te respeto. Vale. 447 00:34:30,526 --> 00:34:33,863 Eres lo más. Gracias. 448 00:34:34,947 --> 00:34:38,951 Subtítulos: Sara Solá Portillo