1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMÁNTICO 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ESPÍRITU LIBRE 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #FLECHAZO 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #SOLTERO POR DECISIÓN PROPIA 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #NOVIOS HACE TIEMPO 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ¿CÓMO ES TU AMOR? 8 00:00:36,494 --> 00:00:39,414 Hoy vamos a tomar licores fuertes, así que voy a guardar el vino. 9 00:00:42,792 --> 00:00:43,752 Oye. 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,796 Esa botella me resulta familiar. 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,757 ¿Qué se siente no ser un alcohólico? 12 00:00:48,840 --> 00:00:51,760 ¿Cuándo fui alcohólico, mocoso? 13 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 ¿Qué van a pensar de mí? 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,388 - Disfrutemos la comida. - Bueno. 15 00:00:56,431 --> 00:00:59,267 Debes estar enojado por esa ladrona de cámaras. 16 00:00:59,350 --> 00:01:00,268 Te serviré un vaso. 17 00:01:00,351 --> 00:01:03,271 Oye, no te atrevas a beber. 18 00:01:03,354 --> 00:01:04,397 No puedes. 19 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 No hasta que la olvides. 20 00:01:06,649 --> 00:01:07,734 Ni siquiera un sorbo. 21 00:01:07,817 --> 00:01:09,235 Deja eso. 22 00:01:09,986 --> 00:01:12,530 Muy bien. Todos menos el alcohólico. 23 00:01:12,614 --> 00:01:14,949 - ¡Hasta el fondo! - Al menos démosle agua. 24 00:01:15,533 --> 00:01:16,868 Toma. 25 00:01:20,288 --> 00:01:21,706 Lo siento. 26 00:01:21,790 --> 00:01:22,832 Muy bien. 27 00:01:23,833 --> 00:01:25,418 ¡AE! 28 00:01:25,502 --> 00:01:26,920 {\an8}- ¡Amigos eternos! - ¡Amigos eternos! 29 00:01:27,003 --> 00:01:27,879 {\an8}¡VES! 30 00:01:27,962 --> 00:01:29,464 {\an8}- ¡Vida, éxito, suerte! - ¡Vida, éxito, suerte! 31 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 {\an8}¡EER! 32 00:01:30,715 --> 00:01:32,383 {\an8}- ¡Esperanza, energía y riqueza! - ¡Esperanza, energía y riqueza! 33 00:01:35,220 --> 00:01:36,429 Vamos. 34 00:01:37,263 --> 00:01:38,306 ¡SSC! 35 00:01:38,389 --> 00:01:40,433 {\an8}- ¡La suerte siempre cambia! - ¡La suerte siempre cambia! 36 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 - ¡Oye! - Salud. 37 00:01:41,976 --> 00:01:43,019 ¿Oye? 38 00:01:43,102 --> 00:01:46,022 Por cierto, ¿a qué se debió? ¿Por qué te sacaste el anillo? 39 00:01:46,105 --> 00:01:47,565 ¿Por qué le preguntas? 40 00:01:47,649 --> 00:01:50,568 Lo arrojó luego de llevar a esa ladrona a la policía. 41 00:01:50,652 --> 00:01:54,364 "Para mí, estás muerta. Voy a deshacerme del anillo". 42 00:01:56,241 --> 00:01:57,283 Buen trabajo. 43 00:02:03,039 --> 00:02:04,124 Jae-won. 44 00:02:05,291 --> 00:02:08,169 Para ser sincero, no puedo ni imaginarme cómo te sientes. 45 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 - Así que démosle un trago. - No. 46 00:02:10,922 --> 00:02:12,841 ¿Vas a ir a buscarlo tú a la policía? 47 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 Dije que no. 48 00:02:15,385 --> 00:02:16,803 No vuelvas a hacerlo. 49 00:02:23,476 --> 00:02:25,228 ¿Usted qué opina, señorita Lee? 50 00:02:31,776 --> 00:02:35,029 Parece que le gusta compartir historias de su vida privada. 51 00:02:35,113 --> 00:02:38,074 Y a usted parece que le gusta guardar secretos. 52 00:02:38,700 --> 00:02:41,870 Sí, tiendo a ser cauta. No cuento todo a todos. 53 00:02:42,537 --> 00:02:44,247 Entiendo. Me equivoqué. 54 00:02:44,330 --> 00:02:46,875 Debí sangrar hasta morir sin que nadie lo supiera. 55 00:02:46,958 --> 00:02:50,044 En cambio, armé un escándalo y grité en frente de todos. 56 00:02:50,128 --> 00:02:52,130 Lo siento. 57 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 Soy… 58 00:02:58,720 --> 00:02:59,762 Me equivoqué. 59 00:03:02,140 --> 00:03:03,266 ¿Qué pasa? 60 00:03:04,893 --> 00:03:07,061 Creo que tiene problemas de control de ira. 61 00:03:07,145 --> 00:03:08,688 - Yo… - No es así. 62 00:03:08,771 --> 00:03:10,565 Está enfermo. Sé buena. 63 00:03:11,149 --> 00:03:14,068 Eun-o, está muy alterado por la ladrona de cámaras. 64 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 Sé comprensiva. 65 00:03:15,778 --> 00:03:18,573 Jae-won, encontrarás a la mujer pronto. 66 00:03:18,656 --> 00:03:20,366 Cierto, tu collar. 67 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 - Cierto. - ¿Qué? 68 00:03:23,453 --> 00:03:26,706 - Cierto, tu collar. - ¿Qué son esos anillos? 69 00:03:26,789 --> 00:03:29,292 - ¿Tienes novio nuevo? - ¿Por qué no nos contaste? 70 00:03:29,792 --> 00:03:31,628 Déjame ver. 71 00:03:31,711 --> 00:03:33,171 Ocúpense de sus cosas. 72 00:03:33,254 --> 00:03:35,798 Si alguna vez tengo novio, no les contaré a ustedes. 73 00:03:35,882 --> 00:03:36,758 Verán, 74 00:03:38,092 --> 00:03:41,679 a diferencia de otros, mantendré mi vida privada en privado. 75 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 - ¿A dónde vas? - Al baño. 76 00:03:45,308 --> 00:03:48,645 Vamos, somos amigos. ¿Por qué no nos cuentas? 77 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 - Es tan reservada. - Hasta un extraño lo haría. 78 00:03:51,064 --> 00:03:52,315 - Seguro. - ¿Qué le pasa? 79 00:04:02,992 --> 00:04:04,535 ¿Cómo supo que vivía aquí? 80 00:04:06,204 --> 00:04:09,749 No pareció sorprendido de verme. Debe saber todo. 81 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 Pero ¿cuánto sabe? 82 00:04:15,964 --> 00:04:17,257 Cierto. 83 00:04:17,340 --> 00:04:20,260 Traje la propuesta de Eun-o y la solicitud de licitación. 84 00:04:20,343 --> 00:04:21,636 Debería dárselos. 85 00:04:21,719 --> 00:04:24,097 Yo lo hago. Igual tengo que pasar al baño. 86 00:04:24,180 --> 00:04:25,348 - ¿Sí? - Sí. 87 00:04:25,890 --> 00:04:27,225 ¿Qué es eso? 88 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 - ¿Me dicen el código? - Es 0660 y asterisco. 89 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 ¿Recuerdas las propuestas que me diste? 90 00:04:32,188 --> 00:04:33,231 Les gustaron a todos. 91 00:05:00,049 --> 00:05:02,927 Kyeong-jun cree que vine por esto. 92 00:05:03,928 --> 00:05:05,930 Pareces ser amiga de mi primo. 93 00:05:07,223 --> 00:05:08,516 No tenía idea. 94 00:05:13,563 --> 00:05:14,856 Es fascinante. 95 00:05:15,440 --> 00:05:18,067 No puedo creer que vine a O3… 96 00:05:19,694 --> 00:05:21,154 con solicitudes. 97 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Lee Eun-o seguro es mercadóloga. 98 00:05:24,365 --> 00:05:25,742 No puedo trabajar contigo. 99 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Claro. Yo tampoco. 100 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 ¿Y a qué viniste? 101 00:05:37,253 --> 00:05:41,549 Quería ver si esta Lee Eun-o era la de la estación de policía. 102 00:05:46,429 --> 00:05:47,597 Si ya lo viste, vete. 103 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 Por cierto, 104 00:06:03,071 --> 00:06:04,739 ¿es todo lo que tienes para decir? 105 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 ¿Qué quieres escuchar? 106 00:06:07,450 --> 00:06:09,410 ¿Qué me ayudaría a calmar mi enojo? 107 00:06:10,453 --> 00:06:12,622 No creo que nada lo aplaque, 108 00:06:13,331 --> 00:06:14,665 pero di algo. 109 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 Al menos explícame 110 00:06:19,837 --> 00:06:22,757 por qué no puedes decirles a tus amigos de nosotros, 111 00:06:22,840 --> 00:06:24,258 por qué terminamos así 112 00:06:24,342 --> 00:06:27,720 y por qué te escondiste de mí cuando supiste por Kyeong-jun 113 00:06:28,387 --> 00:06:30,473 que te estaba buscando. Explícame. 114 00:06:47,448 --> 00:06:50,243 Esto me está volviendo loco. 115 00:06:56,374 --> 00:06:58,167 Así que así es Lee Eun-o. 116 00:06:58,709 --> 00:06:59,961 Seon-a no era así. 117 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Tú… 118 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 Todo era falso. 119 00:07:08,302 --> 00:07:09,679 Si fueras Seon-a, 120 00:07:09,762 --> 00:07:11,848 te habrías obligado a hablar. 121 00:07:13,850 --> 00:07:17,812 Seon-a habría sido sincera conmigo. 122 00:07:17,895 --> 00:07:19,689 Y eso era lo que me gustaba de ella. 123 00:07:20,940 --> 00:07:24,152 Por eso no entendía por qué habías decidido terminar conmigo. 124 00:07:24,235 --> 00:07:26,070 Seon-a nunca habría desaparecido así. 125 00:07:26,737 --> 00:07:30,158 Ella no habría dejado ese mensaje ridículo de haberse robado mis cámaras. 126 00:07:30,867 --> 00:07:33,202 Si Seon-a quería terminar conmigo, 127 00:07:34,036 --> 00:07:35,288 ella al menos 128 00:07:36,038 --> 00:07:38,082 me lo habría dicho en la cara. 129 00:07:38,166 --> 00:07:39,667 No es una cobarde como tú. 130 00:07:40,251 --> 00:07:42,295 Todo en ti fue falso desde un principio. 131 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 Eres una mentirosa. 132 00:08:08,446 --> 00:08:11,324 - ¿Cómo te fue? - Le di el material. 133 00:08:11,824 --> 00:08:14,827 Tú explícale los detalles. Ya me voy. 134 00:08:14,911 --> 00:08:16,329 - Adiós. - ¿Ya te vas? 135 00:08:16,412 --> 00:08:17,622 - Nos vemos. - Bueno. 136 00:08:18,372 --> 00:08:19,207 Adiós. 137 00:08:19,290 --> 00:08:20,833 - Te llamo luego. - Buen regreso. 138 00:08:22,376 --> 00:08:23,544 Es genial. 139 00:08:24,712 --> 00:08:26,005 Es de mi estilo. 140 00:08:26,839 --> 00:08:28,257 Rin-i, vamos. 141 00:08:28,341 --> 00:08:30,218 - Podemos ver a Eun-o mañana. - Bueno. 142 00:08:30,301 --> 00:08:32,845 Esperen. ¿Tengo que limpiar todo yo? 143 00:08:32,929 --> 00:08:35,431 Está bien. Listo o no: ¡piedra, papel o tijeras! 144 00:08:35,515 --> 00:08:37,767 ¡Vamos! ¡Rápido! 145 00:08:37,850 --> 00:08:39,644 Que te diviertas limpiando. Adiós. 146 00:08:41,062 --> 00:08:42,772 Buenas noches, debilucho. 147 00:08:52,323 --> 00:08:53,783 ¿Quién cuernos eres? 148 00:08:56,577 --> 00:08:58,246 - Maldito… - Siempre hace piedra. 149 00:08:58,329 --> 00:09:00,248 Lo sé. El tonto siempre hace lo mismo. 150 00:09:05,878 --> 00:09:08,589 Oye. Se fueron. 151 00:09:17,473 --> 00:09:19,809 Le diste mis propuestas a Kyeong-jun, ¿no? 152 00:09:20,893 --> 00:09:23,646 Tiene muchos contactos y es al que mejor le va de todos. 153 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 Le pedí que las mostrara en algunas empresas. 154 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 Es porque eres buena. 155 00:09:30,069 --> 00:09:32,655 Si no fueras buena, no lo habría hecho. 156 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 ¿Lo ves? El señor Park vino enseguida. 157 00:09:38,160 --> 00:09:41,205 Solo puedo licitar cuando sea lo suficientemente buena. 158 00:09:42,123 --> 00:09:45,334 Como sea. Me siento muy mal. 159 00:09:47,003 --> 00:09:50,047 ¿Por qué te sientes mal? No es lo que crees. 160 00:10:09,358 --> 00:10:11,402 Acabas de tragar como nada un millón de wones. 161 00:10:19,118 --> 00:10:21,912 Si ya lo viste, vete. ¿Qué quieres escuchar? 162 00:10:28,085 --> 00:10:29,587 - ¡Toma eso! - Basta. 163 00:10:45,269 --> 00:10:46,729 ¿Cuándo terminaremos de limpiar? 164 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 Eun-o, vamos a lavar los platos. 165 00:10:49,398 --> 00:10:51,317 No puedes dejar todo aquí… 166 00:10:53,944 --> 00:10:55,071 ¡Eun-o! 167 00:10:55,571 --> 00:10:57,907 ¿No sabes lo caro que es esto? 168 00:10:57,990 --> 00:10:59,867 ¿Cómo pudiste tomarte…? 169 00:11:00,993 --> 00:11:01,994 ¿A dónde fue? 170 00:11:23,015 --> 00:11:23,891 No. 171 00:11:23,974 --> 00:11:25,434 Vamos. 172 00:11:39,824 --> 00:11:41,492 Tanto tiempo sin vernos, Eun-o. 173 00:11:43,411 --> 00:11:44,703 Hola. 174 00:11:47,915 --> 00:11:50,543 - ¿A dónde vas? - A ver a Geon. 175 00:11:51,669 --> 00:11:54,338 - ¿Por qué? - Porque me echaron. 176 00:11:55,005 --> 00:11:55,881 ¿Por qué? 177 00:11:56,674 --> 00:11:58,968 Imagina que eres mi padre. 178 00:11:59,552 --> 00:12:00,970 ¿Te gustaría 179 00:12:01,554 --> 00:12:03,681 que beba todos los días? 180 00:12:04,807 --> 00:12:08,769 Pero ¿por qué vas a lo de Geon cuando recién te echaron? 181 00:12:08,853 --> 00:12:11,021 Porque no tengo a dónde ir. 182 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Vive en mi casa. 183 00:12:15,734 --> 00:12:18,696 Lo sé. Por eso voy ahí. 184 00:12:23,242 --> 00:12:24,493 Bueno, adiós. 185 00:12:26,620 --> 00:12:27,580 Oye. 186 00:12:28,289 --> 00:12:31,041 Crees que estoy loca, ¿no? 187 00:12:31,125 --> 00:12:32,001 ¿Qué? 188 00:12:33,294 --> 00:12:34,462 No, para nada. 189 00:12:35,171 --> 00:12:40,968 Siempre me pareciste genial. 190 00:12:45,723 --> 00:12:47,766 Es obvio que estoy loca. 191 00:12:48,559 --> 00:12:50,269 ¿Crees que soy genial? 192 00:12:54,148 --> 00:12:55,107 Muy bien. 193 00:12:59,945 --> 00:13:00,988 Pero… 194 00:13:02,907 --> 00:13:07,411 esta mujer genial no logra superar a Geon. 195 00:13:07,953 --> 00:13:08,871 ¿Por qué? 196 00:13:09,580 --> 00:13:12,208 Porque hace mucho me dijo 197 00:13:12,291 --> 00:13:13,542 que, aunque termináramos, 198 00:13:13,626 --> 00:13:17,004 si alguna vez extrañaba mucho a mi mamá, 199 00:13:17,087 --> 00:13:18,923 podía ir a verlo cuando quisiera. 200 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 ¿No es maravilloso? 201 00:13:25,930 --> 00:13:27,598 Es un buen hombre. 202 00:13:29,642 --> 00:13:31,101 Te gusta, ¿no? 203 00:13:32,228 --> 00:13:33,229 ¿Qué? 204 00:13:34,355 --> 00:13:37,816 Te diré algo en este momento. 205 00:13:39,068 --> 00:13:41,946 Si alguna vez te casas con Geon, 206 00:13:43,572 --> 00:13:44,949 eres mujer muerta. 207 00:13:45,032 --> 00:13:47,868 ¿Por qué me casaría con él? 208 00:13:47,952 --> 00:13:51,038 No digas cosas tan desagradables. 209 00:13:53,165 --> 00:13:55,292 ¿Crees que Geon es desagradable? 210 00:13:56,377 --> 00:13:58,837 No es desagradable. 211 00:13:58,921 --> 00:14:00,381 Geon es… 212 00:14:01,632 --> 00:14:02,841 muy sexi. 213 00:14:03,884 --> 00:14:07,179 Debes estar loca. ¿Por qué me pegaste? 214 00:14:07,263 --> 00:14:10,641 Para ser sincera, siempre te odié. 215 00:14:11,475 --> 00:14:13,352 ¿Qué diablos dices? 216 00:14:14,520 --> 00:14:18,148 ¿Por qué me odias? 217 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 Porque le gustas a Geon. 218 00:14:20,192 --> 00:14:24,238 Y a mí me agrada él. Somos buenos amigos. Es obvio. 219 00:14:27,116 --> 00:14:28,075 Oye. 220 00:14:29,451 --> 00:14:30,494 Ya vete. 221 00:14:31,745 --> 00:14:34,039 Haré una ráfaga de palma, 222 00:14:34,623 --> 00:14:35,583 así que vete. 223 00:14:37,126 --> 00:14:38,168 Aquí voy. 224 00:14:41,380 --> 00:14:42,756 Ráfaga… 225 00:14:44,967 --> 00:14:46,176 ¡de palma! 226 00:14:50,472 --> 00:14:53,100 ¿Tengo las manos congeladas del frío? 227 00:14:53,934 --> 00:14:54,852 Entonces… 228 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 Espera. Una vez más. 229 00:15:00,357 --> 00:15:04,320 Ráfaga… 230 00:15:04,403 --> 00:15:05,404 ¡de palma! 231 00:15:05,487 --> 00:15:08,449 Estás borrachísima. No lograrás encontrar mi casa. 232 00:15:08,532 --> 00:15:10,868 ¿Qué? ¿Por qué no funciona? 233 00:15:11,535 --> 00:15:13,871 ¿Qué? Oye. 234 00:15:14,705 --> 00:15:17,249 Oye, ¿dónde vives? 235 00:15:19,293 --> 00:15:21,045 ¿Por qué no me contesta? 236 00:15:22,963 --> 00:15:24,882 ¿Por qué sigo aquí? 237 00:15:26,592 --> 00:15:28,510 ¿Es por aquí? 238 00:15:37,853 --> 00:15:39,605 ¿Eun-o se fue a tomar el autobús? 239 00:15:40,230 --> 00:15:42,691 ¿Por qué siempre toma el autobús cuando está ebria? 240 00:15:58,207 --> 00:15:59,708 Todo era falso. 241 00:16:00,209 --> 00:16:01,794 Si fueras Seon-a, 242 00:16:02,503 --> 00:16:04,463 te habrías obligado a hablar. 243 00:16:04,546 --> 00:16:08,801 Seon-a habría sido sincera conmigo. 244 00:16:08,884 --> 00:16:10,803 Y eso era lo que me gustaba de ella. 245 00:16:10,886 --> 00:16:12,388 No es una cobarde como tú. 246 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 Todo en ti fue falso desde un principio. 247 00:16:16,100 --> 00:16:17,226 Eres una mentirosa. 248 00:16:23,148 --> 00:16:26,026 - ¿No es chico para mí? - Te queda bien. 249 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 - ¿Quién será? - Se abre la puerta. 250 00:16:33,117 --> 00:16:36,453 Amor, ya llegué. ¿Te sorprende verme…? 251 00:16:53,887 --> 00:16:56,598 Sabías que ya no estaba enamorado. 252 00:16:58,851 --> 00:17:00,936 No, nunca me lo dijiste. 253 00:17:01,020 --> 00:17:04,398 Te daba señales de que eras molesta. 254 00:17:04,481 --> 00:17:06,525 Eres aburrida y corriente. 255 00:17:06,608 --> 00:17:08,485 Me sofoco cuando estoy contigo. 256 00:17:09,486 --> 00:17:12,531 ¿En serio no lo sabías o solo no querías verlo? 257 00:17:14,825 --> 00:17:17,369 Empiezo a trabajar en una semana. 258 00:17:18,746 --> 00:17:20,539 ¿Qué se supone que haga? 259 00:18:08,128 --> 00:18:11,799 HOTEL DAESEONG 260 00:18:14,593 --> 00:18:16,095 ¿Qué hacemos? 261 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 Señorita Lee, 262 00:18:18,472 --> 00:18:21,517 ¿no le avisaron que cancelamos su contrato? 263 00:18:21,600 --> 00:18:22,559 ¿Perdón? 264 00:18:23,435 --> 00:18:24,478 ¿A qué se refiere? 265 00:18:24,561 --> 00:18:27,439 La gente de Recursos Humanos no lograba contactarte. 266 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 Te enviaron mensajes y correos. 267 00:18:30,567 --> 00:18:32,569 Hola a todos. 268 00:18:34,780 --> 00:18:38,784 Trabajaré con ustedes a partir de hoy. Me llamo Yoon Seon-a. 269 00:18:40,577 --> 00:18:42,621 ¿Supieron de mi entrevista? 270 00:18:42,704 --> 00:18:44,540 Mantendré la energía bien arriba 271 00:18:44,623 --> 00:18:47,751 y siempre intentaré alivianarles el estrés. 272 00:18:49,628 --> 00:18:51,547 - Es un placer. - Gracias. 273 00:18:52,506 --> 00:18:54,091 ¿Qué? ¿Otra empleada nueva? 274 00:18:56,677 --> 00:18:58,387 Nos entrevistaron juntas, ¿no? 275 00:18:59,930 --> 00:19:01,223 Ojalá nos llevemos bien. 276 00:19:10,774 --> 00:19:14,528 Cancelaron la transferencia de una empleada a Dubái, 277 00:19:14,611 --> 00:19:16,113 así que se quedará aquí. 278 00:19:16,613 --> 00:19:20,033 Por eso decidimos contratar solo a una mercadóloga. 279 00:19:23,036 --> 00:19:24,079 ¿Por qué…? 280 00:19:25,038 --> 00:19:29,126 ¿Por qué no me contrataron a mí? Nos habían elegido a ambas. 281 00:19:31,753 --> 00:19:35,340 La señorita Yoon estaba en el mismo grupo de entrevistadas, ¿no? 282 00:19:35,924 --> 00:19:39,178 El currículum de las dos es excelente. 283 00:19:39,261 --> 00:19:44,641 Pero la entrevista de ella fue mejor. 284 00:19:45,142 --> 00:19:49,313 Queríamos a una nueva empleada llena de vigor y determinación, 285 00:19:49,396 --> 00:19:51,440 una nueva energía. 286 00:19:52,065 --> 00:19:53,859 Sus respuestas 287 00:19:54,776 --> 00:19:57,196 fueron demasiado corrientes. 288 00:20:00,490 --> 00:20:01,742 Lo siento. 289 00:20:03,827 --> 00:20:05,204 Bueno, gracias. 290 00:20:31,730 --> 00:20:32,814 ¿Hola? 291 00:20:33,607 --> 00:20:35,108 Mamá, soy yo. 292 00:20:36,818 --> 00:20:38,946 Lo siento, se me rompió el teléfono. 293 00:20:43,408 --> 00:20:44,618 ¿Min-su? 294 00:20:46,203 --> 00:20:49,373 Sí, está bien. 295 00:20:53,335 --> 00:20:55,587 Sé que él no puede atender. 296 00:20:58,090 --> 00:20:59,216 Sí. 297 00:21:00,592 --> 00:21:04,304 Mamá, Min-su debió viajar al exterior para una capacitación. 298 00:21:09,643 --> 00:21:10,811 No. 299 00:21:12,229 --> 00:21:15,440 Voy a estar bien sin él. Estoy bien. 300 00:21:16,775 --> 00:21:18,568 Me gusta el nuevo trabajo. 301 00:21:20,612 --> 00:21:22,114 Todo es lindo. 302 00:21:22,614 --> 00:21:24,783 Me divierto mucho. Amo Busan. 303 00:21:27,494 --> 00:21:28,495 Mamá. 304 00:21:30,372 --> 00:21:33,208 Tengo tanto para contarte, 305 00:21:34,126 --> 00:21:35,836 pero no por teléfono. 306 00:21:37,129 --> 00:21:38,171 Sí. 307 00:21:38,755 --> 00:21:41,925 Te explicaré todo en persona luego. 308 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 Bueno. 309 00:21:47,264 --> 00:21:49,766 ¿De qué hablas? No estoy llorando. 310 00:21:52,352 --> 00:21:55,772 Es que oír tu voz me hace extrañarte mucho. 311 00:22:03,613 --> 00:22:07,451 Ese día, me subí a un autobús como hoy. 312 00:22:26,720 --> 00:22:28,805 DE BUSAN A YANGYANG 313 00:22:28,889 --> 00:22:32,517 Y ese autobús me llevó a Jae-won. 314 00:22:37,147 --> 00:22:38,565 A veces me pregunto 315 00:22:39,775 --> 00:22:45,280 qué habría pasado si no iba a esa playa. 316 00:23:04,841 --> 00:23:06,635 SURF CON BIN Y RAMEN DE RA-RA 317 00:23:20,649 --> 00:23:21,775 SE BUSCA EMPLEADO 318 00:23:21,858 --> 00:23:24,111 ¡HOLA! SIN FORMALIDADES, SOMOS TODOS AMIGOS 319 00:23:26,363 --> 00:23:28,073 Si quieres comer, siéntate aquí. 320 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 Tenemos una clienta. 321 00:23:37,958 --> 00:23:38,834 ¿Qué quieres? 322 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 ¿Qué hay en el menú? 323 00:23:52,347 --> 00:23:55,350 EL MUNDO DE FIDEOS DE RA-RA 324 00:23:59,729 --> 00:24:01,523 KALGUKSU EL RAMEN COREANO 325 00:24:01,606 --> 00:24:02,649 ¿Ramen? 326 00:24:06,319 --> 00:24:07,154 Claro. 327 00:24:07,821 --> 00:24:10,115 La gente común pide eso. 328 00:24:11,825 --> 00:24:13,034 ¿Ramen? 329 00:24:15,579 --> 00:24:16,955 No, espera. 330 00:24:17,831 --> 00:24:20,458 - No soy alguien común. - ¿Qué? 331 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Yo… 332 00:24:23,420 --> 00:24:25,338 WONTON MEIN 333 00:24:26,506 --> 00:24:29,467 Quiero los wonton mein de Hong Kong. 334 00:24:32,971 --> 00:24:34,347 Wonton… 335 00:24:34,431 --> 00:24:36,057 - Yuntun mian. - Yuntun mian. 336 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 Que lo disfrutes. 337 00:25:28,193 --> 00:25:29,027 ¿Quieres más? 338 00:25:34,199 --> 00:25:35,575 Come despacio. 339 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 Le encanta. 340 00:25:47,379 --> 00:25:48,672 Bien. 341 00:25:49,923 --> 00:25:51,508 RAMEN DE RA-RA 342 00:25:57,305 --> 00:25:58,848 ¿Desayunaste hoy? 343 00:26:00,725 --> 00:26:02,727 Hace una semana que no como mucho. 344 00:26:04,354 --> 00:26:06,189 Come un poco más. 345 00:26:07,607 --> 00:26:08,817 Toma. 346 00:26:49,816 --> 00:26:51,693 Quedó un poco en la olla. 347 00:26:57,991 --> 00:27:01,119 Te comiste toda la olla. Es todo lo que tenemos. 348 00:27:03,288 --> 00:27:04,581 ¿Puedo trabajar aquí? 349 00:27:05,165 --> 00:27:05,999 ¿Qué? 350 00:27:08,543 --> 00:27:09,627 SE BUSCA EMPLEADO 351 00:27:13,965 --> 00:27:14,799 - No. - Sí. 352 00:27:18,970 --> 00:27:20,347 - No. - Sí. ¿Qué? 353 00:27:22,057 --> 00:27:23,558 Uno, dos, tres. 354 00:27:23,641 --> 00:27:24,934 - Sí. - Sí. 355 00:27:26,436 --> 00:27:28,146 - Nos llevamos muy bien. - Te amo. 356 00:27:28,229 --> 00:27:29,481 Yo también te amo. 357 00:27:30,857 --> 00:27:31,983 Muy bien. 358 00:27:33,109 --> 00:27:35,028 Pero deberíamos saber tu nombre primero. 359 00:27:35,653 --> 00:27:36,696 ¿Cómo te llamas? 360 00:27:38,198 --> 00:27:39,240 ¿Tengo 361 00:27:40,450 --> 00:27:41,701 que decirles mi nombre? 362 00:27:42,285 --> 00:27:45,622 No hace falta, pero ¿cómo te llamamos? 363 00:27:49,125 --> 00:27:50,543 Elige el nombre que quieras. 364 00:27:51,086 --> 00:27:52,921 Elige el nombre que quieres tener. 365 00:27:54,839 --> 00:27:55,882 Ahí fue 366 00:27:57,008 --> 00:27:59,552 que me acordé de Yoon Seon-a. 367 00:27:59,636 --> 00:28:02,889 Tienes un aspecto muy informal. 368 00:28:04,682 --> 00:28:07,936 Sí. La gente de Mercadeo no se reúne con clientes. 369 00:28:08,019 --> 00:28:11,648 Si me dan el trabajo, usaré un uniforme. 370 00:28:11,731 --> 00:28:13,483 Y puedo teñirme y plancharme el pelo. 371 00:28:13,566 --> 00:28:18,446 Me pareció más importante mostrarme tal como soy en la entrevista. 372 00:28:19,322 --> 00:28:22,575 - ¿No me queda bien este estilo? - Sí. 373 00:28:24,202 --> 00:28:26,121 - ¿Qué haces para distraerte? - Bailo. 374 00:28:29,040 --> 00:28:31,334 ¿Cómo podemos verificar eso? 375 00:28:31,835 --> 00:28:33,545 ¿Quieren que les muestre? 376 00:28:34,421 --> 00:28:35,839 Puedo mostrarles. 377 00:28:38,550 --> 00:28:41,386 Será aburrido sin música. 378 00:28:42,679 --> 00:28:45,223 Señor de corbata roja, 379 00:28:45,306 --> 00:28:47,142 ¿puede poner música? 380 00:28:47,225 --> 00:28:49,769 Le dará vida al lugar. 381 00:28:50,311 --> 00:28:51,312 A ver. 382 00:28:52,147 --> 00:28:54,941 Mi lista es un poco anticuada. 383 00:28:55,024 --> 00:28:56,151 No importa. Todo sirve. 384 00:28:58,820 --> 00:28:59,779 Muy bien. 385 00:29:00,864 --> 00:29:02,115 Esta es buena. 386 00:29:02,907 --> 00:29:05,285 ¿Podrían aplaudir? 387 00:29:40,945 --> 00:29:42,739 Pueden decirme Yoon Seon-a. 388 00:29:42,822 --> 00:29:44,908 ¿Yoon-seon? 389 00:29:45,909 --> 00:29:48,536 No. Yoon Seon-a. 390 00:29:54,667 --> 00:29:57,253 Y así me convertí en Yoon Seon-a. 391 00:30:00,173 --> 00:30:03,468 Y luego conocí a Jae-won. 392 00:30:08,598 --> 00:30:10,558 ¿Una ruptura decente? 393 00:30:11,142 --> 00:30:12,519 Claro. 394 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 Si fuera posible, me gustaría una ruptura así. 395 00:30:20,026 --> 00:30:22,195 No fue mi intención dejarlo de ese modo. 396 00:30:22,278 --> 00:30:25,448 ¿Crees que disfruté de esa ruptura? Lo amaba. 397 00:30:25,532 --> 00:30:26,991 Pero lo hice desnudar, le pegué 398 00:30:27,075 --> 00:30:30,078 y le dije a gritos que me devolviera todo lo que le había regalado. 399 00:30:30,662 --> 00:30:32,622 No quería hacer eso. 400 00:30:33,581 --> 00:30:37,043 El día que acordamos reunirnos con Jae-won, 401 00:30:38,169 --> 00:30:40,880 vine aquí con su bolso con las cámaras. 402 00:30:43,049 --> 00:30:45,844 Tuvo que venir a Seúl corriendo 403 00:30:45,927 --> 00:30:48,596 y quería devolverle las cámaras que se había olvidado. 404 00:30:49,264 --> 00:30:51,182 Le iba a contar todo. 405 00:30:53,059 --> 00:30:55,687 Solo quería que dijera: "Seon-yeong, no hagas esto. 406 00:30:56,229 --> 00:30:57,146 Te amo". 407 00:30:58,022 --> 00:31:00,108 Eso era lo que quería oír. 408 00:31:01,317 --> 00:31:02,485 Sin embargo, 409 00:31:04,529 --> 00:31:06,406 cuando lo vi esperando, 410 00:31:08,283 --> 00:31:09,826 no pude acercarme. 411 00:31:10,743 --> 00:31:12,078 Tenía demasiado miedo. 412 00:31:13,079 --> 00:31:14,998 Por eso le dejé ese mensaje 413 00:31:15,832 --> 00:31:18,042 de que me había robado las cámaras. 414 00:31:18,626 --> 00:31:20,336 Quería que me odiara. 415 00:31:21,337 --> 00:31:23,089 Quería que me detestara. 416 00:31:24,382 --> 00:31:25,633 Quería… 417 00:31:27,176 --> 00:31:28,553 que se olvidara de mí. 418 00:31:30,305 --> 00:31:32,682 Pero nunca oí esas palabras. 419 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 Cada vez que quise terminar, 420 00:31:34,976 --> 00:31:38,229 ninguno lo dudó, como si lo hubiéramos estado esperando. 421 00:31:39,772 --> 00:31:41,441 No quería terminar así. 422 00:31:41,524 --> 00:31:43,943 No quería que terminara así. 423 00:31:45,153 --> 00:31:46,154 Yo solo… 424 00:31:46,863 --> 00:31:49,657 quería confirmar que me amaban. 425 00:31:50,742 --> 00:31:53,369 A mí también me traicionaron, 426 00:31:54,454 --> 00:31:56,331 así que sé cómo se siente Jae-won. 427 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 No sé cómo confirmar que me aman 428 00:31:59,792 --> 00:32:01,502 o cómo terminar. 429 00:32:02,712 --> 00:32:03,796 No tengo idea. 430 00:32:04,380 --> 00:32:08,635 Todavía no sé cómo debería haber terminado con él. 431 00:32:08,718 --> 00:32:10,762 Creo que nunca lo voy a saber. 432 00:32:12,388 --> 00:32:13,264 Pero… 433 00:32:14,849 --> 00:32:15,808 me arrepiento. 434 00:32:17,268 --> 00:32:20,772 No dejo de pensar que no debería haber hecho eso. 435 00:32:26,903 --> 00:32:28,029 Me siento sola. 436 00:33:09,278 --> 00:33:10,446 ¿Dónde estoy? 437 00:33:43,771 --> 00:33:46,232 ¿Dónde está la casa? Estoy agotada. 438 00:33:51,154 --> 00:33:52,280 ¡La encontré! 439 00:33:52,363 --> 00:33:56,534 ¡Kang Geon, juguemos! 440 00:33:58,786 --> 00:34:00,246 ¿No es aquí? 441 00:34:02,832 --> 00:34:03,875 ¿Me equivoqué? 442 00:34:05,168 --> 00:34:07,045 Entonces, debería seguir buscando. 443 00:34:08,212 --> 00:34:09,464 Hace tanto frío. 444 00:34:10,757 --> 00:34:11,841 Geon. 445 00:34:16,721 --> 00:34:17,764 ¿Por qué sigues aquí? 446 00:34:18,389 --> 00:34:20,183 ¡Ráfaga de palma! 447 00:34:21,392 --> 00:34:22,518 El maldito es fuerte. 448 00:34:22,602 --> 00:34:24,395 ¡Ráfaga de palma! 449 00:34:26,856 --> 00:34:29,525 Te ganaste mi respeto. Bien. 450 00:34:30,526 --> 00:34:33,863 Eres increíble. Gracias. 451 00:34:35,615 --> 00:34:38,951 {\an8}Subtítulos: Victoria Parma