1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMÁNTICO
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPÍRITU LIBRE
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#FLECHAZO
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SOLTERO POR DECISIÓN PROPIA
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#NOVIOS HACE TIEMPO
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
¿CÓMO ES TU AMOR?
8
00:00:36,494 --> 00:00:39,414
Hoy vamos a tomar licores fuertes,
así que voy a guardar el vino.
9
00:00:42,792 --> 00:00:43,752
Oye.
10
00:00:45,211 --> 00:00:46,796
Esa botella me resulta familiar.
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,757
¿Qué se siente no ser un alcohólico?
12
00:00:48,840 --> 00:00:51,760
¿Cuándo fui alcohólico, mocoso?
13
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
¿Qué van a pensar de mí?
14
00:00:53,928 --> 00:00:55,388
- Disfrutemos la comida.
- Bueno.
15
00:00:56,431 --> 00:00:59,267
Debes estar enojado
por esa ladrona de cámaras.
16
00:00:59,350 --> 00:01:00,268
Te serviré un vaso.
17
00:01:00,351 --> 00:01:03,271
Oye, no te atrevas a beber.
18
00:01:03,354 --> 00:01:04,397
No puedes.
19
00:01:04,481 --> 00:01:06,066
No hasta que la olvides.
20
00:01:06,649 --> 00:01:07,734
Ni siquiera un sorbo.
21
00:01:07,817 --> 00:01:09,235
Deja eso.
22
00:01:09,986 --> 00:01:12,530
Muy bien. Todos menos el alcohólico.
23
00:01:12,614 --> 00:01:14,949
- ¡Hasta el fondo!
- Al menos démosle agua.
24
00:01:15,533 --> 00:01:16,868
Toma.
25
00:01:20,288 --> 00:01:21,706
Lo siento.
26
00:01:21,790 --> 00:01:22,832
Muy bien.
27
00:01:23,833 --> 00:01:25,418
¡AE!
28
00:01:25,502 --> 00:01:26,920
{\an8}- ¡Amigos eternos!
- ¡Amigos eternos!
29
00:01:27,003 --> 00:01:27,879
{\an8}¡VES!
30
00:01:27,962 --> 00:01:29,464
{\an8}- ¡Vida, éxito, suerte!
- ¡Vida, éxito, suerte!
31
00:01:29,547 --> 00:01:30,632
{\an8}¡EER!
32
00:01:30,715 --> 00:01:32,383
{\an8}- ¡Esperanza, energía y riqueza!
- ¡Esperanza, energía y riqueza!
33
00:01:35,220 --> 00:01:36,429
Vamos.
34
00:01:37,263 --> 00:01:38,306
¡SSC!
35
00:01:38,389 --> 00:01:40,433
{\an8}- ¡La suerte siempre cambia!
- ¡La suerte siempre cambia!
36
00:01:40,517 --> 00:01:41,351
- ¡Oye!
- Salud.
37
00:01:41,976 --> 00:01:43,019
¿Oye?
38
00:01:43,102 --> 00:01:46,022
Por cierto, ¿a qué se debió?
¿Por qué te sacaste el anillo?
39
00:01:46,105 --> 00:01:47,565
¿Por qué le preguntas?
40
00:01:47,649 --> 00:01:50,568
Lo arrojó luego de llevar
a esa ladrona a la policía.
41
00:01:50,652 --> 00:01:54,364
"Para mí, estás muerta.
Voy a deshacerme del anillo".
42
00:01:56,241 --> 00:01:57,283
Buen trabajo.
43
00:02:03,039 --> 00:02:04,124
Jae-won.
44
00:02:05,291 --> 00:02:08,169
Para ser sincero,
no puedo ni imaginarme cómo te sientes.
45
00:02:08,253 --> 00:02:10,839
- Así que démosle un trago.
- No.
46
00:02:10,922 --> 00:02:12,841
¿Vas a ir a buscarlo tú a la policía?
47
00:02:12,924 --> 00:02:13,925
Dije que no.
48
00:02:15,385 --> 00:02:16,803
No vuelvas a hacerlo.
49
00:02:23,476 --> 00:02:25,228
¿Usted qué opina, señorita Lee?
50
00:02:31,776 --> 00:02:35,029
Parece que le gusta compartir
historias de su vida privada.
51
00:02:35,113 --> 00:02:38,074
Y a usted parece
que le gusta guardar secretos.
52
00:02:38,700 --> 00:02:41,870
Sí, tiendo a ser cauta.
No cuento todo a todos.
53
00:02:42,537 --> 00:02:44,247
Entiendo. Me equivoqué.
54
00:02:44,330 --> 00:02:46,875
Debí sangrar hasta morir
sin que nadie lo supiera.
55
00:02:46,958 --> 00:02:50,044
En cambio, armé un escándalo
y grité en frente de todos.
56
00:02:50,128 --> 00:02:52,130
Lo siento.
57
00:02:52,213 --> 00:02:53,673
Soy…
58
00:02:58,720 --> 00:02:59,762
Me equivoqué.
59
00:03:02,140 --> 00:03:03,266
¿Qué pasa?
60
00:03:04,893 --> 00:03:07,061
Creo que tiene problemas
de control de ira.
61
00:03:07,145 --> 00:03:08,688
- Yo…
- No es así.
62
00:03:08,771 --> 00:03:10,565
Está enfermo. Sé buena.
63
00:03:11,149 --> 00:03:14,068
Eun-o, está muy alterado
por la ladrona de cámaras.
64
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
Sé comprensiva.
65
00:03:15,778 --> 00:03:18,573
Jae-won, encontrarás a la mujer pronto.
66
00:03:18,656 --> 00:03:20,366
Cierto, tu collar.
67
00:03:20,950 --> 00:03:22,368
- Cierto.
- ¿Qué?
68
00:03:23,453 --> 00:03:26,706
- Cierto, tu collar.
- ¿Qué son esos anillos?
69
00:03:26,789 --> 00:03:29,292
- ¿Tienes novio nuevo?
- ¿Por qué no nos contaste?
70
00:03:29,792 --> 00:03:31,628
Déjame ver.
71
00:03:31,711 --> 00:03:33,171
Ocúpense de sus cosas.
72
00:03:33,254 --> 00:03:35,798
Si alguna vez tengo novio,
no les contaré a ustedes.
73
00:03:35,882 --> 00:03:36,758
Verán,
74
00:03:38,092 --> 00:03:41,679
a diferencia de otros,
mantendré mi vida privada en privado.
75
00:03:43,556 --> 00:03:45,225
- ¿A dónde vas?
- Al baño.
76
00:03:45,308 --> 00:03:48,645
Vamos, somos amigos.
¿Por qué no nos cuentas?
77
00:03:48,728 --> 00:03:50,980
- Es tan reservada.
- Hasta un extraño lo haría.
78
00:03:51,064 --> 00:03:52,315
- Seguro.
- ¿Qué le pasa?
79
00:04:02,992 --> 00:04:04,535
¿Cómo supo que vivía aquí?
80
00:04:06,204 --> 00:04:09,749
No pareció sorprendido de verme.
Debe saber todo.
81
00:04:12,669 --> 00:04:14,629
Pero ¿cuánto sabe?
82
00:04:15,964 --> 00:04:17,257
Cierto.
83
00:04:17,340 --> 00:04:20,260
Traje la propuesta de Eun-o
y la solicitud de licitación.
84
00:04:20,343 --> 00:04:21,636
Debería dárselos.
85
00:04:21,719 --> 00:04:24,097
Yo lo hago. Igual tengo que pasar al baño.
86
00:04:24,180 --> 00:04:25,348
- ¿Sí?
- Sí.
87
00:04:25,890 --> 00:04:27,225
¿Qué es eso?
88
00:04:27,308 --> 00:04:29,394
- ¿Me dicen el código?
- Es 0660 y asterisco.
89
00:04:29,978 --> 00:04:32,105
¿Recuerdas las propuestas que me diste?
90
00:04:32,188 --> 00:04:33,231
Les gustaron a todos.
91
00:05:00,049 --> 00:05:02,927
Kyeong-jun cree que vine por esto.
92
00:05:03,928 --> 00:05:05,930
Pareces ser amiga de mi primo.
93
00:05:07,223 --> 00:05:08,516
No tenía idea.
94
00:05:13,563 --> 00:05:14,856
Es fascinante.
95
00:05:15,440 --> 00:05:18,067
No puedo creer que vine a O3…
96
00:05:19,694 --> 00:05:21,154
con solicitudes.
97
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Lee Eun-o seguro es mercadóloga.
98
00:05:24,365 --> 00:05:25,742
No puedo trabajar contigo.
99
00:05:28,369 --> 00:05:30,079
Claro. Yo tampoco.
100
00:05:33,416 --> 00:05:35,084
¿Y a qué viniste?
101
00:05:37,253 --> 00:05:41,549
Quería ver si esta Lee Eun-o
era la de la estación de policía.
102
00:05:46,429 --> 00:05:47,597
Si ya lo viste, vete.
103
00:06:00,610 --> 00:06:01,611
Por cierto,
104
00:06:03,071 --> 00:06:04,739
¿es todo lo que tienes para decir?
105
00:06:05,490 --> 00:06:06,866
¿Qué quieres escuchar?
106
00:06:07,450 --> 00:06:09,410
¿Qué me ayudaría a calmar mi enojo?
107
00:06:10,453 --> 00:06:12,622
No creo que nada lo aplaque,
108
00:06:13,331 --> 00:06:14,665
pero di algo.
109
00:06:18,086 --> 00:06:19,754
Al menos explícame
110
00:06:19,837 --> 00:06:22,757
por qué no puedes decirles
a tus amigos de nosotros,
111
00:06:22,840 --> 00:06:24,258
por qué terminamos así
112
00:06:24,342 --> 00:06:27,720
y por qué te escondiste de mí
cuando supiste por Kyeong-jun
113
00:06:28,387 --> 00:06:30,473
que te estaba buscando. Explícame.
114
00:06:47,448 --> 00:06:50,243
Esto me está volviendo loco.
115
00:06:56,374 --> 00:06:58,167
Así que así es Lee Eun-o.
116
00:06:58,709 --> 00:06:59,961
Seon-a no era así.
117
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Tú…
118
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Todo era falso.
119
00:07:08,302 --> 00:07:09,679
Si fueras Seon-a,
120
00:07:09,762 --> 00:07:11,848
te habrías obligado a hablar.
121
00:07:13,850 --> 00:07:17,812
Seon-a habría sido sincera conmigo.
122
00:07:17,895 --> 00:07:19,689
Y eso era lo que me gustaba de ella.
123
00:07:20,940 --> 00:07:24,152
Por eso no entendía
por qué habías decidido terminar conmigo.
124
00:07:24,235 --> 00:07:26,070
Seon-a nunca habría desaparecido así.
125
00:07:26,737 --> 00:07:30,158
Ella no habría dejado ese mensaje ridículo
de haberse robado mis cámaras.
126
00:07:30,867 --> 00:07:33,202
Si Seon-a quería terminar conmigo,
127
00:07:34,036 --> 00:07:35,288
ella al menos
128
00:07:36,038 --> 00:07:38,082
me lo habría dicho en la cara.
129
00:07:38,166 --> 00:07:39,667
No es una cobarde como tú.
130
00:07:40,251 --> 00:07:42,295
Todo en ti fue falso desde un principio.
131
00:07:43,337 --> 00:07:44,589
Eres una mentirosa.
132
00:08:08,446 --> 00:08:11,324
- ¿Cómo te fue?
- Le di el material.
133
00:08:11,824 --> 00:08:14,827
Tú explícale los detalles. Ya me voy.
134
00:08:14,911 --> 00:08:16,329
- Adiós.
- ¿Ya te vas?
135
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
- Nos vemos.
- Bueno.
136
00:08:18,372 --> 00:08:19,207
Adiós.
137
00:08:19,290 --> 00:08:20,833
- Te llamo luego.
- Buen regreso.
138
00:08:22,376 --> 00:08:23,544
Es genial.
139
00:08:24,712 --> 00:08:26,005
Es de mi estilo.
140
00:08:26,839 --> 00:08:28,257
Rin-i, vamos.
141
00:08:28,341 --> 00:08:30,218
- Podemos ver a Eun-o mañana.
- Bueno.
142
00:08:30,301 --> 00:08:32,845
Esperen. ¿Tengo que limpiar todo yo?
143
00:08:32,929 --> 00:08:35,431
Está bien.
Listo o no: ¡piedra, papel o tijeras!
144
00:08:35,515 --> 00:08:37,767
¡Vamos! ¡Rápido!
145
00:08:37,850 --> 00:08:39,644
Que te diviertas limpiando. Adiós.
146
00:08:41,062 --> 00:08:42,772
Buenas noches, debilucho.
147
00:08:52,323 --> 00:08:53,783
¿Quién cuernos eres?
148
00:08:56,577 --> 00:08:58,246
- Maldito…
- Siempre hace piedra.
149
00:08:58,329 --> 00:09:00,248
Lo sé. El tonto siempre hace lo mismo.
150
00:09:05,878 --> 00:09:08,589
Oye. Se fueron.
151
00:09:17,473 --> 00:09:19,809
Le diste mis propuestas a Kyeong-jun, ¿no?
152
00:09:20,893 --> 00:09:23,646
Tiene muchos contactos
y es al que mejor le va de todos.
153
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
Le pedí que las mostrara
en algunas empresas.
154
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
Es porque eres buena.
155
00:09:30,069 --> 00:09:32,655
Si no fueras buena, no lo habría hecho.
156
00:09:33,155 --> 00:09:35,449
¿Lo ves? El señor Park vino enseguida.
157
00:09:38,160 --> 00:09:41,205
Solo puedo licitar
cuando sea lo suficientemente buena.
158
00:09:42,123 --> 00:09:45,334
Como sea. Me siento muy mal.
159
00:09:47,003 --> 00:09:50,047
¿Por qué te sientes mal?
No es lo que crees.
160
00:10:09,358 --> 00:10:11,402
Acabas de tragar como nada
un millón de wones.
161
00:10:19,118 --> 00:10:21,912
Si ya lo viste, vete.
¿Qué quieres escuchar?
162
00:10:28,085 --> 00:10:29,587
- ¡Toma eso!
- Basta.
163
00:10:45,269 --> 00:10:46,729
¿Cuándo terminaremos de limpiar?
164
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Eun-o, vamos a lavar los platos.
165
00:10:49,398 --> 00:10:51,317
No puedes dejar todo aquí…
166
00:10:53,944 --> 00:10:55,071
¡Eun-o!
167
00:10:55,571 --> 00:10:57,907
¿No sabes lo caro que es esto?
168
00:10:57,990 --> 00:10:59,867
¿Cómo pudiste tomarte…?
169
00:11:00,993 --> 00:11:01,994
¿A dónde fue?
170
00:11:23,015 --> 00:11:23,891
No.
171
00:11:23,974 --> 00:11:25,434
Vamos.
172
00:11:39,824 --> 00:11:41,492
Tanto tiempo sin vernos, Eun-o.
173
00:11:43,411 --> 00:11:44,703
Hola.
174
00:11:47,915 --> 00:11:50,543
- ¿A dónde vas?
- A ver a Geon.
175
00:11:51,669 --> 00:11:54,338
- ¿Por qué?
- Porque me echaron.
176
00:11:55,005 --> 00:11:55,881
¿Por qué?
177
00:11:56,674 --> 00:11:58,968
Imagina que eres mi padre.
178
00:11:59,552 --> 00:12:00,970
¿Te gustaría
179
00:12:01,554 --> 00:12:03,681
que beba todos los días?
180
00:12:04,807 --> 00:12:08,769
Pero ¿por qué vas a lo de Geon
cuando recién te echaron?
181
00:12:08,853 --> 00:12:11,021
Porque no tengo a dónde ir.
182
00:12:14,400 --> 00:12:15,651
Vive en mi casa.
183
00:12:15,734 --> 00:12:18,696
Lo sé. Por eso voy ahí.
184
00:12:23,242 --> 00:12:24,493
Bueno, adiós.
185
00:12:26,620 --> 00:12:27,580
Oye.
186
00:12:28,289 --> 00:12:31,041
Crees que estoy loca, ¿no?
187
00:12:31,125 --> 00:12:32,001
¿Qué?
188
00:12:33,294 --> 00:12:34,462
No, para nada.
189
00:12:35,171 --> 00:12:40,968
Siempre me pareciste genial.
190
00:12:45,723 --> 00:12:47,766
Es obvio que estoy loca.
191
00:12:48,559 --> 00:12:50,269
¿Crees que soy genial?
192
00:12:54,148 --> 00:12:55,107
Muy bien.
193
00:12:59,945 --> 00:13:00,988
Pero…
194
00:13:02,907 --> 00:13:07,411
esta mujer genial no logra superar a Geon.
195
00:13:07,953 --> 00:13:08,871
¿Por qué?
196
00:13:09,580 --> 00:13:12,208
Porque hace mucho me dijo
197
00:13:12,291 --> 00:13:13,542
que, aunque termináramos,
198
00:13:13,626 --> 00:13:17,004
si alguna vez extrañaba mucho a mi mamá,
199
00:13:17,087 --> 00:13:18,923
podía ir a verlo cuando quisiera.
200
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
¿No es maravilloso?
201
00:13:25,930 --> 00:13:27,598
Es un buen hombre.
202
00:13:29,642 --> 00:13:31,101
Te gusta, ¿no?
203
00:13:32,228 --> 00:13:33,229
¿Qué?
204
00:13:34,355 --> 00:13:37,816
Te diré algo en este momento.
205
00:13:39,068 --> 00:13:41,946
Si alguna vez te casas con Geon,
206
00:13:43,572 --> 00:13:44,949
eres mujer muerta.
207
00:13:45,032 --> 00:13:47,868
¿Por qué me casaría con él?
208
00:13:47,952 --> 00:13:51,038
No digas cosas tan desagradables.
209
00:13:53,165 --> 00:13:55,292
¿Crees que Geon es desagradable?
210
00:13:56,377 --> 00:13:58,837
No es desagradable.
211
00:13:58,921 --> 00:14:00,381
Geon es…
212
00:14:01,632 --> 00:14:02,841
muy sexi.
213
00:14:03,884 --> 00:14:07,179
Debes estar loca. ¿Por qué me pegaste?
214
00:14:07,263 --> 00:14:10,641
Para ser sincera, siempre te odié.
215
00:14:11,475 --> 00:14:13,352
¿Qué diablos dices?
216
00:14:14,520 --> 00:14:18,148
¿Por qué me odias?
217
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
Porque le gustas a Geon.
218
00:14:20,192 --> 00:14:24,238
Y a mí me agrada él.
Somos buenos amigos. Es obvio.
219
00:14:27,116 --> 00:14:28,075
Oye.
220
00:14:29,451 --> 00:14:30,494
Ya vete.
221
00:14:31,745 --> 00:14:34,039
Haré una ráfaga de palma,
222
00:14:34,623 --> 00:14:35,583
así que vete.
223
00:14:37,126 --> 00:14:38,168
Aquí voy.
224
00:14:41,380 --> 00:14:42,756
Ráfaga…
225
00:14:44,967 --> 00:14:46,176
¡de palma!
226
00:14:50,472 --> 00:14:53,100
¿Tengo las manos congeladas del frío?
227
00:14:53,934 --> 00:14:54,852
Entonces…
228
00:14:55,603 --> 00:14:57,271
Espera. Una vez más.
229
00:15:00,357 --> 00:15:04,320
Ráfaga…
230
00:15:04,403 --> 00:15:05,404
¡de palma!
231
00:15:05,487 --> 00:15:08,449
Estás borrachísima.
No lograrás encontrar mi casa.
232
00:15:08,532 --> 00:15:10,868
¿Qué? ¿Por qué no funciona?
233
00:15:11,535 --> 00:15:13,871
¿Qué? Oye.
234
00:15:14,705 --> 00:15:17,249
Oye, ¿dónde vives?
235
00:15:19,293 --> 00:15:21,045
¿Por qué no me contesta?
236
00:15:22,963 --> 00:15:24,882
¿Por qué sigo aquí?
237
00:15:26,592 --> 00:15:28,510
¿Es por aquí?
238
00:15:37,853 --> 00:15:39,605
¿Eun-o se fue a tomar el autobús?
239
00:15:40,230 --> 00:15:42,691
¿Por qué siempre toma el autobús
cuando está ebria?
240
00:15:58,207 --> 00:15:59,708
Todo era falso.
241
00:16:00,209 --> 00:16:01,794
Si fueras Seon-a,
242
00:16:02,503 --> 00:16:04,463
te habrías obligado a hablar.
243
00:16:04,546 --> 00:16:08,801
Seon-a habría sido sincera conmigo.
244
00:16:08,884 --> 00:16:10,803
Y eso era lo que me gustaba de ella.
245
00:16:10,886 --> 00:16:12,388
No es una cobarde como tú.
246
00:16:13,514 --> 00:16:15,516
Todo en ti fue falso desde un principio.
247
00:16:16,100 --> 00:16:17,226
Eres una mentirosa.
248
00:16:23,148 --> 00:16:26,026
- ¿No es chico para mí?
- Te queda bien.
249
00:16:29,822 --> 00:16:32,366
- ¿Quién será?
- Se abre la puerta.
250
00:16:33,117 --> 00:16:36,453
Amor, ya llegué. ¿Te sorprende verme…?
251
00:16:53,887 --> 00:16:56,598
Sabías que ya no estaba enamorado.
252
00:16:58,851 --> 00:17:00,936
No, nunca me lo dijiste.
253
00:17:01,020 --> 00:17:04,398
Te daba señales de que eras molesta.
254
00:17:04,481 --> 00:17:06,525
Eres aburrida y corriente.
255
00:17:06,608 --> 00:17:08,485
Me sofoco cuando estoy contigo.
256
00:17:09,486 --> 00:17:12,531
¿En serio no lo sabías
o solo no querías verlo?
257
00:17:14,825 --> 00:17:17,369
Empiezo a trabajar en una semana.
258
00:17:18,746 --> 00:17:20,539
¿Qué se supone que haga?
259
00:18:08,128 --> 00:18:11,799
HOTEL DAESEONG
260
00:18:14,593 --> 00:18:16,095
¿Qué hacemos?
261
00:18:16,887 --> 00:18:17,971
Señorita Lee,
262
00:18:18,472 --> 00:18:21,517
¿no le avisaron
que cancelamos su contrato?
263
00:18:21,600 --> 00:18:22,559
¿Perdón?
264
00:18:23,435 --> 00:18:24,478
¿A qué se refiere?
265
00:18:24,561 --> 00:18:27,439
La gente de Recursos Humanos
no lograba contactarte.
266
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
Te enviaron mensajes y correos.
267
00:18:30,567 --> 00:18:32,569
Hola a todos.
268
00:18:34,780 --> 00:18:38,784
Trabajaré con ustedes a partir de hoy.
Me llamo Yoon Seon-a.
269
00:18:40,577 --> 00:18:42,621
¿Supieron de mi entrevista?
270
00:18:42,704 --> 00:18:44,540
Mantendré la energía bien arriba
271
00:18:44,623 --> 00:18:47,751
y siempre intentaré
alivianarles el estrés.
272
00:18:49,628 --> 00:18:51,547
- Es un placer.
- Gracias.
273
00:18:52,506 --> 00:18:54,091
¿Qué? ¿Otra empleada nueva?
274
00:18:56,677 --> 00:18:58,387
Nos entrevistaron juntas, ¿no?
275
00:18:59,930 --> 00:19:01,223
Ojalá nos llevemos bien.
276
00:19:10,774 --> 00:19:14,528
Cancelaron la transferencia
de una empleada a Dubái,
277
00:19:14,611 --> 00:19:16,113
así que se quedará aquí.
278
00:19:16,613 --> 00:19:20,033
Por eso decidimos contratar
solo a una mercadóloga.
279
00:19:23,036 --> 00:19:24,079
¿Por qué…?
280
00:19:25,038 --> 00:19:29,126
¿Por qué no me contrataron a mí?
Nos habían elegido a ambas.
281
00:19:31,753 --> 00:19:35,340
La señorita Yoon estaba
en el mismo grupo de entrevistadas, ¿no?
282
00:19:35,924 --> 00:19:39,178
El currículum de las dos es excelente.
283
00:19:39,261 --> 00:19:44,641
Pero la entrevista de ella fue mejor.
284
00:19:45,142 --> 00:19:49,313
Queríamos a una nueva empleada
llena de vigor y determinación,
285
00:19:49,396 --> 00:19:51,440
una nueva energía.
286
00:19:52,065 --> 00:19:53,859
Sus respuestas
287
00:19:54,776 --> 00:19:57,196
fueron demasiado corrientes.
288
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
Lo siento.
289
00:20:03,827 --> 00:20:05,204
Bueno, gracias.
290
00:20:31,730 --> 00:20:32,814
¿Hola?
291
00:20:33,607 --> 00:20:35,108
Mamá, soy yo.
292
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
Lo siento, se me rompió el teléfono.
293
00:20:43,408 --> 00:20:44,618
¿Min-su?
294
00:20:46,203 --> 00:20:49,373
Sí, está bien.
295
00:20:53,335 --> 00:20:55,587
Sé que él no puede atender.
296
00:20:58,090 --> 00:20:59,216
Sí.
297
00:21:00,592 --> 00:21:04,304
Mamá, Min-su debió viajar
al exterior para una capacitación.
298
00:21:09,643 --> 00:21:10,811
No.
299
00:21:12,229 --> 00:21:15,440
Voy a estar bien sin él. Estoy bien.
300
00:21:16,775 --> 00:21:18,568
Me gusta el nuevo trabajo.
301
00:21:20,612 --> 00:21:22,114
Todo es lindo.
302
00:21:22,614 --> 00:21:24,783
Me divierto mucho. Amo Busan.
303
00:21:27,494 --> 00:21:28,495
Mamá.
304
00:21:30,372 --> 00:21:33,208
Tengo tanto para contarte,
305
00:21:34,126 --> 00:21:35,836
pero no por teléfono.
306
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
Sí.
307
00:21:38,755 --> 00:21:41,925
Te explicaré todo en persona luego.
308
00:21:43,343 --> 00:21:44,344
Bueno.
309
00:21:47,264 --> 00:21:49,766
¿De qué hablas? No estoy llorando.
310
00:21:52,352 --> 00:21:55,772
Es que oír tu voz
me hace extrañarte mucho.
311
00:22:03,613 --> 00:22:07,451
Ese día, me subí a un autobús como hoy.
312
00:22:26,720 --> 00:22:28,805
DE BUSAN A YANGYANG
313
00:22:28,889 --> 00:22:32,517
Y ese autobús me llevó a Jae-won.
314
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
A veces me pregunto
315
00:22:39,775 --> 00:22:45,280
qué habría pasado si no iba a esa playa.
316
00:23:04,841 --> 00:23:06,635
SURF CON BIN Y RAMEN DE RA-RA
317
00:23:20,649 --> 00:23:21,775
SE BUSCA EMPLEADO
318
00:23:21,858 --> 00:23:24,111
¡HOLA! SIN FORMALIDADES,
SOMOS TODOS AMIGOS
319
00:23:26,363 --> 00:23:28,073
Si quieres comer, siéntate aquí.
320
00:23:28,573 --> 00:23:30,033
Tenemos una clienta.
321
00:23:37,958 --> 00:23:38,834
¿Qué quieres?
322
00:23:42,462 --> 00:23:43,839
¿Qué hay en el menú?
323
00:23:52,347 --> 00:23:55,350
EL MUNDO DE FIDEOS DE RA-RA
324
00:23:59,729 --> 00:24:01,523
KALGUKSU
EL RAMEN COREANO
325
00:24:01,606 --> 00:24:02,649
¿Ramen?
326
00:24:06,319 --> 00:24:07,154
Claro.
327
00:24:07,821 --> 00:24:10,115
La gente común pide eso.
328
00:24:11,825 --> 00:24:13,034
¿Ramen?
329
00:24:15,579 --> 00:24:16,955
No, espera.
330
00:24:17,831 --> 00:24:20,458
- No soy alguien común.
- ¿Qué?
331
00:24:21,793 --> 00:24:22,878
Yo…
332
00:24:23,420 --> 00:24:25,338
WONTON MEIN
333
00:24:26,506 --> 00:24:29,467
Quiero los wonton mein de Hong Kong.
334
00:24:32,971 --> 00:24:34,347
Wonton…
335
00:24:34,431 --> 00:24:36,057
- Yuntun mian.
- Yuntun mian.
336
00:24:39,436 --> 00:24:40,812
Que lo disfrutes.
337
00:25:28,193 --> 00:25:29,027
¿Quieres más?
338
00:25:34,199 --> 00:25:35,575
Come despacio.
339
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
Le encanta.
340
00:25:47,379 --> 00:25:48,672
Bien.
341
00:25:49,923 --> 00:25:51,508
RAMEN DE RA-RA
342
00:25:57,305 --> 00:25:58,848
¿Desayunaste hoy?
343
00:26:00,725 --> 00:26:02,727
Hace una semana que no como mucho.
344
00:26:04,354 --> 00:26:06,189
Come un poco más.
345
00:26:07,607 --> 00:26:08,817
Toma.
346
00:26:49,816 --> 00:26:51,693
Quedó un poco en la olla.
347
00:26:57,991 --> 00:27:01,119
Te comiste toda la olla.
Es todo lo que tenemos.
348
00:27:03,288 --> 00:27:04,581
¿Puedo trabajar aquí?
349
00:27:05,165 --> 00:27:05,999
¿Qué?
350
00:27:08,543 --> 00:27:09,627
SE BUSCA EMPLEADO
351
00:27:13,965 --> 00:27:14,799
- No.
- Sí.
352
00:27:18,970 --> 00:27:20,347
- No.
- Sí. ¿Qué?
353
00:27:22,057 --> 00:27:23,558
Uno, dos, tres.
354
00:27:23,641 --> 00:27:24,934
- Sí.
- Sí.
355
00:27:26,436 --> 00:27:28,146
- Nos llevamos muy bien.
- Te amo.
356
00:27:28,229 --> 00:27:29,481
Yo también te amo.
357
00:27:30,857 --> 00:27:31,983
Muy bien.
358
00:27:33,109 --> 00:27:35,028
Pero deberíamos saber tu nombre primero.
359
00:27:35,653 --> 00:27:36,696
¿Cómo te llamas?
360
00:27:38,198 --> 00:27:39,240
¿Tengo
361
00:27:40,450 --> 00:27:41,701
que decirles mi nombre?
362
00:27:42,285 --> 00:27:45,622
No hace falta, pero ¿cómo te llamamos?
363
00:27:49,125 --> 00:27:50,543
Elige el nombre que quieras.
364
00:27:51,086 --> 00:27:52,921
Elige el nombre que quieres tener.
365
00:27:54,839 --> 00:27:55,882
Ahí fue
366
00:27:57,008 --> 00:27:59,552
que me acordé de Yoon Seon-a.
367
00:27:59,636 --> 00:28:02,889
Tienes un aspecto muy informal.
368
00:28:04,682 --> 00:28:07,936
Sí. La gente de Mercadeo
no se reúne con clientes.
369
00:28:08,019 --> 00:28:11,648
Si me dan el trabajo, usaré un uniforme.
370
00:28:11,731 --> 00:28:13,483
Y puedo teñirme y plancharme el pelo.
371
00:28:13,566 --> 00:28:18,446
Me pareció más importante
mostrarme tal como soy en la entrevista.
372
00:28:19,322 --> 00:28:22,575
- ¿No me queda bien este estilo?
- Sí.
373
00:28:24,202 --> 00:28:26,121
- ¿Qué haces para distraerte?
- Bailo.
374
00:28:29,040 --> 00:28:31,334
¿Cómo podemos verificar eso?
375
00:28:31,835 --> 00:28:33,545
¿Quieren que les muestre?
376
00:28:34,421 --> 00:28:35,839
Puedo mostrarles.
377
00:28:38,550 --> 00:28:41,386
Será aburrido sin música.
378
00:28:42,679 --> 00:28:45,223
Señor de corbata roja,
379
00:28:45,306 --> 00:28:47,142
¿puede poner música?
380
00:28:47,225 --> 00:28:49,769
Le dará vida al lugar.
381
00:28:50,311 --> 00:28:51,312
A ver.
382
00:28:52,147 --> 00:28:54,941
Mi lista es un poco anticuada.
383
00:28:55,024 --> 00:28:56,151
No importa. Todo sirve.
384
00:28:58,820 --> 00:28:59,779
Muy bien.
385
00:29:00,864 --> 00:29:02,115
Esta es buena.
386
00:29:02,907 --> 00:29:05,285
¿Podrían aplaudir?
387
00:29:40,945 --> 00:29:42,739
Pueden decirme Yoon Seon-a.
388
00:29:42,822 --> 00:29:44,908
¿Yoon-seon?
389
00:29:45,909 --> 00:29:48,536
No. Yoon Seon-a.
390
00:29:54,667 --> 00:29:57,253
Y así me convertí en Yoon Seon-a.
391
00:30:00,173 --> 00:30:03,468
Y luego conocí a Jae-won.
392
00:30:08,598 --> 00:30:10,558
¿Una ruptura decente?
393
00:30:11,142 --> 00:30:12,519
Claro.
394
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
Si fuera posible,
me gustaría una ruptura así.
395
00:30:20,026 --> 00:30:22,195
No fue mi intención dejarlo de ese modo.
396
00:30:22,278 --> 00:30:25,448
¿Crees que disfruté de esa ruptura?
Lo amaba.
397
00:30:25,532 --> 00:30:26,991
Pero lo hice desnudar, le pegué
398
00:30:27,075 --> 00:30:30,078
y le dije a gritos que me devolviera
todo lo que le había regalado.
399
00:30:30,662 --> 00:30:32,622
No quería hacer eso.
400
00:30:33,581 --> 00:30:37,043
El día que acordamos reunirnos
con Jae-won,
401
00:30:38,169 --> 00:30:40,880
vine aquí con su bolso con las cámaras.
402
00:30:43,049 --> 00:30:45,844
Tuvo que venir a Seúl corriendo
403
00:30:45,927 --> 00:30:48,596
y quería devolverle las cámaras
que se había olvidado.
404
00:30:49,264 --> 00:30:51,182
Le iba a contar todo.
405
00:30:53,059 --> 00:30:55,687
Solo quería que dijera:
"Seon-yeong, no hagas esto.
406
00:30:56,229 --> 00:30:57,146
Te amo".
407
00:30:58,022 --> 00:31:00,108
Eso era lo que quería oír.
408
00:31:01,317 --> 00:31:02,485
Sin embargo,
409
00:31:04,529 --> 00:31:06,406
cuando lo vi esperando,
410
00:31:08,283 --> 00:31:09,826
no pude acercarme.
411
00:31:10,743 --> 00:31:12,078
Tenía demasiado miedo.
412
00:31:13,079 --> 00:31:14,998
Por eso le dejé ese mensaje
413
00:31:15,832 --> 00:31:18,042
de que me había robado las cámaras.
414
00:31:18,626 --> 00:31:20,336
Quería que me odiara.
415
00:31:21,337 --> 00:31:23,089
Quería que me detestara.
416
00:31:24,382 --> 00:31:25,633
Quería…
417
00:31:27,176 --> 00:31:28,553
que se olvidara de mí.
418
00:31:30,305 --> 00:31:32,682
Pero nunca oí esas palabras.
419
00:31:32,765 --> 00:31:34,893
Cada vez que quise terminar,
420
00:31:34,976 --> 00:31:38,229
ninguno lo dudó,
como si lo hubiéramos estado esperando.
421
00:31:39,772 --> 00:31:41,441
No quería terminar así.
422
00:31:41,524 --> 00:31:43,943
No quería que terminara así.
423
00:31:45,153 --> 00:31:46,154
Yo solo…
424
00:31:46,863 --> 00:31:49,657
quería confirmar que me amaban.
425
00:31:50,742 --> 00:31:53,369
A mí también me traicionaron,
426
00:31:54,454 --> 00:31:56,331
así que sé cómo se siente Jae-won.
427
00:31:56,915 --> 00:31:59,000
No sé cómo confirmar que me aman
428
00:31:59,792 --> 00:32:01,502
o cómo terminar.
429
00:32:02,712 --> 00:32:03,796
No tengo idea.
430
00:32:04,380 --> 00:32:08,635
Todavía no sé
cómo debería haber terminado con él.
431
00:32:08,718 --> 00:32:10,762
Creo que nunca lo voy a saber.
432
00:32:12,388 --> 00:32:13,264
Pero…
433
00:32:14,849 --> 00:32:15,808
me arrepiento.
434
00:32:17,268 --> 00:32:20,772
No dejo de pensar
que no debería haber hecho eso.
435
00:32:26,903 --> 00:32:28,029
Me siento sola.
436
00:33:09,278 --> 00:33:10,446
¿Dónde estoy?
437
00:33:43,771 --> 00:33:46,232
¿Dónde está la casa? Estoy agotada.
438
00:33:51,154 --> 00:33:52,280
¡La encontré!
439
00:33:52,363 --> 00:33:56,534
¡Kang Geon, juguemos!
440
00:33:58,786 --> 00:34:00,246
¿No es aquí?
441
00:34:02,832 --> 00:34:03,875
¿Me equivoqué?
442
00:34:05,168 --> 00:34:07,045
Entonces, debería seguir buscando.
443
00:34:08,212 --> 00:34:09,464
Hace tanto frío.
444
00:34:10,757 --> 00:34:11,841
Geon.
445
00:34:16,721 --> 00:34:17,764
¿Por qué sigues aquí?
446
00:34:18,389 --> 00:34:20,183
¡Ráfaga de palma!
447
00:34:21,392 --> 00:34:22,518
El maldito es fuerte.
448
00:34:22,602 --> 00:34:24,395
¡Ráfaga de palma!
449
00:34:26,856 --> 00:34:29,525
Te ganaste mi respeto. Bien.
450
00:34:30,526 --> 00:34:33,863
Eres increíble. Gracias.
451
00:34:35,615 --> 00:34:38,951
{\an8}Subtítulos: Victoria Parma