1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ΡΟΜΑΝΤΙΚΟΣ
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ΕΛΕΥΘΕΡΟ_ΠΝΕΥΜΑ
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ΕΡΩΤΕΥΣΙΜΗ
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ΕΡΓΕΝΗΣ_ΕΞ_ΕΠΙΛΟΓΗΣ
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#ΣΕ_ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑ_ΣΧΕΣΗ
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Η ΕΡΩΤΙΚΗ ΣΑΣ ΖΩΗ;
8
00:00:36,494 --> 00:00:39,414
Απόψε θα πιούμε κάτι βαρύ,
οπότε θα βάλουμε το κρασί στην άκρη.
9
00:00:42,792 --> 00:00:43,752
Μη!
10
00:00:45,211 --> 00:00:46,796
Κάπου το ξέρω αυτό το μπουκάλι.
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,757
Πώς περνάς τώρα που δεν είσαι αλκοολικός;
12
00:00:48,840 --> 00:00:51,760
Πότε ήμουν αλκοολικός, αλήτη;
13
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
Τι θα σκεφτούν για μένα τα παιδιά;
14
00:00:53,928 --> 00:00:55,388
- Ας απολαύσουμε τα κρέατα.
- Ναι.
15
00:00:56,431 --> 00:00:58,516
Θα είσαι αναστατωμένος λόγω της κλέφτρας.
16
00:00:58,600 --> 00:01:00,268
Θα σου βάλω ένα ποτηράκι.
17
00:01:00,351 --> 00:01:03,271
Μην τυχόν και πιεις!
18
00:01:03,354 --> 00:01:04,397
Απαγορεύεται.
19
00:01:04,481 --> 00:01:06,066
Μέχρι να την ξεχάσεις τουλάχιστον.
20
00:01:06,649 --> 00:01:07,734
Ούτε μια γουλιά.
21
00:01:07,817 --> 00:01:09,235
Άσ' το κάτω αυτό.
22
00:01:09,986 --> 00:01:12,530
Λοιπόν, ωραία. Όλοι οι μη αλκοολικοί.
23
00:01:12,614 --> 00:01:14,949
- Άσπρο πάτο!
- Δώσ' του νερό τουλάχιστον.
24
00:01:15,533 --> 00:01:16,868
Ορίστε.
25
00:01:20,288 --> 00:01:21,706
Λυπάμαι.
26
00:01:21,790 --> 00:01:22,832
Πάμε.
27
00:01:23,833 --> 00:01:25,418
ΓΠΦ!
28
00:01:25,502 --> 00:01:26,878
{\an8}- Για πάντα φίλοι!
- Για πάντα φίλοι!
29
00:01:26,961 --> 00:01:27,879
{\an8}ΕET!
30
00:01:27,962 --> 00:01:29,380
{\an8}- Επαφή, ευημερία, τύχη!
- Επαφή, ευημερία, τύχη!
31
00:01:29,464 --> 00:01:30,632
{\an8}ΑΕΛ!
32
00:01:30,715 --> 00:01:32,383
{\an8}- Αισιοδοξία, ενέργεια, λεφτά!
- Αισιοδοξία, ενέργεια, λεφτά!
33
00:01:35,220 --> 00:01:36,429
Άντε.
34
00:01:37,263 --> 00:01:38,306
ΤΝΕΣ!
35
00:01:38,389 --> 00:01:40,433
{\an8}- Τα νιάτα έχουν σκαμπανεβάσματα!
- Τα νιάτα έχουν σκαμπανεβάσματα!
36
00:01:40,517 --> 00:01:41,351
- Πάμε!
- Γεια μας.
37
00:01:41,976 --> 00:01:43,019
"Πάμε";
38
00:01:43,102 --> 00:01:46,022
Αλήθεια, τι εννοούσες;
Πότε έβγαλες το δαχτυλίδι σου;
39
00:01:46,105 --> 00:01:47,565
Τι ερώτηση είναι αυτή;
40
00:01:47,649 --> 00:01:50,568
Το πέταξε μετά που πήγε την κλέφτρα
στην αστυνομία.
41
00:01:50,652 --> 00:01:54,364
"Σε ξεγράφω. Θα πετάξω το δαχτυλίδι".
42
00:01:56,241 --> 00:01:57,283
Μπράβο σου.
43
00:02:03,039 --> 00:02:04,124
Τζάε-Γουόν.
44
00:02:05,291 --> 00:02:08,169
Για να είμαι ειλικρινής,
δεν έχω ιδέα πώς αισθάνεσαι.
45
00:02:08,253 --> 00:02:10,839
- Ας του δώσουμε να πιει.
- Όχι, μη.
46
00:02:10,922 --> 00:02:12,841
Εσύ θα τον μαζεύεις απ' την αστυνομία;
47
00:02:12,924 --> 00:02:13,925
Είπα όχι.
48
00:02:14,884 --> 00:02:16,803
Μην ξανακάνεις τα ίδια.
49
00:02:23,476 --> 00:02:25,228
Εσύ τι λες για όλα αυτά, κυρία Λι;
50
00:02:31,776 --> 00:02:35,029
Σου αρέσει να βγάζεις στη φόρα
την ερωτική σου ζωή.
51
00:02:35,113 --> 00:02:38,074
Εσένα σου αρέσει να την κρατάς κρυφή.
52
00:02:38,700 --> 00:02:41,870
Ναι, είμαι προσεκτική.
Δεν τη μοιράζομαι με τον οποιονδήποτε.
53
00:02:42,537 --> 00:02:44,247
Μάλιστα, ήμουν λάθος.
54
00:02:44,330 --> 00:02:46,875
Έπρεπε να πέθαινα
από ακατάσχετη αιμορραγία ολομόναχος.
55
00:02:46,958 --> 00:02:50,044
Απεναντίας, εγώ έκανα σκηνικό
και σπάραξα μπροστά σε όλους.
56
00:02:50,128 --> 00:02:52,130
Ζητώ συγγνώμη.
57
00:02:52,213 --> 00:02:53,673
Εγώ…
58
00:02:58,720 --> 00:02:59,762
Εγώ ήμουν λάθος.
59
00:03:02,140 --> 00:03:03,266
Τι έπαθες;
60
00:03:04,893 --> 00:03:07,061
Νομίζω πως έχει κρίσεις θυμού.
61
00:03:07,145 --> 00:03:08,688
- Να…
- Καμία σχέση.
62
00:03:08,771 --> 00:03:10,565
Είναι άρρωστος, δείξε επιείκεια.
63
00:03:11,149 --> 00:03:14,068
Εούν-Ο, είναι ταραγμένος
εξαιτίας της γυναίκας που τον έκλεψε.
64
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
Δείξε κατανόηση.
65
00:03:15,778 --> 00:03:18,573
Τζάε-Γουόν, θα βρεις άλλη καλύτερη.
66
00:03:18,656 --> 00:03:20,366
Ξέχασα, το κρεμαστό σου.
67
00:03:20,950 --> 00:03:22,368
- Ναι.
- Τι;
68
00:03:23,453 --> 00:03:26,706
- Πες μας για το κρεμαστό σου.
- Τι δαχτυλίδια είναι αυτά;
69
00:03:26,789 --> 00:03:29,292
- Έχεις καινούργια σχέση;
- Γιατί δεν μας το είπες;
70
00:03:29,792 --> 00:03:31,628
Για να τα δούμε.
71
00:03:31,711 --> 00:03:33,171
Να κοιτάτε τη δουλειά σας.
72
00:03:33,254 --> 00:03:35,798
Ακόμα κι αν κάνω σχέση,
δεν θα σας το πω ποτέ.
73
00:03:35,882 --> 00:03:36,758
Βλέπετε,
74
00:03:38,092 --> 00:03:41,679
εγώ θα κρατήσω την προσωπική μου ζωή
προσωπική, όχι σαν κάποιους άλλους.
75
00:03:43,056 --> 00:03:45,225
- Πού πας;
- Στο μπάνιο.
76
00:03:45,308 --> 00:03:48,645
Έλα τώρα, φίλοι είμαστε.
Γιατί δεν μας λες;
77
00:03:48,728 --> 00:03:50,980
- Τι μυστικοπαθής!
- Κι ένας ξένος θα μας έλεγε.
78
00:03:51,064 --> 00:03:52,315
- Όντως.
- Τι έχει πάθει;
79
00:04:02,992 --> 00:04:04,535
Πώς ήξερε ότι μένω εδώ;
80
00:04:06,204 --> 00:04:09,749
Δεν ξαφνιάστηκε που με είδε.
Θα ξέρει τα πάντα.
81
00:04:12,669 --> 00:04:14,629
Αλλά τι ακριβώς ξέρει;
82
00:04:15,964 --> 00:04:17,257
Ξεχάστηκα.
83
00:04:17,340 --> 00:04:20,260
Έφερα την πρόταση της Εούν-Ο
και την αίτηση για τον διαγωνισμό.
84
00:04:20,343 --> 00:04:21,636
Πάω να της τα δώσω.
85
00:04:21,719 --> 00:04:24,097
Θα πάω εγώ.
Θέλω να πάω στο μπάνιο έτσι κι αλλιώς.
86
00:04:24,180 --> 00:04:25,348
- Αλήθεια;
- Ναι.
87
00:04:25,890 --> 00:04:27,225
Τι του έδωσες;
88
00:04:27,308 --> 00:04:29,394
- Τον κωδικό, παρακαλώ.
- Είναι 0660 κι αστεράκι.
89
00:04:29,978 --> 00:04:32,105
Θυμάσαι τις προτάσεις που μου έδωσες;
90
00:04:32,188 --> 00:04:33,231
Είχαν μεγάλη επιτυχία.
91
00:05:00,049 --> 00:05:02,927
Ο Κεόνγκ-Τζουν νομίζει ότι γι' αυτό ήρθα.
92
00:05:03,928 --> 00:05:05,930
Έχεις στενή σχέση με τον ξάδερφό μου.
93
00:05:07,223 --> 00:05:08,516
Δεν είχα ιδέα.
94
00:05:13,563 --> 00:05:14,856
Καταπληκτικό!
95
00:05:15,440 --> 00:05:18,067
Δεν το πιστεύω πως ήρθα στην Ο3
96
00:05:19,694 --> 00:05:21,154
παρέα μ' όλα αυτά τα χαρτιά.
97
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Η κα Λι δουλεύει στο μάρκετινγκ.
98
00:05:23,865 --> 00:05:25,742
Δεν μπορώ να δουλέψω μαζί σου.
99
00:05:28,369 --> 00:05:30,079
Φυσικά, ούτε εγώ.
100
00:05:33,416 --> 00:05:35,084
Τότε, γιατί ήρθες;
101
00:05:37,253 --> 00:05:41,549
Ήθελα να δω αν αυτή η Λι Εούν-Ο
ήταν εκείνη που γνώρισα στο τμήμα.
102
00:05:46,429 --> 00:05:47,597
Αν τελείωσες, να φύγεις.
103
00:06:00,610 --> 00:06:01,611
Αλήθεια,
104
00:06:03,071 --> 00:06:04,739
μόνο αυτό έχεις να μου πεις;
105
00:06:05,490 --> 00:06:06,866
Τι θες ν' ακούσεις;
106
00:06:07,450 --> 00:06:09,410
Τι θα μπορούσε να κατευνάσει τον θυμό μου;
107
00:06:10,453 --> 00:06:12,622
Δεν ξέρω αν κάτι μπορεί να με κατευνάσει,
108
00:06:13,331 --> 00:06:14,665
αλλά πες κάτι.
109
00:06:18,086 --> 00:06:19,754
Εξήγησέ μου τουλάχιστον
110
00:06:19,837 --> 00:06:22,757
γιατί δεν μπορείς να μιλήσεις
στους φίλους σου για μας,
111
00:06:22,840 --> 00:06:24,258
γιατί χωρίσαμε έτσι
112
00:06:24,342 --> 00:06:27,720
και γιατί έμεινες εξαφανισμένη
ακόμα κι όταν έμαθες απ' τον Κεόνγκ-Τζουν
113
00:06:28,387 --> 00:06:30,473
πως σε έψαχνα. Εξήγησέ μου.
114
00:06:47,448 --> 00:06:50,243
Κοντεύω να τρελαθώ.
115
00:06:56,374 --> 00:06:58,167
Αυτή είναι λοιπόν η Λι Εούν-Ο.
116
00:06:58,709 --> 00:06:59,961
Καμία σχέση με τη Σεόν-Α.
117
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Εσύ…
118
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Όλα ήταν ψέματα.
119
00:07:08,302 --> 00:07:09,679
Αν ήσουν η Σεόν-Α,
120
00:07:09,762 --> 00:07:11,848
θα πίεζες τον εαυτό σου να μιλήσει.
121
00:07:13,850 --> 00:07:17,812
Η Σεόν-Α θα ήταν ειλικρινής μαζί μου.
122
00:07:17,895 --> 00:07:19,689
Και γι' αυτό μου άρεσε.
123
00:07:20,940 --> 00:07:24,152
Γι' αυτό δεν μπορούσα να καταλάβω
τον τρόπο που με χώρισες.
124
00:07:24,235 --> 00:07:26,070
Η Σεόν-Α δεν θα εξαφανιζόταν έτσι.
125
00:07:26,737 --> 00:07:30,158
Δεν θα άφηνε ένα ακαταλαβίστικο μήνυμα
πως μου κλέβει τις φωτογραφικές.
126
00:07:30,867 --> 00:07:33,202
Αν η Σεόν-Α ήθελε να με χωρίσει,
127
00:07:34,036 --> 00:07:35,288
τουλάχιστον θα φρόντιζε
128
00:07:36,038 --> 00:07:38,082
να μου το πει κατάματα.
129
00:07:38,166 --> 00:07:39,667
Δεν είναι δειλή όπως εσύ.
130
00:07:40,251 --> 00:07:42,295
Όλα πάνω σου ήταν ψέματα απ' την αρχή.
131
00:07:43,337 --> 00:07:44,589
Ήσουν μια ψεύτρα.
132
00:08:08,446 --> 00:08:11,324
- Τι έγινε;
- Της έδωσα το υλικό.
133
00:08:11,824 --> 00:08:14,827
Πες της εσύ τις λεπτομέρειες, εγώ φεύγω.
134
00:08:14,911 --> 00:08:16,329
- Γεια σας.
- Από τώρα;
135
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
- Τα λέμε.
- Ναι.
136
00:08:18,372 --> 00:08:19,207
Γεια.
137
00:08:19,290 --> 00:08:20,833
- Θα σε πάρω.
- Καλή επιστροφή.
138
00:08:22,376 --> 00:08:23,544
Είναι φοβερός τύπος.
139
00:08:24,712 --> 00:08:26,005
Έχει το στιλ που μου αρέσει.
140
00:08:26,839 --> 00:08:28,257
Πάμε, Ριν-Ι.
141
00:08:28,341 --> 00:08:30,218
- Θα δούμε την Εούν-Ο αύριο.
- Εντάξει.
142
00:08:30,301 --> 00:08:32,845
Μια στιγμή, μόνος μου θα συμμαζέψω;
143
00:08:32,929 --> 00:08:35,431
Καλά. Εμπρός, πέτρα, ψαλίδι, χαρτί!
144
00:08:35,515 --> 00:08:37,767
Φύγαμε, γρήγορα!
145
00:08:37,850 --> 00:08:39,644
Καλό συμμάζεμα και καληνύχτα.
146
00:08:41,062 --> 00:08:42,772
Καληνύχτα, κορόιδο.
147
00:08:52,323 --> 00:08:53,783
Τι στο καλό κάνεις;
148
00:08:56,577 --> 00:08:58,246
- Παλιο…
- Πάντα επιλέγει "πέτρα".
149
00:08:58,329 --> 00:09:00,248
Το ξέρω, πάντα έτσι κάνει ο βλάκας.
150
00:09:05,878 --> 00:09:08,589
Λοιπόν, έφυγαν όλοι.
151
00:09:17,473 --> 00:09:19,809
Έδωσες τις προτάσεις μου
στον Κεόνγκ-Τζουν;
152
00:09:20,893 --> 00:09:23,646
Έχει διασυνδέσεις
και είναι ο πιο επιτυχημένος της παρέας.
153
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
Του ζήτησα να σε συστήσει
σε μερικές εταιρείες.
154
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
Επειδή είσαι καλή στη δουλειά σου.
155
00:09:30,069 --> 00:09:32,655
Αν δεν ήσουν, δεν θα το έκανε.
156
00:09:33,155 --> 00:09:35,449
Είδες; Αμέσως ήρθε ο κύριος Παρκ.
157
00:09:38,160 --> 00:09:41,205
Θα πάρω μέρος στον διαγωνισμό
όταν θα νιώσω αρκετά ικανή.
158
00:09:42,123 --> 00:09:45,334
Τέλος πάντων, νιώθω χάλια.
159
00:09:47,003 --> 00:09:50,047
Γιατί νιώθεις χάλια; Το παρεξήγησες.
160
00:10:09,442 --> 00:10:11,402
Μόλις ήπιες ένα εκατομμύριο γουόν.
161
00:10:19,118 --> 00:10:21,912
Αν τελείωσες, να φύγεις.
Τι θες ν' ακούσεις;
162
00:10:28,085 --> 00:10:29,587
- Για να μάθεις!
- Σταμάτα.
163
00:10:45,269 --> 00:10:46,729
Θα τελειώσουμε το συμμάζεμα;
164
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Εούν-Ο, έχουμε να πλύνουμε πιάτα.
165
00:10:49,398 --> 00:10:51,317
Δεν γίνεται να τ' αφήνεις όλα…
166
00:10:53,944 --> 00:10:55,071
Εούν-Ο!
167
00:10:55,571 --> 00:10:57,907
Δεν ξέρεις τι αξία έχει αυτό;
168
00:10:57,990 --> 00:10:59,867
Πώς τελείωσες ένα τόσο πολύτιμο…
169
00:11:00,993 --> 00:11:01,994
Πού πήγε;
170
00:11:23,015 --> 00:11:23,891
Όρθια.
171
00:11:23,974 --> 00:11:25,434
Προχώρα.
172
00:11:39,824 --> 00:11:41,492
Καιρό έχω να σε δω, Εούν-Ο.
173
00:11:43,411 --> 00:11:44,703
Γεια σου.
174
00:11:47,915 --> 00:11:50,543
- Πού πας;
- Στον Γκεόν.
175
00:11:51,669 --> 00:11:54,338
- Γιατί;
- Με πέταξαν έξω απ' το σπίτι.
176
00:11:55,005 --> 00:11:55,881
Γιατί;
177
00:11:56,674 --> 00:11:58,968
Μπες στη θέση του μπαμπά μου.
178
00:11:59,552 --> 00:12:00,970
Θα με άντεχες
179
00:12:01,554 --> 00:12:03,681
αν έπινα κάθε μέρα;
180
00:12:04,807 --> 00:12:08,769
Αλλά γιατί πας στον Γκεόν
τώρα που σε πέταξαν έξω;
181
00:12:08,853 --> 00:12:11,021
Επειδή δεν έχω πού αλλού να πάω.
182
00:12:14,400 --> 00:12:15,651
Στο σπίτι μου μένει.
183
00:12:15,734 --> 00:12:18,696
Το ξέρω. Γι' αυτό ήρθα εδώ.
184
00:12:23,242 --> 00:12:24,493
Αντίο λοιπόν.
185
00:12:26,620 --> 00:12:27,705
Στάσου.
186
00:12:27,788 --> 00:12:31,041
Με περνάς για τρελή, έτσι δεν είναι;
187
00:12:31,125 --> 00:12:32,001
Τι;
188
00:12:33,294 --> 00:12:34,462
Όχι, καμία σχέση.
189
00:12:35,171 --> 00:12:40,968
Πάντα πίστευα ότι είσαι φοβερή.
190
00:12:45,723 --> 00:12:47,766
Είμαι ξεκάθαρα τρελή.
191
00:12:48,559 --> 00:12:50,269
Με βρίσκεις φοβερή;
192
00:12:54,148 --> 00:12:55,107
Λοιπόν.
193
00:12:59,945 --> 00:13:00,988
Μάθε
194
00:13:02,907 --> 00:13:07,411
πως αυτή η φοβερή γυναίκα
ακόμα δεν έχει ξεπεράσει τον Γκεόν.
195
00:13:07,953 --> 00:13:08,871
Γιατί;
196
00:13:09,580 --> 00:13:12,208
Επειδή πριν από πολύ καιρό μού είπε
197
00:13:12,291 --> 00:13:13,542
ότι, ακόμα κι αν χωρίσουμε,
198
00:13:13,626 --> 00:13:17,004
αν ποτέ μου λείπει πολύ η μαμά μου,
199
00:13:17,087 --> 00:13:18,923
η πόρτα του θα είναι πάντα ανοιχτή.
200
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
Δεν είναι καταπληκτικός;
201
00:13:25,930 --> 00:13:27,598
Καλός είναι.
202
00:13:29,642 --> 00:13:31,101
Σου αρέσει, έτσι δεν είναι;
203
00:13:32,228 --> 00:13:33,229
Τι;
204
00:13:34,355 --> 00:13:37,816
Θα σου πω κάτι.
205
00:13:39,068 --> 00:13:41,946
Αν ποτέ παντρευτείς τον Γκεόν,
206
00:13:43,572 --> 00:13:44,949
θα σε σκοτώσω.
207
00:13:45,032 --> 00:13:47,868
Γιατί να τον παντρευτώ;
208
00:13:47,952 --> 00:13:51,038
Μη λες τέτοια και αηδιάζω.
209
00:13:53,165 --> 00:13:55,292
Σου φαίνεται αηδιαστικός ο Γκεόν;
210
00:13:56,377 --> 00:13:58,837
Δεν είναι αηδιαστικός.
211
00:13:58,921 --> 00:14:00,381
Ο Γκεόν είναι
212
00:14:01,632 --> 00:14:02,841
απίστευτα σέξι.
213
00:14:03,884 --> 00:14:07,179
Τρελάθηκες μάλλον. Γιατί με χτύπησες;
214
00:14:07,263 --> 00:14:10,641
Για να σου πω την αλήθεια,
πάντοτε σε μισούσα.
215
00:14:11,475 --> 00:14:13,352
Τι είναι αυτά που λες;
216
00:14:14,520 --> 00:14:18,148
Γιατί με μισείς;
217
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
Επειδή σ' αγαπάει ο Γκεόν.
218
00:14:20,192 --> 00:14:24,238
Κι εγώ τον αγαπάω.
Είμαστε κολλητοί. Εννοείται αυτό.
219
00:14:27,116 --> 00:14:28,075
Άκου.
220
00:14:29,451 --> 00:14:30,494
Καλύτερα να φύγεις.
221
00:14:31,745 --> 00:14:34,039
Θα εξαπολύσω επίθεση,
222
00:14:34,623 --> 00:14:35,583
γι' αυτό φύγε.
223
00:14:37,126 --> 00:14:38,168
Αρχίζω.
224
00:14:41,380 --> 00:14:42,756
Εκρηκτική…
225
00:14:44,967 --> 00:14:46,176
παλάμη!
226
00:14:50,472 --> 00:14:53,100
Πάγωσαν τα χέρια μου απ' το κρύο;
227
00:14:53,934 --> 00:14:54,852
Τότε…
228
00:14:55,603 --> 00:14:57,271
Περίμενε, άλλη μία.
229
00:15:00,357 --> 00:15:04,320
Εκρηκτική
230
00:15:04,403 --> 00:15:05,404
παλάμη!
231
00:15:05,487 --> 00:15:08,449
Είσαι λιώμα.
Δεν θα μπορέσεις να βρεις το σπίτι μου.
232
00:15:08,532 --> 00:15:10,868
Τι; Γιατί δεν πιάνει;
233
00:15:11,535 --> 00:15:13,871
Τι; Στάσου.
234
00:15:14,705 --> 00:15:17,249
Κάτσε, πού μένεις;
235
00:15:19,293 --> 00:15:21,045
Γιατί δεν μου απαντάει;
236
00:15:22,963 --> 00:15:24,882
Τι κάνω ακόμα εδώ;
237
00:15:26,592 --> 00:15:28,510
Από εκεί να πάω;
238
00:15:37,853 --> 00:15:39,605
Πάλι το λεωφορείο πήρε η Εούν-Ο;
239
00:15:40,230 --> 00:15:42,691
Γιατί πάντα παίρνει το λεωφορείο
όταν είναι μεθυσμένη;
240
00:15:58,207 --> 00:15:59,708
Όλα ήταν ψέματα.
241
00:16:00,209 --> 00:16:01,794
Αν ήσουν η Σεόν-Α,
242
00:16:02,503 --> 00:16:04,463
θα πίεζες τον εαυτό σου να μιλήσει.
243
00:16:04,546 --> 00:16:08,801
Η Σεόν-Α θα ήταν ειλικρινής μαζί μου.
244
00:16:08,884 --> 00:16:10,803
Και γι' αυτό μου άρεσε.
245
00:16:10,886 --> 00:16:12,388
Δεν είναι δειλή όπως εσύ.
246
00:16:13,514 --> 00:16:15,516
Όλα πάνω σου ήταν ψέματα απ' την αρχή.
247
00:16:16,100 --> 00:16:17,226
Ήσουν μια ψεύτρα.
248
00:16:23,148 --> 00:16:26,026
- Δεν μου είναι λίγο μικρό;
- Μια χαρά φαίνεται.
249
00:16:29,822 --> 00:16:32,366
- Ποιος να είναι;
- Ανοίγει η πόρτα.
250
00:16:33,117 --> 00:16:36,453
Μωρό μου, ήρθα. Δεν με περίμενες…
251
00:16:53,887 --> 00:16:56,598
Εντάξει, το ήξερες
ότι δεν είμαι πια ερωτευμένος μαζί σου.
252
00:16:58,851 --> 00:17:00,936
Όχι, ποτέ δεν μου είπες κάτι τέτοιο.
253
00:17:01,020 --> 00:17:04,398
Το έδειχνα με κάθε τρόπο
ότι είχες γίνει ενοχλητική.
254
00:17:04,481 --> 00:17:06,525
Είσαι τελείως βαρετή και συνηθισμένη.
255
00:17:06,608 --> 00:17:08,485
Νιώθω να πνίγομαι όταν είμαι μαζί σου.
256
00:17:09,486 --> 00:17:12,531
Αλήθεια δεν το ήξερες ή ήσουν σε άρνηση;
257
00:17:14,825 --> 00:17:17,369
Σε μία εβδομάδα ξεκινάω δουλειά.
258
00:17:18,746 --> 00:17:20,539
Τι θα κάνω τώρα;
259
00:18:08,128 --> 00:18:11,799
ΜΟΤΕΛ ΝΤΑΕΣΕΟΝΓΚ
260
00:18:14,593 --> 00:18:16,095
Τι θα κάνουμε;
261
00:18:16,887 --> 00:18:17,971
Κυρία Λι,
262
00:18:18,472 --> 00:18:21,517
δεν είδατε πως ακυρώσαμε την πρόσληψή σας;
263
00:18:21,600 --> 00:18:22,559
Ορίστε;
264
00:18:23,435 --> 00:18:24,478
Τι θέλετε να πείτε;
265
00:18:24,561 --> 00:18:27,439
Το τμήμα ανθρώπινου δυναμικού
σάς πήρε επανειλημμένως.
266
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
Σας έστειλαν μηνύματα και μέιλ.
267
00:18:30,567 --> 00:18:32,569
Γεια σας!
268
00:18:34,780 --> 00:18:38,784
Από σήμερα θα είμαι στην ομάδα σας.
Με λένε Γιουν Σεόν-Α.
269
00:18:40,577 --> 00:18:42,621
Μάθατε για τη συνέντευξή μου;
270
00:18:42,704 --> 00:18:44,540
Θα σας ανεβάζω τη διάθεση
271
00:18:44,623 --> 00:18:47,751
και θα προσπαθώ να σας βοηθάω με το άγχος.
272
00:18:49,628 --> 00:18:51,547
- Χαίρω πολύ.
- Ευχαριστώ.
273
00:18:52,506 --> 00:18:54,091
Τι; Κι άλλη νεοαφιχθείσα;
274
00:18:56,677 --> 00:18:58,387
Μαζί δεν δώσαμε συνέντευξη;
275
00:18:59,930 --> 00:19:01,223
Ελπίζω να γίνουμε φίλες.
276
00:19:10,774 --> 00:19:14,528
Η μετάθεση μιας υπαλλήλου
που θα πήγαινε στο Ντουμπάι ακυρώθηκε,
277
00:19:14,611 --> 00:19:16,113
κι έτσι θα παραμείνει εδώ.
278
00:19:16,613 --> 00:19:20,033
Γι' αυτό αποφασίσαμε να προσλάβουμε
μόνο ένα άτομο στο τμήμα μάρκετινγκ.
279
00:19:23,036 --> 00:19:24,079
Γιατί…
280
00:19:25,038 --> 00:19:29,126
Γιατί δεν προσλάβατε εμένα;
Διαλέξατε και τις δυο μας.
281
00:19:31,753 --> 00:19:35,340
Ήσασταν στην ίδια ομάδα
με την κυρία Γιουν, σωστά;
282
00:19:35,924 --> 00:19:39,178
Οι αιτήσεις και των δυο σας ήταν άψογες.
283
00:19:39,261 --> 00:19:44,641
Όμως, στη συνέντευξη πήρε μεγαλύτερο σκορ.
284
00:19:45,142 --> 00:19:49,313
Θέλαμε μια υπάλληλο
με ζωντάνια, αποφασιστικότητα
285
00:19:49,396 --> 00:19:51,440
και ενέργεια.
286
00:19:52,065 --> 00:19:53,859
Οι απαντήσεις σας
287
00:19:54,776 --> 00:19:57,196
ήταν τελείως συνηθισμένες.
288
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
Λυπάμαι.
289
00:20:03,827 --> 00:20:05,204
Εντάξει, σας ευχαριστώ.
290
00:20:31,730 --> 00:20:32,814
Εμπρός;
291
00:20:33,607 --> 00:20:35,108
Μαμά, εγώ είμαι.
292
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
Συγγνώμη, χάλασε το τηλέφωνό μου.
293
00:20:43,408 --> 00:20:44,618
Ο Μιν-Σου;
294
00:20:46,203 --> 00:20:49,373
Ναι, καλά είναι. Αλήθεια.
295
00:20:53,335 --> 00:20:55,587
Το ξέρω, δεν μπορεί να το σηκώσει.
296
00:20:58,090 --> 00:20:59,216
Ναι.
297
00:21:00,592 --> 00:21:04,304
Μαμά, ο Μιν-Σου πήγε στο εξωτερικό
για εκπαίδευση.
298
00:21:09,643 --> 00:21:10,811
Όχι.
299
00:21:12,229 --> 00:21:15,440
Μια χαρά θα είμαι μόνη μου. Καλά είμαι.
300
00:21:16,775 --> 00:21:18,568
Ωραία είναι η καινούργια δουλειά.
301
00:21:20,612 --> 00:21:22,114
Όλα είναι μια χαρά.
302
00:21:22,614 --> 00:21:24,783
Περνάω τέλεια. Πολύ μου αρέσει το Μπουσάν.
303
00:21:27,494 --> 00:21:28,495
Μαμά.
304
00:21:30,372 --> 00:21:33,208
Έχω πολλά να σου πω,
305
00:21:34,126 --> 00:21:35,836
αλλά όχι απ' το τηλέφωνο.
306
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
Ναι.
307
00:21:38,755 --> 00:21:41,925
Θα σ' τα εξηγήσω όλα από κοντά.
308
00:21:43,343 --> 00:21:44,344
Εντάξει.
309
00:21:47,264 --> 00:21:49,766
Τι θες να πεις; Δεν κλαίω.
310
00:21:52,352 --> 00:21:55,772
Απλώς, τώρα που ακούω τη φωνή σου,
μου λείπεις περισσότερο.
311
00:22:03,613 --> 00:22:07,451
Εκείνη τη μέρα, πήρα το λεωφορείο
όπως και σήμερα.
312
00:22:26,720 --> 00:22:28,805
ΑΠΟ ΜΠΟΥΣΑΝ ΠΡΟΣ ΓΙΑΝΓΚΓΙΑΝΓΚ
313
00:22:28,889 --> 00:22:32,517
Κι εκείνο το λεωφορείο
με οδήγησε στον Τζάε-Γουόν.
314
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
Καμιά φορά αναρωτιέμαι
315
00:22:39,775 --> 00:22:45,280
τι θα είχα απογίνει
αν δεν είχα πάει σ' εκείνη την παραλία.
316
00:23:04,841 --> 00:23:06,635
ΣΕΡΦΑΡΕΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΜΠΙΝ,
ΤΑ ΡΑΜΙΕΟΝ ΤΗΣ ΡΑ-ΡΑ
317
00:23:20,649 --> 00:23:21,775
ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ
318
00:23:21,858 --> 00:23:24,111
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ
ΕΔΩ ΕΝΙΚΟΣ, ΕΙΜΑΣΤΕ ΟΛΟΙ ΦΙΛΟΙ
319
00:23:26,363 --> 00:23:28,073
Κάθισε αν θες να φας.
320
00:23:28,573 --> 00:23:30,033
Έχουμε πελάτη.
321
00:23:37,958 --> 00:23:38,834
Τι θα ήθελες;
322
00:23:42,462 --> 00:23:43,839
Ο κατάλογος;
323
00:23:52,347 --> 00:23:55,350
Ο ΧΑΡΤΗΣ ΤΩΝ ΝΟΥΝΤΛΣ ΤΗΣ ΡΑ-ΡΑ
324
00:23:59,729 --> 00:24:01,523
ΚΑΛΓΚΟΥΚΣΟΥ, ΡΑΜΙΕΟΝ ΚΟΡΕΑΣ
325
00:24:01,606 --> 00:24:02,649
Ραμιεόν;
326
00:24:06,319 --> 00:24:07,154
Ναι.
327
00:24:07,821 --> 00:24:10,115
Οι συνηθισμένοι άνθρωποι αυτό παίρνουν.
328
00:24:11,825 --> 00:24:13,034
Ραμιεόν;
329
00:24:15,579 --> 00:24:16,955
Όχι, μια στιγμή.
330
00:24:17,831 --> 00:24:20,458
- Δεν είμαι συνηθισμένη.
- Τι;
331
00:24:21,793 --> 00:24:22,878
Θα…
332
00:24:23,420 --> 00:24:25,338
ΓΟΥΟΝΤΟΝ ΜΙΕΝ
333
00:24:26,506 --> 00:24:29,467
Χονγκ Κονγκ, γουοντόν μιεν.
334
00:24:32,971 --> 00:24:34,347
Γουοντόν…
335
00:24:34,431 --> 00:24:36,057
- Γουοντόν μιεν.
- Γουοντόν μιεν.
336
00:24:39,436 --> 00:24:40,812
Καλή σου όρεξη.
337
00:25:28,193 --> 00:25:29,027
Θέλεις κι άλλο;
338
00:25:34,199 --> 00:25:35,575
Μην τρως γρήγορα.
339
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
Της άρεσε πολύ.
340
00:25:47,379 --> 00:25:48,672
Ναι.
341
00:25:49,923 --> 00:25:51,508
ΤΑ ΡΑΜΙΕΟΝ ΤΗΣ ΡΑ-ΡΑ
342
00:25:57,305 --> 00:25:58,848
Δεν έφαγες πρωινό;
343
00:26:00,725 --> 00:26:02,727
Δεν έχω φάει καλά αυτήν την εβδομάδα.
344
00:26:04,354 --> 00:26:06,189
Πάρε λίγο ακόμα.
345
00:26:07,607 --> 00:26:08,817
Ορίστε.
346
00:26:49,816 --> 00:26:51,693
Πάρε ό,τι έμεινε.
347
00:26:57,991 --> 00:27:01,119
Τελείωσες μια κατσαρόλα, δεν έχουμε άλλο.
348
00:27:03,288 --> 00:27:04,581
Μπορώ να δουλέψω εδώ;
349
00:27:05,165 --> 00:27:05,999
Τι;
350
00:27:08,543 --> 00:27:09,627
ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ
351
00:27:13,965 --> 00:27:14,799
- Όχι.
- Ναι.
352
00:27:18,970 --> 00:27:20,347
- Όχι.
- Ναι. Τι;
353
00:27:22,057 --> 00:27:23,558
Ένα, δύο, τρία.
354
00:27:23,641 --> 00:27:24,934
- Ναι.
- Ναι.
355
00:27:26,436 --> 00:27:28,146
- Ταιριάζουμε πολύ.
- Σ' αγαπώ.
356
00:27:28,229 --> 00:27:29,481
Κι εγώ σ' αγαπώ.
357
00:27:30,857 --> 00:27:31,983
Ωραία.
358
00:27:33,109 --> 00:27:35,028
Να μας πεις το όνομά σου τότε.
359
00:27:35,653 --> 00:27:36,696
Πώς σε λένε;
360
00:27:38,198 --> 00:27:39,240
Είναι υποχρεωτικό
361
00:27:40,450 --> 00:27:41,701
να σας το πω;
362
00:27:42,285 --> 00:27:45,622
Δεν είναι υποχρεωτικό,
αλλά πώς να σε φωνάζουμε;
363
00:27:49,125 --> 00:27:50,543
Διάλεξε όποιο όνομα θες.
364
00:27:51,086 --> 00:27:52,921
Διάλεξε πώς θες να σε φωνάζουμε.
365
00:27:54,839 --> 00:27:55,882
Τότε ήταν
366
00:27:57,008 --> 00:27:59,552
που σκέφτηκα τη Γιουν Σεόν-Α.
367
00:27:59,636 --> 00:28:02,889
Έχετε ντυθεί ανεπίσημα.
368
00:28:04,682 --> 00:28:07,936
Ναι, το τμήμα μάρκετινγκ
δεν συναντάει τους πελάτες.
369
00:28:08,019 --> 00:28:11,648
Αν πάρω τη δουλειά,
θα προμηθευτώ επαγγελματική ενδυμασία.
370
00:28:11,731 --> 00:28:13,483
Και θα βάψω και θα ισιώσω τα μαλλιά.
371
00:28:13,566 --> 00:28:18,446
Ήθελα στη συνέντευξη
να παρουσιάσω τον πραγματικό μου εαυτό.
372
00:28:19,322 --> 00:28:22,575
- Δεν μου πηγαίνει αυτό το στιλ;
- Ναι, όντως.
373
00:28:24,202 --> 00:28:26,121
- Τι χόμπι έχετε;
- Χορεύω.
374
00:28:29,040 --> 00:28:31,334
Πώς μπορούμε να το εξακριβώσουμε αυτό;
375
00:28:31,835 --> 00:28:33,545
Θέλετε να σας δείξω;
376
00:28:34,421 --> 00:28:35,839
Μπορώ να το κάνω.
377
00:28:38,550 --> 00:28:41,386
Χωρίς μουσική, θα είναι βαρετό.
378
00:28:42,679 --> 00:28:45,223
Κύριε με την κόκκινη γραβάτα,
379
00:28:45,306 --> 00:28:47,142
μπορείτε να βάλετε μουσική;
380
00:28:47,225 --> 00:28:49,769
Θα ζωντανέψει το δωμάτιο.
381
00:28:50,311 --> 00:28:51,312
Για να δω.
382
00:28:52,147 --> 00:28:54,941
Τα τραγούδια μου είναι λιγάκι παλιά.
383
00:28:55,024 --> 00:28:56,151
Ωραία, όλα μάς κάνουν.
384
00:28:58,820 --> 00:28:59,779
Λοιπόν.
385
00:29:00,864 --> 00:29:02,115
Μ' αρέσει αυτό.
386
00:29:02,907 --> 00:29:05,285
Λίγα παλαμάκια, παρακαλώ;
387
00:29:40,945 --> 00:29:42,739
Μπορείτε να με λέτε Γιουν Σεόν-Α.
388
00:29:42,822 --> 00:29:44,908
Γιουν-Σεόν;
389
00:29:45,909 --> 00:29:48,536
Όχι, Γιουν Σεόν-Α.
390
00:29:54,667 --> 00:29:57,253
Έτσι έγινα η Γιουν Σεόν-Α.
391
00:30:00,173 --> 00:30:03,468
Και μετά γνώρισα τον Τζάε-Γουόν.
392
00:30:08,598 --> 00:30:10,558
Υγιής χωρισμός;
393
00:30:11,142 --> 00:30:12,519
Βεβαίως.
394
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
Αν γίνεται, έτσι θα ήθελα να χωρίζω.
395
00:30:20,026 --> 00:30:22,195
Δεν ήθελα να τον χωρίσω έτσι.
396
00:30:22,278 --> 00:30:25,448
Νομίζετε πως μου άρεσε εκείνος ο χωρισμός;
Τον αγαπούσα.
397
00:30:25,532 --> 00:30:26,991
Αλλά τον έγδυσα και τον χτύπησα
398
00:30:27,075 --> 00:30:29,994
και ούρλιαζα να μου επιστρέψει
ό,τι του είχα χαρίσει.
399
00:30:30,662 --> 00:30:32,622
Δεν ήθελα να το κάνω αυτό.
400
00:30:33,581 --> 00:30:37,043
Τη μέρα που είχαμε κανονίσει
με τον Τζάε-Γουόν να συναντηθούμε εδώ,
401
00:30:38,169 --> 00:30:40,880
ήρθα με τις φωτογραφικές του μηχανές.
402
00:30:43,049 --> 00:30:45,844
Είχε φύγει για τη Σεούλ εκτάκτως,
403
00:30:45,927 --> 00:30:48,596
και ήθελα να του επιστρέψω
τις φωτογραφικές που ξέχασε.
404
00:30:49,264 --> 00:30:51,182
Θα του έλεγα την αλήθεια.
405
00:30:53,059 --> 00:30:55,687
Ήθελα απλώς να μου πει
"Σεόν-Γεόνγκ, μην το κάνεις αυτό.
406
00:30:56,229 --> 00:30:57,146
Σ' αγαπάω".
407
00:30:58,022 --> 00:31:00,108
Αυτό ήθελα ν' ακούσω.
408
00:31:01,317 --> 00:31:02,485
Όμως,
409
00:31:04,529 --> 00:31:06,406
όταν τον είδα να περιμένει,
410
00:31:08,283 --> 00:31:09,826
δεν μπορούσα να πάω μέχρι εκεί.
411
00:31:10,743 --> 00:31:12,078
Ένιωσα φόβο.
412
00:31:13,079 --> 00:31:14,998
Γι' αυτό άφησα εκείνο το μήνυμα
413
00:31:15,832 --> 00:31:18,042
ότι του έκλεψα τις φωτογραφικές.
414
00:31:18,626 --> 00:31:20,336
Ήθελα να με μισήσει.
415
00:31:21,337 --> 00:31:23,089
Ήθελα να με βρίσει.
416
00:31:24,382 --> 00:31:25,633
Ήθελα…
417
00:31:27,176 --> 00:31:28,553
να με ξεχάσει.
418
00:31:30,305 --> 00:31:32,682
Αλλά ποτέ δεν άκουσα εκείνες τις λέξεις.
419
00:31:32,765 --> 00:31:34,893
Όποτε έλεγα σε κάποιον να χωρίσουμε,
420
00:31:34,976 --> 00:31:38,229
δεν αντιστεκόταν καθόλου,
λες κι ανυπομονούσε να συμβεί.
421
00:31:39,772 --> 00:31:41,441
Δεν ήθελα να χωρίσουμε έτσι.
422
00:31:41,524 --> 00:31:43,943
Δεν ήθελα να χωρίσω έτσι.
423
00:31:45,153 --> 00:31:46,154
Απλώς,
424
00:31:46,863 --> 00:31:49,657
ήθελα να μου πει πως μ' αγαπάει.
425
00:31:50,742 --> 00:31:53,369
Μ' έχουν προδώσει κι εμένα,
426
00:31:54,454 --> 00:31:56,331
κι έτσι ξέρω πώς αισθάνεται ο Τζάε-Γουόν.
427
00:31:56,915 --> 00:31:59,000
Δεν ξέρω πώς να τον κάνω να πει "σ' αγαπώ"
428
00:31:59,792 --> 00:32:01,502
ούτε πώς να χωρίσω.
429
00:32:02,712 --> 00:32:03,796
Δεν έχω ιδέα.
430
00:32:04,380 --> 00:32:08,635
Ακόμα δεν ξέρω
πώς έπρεπε να τον είχα χωρίσει.
431
00:32:08,718 --> 00:32:10,762
Δεν θα μάθω ποτέ.
432
00:32:12,388 --> 00:32:13,264
Απλώς,
433
00:32:14,849 --> 00:32:15,808
το μετανιώνω.
434
00:32:17,268 --> 00:32:20,772
Συνέχεια σκέφτομαι ότι κακώς φέρθηκα έτσι.
435
00:32:26,903 --> 00:32:28,029
Είμαι πολύ μόνη.
436
00:33:09,278 --> 00:33:10,446
Πού βρίσκομαι;
437
00:33:43,771 --> 00:33:46,232
Πού είναι το σπίτι; Είμαι πτώμα.
438
00:33:51,154 --> 00:33:52,280
Το βρήκα!
439
00:33:52,363 --> 00:33:56,534
Κανγκ Γκεόν, έλα να παίξουμε!
440
00:33:58,786 --> 00:34:00,246
Αυτό δεν είναι το σωστό σπίτι;
441
00:34:02,832 --> 00:34:03,875
Έκανα λάθος;
442
00:34:05,168 --> 00:34:07,045
Τότε, να συνεχίσω το ψάξιμο.
443
00:34:08,212 --> 00:34:09,464
Έχω ξεπαγιάσει.
444
00:34:10,757 --> 00:34:11,841
Γκεόν.
445
00:34:16,721 --> 00:34:17,764
Γιατί είσαι ακόμα εδώ;
446
00:34:18,389 --> 00:34:20,183
Εκρηκτική παλάμη!
447
00:34:21,392 --> 00:34:22,518
Είναι δυνατή η άτιμη.
448
00:34:22,602 --> 00:34:24,395
Εκρηκτική παλάμη!
449
00:34:26,856 --> 00:34:29,525
Σου βγάζω το καπέλο. Εντάξει.
450
00:34:30,526 --> 00:34:33,863
Είσαι απίστευτη, σ' ευχαριστώ.
451
00:34:35,573 --> 00:34:38,951
{\an8}Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου