1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ΡΟΜΑΝΤΙΚΟΣ 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ΕΛΕΥΘΕΡΟ_ΠΝΕΥΜΑ 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ΕΡΩΤΕΥΣΙΜΗ 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #ΕΡΓΕΝΗΣ_ΕΞ_ΕΠΙΛΟΓΗΣ 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #ΣΕ_ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑ_ΣΧΕΣΗ 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Η ΕΡΩΤΙΚΗ ΣΑΣ ΖΩΗ; 8 00:00:36,494 --> 00:00:39,414 Απόψε θα πιούμε κάτι βαρύ, οπότε θα βάλουμε το κρασί στην άκρη. 9 00:00:42,792 --> 00:00:43,752 Μη! 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,796 Κάπου το ξέρω αυτό το μπουκάλι. 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,757 Πώς περνάς τώρα που δεν είσαι αλκοολικός; 12 00:00:48,840 --> 00:00:51,760 Πότε ήμουν αλκοολικός, αλήτη; 13 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 Τι θα σκεφτούν για μένα τα παιδιά; 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,388 - Ας απολαύσουμε τα κρέατα. - Ναι. 15 00:00:56,431 --> 00:00:58,516 Θα είσαι αναστατωμένος λόγω της κλέφτρας. 16 00:00:58,600 --> 00:01:00,268 Θα σου βάλω ένα ποτηράκι. 17 00:01:00,351 --> 00:01:03,271 Μην τυχόν και πιεις! 18 00:01:03,354 --> 00:01:04,397 Απαγορεύεται. 19 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 Μέχρι να την ξεχάσεις τουλάχιστον. 20 00:01:06,649 --> 00:01:07,734 Ούτε μια γουλιά. 21 00:01:07,817 --> 00:01:09,235 Άσ' το κάτω αυτό. 22 00:01:09,986 --> 00:01:12,530 Λοιπόν, ωραία. Όλοι οι μη αλκοολικοί. 23 00:01:12,614 --> 00:01:14,949 - Άσπρο πάτο! - Δώσ' του νερό τουλάχιστον. 24 00:01:15,533 --> 00:01:16,868 Ορίστε. 25 00:01:20,288 --> 00:01:21,706 Λυπάμαι. 26 00:01:21,790 --> 00:01:22,832 Πάμε. 27 00:01:23,833 --> 00:01:25,418 ΓΠΦ! 28 00:01:25,502 --> 00:01:26,878 {\an8}- Για πάντα φίλοι! - Για πάντα φίλοι! 29 00:01:26,961 --> 00:01:27,879 {\an8}ΕET! 30 00:01:27,962 --> 00:01:29,380 {\an8}- Επαφή, ευημερία, τύχη! - Επαφή, ευημερία, τύχη! 31 00:01:29,464 --> 00:01:30,632 {\an8}ΑΕΛ! 32 00:01:30,715 --> 00:01:32,383 {\an8}- Αισιοδοξία, ενέργεια, λεφτά! - Αισιοδοξία, ενέργεια, λεφτά! 33 00:01:35,220 --> 00:01:36,429 Άντε. 34 00:01:37,263 --> 00:01:38,306 ΤΝΕΣ! 35 00:01:38,389 --> 00:01:40,433 {\an8}- Τα νιάτα έχουν σκαμπανεβάσματα! - Τα νιάτα έχουν σκαμπανεβάσματα! 36 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 - Πάμε! - Γεια μας. 37 00:01:41,976 --> 00:01:43,019 "Πάμε"; 38 00:01:43,102 --> 00:01:46,022 Αλήθεια, τι εννοούσες; Πότε έβγαλες το δαχτυλίδι σου; 39 00:01:46,105 --> 00:01:47,565 Τι ερώτηση είναι αυτή; 40 00:01:47,649 --> 00:01:50,568 Το πέταξε μετά που πήγε την κλέφτρα στην αστυνομία. 41 00:01:50,652 --> 00:01:54,364 "Σε ξεγράφω. Θα πετάξω το δαχτυλίδι". 42 00:01:56,241 --> 00:01:57,283 Μπράβο σου. 43 00:02:03,039 --> 00:02:04,124 Τζάε-Γουόν. 44 00:02:05,291 --> 00:02:08,169 Για να είμαι ειλικρινής, δεν έχω ιδέα πώς αισθάνεσαι. 45 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 - Ας του δώσουμε να πιει. - Όχι, μη. 46 00:02:10,922 --> 00:02:12,841 Εσύ θα τον μαζεύεις απ' την αστυνομία; 47 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 Είπα όχι. 48 00:02:14,884 --> 00:02:16,803 Μην ξανακάνεις τα ίδια. 49 00:02:23,476 --> 00:02:25,228 Εσύ τι λες για όλα αυτά, κυρία Λι; 50 00:02:31,776 --> 00:02:35,029 Σου αρέσει να βγάζεις στη φόρα την ερωτική σου ζωή. 51 00:02:35,113 --> 00:02:38,074 Εσένα σου αρέσει να την κρατάς κρυφή. 52 00:02:38,700 --> 00:02:41,870 Ναι, είμαι προσεκτική. Δεν τη μοιράζομαι με τον οποιονδήποτε. 53 00:02:42,537 --> 00:02:44,247 Μάλιστα, ήμουν λάθος. 54 00:02:44,330 --> 00:02:46,875 Έπρεπε να πέθαινα από ακατάσχετη αιμορραγία ολομόναχος. 55 00:02:46,958 --> 00:02:50,044 Απεναντίας, εγώ έκανα σκηνικό και σπάραξα μπροστά σε όλους. 56 00:02:50,128 --> 00:02:52,130 Ζητώ συγγνώμη. 57 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 Εγώ… 58 00:02:58,720 --> 00:02:59,762 Εγώ ήμουν λάθος. 59 00:03:02,140 --> 00:03:03,266 Τι έπαθες; 60 00:03:04,893 --> 00:03:07,061 Νομίζω πως έχει κρίσεις θυμού. 61 00:03:07,145 --> 00:03:08,688 - Να… - Καμία σχέση. 62 00:03:08,771 --> 00:03:10,565 Είναι άρρωστος, δείξε επιείκεια. 63 00:03:11,149 --> 00:03:14,068 Εούν-Ο, είναι ταραγμένος εξαιτίας της γυναίκας που τον έκλεψε. 64 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 Δείξε κατανόηση. 65 00:03:15,778 --> 00:03:18,573 Τζάε-Γουόν, θα βρεις άλλη καλύτερη. 66 00:03:18,656 --> 00:03:20,366 Ξέχασα, το κρεμαστό σου. 67 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 - Ναι. - Τι; 68 00:03:23,453 --> 00:03:26,706 - Πες μας για το κρεμαστό σου. - Τι δαχτυλίδια είναι αυτά; 69 00:03:26,789 --> 00:03:29,292 - Έχεις καινούργια σχέση; - Γιατί δεν μας το είπες; 70 00:03:29,792 --> 00:03:31,628 Για να τα δούμε. 71 00:03:31,711 --> 00:03:33,171 Να κοιτάτε τη δουλειά σας. 72 00:03:33,254 --> 00:03:35,798 Ακόμα κι αν κάνω σχέση, δεν θα σας το πω ποτέ. 73 00:03:35,882 --> 00:03:36,758 Βλέπετε, 74 00:03:38,092 --> 00:03:41,679 εγώ θα κρατήσω την προσωπική μου ζωή προσωπική, όχι σαν κάποιους άλλους. 75 00:03:43,056 --> 00:03:45,225 - Πού πας; - Στο μπάνιο. 76 00:03:45,308 --> 00:03:48,645 Έλα τώρα, φίλοι είμαστε. Γιατί δεν μας λες; 77 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 - Τι μυστικοπαθής! - Κι ένας ξένος θα μας έλεγε. 78 00:03:51,064 --> 00:03:52,315 - Όντως. - Τι έχει πάθει; 79 00:04:02,992 --> 00:04:04,535 Πώς ήξερε ότι μένω εδώ; 80 00:04:06,204 --> 00:04:09,749 Δεν ξαφνιάστηκε που με είδε. Θα ξέρει τα πάντα. 81 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 Αλλά τι ακριβώς ξέρει; 82 00:04:15,964 --> 00:04:17,257 Ξεχάστηκα. 83 00:04:17,340 --> 00:04:20,260 Έφερα την πρόταση της Εούν-Ο και την αίτηση για τον διαγωνισμό. 84 00:04:20,343 --> 00:04:21,636 Πάω να της τα δώσω. 85 00:04:21,719 --> 00:04:24,097 Θα πάω εγώ. Θέλω να πάω στο μπάνιο έτσι κι αλλιώς. 86 00:04:24,180 --> 00:04:25,348 - Αλήθεια; - Ναι. 87 00:04:25,890 --> 00:04:27,225 Τι του έδωσες; 88 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 - Τον κωδικό, παρακαλώ. - Είναι 0660 κι αστεράκι. 89 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 Θυμάσαι τις προτάσεις που μου έδωσες; 90 00:04:32,188 --> 00:04:33,231 Είχαν μεγάλη επιτυχία. 91 00:05:00,049 --> 00:05:02,927 Ο Κεόνγκ-Τζουν νομίζει ότι γι' αυτό ήρθα. 92 00:05:03,928 --> 00:05:05,930 Έχεις στενή σχέση με τον ξάδερφό μου. 93 00:05:07,223 --> 00:05:08,516 Δεν είχα ιδέα. 94 00:05:13,563 --> 00:05:14,856 Καταπληκτικό! 95 00:05:15,440 --> 00:05:18,067 Δεν το πιστεύω πως ήρθα στην Ο3 96 00:05:19,694 --> 00:05:21,154 παρέα μ' όλα αυτά τα χαρτιά. 97 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Η κα Λι δουλεύει στο μάρκετινγκ. 98 00:05:23,865 --> 00:05:25,742 Δεν μπορώ να δουλέψω μαζί σου. 99 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Φυσικά, ούτε εγώ. 100 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 Τότε, γιατί ήρθες; 101 00:05:37,253 --> 00:05:41,549 Ήθελα να δω αν αυτή η Λι Εούν-Ο ήταν εκείνη που γνώρισα στο τμήμα. 102 00:05:46,429 --> 00:05:47,597 Αν τελείωσες, να φύγεις. 103 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 Αλήθεια, 104 00:06:03,071 --> 00:06:04,739 μόνο αυτό έχεις να μου πεις; 105 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 Τι θες ν' ακούσεις; 106 00:06:07,450 --> 00:06:09,410 Τι θα μπορούσε να κατευνάσει τον θυμό μου; 107 00:06:10,453 --> 00:06:12,622 Δεν ξέρω αν κάτι μπορεί να με κατευνάσει, 108 00:06:13,331 --> 00:06:14,665 αλλά πες κάτι. 109 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 Εξήγησέ μου τουλάχιστον 110 00:06:19,837 --> 00:06:22,757 γιατί δεν μπορείς να μιλήσεις στους φίλους σου για μας, 111 00:06:22,840 --> 00:06:24,258 γιατί χωρίσαμε έτσι 112 00:06:24,342 --> 00:06:27,720 και γιατί έμεινες εξαφανισμένη ακόμα κι όταν έμαθες απ' τον Κεόνγκ-Τζουν 113 00:06:28,387 --> 00:06:30,473 πως σε έψαχνα. Εξήγησέ μου. 114 00:06:47,448 --> 00:06:50,243 Κοντεύω να τρελαθώ. 115 00:06:56,374 --> 00:06:58,167 Αυτή είναι λοιπόν η Λι Εούν-Ο. 116 00:06:58,709 --> 00:06:59,961 Καμία σχέση με τη Σεόν-Α. 117 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Εσύ… 118 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 Όλα ήταν ψέματα. 119 00:07:08,302 --> 00:07:09,679 Αν ήσουν η Σεόν-Α, 120 00:07:09,762 --> 00:07:11,848 θα πίεζες τον εαυτό σου να μιλήσει. 121 00:07:13,850 --> 00:07:17,812 Η Σεόν-Α θα ήταν ειλικρινής μαζί μου. 122 00:07:17,895 --> 00:07:19,689 Και γι' αυτό μου άρεσε. 123 00:07:20,940 --> 00:07:24,152 Γι' αυτό δεν μπορούσα να καταλάβω τον τρόπο που με χώρισες. 124 00:07:24,235 --> 00:07:26,070 Η Σεόν-Α δεν θα εξαφανιζόταν έτσι. 125 00:07:26,737 --> 00:07:30,158 Δεν θα άφηνε ένα ακαταλαβίστικο μήνυμα πως μου κλέβει τις φωτογραφικές. 126 00:07:30,867 --> 00:07:33,202 Αν η Σεόν-Α ήθελε να με χωρίσει, 127 00:07:34,036 --> 00:07:35,288 τουλάχιστον θα φρόντιζε 128 00:07:36,038 --> 00:07:38,082 να μου το πει κατάματα. 129 00:07:38,166 --> 00:07:39,667 Δεν είναι δειλή όπως εσύ. 130 00:07:40,251 --> 00:07:42,295 Όλα πάνω σου ήταν ψέματα απ' την αρχή. 131 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 Ήσουν μια ψεύτρα. 132 00:08:08,446 --> 00:08:11,324 - Τι έγινε; - Της έδωσα το υλικό. 133 00:08:11,824 --> 00:08:14,827 Πες της εσύ τις λεπτομέρειες, εγώ φεύγω. 134 00:08:14,911 --> 00:08:16,329 - Γεια σας. - Από τώρα; 135 00:08:16,412 --> 00:08:17,622 - Τα λέμε. - Ναι. 136 00:08:18,372 --> 00:08:19,207 Γεια. 137 00:08:19,290 --> 00:08:20,833 - Θα σε πάρω. - Καλή επιστροφή. 138 00:08:22,376 --> 00:08:23,544 Είναι φοβερός τύπος. 139 00:08:24,712 --> 00:08:26,005 Έχει το στιλ που μου αρέσει. 140 00:08:26,839 --> 00:08:28,257 Πάμε, Ριν-Ι. 141 00:08:28,341 --> 00:08:30,218 - Θα δούμε την Εούν-Ο αύριο. - Εντάξει. 142 00:08:30,301 --> 00:08:32,845 Μια στιγμή, μόνος μου θα συμμαζέψω; 143 00:08:32,929 --> 00:08:35,431 Καλά. Εμπρός, πέτρα, ψαλίδι, χαρτί! 144 00:08:35,515 --> 00:08:37,767 Φύγαμε, γρήγορα! 145 00:08:37,850 --> 00:08:39,644 Καλό συμμάζεμα και καληνύχτα. 146 00:08:41,062 --> 00:08:42,772 Καληνύχτα, κορόιδο. 147 00:08:52,323 --> 00:08:53,783 Τι στο καλό κάνεις; 148 00:08:56,577 --> 00:08:58,246 - Παλιο… - Πάντα επιλέγει "πέτρα". 149 00:08:58,329 --> 00:09:00,248 Το ξέρω, πάντα έτσι κάνει ο βλάκας. 150 00:09:05,878 --> 00:09:08,589 Λοιπόν, έφυγαν όλοι. 151 00:09:17,473 --> 00:09:19,809 Έδωσες τις προτάσεις μου στον Κεόνγκ-Τζουν; 152 00:09:20,893 --> 00:09:23,646 Έχει διασυνδέσεις και είναι ο πιο επιτυχημένος της παρέας. 153 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 Του ζήτησα να σε συστήσει σε μερικές εταιρείες. 154 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 Επειδή είσαι καλή στη δουλειά σου. 155 00:09:30,069 --> 00:09:32,655 Αν δεν ήσουν, δεν θα το έκανε. 156 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 Είδες; Αμέσως ήρθε ο κύριος Παρκ. 157 00:09:38,160 --> 00:09:41,205 Θα πάρω μέρος στον διαγωνισμό όταν θα νιώσω αρκετά ικανή. 158 00:09:42,123 --> 00:09:45,334 Τέλος πάντων, νιώθω χάλια. 159 00:09:47,003 --> 00:09:50,047 Γιατί νιώθεις χάλια; Το παρεξήγησες. 160 00:10:09,442 --> 00:10:11,402 Μόλις ήπιες ένα εκατομμύριο γουόν. 161 00:10:19,118 --> 00:10:21,912 Αν τελείωσες, να φύγεις. Τι θες ν' ακούσεις; 162 00:10:28,085 --> 00:10:29,587 - Για να μάθεις! - Σταμάτα. 163 00:10:45,269 --> 00:10:46,729 Θα τελειώσουμε το συμμάζεμα; 164 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 Εούν-Ο, έχουμε να πλύνουμε πιάτα. 165 00:10:49,398 --> 00:10:51,317 Δεν γίνεται να τ' αφήνεις όλα… 166 00:10:53,944 --> 00:10:55,071 Εούν-Ο! 167 00:10:55,571 --> 00:10:57,907 Δεν ξέρεις τι αξία έχει αυτό; 168 00:10:57,990 --> 00:10:59,867 Πώς τελείωσες ένα τόσο πολύτιμο… 169 00:11:00,993 --> 00:11:01,994 Πού πήγε; 170 00:11:23,015 --> 00:11:23,891 Όρθια. 171 00:11:23,974 --> 00:11:25,434 Προχώρα. 172 00:11:39,824 --> 00:11:41,492 Καιρό έχω να σε δω, Εούν-Ο. 173 00:11:43,411 --> 00:11:44,703 Γεια σου. 174 00:11:47,915 --> 00:11:50,543 - Πού πας; - Στον Γκεόν. 175 00:11:51,669 --> 00:11:54,338 - Γιατί; - Με πέταξαν έξω απ' το σπίτι. 176 00:11:55,005 --> 00:11:55,881 Γιατί; 177 00:11:56,674 --> 00:11:58,968 Μπες στη θέση του μπαμπά μου. 178 00:11:59,552 --> 00:12:00,970 Θα με άντεχες 179 00:12:01,554 --> 00:12:03,681 αν έπινα κάθε μέρα; 180 00:12:04,807 --> 00:12:08,769 Αλλά γιατί πας στον Γκεόν τώρα που σε πέταξαν έξω; 181 00:12:08,853 --> 00:12:11,021 Επειδή δεν έχω πού αλλού να πάω. 182 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Στο σπίτι μου μένει. 183 00:12:15,734 --> 00:12:18,696 Το ξέρω. Γι' αυτό ήρθα εδώ. 184 00:12:23,242 --> 00:12:24,493 Αντίο λοιπόν. 185 00:12:26,620 --> 00:12:27,705 Στάσου. 186 00:12:27,788 --> 00:12:31,041 Με περνάς για τρελή, έτσι δεν είναι; 187 00:12:31,125 --> 00:12:32,001 Τι; 188 00:12:33,294 --> 00:12:34,462 Όχι, καμία σχέση. 189 00:12:35,171 --> 00:12:40,968 Πάντα πίστευα ότι είσαι φοβερή. 190 00:12:45,723 --> 00:12:47,766 Είμαι ξεκάθαρα τρελή. 191 00:12:48,559 --> 00:12:50,269 Με βρίσκεις φοβερή; 192 00:12:54,148 --> 00:12:55,107 Λοιπόν. 193 00:12:59,945 --> 00:13:00,988 Μάθε 194 00:13:02,907 --> 00:13:07,411 πως αυτή η φοβερή γυναίκα ακόμα δεν έχει ξεπεράσει τον Γκεόν. 195 00:13:07,953 --> 00:13:08,871 Γιατί; 196 00:13:09,580 --> 00:13:12,208 Επειδή πριν από πολύ καιρό μού είπε 197 00:13:12,291 --> 00:13:13,542 ότι, ακόμα κι αν χωρίσουμε, 198 00:13:13,626 --> 00:13:17,004 αν ποτέ μου λείπει πολύ η μαμά μου, 199 00:13:17,087 --> 00:13:18,923 η πόρτα του θα είναι πάντα ανοιχτή. 200 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 Δεν είναι καταπληκτικός; 201 00:13:25,930 --> 00:13:27,598 Καλός είναι. 202 00:13:29,642 --> 00:13:31,101 Σου αρέσει, έτσι δεν είναι; 203 00:13:32,228 --> 00:13:33,229 Τι; 204 00:13:34,355 --> 00:13:37,816 Θα σου πω κάτι. 205 00:13:39,068 --> 00:13:41,946 Αν ποτέ παντρευτείς τον Γκεόν, 206 00:13:43,572 --> 00:13:44,949 θα σε σκοτώσω. 207 00:13:45,032 --> 00:13:47,868 Γιατί να τον παντρευτώ; 208 00:13:47,952 --> 00:13:51,038 Μη λες τέτοια και αηδιάζω. 209 00:13:53,165 --> 00:13:55,292 Σου φαίνεται αηδιαστικός ο Γκεόν; 210 00:13:56,377 --> 00:13:58,837 Δεν είναι αηδιαστικός. 211 00:13:58,921 --> 00:14:00,381 Ο Γκεόν είναι 212 00:14:01,632 --> 00:14:02,841 απίστευτα σέξι. 213 00:14:03,884 --> 00:14:07,179 Τρελάθηκες μάλλον. Γιατί με χτύπησες; 214 00:14:07,263 --> 00:14:10,641 Για να σου πω την αλήθεια, πάντοτε σε μισούσα. 215 00:14:11,475 --> 00:14:13,352 Τι είναι αυτά που λες; 216 00:14:14,520 --> 00:14:18,148 Γιατί με μισείς; 217 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 Επειδή σ' αγαπάει ο Γκεόν. 218 00:14:20,192 --> 00:14:24,238 Κι εγώ τον αγαπάω. Είμαστε κολλητοί. Εννοείται αυτό. 219 00:14:27,116 --> 00:14:28,075 Άκου. 220 00:14:29,451 --> 00:14:30,494 Καλύτερα να φύγεις. 221 00:14:31,745 --> 00:14:34,039 Θα εξαπολύσω επίθεση, 222 00:14:34,623 --> 00:14:35,583 γι' αυτό φύγε. 223 00:14:37,126 --> 00:14:38,168 Αρχίζω. 224 00:14:41,380 --> 00:14:42,756 Εκρηκτική… 225 00:14:44,967 --> 00:14:46,176 παλάμη! 226 00:14:50,472 --> 00:14:53,100 Πάγωσαν τα χέρια μου απ' το κρύο; 227 00:14:53,934 --> 00:14:54,852 Τότε… 228 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 Περίμενε, άλλη μία. 229 00:15:00,357 --> 00:15:04,320 Εκρηκτική 230 00:15:04,403 --> 00:15:05,404 παλάμη! 231 00:15:05,487 --> 00:15:08,449 Είσαι λιώμα. Δεν θα μπορέσεις να βρεις το σπίτι μου. 232 00:15:08,532 --> 00:15:10,868 Τι; Γιατί δεν πιάνει; 233 00:15:11,535 --> 00:15:13,871 Τι; Στάσου. 234 00:15:14,705 --> 00:15:17,249 Κάτσε, πού μένεις; 235 00:15:19,293 --> 00:15:21,045 Γιατί δεν μου απαντάει; 236 00:15:22,963 --> 00:15:24,882 Τι κάνω ακόμα εδώ; 237 00:15:26,592 --> 00:15:28,510 Από εκεί να πάω; 238 00:15:37,853 --> 00:15:39,605 Πάλι το λεωφορείο πήρε η Εούν-Ο; 239 00:15:40,230 --> 00:15:42,691 Γιατί πάντα παίρνει το λεωφορείο όταν είναι μεθυσμένη; 240 00:15:58,207 --> 00:15:59,708 Όλα ήταν ψέματα. 241 00:16:00,209 --> 00:16:01,794 Αν ήσουν η Σεόν-Α, 242 00:16:02,503 --> 00:16:04,463 θα πίεζες τον εαυτό σου να μιλήσει. 243 00:16:04,546 --> 00:16:08,801 Η Σεόν-Α θα ήταν ειλικρινής μαζί μου. 244 00:16:08,884 --> 00:16:10,803 Και γι' αυτό μου άρεσε. 245 00:16:10,886 --> 00:16:12,388 Δεν είναι δειλή όπως εσύ. 246 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 Όλα πάνω σου ήταν ψέματα απ' την αρχή. 247 00:16:16,100 --> 00:16:17,226 Ήσουν μια ψεύτρα. 248 00:16:23,148 --> 00:16:26,026 - Δεν μου είναι λίγο μικρό; - Μια χαρά φαίνεται. 249 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 - Ποιος να είναι; - Ανοίγει η πόρτα. 250 00:16:33,117 --> 00:16:36,453 Μωρό μου, ήρθα. Δεν με περίμενες… 251 00:16:53,887 --> 00:16:56,598 Εντάξει, το ήξερες ότι δεν είμαι πια ερωτευμένος μαζί σου. 252 00:16:58,851 --> 00:17:00,936 Όχι, ποτέ δεν μου είπες κάτι τέτοιο. 253 00:17:01,020 --> 00:17:04,398 Το έδειχνα με κάθε τρόπο ότι είχες γίνει ενοχλητική. 254 00:17:04,481 --> 00:17:06,525 Είσαι τελείως βαρετή και συνηθισμένη. 255 00:17:06,608 --> 00:17:08,485 Νιώθω να πνίγομαι όταν είμαι μαζί σου. 256 00:17:09,486 --> 00:17:12,531 Αλήθεια δεν το ήξερες ή ήσουν σε άρνηση; 257 00:17:14,825 --> 00:17:17,369 Σε μία εβδομάδα ξεκινάω δουλειά. 258 00:17:18,746 --> 00:17:20,539 Τι θα κάνω τώρα; 259 00:18:08,128 --> 00:18:11,799 ΜΟΤΕΛ ΝΤΑΕΣΕΟΝΓΚ 260 00:18:14,593 --> 00:18:16,095 Τι θα κάνουμε; 261 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 Κυρία Λι, 262 00:18:18,472 --> 00:18:21,517 δεν είδατε πως ακυρώσαμε την πρόσληψή σας; 263 00:18:21,600 --> 00:18:22,559 Ορίστε; 264 00:18:23,435 --> 00:18:24,478 Τι θέλετε να πείτε; 265 00:18:24,561 --> 00:18:27,439 Το τμήμα ανθρώπινου δυναμικού σάς πήρε επανειλημμένως. 266 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 Σας έστειλαν μηνύματα και μέιλ. 267 00:18:30,567 --> 00:18:32,569 Γεια σας! 268 00:18:34,780 --> 00:18:38,784 Από σήμερα θα είμαι στην ομάδα σας. Με λένε Γιουν Σεόν-Α. 269 00:18:40,577 --> 00:18:42,621 Μάθατε για τη συνέντευξή μου; 270 00:18:42,704 --> 00:18:44,540 Θα σας ανεβάζω τη διάθεση 271 00:18:44,623 --> 00:18:47,751 και θα προσπαθώ να σας βοηθάω με το άγχος. 272 00:18:49,628 --> 00:18:51,547 - Χαίρω πολύ. - Ευχαριστώ. 273 00:18:52,506 --> 00:18:54,091 Τι; Κι άλλη νεοαφιχθείσα; 274 00:18:56,677 --> 00:18:58,387 Μαζί δεν δώσαμε συνέντευξη; 275 00:18:59,930 --> 00:19:01,223 Ελπίζω να γίνουμε φίλες. 276 00:19:10,774 --> 00:19:14,528 Η μετάθεση μιας υπαλλήλου που θα πήγαινε στο Ντουμπάι ακυρώθηκε, 277 00:19:14,611 --> 00:19:16,113 κι έτσι θα παραμείνει εδώ. 278 00:19:16,613 --> 00:19:20,033 Γι' αυτό αποφασίσαμε να προσλάβουμε μόνο ένα άτομο στο τμήμα μάρκετινγκ. 279 00:19:23,036 --> 00:19:24,079 Γιατί… 280 00:19:25,038 --> 00:19:29,126 Γιατί δεν προσλάβατε εμένα; Διαλέξατε και τις δυο μας. 281 00:19:31,753 --> 00:19:35,340 Ήσασταν στην ίδια ομάδα με την κυρία Γιουν, σωστά; 282 00:19:35,924 --> 00:19:39,178 Οι αιτήσεις και των δυο σας ήταν άψογες. 283 00:19:39,261 --> 00:19:44,641 Όμως, στη συνέντευξη πήρε μεγαλύτερο σκορ. 284 00:19:45,142 --> 00:19:49,313 Θέλαμε μια υπάλληλο με ζωντάνια, αποφασιστικότητα 285 00:19:49,396 --> 00:19:51,440 και ενέργεια. 286 00:19:52,065 --> 00:19:53,859 Οι απαντήσεις σας 287 00:19:54,776 --> 00:19:57,196 ήταν τελείως συνηθισμένες. 288 00:20:00,490 --> 00:20:01,742 Λυπάμαι. 289 00:20:03,827 --> 00:20:05,204 Εντάξει, σας ευχαριστώ. 290 00:20:31,730 --> 00:20:32,814 Εμπρός; 291 00:20:33,607 --> 00:20:35,108 Μαμά, εγώ είμαι. 292 00:20:36,818 --> 00:20:38,946 Συγγνώμη, χάλασε το τηλέφωνό μου. 293 00:20:43,408 --> 00:20:44,618 Ο Μιν-Σου; 294 00:20:46,203 --> 00:20:49,373 Ναι, καλά είναι. Αλήθεια. 295 00:20:53,335 --> 00:20:55,587 Το ξέρω, δεν μπορεί να το σηκώσει. 296 00:20:58,090 --> 00:20:59,216 Ναι. 297 00:21:00,592 --> 00:21:04,304 Μαμά, ο Μιν-Σου πήγε στο εξωτερικό για εκπαίδευση. 298 00:21:09,643 --> 00:21:10,811 Όχι. 299 00:21:12,229 --> 00:21:15,440 Μια χαρά θα είμαι μόνη μου. Καλά είμαι. 300 00:21:16,775 --> 00:21:18,568 Ωραία είναι η καινούργια δουλειά. 301 00:21:20,612 --> 00:21:22,114 Όλα είναι μια χαρά. 302 00:21:22,614 --> 00:21:24,783 Περνάω τέλεια. Πολύ μου αρέσει το Μπουσάν. 303 00:21:27,494 --> 00:21:28,495 Μαμά. 304 00:21:30,372 --> 00:21:33,208 Έχω πολλά να σου πω, 305 00:21:34,126 --> 00:21:35,836 αλλά όχι απ' το τηλέφωνο. 306 00:21:37,129 --> 00:21:38,171 Ναι. 307 00:21:38,755 --> 00:21:41,925 Θα σ' τα εξηγήσω όλα από κοντά. 308 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 Εντάξει. 309 00:21:47,264 --> 00:21:49,766 Τι θες να πεις; Δεν κλαίω. 310 00:21:52,352 --> 00:21:55,772 Απλώς, τώρα που ακούω τη φωνή σου, μου λείπεις περισσότερο. 311 00:22:03,613 --> 00:22:07,451 Εκείνη τη μέρα, πήρα το λεωφορείο όπως και σήμερα. 312 00:22:26,720 --> 00:22:28,805 ΑΠΟ ΜΠΟΥΣΑΝ ΠΡΟΣ ΓΙΑΝΓΚΓΙΑΝΓΚ 313 00:22:28,889 --> 00:22:32,517 Κι εκείνο το λεωφορείο με οδήγησε στον Τζάε-Γουόν. 314 00:22:37,147 --> 00:22:38,565 Καμιά φορά αναρωτιέμαι 315 00:22:39,775 --> 00:22:45,280 τι θα είχα απογίνει αν δεν είχα πάει σ' εκείνη την παραλία. 316 00:23:04,841 --> 00:23:06,635 ΣΕΡΦΑΡΕΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΜΠΙΝ, ΤΑ ΡΑΜΙΕΟΝ ΤΗΣ ΡΑ-ΡΑ 317 00:23:20,649 --> 00:23:21,775 ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ 318 00:23:21,858 --> 00:23:24,111 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΕΔΩ ΕΝΙΚΟΣ, ΕΙΜΑΣΤΕ ΟΛΟΙ ΦΙΛΟΙ 319 00:23:26,363 --> 00:23:28,073 Κάθισε αν θες να φας. 320 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 Έχουμε πελάτη. 321 00:23:37,958 --> 00:23:38,834 Τι θα ήθελες; 322 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 Ο κατάλογος; 323 00:23:52,347 --> 00:23:55,350 Ο ΧΑΡΤΗΣ ΤΩΝ ΝΟΥΝΤΛΣ ΤΗΣ ΡΑ-ΡΑ 324 00:23:59,729 --> 00:24:01,523 ΚΑΛΓΚΟΥΚΣΟΥ, ΡΑΜΙΕΟΝ ΚΟΡΕΑΣ 325 00:24:01,606 --> 00:24:02,649 Ραμιεόν; 326 00:24:06,319 --> 00:24:07,154 Ναι. 327 00:24:07,821 --> 00:24:10,115 Οι συνηθισμένοι άνθρωποι αυτό παίρνουν. 328 00:24:11,825 --> 00:24:13,034 Ραμιεόν; 329 00:24:15,579 --> 00:24:16,955 Όχι, μια στιγμή. 330 00:24:17,831 --> 00:24:20,458 - Δεν είμαι συνηθισμένη. - Τι; 331 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Θα… 332 00:24:23,420 --> 00:24:25,338 ΓΟΥΟΝΤΟΝ ΜΙΕΝ 333 00:24:26,506 --> 00:24:29,467 Χονγκ Κονγκ, γουοντόν μιεν. 334 00:24:32,971 --> 00:24:34,347 Γουοντόν… 335 00:24:34,431 --> 00:24:36,057 - Γουοντόν μιεν. - Γουοντόν μιεν. 336 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 Καλή σου όρεξη. 337 00:25:28,193 --> 00:25:29,027 Θέλεις κι άλλο; 338 00:25:34,199 --> 00:25:35,575 Μην τρως γρήγορα. 339 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 Της άρεσε πολύ. 340 00:25:47,379 --> 00:25:48,672 Ναι. 341 00:25:49,923 --> 00:25:51,508 ΤΑ ΡΑΜΙΕΟΝ ΤΗΣ ΡΑ-ΡΑ 342 00:25:57,305 --> 00:25:58,848 Δεν έφαγες πρωινό; 343 00:26:00,725 --> 00:26:02,727 Δεν έχω φάει καλά αυτήν την εβδομάδα. 344 00:26:04,354 --> 00:26:06,189 Πάρε λίγο ακόμα. 345 00:26:07,607 --> 00:26:08,817 Ορίστε. 346 00:26:49,816 --> 00:26:51,693 Πάρε ό,τι έμεινε. 347 00:26:57,991 --> 00:27:01,119 Τελείωσες μια κατσαρόλα, δεν έχουμε άλλο. 348 00:27:03,288 --> 00:27:04,581 Μπορώ να δουλέψω εδώ; 349 00:27:05,165 --> 00:27:05,999 Τι; 350 00:27:08,543 --> 00:27:09,627 ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ 351 00:27:13,965 --> 00:27:14,799 - Όχι. - Ναι. 352 00:27:18,970 --> 00:27:20,347 - Όχι. - Ναι. Τι; 353 00:27:22,057 --> 00:27:23,558 Ένα, δύο, τρία. 354 00:27:23,641 --> 00:27:24,934 - Ναι. - Ναι. 355 00:27:26,436 --> 00:27:28,146 - Ταιριάζουμε πολύ. - Σ' αγαπώ. 356 00:27:28,229 --> 00:27:29,481 Κι εγώ σ' αγαπώ. 357 00:27:30,857 --> 00:27:31,983 Ωραία. 358 00:27:33,109 --> 00:27:35,028 Να μας πεις το όνομά σου τότε. 359 00:27:35,653 --> 00:27:36,696 Πώς σε λένε; 360 00:27:38,198 --> 00:27:39,240 Είναι υποχρεωτικό 361 00:27:40,450 --> 00:27:41,701 να σας το πω; 362 00:27:42,285 --> 00:27:45,622 Δεν είναι υποχρεωτικό, αλλά πώς να σε φωνάζουμε; 363 00:27:49,125 --> 00:27:50,543 Διάλεξε όποιο όνομα θες. 364 00:27:51,086 --> 00:27:52,921 Διάλεξε πώς θες να σε φωνάζουμε. 365 00:27:54,839 --> 00:27:55,882 Τότε ήταν 366 00:27:57,008 --> 00:27:59,552 που σκέφτηκα τη Γιουν Σεόν-Α. 367 00:27:59,636 --> 00:28:02,889 Έχετε ντυθεί ανεπίσημα. 368 00:28:04,682 --> 00:28:07,936 Ναι, το τμήμα μάρκετινγκ δεν συναντάει τους πελάτες. 369 00:28:08,019 --> 00:28:11,648 Αν πάρω τη δουλειά, θα προμηθευτώ επαγγελματική ενδυμασία. 370 00:28:11,731 --> 00:28:13,483 Και θα βάψω και θα ισιώσω τα μαλλιά. 371 00:28:13,566 --> 00:28:18,446 Ήθελα στη συνέντευξη να παρουσιάσω τον πραγματικό μου εαυτό. 372 00:28:19,322 --> 00:28:22,575 - Δεν μου πηγαίνει αυτό το στιλ; - Ναι, όντως. 373 00:28:24,202 --> 00:28:26,121 - Τι χόμπι έχετε; - Χορεύω. 374 00:28:29,040 --> 00:28:31,334 Πώς μπορούμε να το εξακριβώσουμε αυτό; 375 00:28:31,835 --> 00:28:33,545 Θέλετε να σας δείξω; 376 00:28:34,421 --> 00:28:35,839 Μπορώ να το κάνω. 377 00:28:38,550 --> 00:28:41,386 Χωρίς μουσική, θα είναι βαρετό. 378 00:28:42,679 --> 00:28:45,223 Κύριε με την κόκκινη γραβάτα, 379 00:28:45,306 --> 00:28:47,142 μπορείτε να βάλετε μουσική; 380 00:28:47,225 --> 00:28:49,769 Θα ζωντανέψει το δωμάτιο. 381 00:28:50,311 --> 00:28:51,312 Για να δω. 382 00:28:52,147 --> 00:28:54,941 Τα τραγούδια μου είναι λιγάκι παλιά. 383 00:28:55,024 --> 00:28:56,151 Ωραία, όλα μάς κάνουν. 384 00:28:58,820 --> 00:28:59,779 Λοιπόν. 385 00:29:00,864 --> 00:29:02,115 Μ' αρέσει αυτό. 386 00:29:02,907 --> 00:29:05,285 Λίγα παλαμάκια, παρακαλώ; 387 00:29:40,945 --> 00:29:42,739 Μπορείτε να με λέτε Γιουν Σεόν-Α. 388 00:29:42,822 --> 00:29:44,908 Γιουν-Σεόν; 389 00:29:45,909 --> 00:29:48,536 Όχι, Γιουν Σεόν-Α. 390 00:29:54,667 --> 00:29:57,253 Έτσι έγινα η Γιουν Σεόν-Α. 391 00:30:00,173 --> 00:30:03,468 Και μετά γνώρισα τον Τζάε-Γουόν. 392 00:30:08,598 --> 00:30:10,558 Υγιής χωρισμός; 393 00:30:11,142 --> 00:30:12,519 Βεβαίως. 394 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 Αν γίνεται, έτσι θα ήθελα να χωρίζω. 395 00:30:20,026 --> 00:30:22,195 Δεν ήθελα να τον χωρίσω έτσι. 396 00:30:22,278 --> 00:30:25,448 Νομίζετε πως μου άρεσε εκείνος ο χωρισμός; Τον αγαπούσα. 397 00:30:25,532 --> 00:30:26,991 Αλλά τον έγδυσα και τον χτύπησα 398 00:30:27,075 --> 00:30:29,994 και ούρλιαζα να μου επιστρέψει ό,τι του είχα χαρίσει. 399 00:30:30,662 --> 00:30:32,622 Δεν ήθελα να το κάνω αυτό. 400 00:30:33,581 --> 00:30:37,043 Τη μέρα που είχαμε κανονίσει με τον Τζάε-Γουόν να συναντηθούμε εδώ, 401 00:30:38,169 --> 00:30:40,880 ήρθα με τις φωτογραφικές του μηχανές. 402 00:30:43,049 --> 00:30:45,844 Είχε φύγει για τη Σεούλ εκτάκτως, 403 00:30:45,927 --> 00:30:48,596 και ήθελα να του επιστρέψω τις φωτογραφικές που ξέχασε. 404 00:30:49,264 --> 00:30:51,182 Θα του έλεγα την αλήθεια. 405 00:30:53,059 --> 00:30:55,687 Ήθελα απλώς να μου πει "Σεόν-Γεόνγκ, μην το κάνεις αυτό. 406 00:30:56,229 --> 00:30:57,146 Σ' αγαπάω". 407 00:30:58,022 --> 00:31:00,108 Αυτό ήθελα ν' ακούσω. 408 00:31:01,317 --> 00:31:02,485 Όμως, 409 00:31:04,529 --> 00:31:06,406 όταν τον είδα να περιμένει, 410 00:31:08,283 --> 00:31:09,826 δεν μπορούσα να πάω μέχρι εκεί. 411 00:31:10,743 --> 00:31:12,078 Ένιωσα φόβο. 412 00:31:13,079 --> 00:31:14,998 Γι' αυτό άφησα εκείνο το μήνυμα 413 00:31:15,832 --> 00:31:18,042 ότι του έκλεψα τις φωτογραφικές. 414 00:31:18,626 --> 00:31:20,336 Ήθελα να με μισήσει. 415 00:31:21,337 --> 00:31:23,089 Ήθελα να με βρίσει. 416 00:31:24,382 --> 00:31:25,633 Ήθελα… 417 00:31:27,176 --> 00:31:28,553 να με ξεχάσει. 418 00:31:30,305 --> 00:31:32,682 Αλλά ποτέ δεν άκουσα εκείνες τις λέξεις. 419 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 Όποτε έλεγα σε κάποιον να χωρίσουμε, 420 00:31:34,976 --> 00:31:38,229 δεν αντιστεκόταν καθόλου, λες κι ανυπομονούσε να συμβεί. 421 00:31:39,772 --> 00:31:41,441 Δεν ήθελα να χωρίσουμε έτσι. 422 00:31:41,524 --> 00:31:43,943 Δεν ήθελα να χωρίσω έτσι. 423 00:31:45,153 --> 00:31:46,154 Απλώς, 424 00:31:46,863 --> 00:31:49,657 ήθελα να μου πει πως μ' αγαπάει. 425 00:31:50,742 --> 00:31:53,369 Μ' έχουν προδώσει κι εμένα, 426 00:31:54,454 --> 00:31:56,331 κι έτσι ξέρω πώς αισθάνεται ο Τζάε-Γουόν. 427 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 Δεν ξέρω πώς να τον κάνω να πει "σ' αγαπώ" 428 00:31:59,792 --> 00:32:01,502 ούτε πώς να χωρίσω. 429 00:32:02,712 --> 00:32:03,796 Δεν έχω ιδέα. 430 00:32:04,380 --> 00:32:08,635 Ακόμα δεν ξέρω πώς έπρεπε να τον είχα χωρίσει. 431 00:32:08,718 --> 00:32:10,762 Δεν θα μάθω ποτέ. 432 00:32:12,388 --> 00:32:13,264 Απλώς, 433 00:32:14,849 --> 00:32:15,808 το μετανιώνω. 434 00:32:17,268 --> 00:32:20,772 Συνέχεια σκέφτομαι ότι κακώς φέρθηκα έτσι. 435 00:32:26,903 --> 00:32:28,029 Είμαι πολύ μόνη. 436 00:33:09,278 --> 00:33:10,446 Πού βρίσκομαι; 437 00:33:43,771 --> 00:33:46,232 Πού είναι το σπίτι; Είμαι πτώμα. 438 00:33:51,154 --> 00:33:52,280 Το βρήκα! 439 00:33:52,363 --> 00:33:56,534 Κανγκ Γκεόν, έλα να παίξουμε! 440 00:33:58,786 --> 00:34:00,246 Αυτό δεν είναι το σωστό σπίτι; 441 00:34:02,832 --> 00:34:03,875 Έκανα λάθος; 442 00:34:05,168 --> 00:34:07,045 Τότε, να συνεχίσω το ψάξιμο. 443 00:34:08,212 --> 00:34:09,464 Έχω ξεπαγιάσει. 444 00:34:10,757 --> 00:34:11,841 Γκεόν. 445 00:34:16,721 --> 00:34:17,764 Γιατί είσαι ακόμα εδώ; 446 00:34:18,389 --> 00:34:20,183 Εκρηκτική παλάμη! 447 00:34:21,392 --> 00:34:22,518 Είναι δυνατή η άτιμη. 448 00:34:22,602 --> 00:34:24,395 Εκρηκτική παλάμη! 449 00:34:26,856 --> 00:34:29,525 Σου βγάζω το καπέλο. Εντάξει. 450 00:34:30,526 --> 00:34:33,863 Είσαι απίστευτη, σ' ευχαριστώ. 451 00:34:35,573 --> 00:34:38,951 {\an8}Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου