1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#NGƯỜI LÃNG MẠN
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#LINH HỒN TỰ DO
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#CÔ NÀNG THU HÚT
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ĐỘC THÂN TỰ NGUYỆN
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#HẸN HÒ LÂU NĂM
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
CHUYỆN TÌNH CỦA BẠN THẾ NÀO?
8
00:00:35,660 --> 00:00:38,830
BÁC SĨ TÂM THẦN KIM SEONG U
9
00:00:39,998 --> 00:00:41,958
{\an8}Có tồn tại cách chia tay đúng đắn không?
10
00:00:43,084 --> 00:00:45,336
Tôi nghĩ đây là
chuyện quan trọng phải bàn.
11
00:00:45,420 --> 00:00:47,630
Vì chia tay còn quan trọng hơn hẹn hò.
12
00:00:47,714 --> 00:00:50,759
Chia tay lành mạnh sẽ dẫn đến
một mối quan hệ lành mạnh,
13
00:00:50,842 --> 00:00:54,220
và mối quan hệ lành mạnh
sẽ giúp ta lại tìm thấy tình yêu.
14
00:00:54,804 --> 00:00:57,015
Ai nói vớ vẩn thế?
15
00:00:58,558 --> 00:00:59,726
{\an8}Thì tôi được hỏi mà.
16
00:00:59,809 --> 00:01:02,979
Tôi chỉ trả lời nghiêm túc
theo quan điểm của chuyên gia.
17
00:01:04,856 --> 00:01:06,357
Chia tay lành mạnh là thế nào?
18
00:01:07,150 --> 00:01:08,777
Thì tôi đang nói đấy thôi.
19
00:01:08,860 --> 00:01:11,654
Bước một, cho đối phương biết rõ
lý do chia tay.
20
00:01:11,738 --> 00:01:13,823
Đúng là đồ ngốc.
21
00:01:13,907 --> 00:01:15,825
Cứ nói là họ sẽ hiểu à?
22
00:01:15,909 --> 00:01:18,620
Dù họ không hiểu
thì cũng phải cho họ biết.
23
00:01:18,703 --> 00:01:21,247
Bước hai. Mặt đối mặt mà chia tay.
24
00:01:21,331 --> 00:01:23,124
Đừng gửi tin nhắn hay gọi điện.
25
00:01:23,208 --> 00:01:25,043
Hãy nhìn mặt nhau và nói ra nhẹ nhàng.
26
00:01:25,126 --> 00:01:26,169
Sao lại đánh cậu ấy?
27
00:01:29,339 --> 00:01:31,800
- Vì em muốn chia tay.
- Đâu chỉ có thế.
28
00:01:31,883 --> 00:01:33,218
Tôi nghĩ chúng ta nên nói rõ
29
00:01:33,301 --> 00:01:36,179
lý do chia tay với người mình từng yêu.
30
00:01:36,262 --> 00:01:38,515
Anh nói nhìn mặt tôi là chỉ thấy lỗ mũi,
31
00:01:38,598 --> 00:01:41,392
và bảo nói chuyện với tôi
cứ như nói chuyện với lỗ mũi mà!
32
00:01:41,476 --> 00:01:44,687
- Còn lại cứ để đối phương lo.
- "Bạn trai nói chỉ thấy lỗ mũi
33
00:01:44,771 --> 00:01:46,397
mỗi khi nhìn mặt cô gái
34
00:01:46,481 --> 00:01:48,525
nên cô ấy đã nổi giận".
35
00:01:50,109 --> 00:01:51,903
Sao lại nặng lời thế?
36
00:01:51,986 --> 00:01:54,155
Đã chia tay thì ít ra cũng nên
ăn nói tử tế chứ.
37
00:01:54,239 --> 00:01:56,074
Em nói tử tế mà.
38
00:01:56,157 --> 00:01:59,160
Em đưa ra thiếu gì lý do tử tế,
nhưng cô ấy không chịu hiểu.
39
00:01:59,244 --> 00:02:02,413
Thấy chưa? Làm gì có thứ gọi là
chia tay lành mạnh.
40
00:02:02,497 --> 00:02:05,291
Đó là kết thúc với
người mình từng yêu thương,
41
00:02:05,875 --> 00:02:08,086
nên người đề nghị chia tay
và người bị chia tay
42
00:02:08,169 --> 00:02:10,004
đều phải chịu tổn thương.
43
00:02:10,088 --> 00:02:11,089
Phải rồi.
44
00:02:11,172 --> 00:02:12,674
Nói kiểu gì cũng sẽ đau.
45
00:02:12,757 --> 00:02:15,343
Chỉ còn cách
sống tiếp cùng nỗi đau đó thôi.
46
00:02:36,114 --> 00:02:37,866
Đêm qua tôi chẳng ngủ được chút nào.
47
00:02:39,367 --> 00:02:40,869
Dù cố nằm xuống để ngủ
48
00:02:42,162 --> 00:02:44,205
vẫn thấy tức sôi máu!
49
00:02:47,083 --> 00:02:48,751
Đúng rồi. Chính là như vậy.
50
00:02:48,835 --> 00:02:52,130
Phải nổi giận, phải quyết tâm báo thù.
51
00:02:52,213 --> 00:02:55,049
Không đâu. Trả thù là chuyện vớ vẩn.
52
00:02:55,925 --> 00:02:57,844
Chia tay là việc không tránh khỏi,
53
00:02:57,927 --> 00:02:59,888
và đau khổ vì chia tay cũng như thế.
54
00:02:59,971 --> 00:03:02,015
Nhưng chỉ vì một lần đổ bể trong tình yêu
55
00:03:02,098 --> 00:03:05,977
mà lại đi hủy hoại đời mình như vậy
thì đúng là dại dột.
56
00:03:06,060 --> 00:03:07,186
Là Choi Kyeong Jun hả?
57
00:03:07,270 --> 00:03:09,898
Im ngay, kẻo anh xử em.
Em còn chả hiểu Yoon Seon A.
58
00:03:09,981 --> 00:03:11,608
- Khỉ thật.
- Nói cái gì vậy?
59
00:03:13,067 --> 00:03:15,278
Hả? Chẳng phải đó là tên giả à?
60
00:03:15,361 --> 00:03:16,487
Trời ạ, làm ơn thôi đi.
61
00:03:17,071 --> 00:03:19,157
Đừng kể chuyện của tôi với người khác nữa.
62
00:03:19,240 --> 00:03:22,327
Ở đây chỉ có tôi trông thảm hại thôi.
Chỉ có tôi thôi!
63
00:03:22,869 --> 00:03:23,912
Chết tiệt.
64
00:03:25,663 --> 00:03:27,749
- Đang nói về ai thế?
- Là Park Jae Won mà?
65
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
Còn ai thảm hại nữa sao?
66
00:03:30,460 --> 00:03:32,837
Bảo người đó và Park Jae Won
đi nhậu với nhau đi.
67
00:03:32,921 --> 00:03:36,174
Cái tên giả đó
cũng đủ cho tôi một cú trời giáng.
68
00:03:37,592 --> 00:03:38,551
Còn lần này…
69
00:03:39,218 --> 00:03:41,930
Tim của tôi…
70
00:03:44,265 --> 00:03:45,850
như bị chém nát vậy.
71
00:03:48,561 --> 00:03:50,521
Hả? Cái gì cơ? Đùa nhau chắc?
72
00:03:50,605 --> 00:03:51,564
Là bạn của Suh Rin I?
73
00:03:51,648 --> 00:03:54,359
Bạn của Rin I?
Vậy cũng là bạn của Kyeong Jun còn gì.
74
00:03:54,442 --> 00:03:58,613
Sao cô ta có thể sống vui vẻ
như chưa có gì khi quanh quẩn bên tôi vậy?
75
00:03:58,696 --> 00:03:59,948
Vậy mà được à?
76
00:04:00,031 --> 00:04:01,616
Hả? Trả lời đi. Vậy mà được sao!
77
00:04:01,699 --> 00:04:03,368
Vậy mà được sao?
78
00:04:05,370 --> 00:04:06,329
Trời ơi!
79
00:04:14,504 --> 00:04:17,257
Ra ngoài. Đừng quay nữa! Biến ra ngoài!
80
00:04:25,056 --> 00:04:26,349
Còn chưa đi à?
81
00:04:27,225 --> 00:04:29,477
Ra khỏi nhà tôi. Đừng quay nữa.
82
00:04:41,114 --> 00:04:42,740
Cậu chạy nhanh thật đấy!
83
00:04:51,708 --> 00:04:52,792
Ôi, mệt quá.
84
00:04:58,881 --> 00:05:01,175
- Rin I à, về nhà thôi.
- Hả?
85
00:05:01,259 --> 00:05:03,177
Lạnh quá, về nhà thôi.
86
00:05:03,720 --> 00:05:05,972
Eun O à, tập thêm mười lần đi.
87
00:05:06,597 --> 00:05:08,725
Cậu suốt ngày ngồi một chỗ
nên phải tập chứ.
88
00:05:09,350 --> 00:05:10,977
Rất tốt cho lưng đấy.
89
00:05:19,902 --> 00:05:23,031
{\an8}CÓ THỂ… ĐẾN GẦN CHÚT KHÔNG?
90
00:05:23,114 --> 00:05:24,699
Trời ạ, đã bảo đi rồi mà.
91
00:05:25,491 --> 00:05:28,995
Anh vẫn chờ tôi ngoài này sao?
Điên mất thôi.
92
00:05:33,166 --> 00:05:35,293
Đúng đấy. Điều khiến tôi nổi điên hơn
93
00:05:35,960 --> 00:05:36,836
là gã đàn ông.
94
00:05:43,843 --> 00:05:45,303
Hình như cô ta có bạn trai rồi.
95
00:05:46,429 --> 00:05:48,473
Rin I à, tôi đói. Về thôi.
96
00:05:48,556 --> 00:05:49,974
- Đi đi mà.
- Bỏ ra.
97
00:05:50,600 --> 00:05:53,436
Rin I à, về thôi. Tôi đói.
98
00:05:53,519 --> 00:05:54,395
Được rồi.
99
00:05:54,479 --> 00:05:56,814
Thôi mà, tôi đói lắm. Đừng tập nữa.
100
00:05:56,898 --> 00:05:57,982
Cậu muốn ăn gì?
101
00:05:58,066 --> 00:05:59,692
- "Nghĩ mà xem".
- Đi rồi biết.
102
00:05:59,776 --> 00:06:03,071
"Thời gian qua cơ thể này
đã chịu đựng bao nhiêu rồi?"
103
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
Ăn gì đây nhỉ?
104
00:06:07,033 --> 00:06:09,410
- Eun O à, dựng tôi dậy với.
- Về nhà thôi.
105
00:06:10,244 --> 00:06:12,413
Này, dựng tôi dậy được không?
106
00:06:12,497 --> 00:06:14,082
- Này.
- Tự dậy đi chứ.
107
00:06:14,165 --> 00:06:16,876
Làm không được tôi mới phải nhờ.
Giúp tôi đi mà.
108
00:06:26,594 --> 00:06:28,721
Có vẻ là sống chung một nhà.
109
00:06:30,264 --> 00:06:32,141
Cô ta cũng sống với tôi. Dễ dãi vậy sao?
110
00:06:32,225 --> 00:06:34,727
Yêu đương là trò đùa,
là trò chơi gia đình sao?
111
00:06:34,811 --> 00:06:37,438
Phải rồi. Yêu đương thì có gì to tát đâu.
112
00:06:37,522 --> 00:06:39,607
Hẹn hò rồi chia tay. Thích thì sống chung.
113
00:06:40,108 --> 00:06:40,983
Nhưng mà!
114
00:06:42,610 --> 00:06:44,695
Phải đợi kết thúc với tôi chứ.
115
00:06:44,779 --> 00:06:48,324
Phải chia tay với tôi
rồi mới được quen người khác chứ?
116
00:06:50,743 --> 00:06:51,744
Này, Yoon Seon A.
117
00:06:52,870 --> 00:06:57,125
Tốt nhất là cô độc thân.
Cô mà thử có bạn trai xem…
118
00:07:14,517 --> 00:07:16,436
Quả nhiên cơm ăn liền của Hetbahn là nhất.
119
00:07:16,519 --> 00:07:19,313
- Canh ở Bibigo là ngon nhất.
- Vận động ở công viên là nhất.
120
00:07:19,397 --> 00:07:20,857
- Thật là.
- Sao vậy?
121
00:07:20,940 --> 00:07:24,026
Sao phải bỏ đống tiền đi gym
khi ở công viên đã có đủ mọi thứ?
122
00:07:24,110 --> 00:07:27,029
- Không đâu, tôi chỉ thấy lạnh.
- Đúng đấy, đừng đi nữa.
123
00:07:27,113 --> 00:07:28,531
Qua mùa xuân rồi quay lại.
124
00:07:28,614 --> 00:07:32,201
Này, sẵn đây thì nghiêm túc
nghĩ về vấn đề này đi.
125
00:07:32,285 --> 00:07:36,789
Đến bao giờ chúng ta mới có thể
đăng ký tập ở phòng gym ngon lành đây?
126
00:07:37,373 --> 00:07:38,541
Kiếp này coi như bỏ.
127
00:07:38,624 --> 00:07:41,586
Tôi từng làm tiếp thị cho khách sạn.
128
00:07:41,669 --> 00:07:45,298
- Biết phí hội viên bao nhiêu không?
- Quên đi. Mỗi giờ tôi làm có 9.000 won.
129
00:07:45,381 --> 00:07:47,425
Tập thể dục ngoài công viên là đủ.
130
00:07:47,508 --> 00:07:51,721
Vậy là ba chúng ta không ai có tiền đồ à?
131
00:07:51,804 --> 00:07:55,141
Cậu ấy có tiền đồ này.
Bạn trai là Choi Kyeong Jun cơ mà.
132
00:07:55,975 --> 00:07:58,519
Cũng phải. Kyeong Jun thiếu gì tiền.
Cậu ấm cơ mà.
133
00:07:59,645 --> 00:08:02,773
Khoan đã. Tôi nói chuyện nghiêm túc đây.
134
00:08:02,857 --> 00:08:04,609
Chuyện này liên quan gì Kyeong Jun?
135
00:08:05,651 --> 00:08:08,738
Tôi cũng nghiêm túc đây.
Cậu không định lấy Kyeong Jun à?
136
00:08:09,363 --> 00:08:12,825
Tôi không hề có ý định đó,
dù là với Kyeong Jun hay ai khác.
137
00:08:20,666 --> 00:08:21,792
Vâng. Alô?
138
00:08:22,919 --> 00:08:24,587
Vâng, Lee Eun O của công ty O3 đây.
139
00:08:24,670 --> 00:08:25,838
Vâng, đúng rồi.
140
00:08:26,464 --> 00:08:29,592
À, thuyết trình sao? Hôm nay ạ?
141
00:08:30,176 --> 00:08:32,720
- Sao lại đường đột…
- Đã hứa là xem phim…
142
00:08:32,803 --> 00:08:34,722
À vâng, được chứ, tất nhiên là được.
143
00:08:34,805 --> 00:08:37,183
O3 luôn sẵn sàng phục vụ quý khách.
144
00:08:37,266 --> 00:08:40,436
Vâng. Vậy hẹn chiều mai. Tạm biệt.
145
00:08:42,104 --> 00:08:43,397
Mấy cậu à. Cứ chờ mà xem.
146
00:08:43,481 --> 00:08:46,067
Xem ra từ giờ O3 sẽ nhận được…
147
00:08:46,150 --> 00:08:47,527
Một núi dự án
148
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
Một núi dự án
149
00:08:49,403 --> 00:08:50,321
Khoan đã.
150
00:08:50,404 --> 00:08:54,825
Trước khi thuyết trình,
tôi có nên đi chăm sóc da không?
151
00:08:55,451 --> 00:08:56,410
Chờ một chút.
152
00:08:56,494 --> 00:08:57,620
- Nữa à?
- Đột ngột thế?
153
00:08:58,246 --> 00:08:59,288
Này.
154
00:09:03,417 --> 00:09:06,754
Cậu ta nghĩ làm vậy
thì sẽ được thuê tiếp thị sản phẩm à?
155
00:09:07,630 --> 00:09:09,382
Công ty quảng cáo có xem không?
156
00:09:18,432 --> 00:09:19,517
Diễn xong chưa?
157
00:09:21,769 --> 00:09:24,855
Mà cậu nói không có ý định
kết hôn với Kyeong Jun là thật à?
158
00:09:24,939 --> 00:09:26,774
Không đâu nhỉ? Kyeong Jun biết không?
159
00:09:26,857 --> 00:09:29,402
Tôi chưa từng bàn chuyện cưới xin
với Kyeong Jun.
160
00:09:29,485 --> 00:09:32,572
- Này, nếu không nói thì cậu ấy sẽ tưởng…
- Này.
161
00:09:32,655 --> 00:09:34,532
Bây giờ cưới xin đâu có gì quan trọng.
162
00:09:34,615 --> 00:09:36,450
Quan trọng là kiếm sống.
163
00:09:36,534 --> 00:09:38,786
Còn cậu, dạo này có viết lách gì không?
164
00:09:40,121 --> 00:09:41,706
Cậu cũng uống đi.
165
00:09:42,373 --> 00:09:44,333
Rin I, đừng tin đàn ông.
166
00:09:44,417 --> 00:09:46,210
Hãy tin và chờ xem chị đây. Được chứ?
167
00:09:46,294 --> 00:09:48,212
Vâng. Em yêu chị lắm!
168
00:09:52,258 --> 00:09:54,385
Cái này đúng là đẹp thật.
169
00:09:54,969 --> 00:09:57,680
Nhưng tôi sẽ lấy cái này.
170
00:09:58,556 --> 00:10:01,601
Kiểu anh chọn ban đầu
là sản phẩm thịnh hành nhất đấy.
171
00:10:01,684 --> 00:10:03,019
Nhìn là biết ngay mà.
172
00:10:03,102 --> 00:10:05,313
Nhưng tôi vẫn sẽ lấy cái này.
173
00:10:05,855 --> 00:10:07,231
Vâng, tôi hiểu rồi.
174
00:10:07,315 --> 00:10:09,942
- Tôi có thể chở về luôn chứ?
- Vâng, tất nhiên rồi.
175
00:10:25,374 --> 00:10:27,877
Phải mua xe đạp cho Rin I thôi.
176
00:10:42,850 --> 00:10:45,353
- Rin I à.
- Kyeong Jun. May quá.
177
00:10:45,936 --> 00:10:47,605
Chở cái này đến nhà Eun O đi.
178
00:10:47,688 --> 00:10:50,983
Em nói cần một cái tủ để đầu giường nhỉ.
Xem em tìm ra gì này!
179
00:10:51,067 --> 00:10:52,943
Nếu sửa lại sẽ đẹp lắm nhỉ?
180
00:10:53,027 --> 00:10:55,529
- Anh mở cốp xe ra đi.
- Chờ đã.
181
00:11:00,951 --> 00:11:05,206
Cái này được đặt ở nhà trưng bày
của công ty nội thất đối tác.
182
00:11:05,289 --> 00:11:08,292
- Anh xí được đấy.
- Ồ, thật sao?
183
00:11:08,376 --> 00:11:11,379
Cho nên em vứt thứ này đi được rồi.
184
00:11:12,505 --> 00:11:14,048
Là đồ đắt tiền à?
185
00:11:21,055 --> 00:11:22,348
- Chào anh.
- Vâng.
186
00:11:23,015 --> 00:11:24,558
Cô Han Gyeol, trợ lý Choi đâu rồi?
187
00:11:24,642 --> 00:11:26,560
Anh ấy đến công trường ở Pangyo từ sáng ạ.
188
00:11:27,144 --> 00:11:29,688
Còn tài liệu về O3
mà tôi nhận được hồi cuối tuần,
189
00:11:29,772 --> 00:11:33,150
tôi đã tìm hiểu thử và thấy
những dự án trước đó có kết quả rất tốt.
190
00:11:33,234 --> 00:11:34,777
Có nên yêu cầu đấu thầu không?
191
00:11:36,612 --> 00:11:38,948
Quy mô công ty có vẻ nhỏ,
vậy có được không?
192
00:11:39,782 --> 00:11:42,785
Dù công ty lớn có thắng
thì cũng là do một người đảm nhận,
193
00:11:42,868 --> 00:11:44,328
nên tôi nghĩ là ổn.
194
00:11:44,412 --> 00:11:46,122
Tôi đã xem kết quả tiệc khánh thành
195
00:11:46,205 --> 00:11:48,541
của một phòng tranh
mà O3 từng giúp tiếp thị.
196
00:11:49,375 --> 00:11:51,836
Họ tận dụng truyền thông
mạng xã hội rất tốt.
197
00:11:51,919 --> 00:11:55,089
Thật may là chúng ta cũng đang
tìm một công ty mới mẻ.
198
00:11:55,172 --> 00:11:58,342
Khi nào trợ lý Choi trở về,
tôi sẽ bàn bạc và đặt lịch hẹn.
199
00:11:59,802 --> 00:12:02,138
- Để tôi tìm hiểu thêm chút nữa.
- Vâng.
200
00:12:04,640 --> 00:12:07,977
Nhìn là biết đồ đắt tiền nhỉ?
Giống đồ mới nhỉ?
201
00:12:09,395 --> 00:12:10,646
- Mua đi, 300.000 won.
- Hả?
202
00:12:11,272 --> 00:12:13,566
- Dù 100.000 won cũng không mua.
- Này.
203
00:12:13,649 --> 00:12:16,026
Đây là hàng nhập khẩu đấy.
204
00:12:16,110 --> 00:12:18,446
- Giá gốc là bao nhiêu?
- Bao nhiêu vậy?
205
00:12:19,697 --> 00:12:20,948
Tầm một triệu hai…
206
00:12:21,949 --> 00:12:23,325
Tôi cũng được cho thôi.
207
00:12:23,409 --> 00:12:26,162
- Nhưng cũng khoảng chừng đó.
- Thật sao?
208
00:12:26,745 --> 00:12:28,247
Không ngờ nó đắt vậy đấy.
209
00:12:29,290 --> 00:12:31,417
Này, tôi rút lại giá 300.000.
210
00:12:31,500 --> 00:12:33,502
Vì đã bị đem trưng bày
nên còn 500.000 won.
211
00:12:33,586 --> 00:12:34,712
Gì? Không thèm.
212
00:12:34,795 --> 00:12:37,173
Trời ạ. Tên này bỏ lỡ món hời rồi.
213
00:12:37,256 --> 00:12:39,300
Tủ để đầu giường đẹp và sang thế này mà.
214
00:12:40,676 --> 00:12:42,219
Dẹp đi, 500.000 cũng không bán.
215
00:12:43,721 --> 00:12:47,016
Rin I à, đừng bán. Rẻ quá rồi.
216
00:12:47,099 --> 00:12:48,017
Rẻ quá à?
217
00:12:50,060 --> 00:12:51,228
Chịu xem rồi kìa.
218
00:12:53,189 --> 00:12:54,356
ANH JAE WON
219
00:12:55,816 --> 00:12:56,859
Ừ, anh.
220
00:12:57,943 --> 00:12:59,737
Hôm nay em đến công trường ở Pangyo.
221
00:13:01,238 --> 00:13:03,282
THỰC PHẨM M
222
00:13:14,793 --> 00:13:16,629
Mình không còn là Lee Eun O ngày xưa.
223
00:13:18,047 --> 00:13:19,590
Làm tốt vào, Lee Eun O.
224
00:13:19,673 --> 00:13:22,051
Hãy nói thêm về cô Lee Eun O đó đi.
225
00:13:24,261 --> 00:13:26,931
Dựng đầu em dậy lúc 4:00 sáng
chỉ để hỏi thế thôi sao?
226
00:13:29,350 --> 00:13:32,102
Lần nào em đi gặp Rin I
mà chẳng bảo là đến Pangyo.
227
00:13:33,395 --> 00:13:36,649
Là do vật liệu đến mà không có ai nhận,
228
00:13:36,732 --> 00:13:38,526
nên em đã đi lúc 4:00 sáng thật đấy.
229
00:13:39,985 --> 00:13:43,948
Đúng là em đi gặp Rin I,
nhưng là xong việc mới đi.
230
00:13:44,657 --> 00:13:45,783
Anh đừng có như thế.
231
00:13:45,866 --> 00:13:49,620
Hay em xin chuyển sang làm giờ hành chính
và đòi lương tăng ca nhé?
232
00:13:53,499 --> 00:13:54,833
CHIẾN LƯỢC QUẢNG BÁ PHÙ HỢP
THEO NHU CẦU
233
00:13:54,917 --> 00:13:57,711
Cô Han Gyeol nói là công ty này có vẻ ổn.
234
00:13:57,795 --> 00:13:59,797
Vậy em bảo cô ấy tham gia đấu thầu nhé?
235
00:14:01,423 --> 00:14:03,759
Mà sao anh lại hỏi về Eun O?
236
00:14:05,636 --> 00:14:07,471
Chuyện cuối tuần rồi là sao chứ?
237
00:14:09,223 --> 00:14:11,684
Vì em và Rin I mà ta mất khách hàng.
238
00:14:11,767 --> 00:14:14,937
Chẳng phải em nên
giải thích rõ cho anh hiểu à?
239
00:14:15,604 --> 00:14:17,189
- Em xin lỗi.
- Vậy…
240
00:14:18,148 --> 00:14:22,820
Vậy khách hàng đó… và cô Lee Eun O
241
00:14:23,988 --> 00:14:26,699
từng có hôn ước với nhau hay sao?
242
00:14:28,784 --> 00:14:30,286
Tôi đã gặp Kang Min Su.
243
00:14:31,996 --> 00:14:34,915
Hắn đến công ty Kyeong Jun để nhờ xây nhà.
244
00:14:37,293 --> 00:14:38,586
Có hỏi vì sao chia tay chưa?
245
00:14:40,004 --> 00:14:41,213
Anh ta đã kết hôn rồi.
246
00:14:42,214 --> 00:14:43,924
- Với người cùng công ty.
- Cái gì?
247
00:14:44,508 --> 00:14:47,261
Đỉnh thật nhỉ? Còn có con chín tháng nữa.
248
00:14:52,975 --> 00:14:54,768
Năm ngoái Eun O có đến Busan.
249
00:14:54,852 --> 00:14:57,438
Và khi đó cô gái kia đã có thai.
250
00:15:00,274 --> 00:15:01,734
Vậy là cắm sừng Eun O à?
251
00:15:01,817 --> 00:15:03,569
- Đúng đấy.
- Hắn ta vẫn ở Busan à?
252
00:15:03,652 --> 00:15:05,487
- Đi tàu lửa đến Busan ngay đi.
- Này.
253
00:15:05,571 --> 00:15:08,407
Kyeong Jun đã đánh hắn ta rồi.
Tôi còn xịt coca tứ tung.
254
00:15:08,490 --> 00:15:09,867
Ngồi đi.
255
00:15:13,746 --> 00:15:17,583
- Thì ra đó là lý do chia tay.
- Vậy nên Eun O mới biến mất ba tháng.
256
00:15:18,334 --> 00:15:20,502
Hắn còn nói khó yêu xa
nên bảo Eun O đến Busan.
257
00:15:20,586 --> 00:15:24,214
Họ đã cùng sống ở Busan.
Hắn ta nói khi nào được điều về Seoul
258
00:15:24,298 --> 00:15:27,593
thì sẽ kết hôn. Khi đó Eun O
đã tìm cả việc làm ở Busan.
259
00:15:27,676 --> 00:15:30,137
Rồi đột nhiên lại biến mất suốt ba tháng.
260
00:15:30,721 --> 00:15:33,140
Khi đó Rin I đang ở Anh với mẹ
261
00:15:33,724 --> 00:15:35,100
cũng vì Eun O mà quay về.
262
00:15:35,893 --> 00:15:37,311
Vậy khi đó
263
00:15:39,146 --> 00:15:40,981
em có đi gặp hắn nói chuyện chưa?
264
00:15:42,191 --> 00:15:43,442
Có gặp, nhưng hắn bảo
265
00:15:44,026 --> 00:15:46,320
Eun O đề nghị chia tay ngay khi đến Busan.
266
00:15:48,238 --> 00:15:51,492
Phải rồi, em còn tìm đến
khách sạn từng tuyển Eun O.
267
00:15:52,284 --> 00:15:54,119
Khi đó Rin I và em…
268
00:15:55,120 --> 00:15:57,414
Bọn em đã gặp
người cùng xin việc với Eun O.
269
00:15:58,290 --> 00:16:00,918
Khách sạn quyết định
không tuyển cô Lee Eun O nữa.
270
00:16:02,336 --> 00:16:05,297
Hình như do không biết
nên cô ấy đã đến đây làm.
271
00:16:06,048 --> 00:16:09,426
Công ty gì mà lại đột nhiên
hủy tuyển dụng như vậy?
272
00:16:11,053 --> 00:16:13,639
Vậy bạn tôi thì sao? Cô ấy thế nào rồi?
273
00:16:15,265 --> 00:16:18,227
Cô ấy có nói sẽ đi đâu không?
274
00:16:19,478 --> 00:16:20,896
Tôi không rõ lắm.
275
00:16:22,272 --> 00:16:23,774
Cô Lee Eun O trông rất tử tế.
276
00:16:23,857 --> 00:16:26,110
Nếu may mắn thì đã có thể
là đồng nghiệp rồi.
277
00:16:26,694 --> 00:16:28,362
Đừng lo lắng quá.
278
00:16:29,029 --> 00:16:32,282
Có thể nhân dịp này,
cô ấy đi du lịch dài ngày một chuyến.
279
00:16:35,077 --> 00:16:36,036
Cảm ơn cô.
280
00:16:36,120 --> 00:16:37,663
Cậu ấy bỏ hẳn cả điện thoại.
281
00:16:37,746 --> 00:16:40,874
Bọn em thì loạn cả lên,
không biết có nên báo mất tích hay không.
282
00:16:41,500 --> 00:16:43,085
Rin I ngày nào cũng khóc.
283
00:16:46,171 --> 00:16:49,508
Vậy khi cô ấy quay về,
có kể là đã đi đâu không?
284
00:16:49,591 --> 00:16:52,094
Cô ấy còn không nói
lý do chia tay tên khốn đó.
285
00:16:54,888 --> 00:16:56,974
Anh còn không đoán được cảm giác ư?
286
00:16:57,057 --> 00:16:58,517
Bị bạn trai cắm sừng,
287
00:16:58,600 --> 00:17:01,770
mất việc ở khách sạn,
lại chả có nơi nào để đi.
288
00:17:03,439 --> 00:17:04,982
Từ sau vụ đó, cô ấy đã đổi tính.
289
00:17:06,066 --> 00:17:08,652
Ngày xưa cô ấy hiền lành ngu ngơ
và điềm đạm.
290
00:17:10,195 --> 00:17:12,156
Hiền lành ngu ngơ và điềm đạm?
291
00:17:12,239 --> 00:17:16,118
Nếu cứ phát tờ rơi vô tội vạ trên đường
thì hình ảnh công ty có đẹp hơn?
292
00:17:16,785 --> 00:17:21,415
Công ty O3 sẽ đề ra các phương án
trực diện và hiệu quả hơn.
293
00:17:21,498 --> 00:17:24,001
Tôi có đem đến vài poster sân khấu kịch.
294
00:17:24,084 --> 00:17:27,755
Vở Là Anh Thì Sao?
dạo này rất nổi tại khu Daehangno.
295
00:17:28,338 --> 00:17:29,465
Vợ Chồng Sống Vì Lẽ Gì?
296
00:17:29,548 --> 00:17:31,842
Vở này có lẽ sẽ là thành tựu phòng vé.
297
00:17:31,925 --> 00:17:34,970
Ngày Lành Để Tạo Tin Đồn, Mùi Vị Hôn Nhân.
298
00:17:35,054 --> 00:17:36,138
Nào.
299
00:17:36,221 --> 00:17:40,267
Giờ thì hãy tìm điểm khác nhau
giữa các poster sau đây.
300
00:17:40,350 --> 00:17:41,560
LÀ ANH THÌ SAO?
301
00:17:42,144 --> 00:17:46,356
So với người mẫu chỉ tạo dáng
và người mẫu có gói mì tôm trên tay,
302
00:17:46,440 --> 00:17:49,026
tựa đề đã đổi thành Mì Tôm Thì Sao?
303
00:17:49,109 --> 00:17:52,071
Và trong poster này,
cô gái đang cầm thức uống.
304
00:17:52,154 --> 00:17:54,782
Thế nào? Sẽ gây chú ý nhỉ?
305
00:17:55,491 --> 00:17:57,367
Không chỉ áp dụng với poster.
306
00:17:57,451 --> 00:18:02,372
Trong quá trình nữ chính đọc thoại,
cô ấy sẽ cầm gói mì trên tay.
307
00:18:02,956 --> 00:18:06,335
Vì sao? Vì đang định nấu mì
thì bạn trai tìm đến nhà.
308
00:18:07,294 --> 00:18:09,630
Ding dong. "Ai vậy?
309
00:18:13,008 --> 00:18:14,968
Ôi trời, sao anh lại đến vào giờ này?
310
00:18:15,052 --> 00:18:17,471
Có chuyện muốn nói ư?
Nhưng 3:00 sáng rồi mà.
311
00:18:18,430 --> 00:18:21,100
Mì à? Em đang định ngủ thì thấy đói.
312
00:18:21,183 --> 00:18:24,436
Anh ăn mì không? Loại này ngon đấy.
313
00:18:24,520 --> 00:18:25,395
Chờ một lát".
314
00:18:26,980 --> 00:18:28,565
NGÀY LÀNH ĐỂ TẠO TIN ĐỒN
315
00:18:28,649 --> 00:18:32,236
"Mà sao anh đến đây?
Hả? Chia tay ư? Tại sao?
316
00:18:33,112 --> 00:18:35,030
Giờ này đến đây để đòi chia tay à?
317
00:18:35,114 --> 00:18:36,323
Lý do là gì?
318
00:18:37,074 --> 00:18:40,119
Anh có người khác rồi? Ai cơ? Bao lâu rồi?
319
00:18:41,829 --> 00:18:45,040
Nếu là anh thì sao?
Anh có chấp nhận được không?
320
00:18:45,624 --> 00:18:47,501
Anh cắm sừng tôi từ bao giờ?"
321
00:18:48,001 --> 00:18:50,420
Cứ như thế, xuyên suốt cả hoạt cảnh,
322
00:18:50,504 --> 00:18:52,673
cô ấy sẽ cầm gói mì này và đọc thoại.
323
00:18:53,257 --> 00:18:56,510
Nghe cũng ổn,
nhưng nó khác gì quảng cáo trong phim?
324
00:18:57,302 --> 00:18:59,304
Chưa chắc doanh số
tăng được bao nhiêu đâu.
325
00:19:00,806 --> 00:19:04,143
Không phải nhắm đến doanh số cao
mà là để chinh phục cảm xúc.
326
00:19:04,226 --> 00:19:07,980
"Công ty thực phẩm hàng đầu
hỗ trợ cho truyền bá văn hóa".
327
00:19:08,063 --> 00:19:10,899
Nó sẽ giúp đồng thời cải thiện
hình ảnh doanh nghiệp.
328
00:19:10,983 --> 00:19:13,777
Vậy thì chỉ cần
tặng sản phẩm đi là được mà.
329
00:19:13,861 --> 00:19:15,279
Cũng là một cách.
330
00:19:15,362 --> 00:19:20,284
Nhưng vậy mà gọi là "hỗ trợ"
thì có hơi ngượng nhỉ.
331
00:19:21,118 --> 00:19:22,369
Có thể lắm đấy.
332
00:19:23,036 --> 00:19:26,707
Thật ra phòng tiếp thị của ta
có thể tự lo được mà.
333
00:19:27,791 --> 00:19:30,335
Vâng. Tất nhiên là được.
334
00:19:30,419 --> 00:19:35,090
Nhưng sẽ rất ngượng
nếu ăn cắp ý tưởng của người khác.
335
00:19:38,093 --> 00:19:39,303
Còn tốt hơn kỳ vọng nữa.
336
00:19:39,386 --> 00:19:41,972
Họ phản ứng như vậy
chứng tỏ là có thiện cảm rồi.
337
00:19:42,055 --> 00:19:44,933
Tôi luôn vượt kỳ vọng của người khác mà.
Cứ tin ở tôi.
338
00:19:48,854 --> 00:19:50,689
Hôm nay có buổi phỏng vấn ạ?
339
00:19:50,772 --> 00:19:52,900
Vâng. Hôm nay chúng tôi sẽ
tuyển hai người.
340
00:19:52,983 --> 00:19:55,944
Nhưng có nhiều người dự tuyển quá,
chắc phải mất cả ngày.
341
00:19:57,362 --> 00:19:58,655
Cô uống cà phê hay trà xanh?
342
00:19:59,198 --> 00:20:01,533
Trà xanh ạ. Cảm ơn cô.
343
00:20:10,250 --> 00:20:12,461
- Hãy đọc nó nhé.
- Vâng, cảm ơn ạ.
344
00:20:45,452 --> 00:20:46,453
Khi đó,
345
00:20:48,038 --> 00:20:49,873
nếu không gặp Yoon Seon A,
346
00:20:51,708 --> 00:20:53,418
bây giờ tôi sẽ thế nào nhỉ?
347
00:21:00,217 --> 00:21:02,427
Mọi người à, đừng căng thẳng!
348
00:21:04,930 --> 00:21:05,806
Hãy cứ…
349
00:21:05,889 --> 00:21:07,349
Hãy cứ là chính mình.
350
00:21:08,141 --> 00:21:11,228
Vì nhất định sẽ có người
nhận ra giá trị thật của chúng ta.
351
00:21:12,312 --> 00:21:14,690
- Cố lên!
- Cố lên!
352
00:21:15,315 --> 00:21:16,275
Cố lên!
353
00:21:20,821 --> 00:21:22,698
- Để tôi tự lấy.
- Vâng.
354
00:21:24,199 --> 00:21:25,575
- Anh.
- Gì vậy?
355
00:21:25,659 --> 00:21:28,036
Em gửi đề nghị tham gia đấu thầu
cho Eun O nhé.
356
00:21:30,789 --> 00:21:32,207
Cô ấy được việc lắm.
357
00:21:32,958 --> 00:21:34,584
Anh xem hồ sơ cũng thấy mà.
358
00:21:35,544 --> 00:21:36,461
À, phải rồi.
359
00:21:36,545 --> 00:21:39,381
Mai bọn em sẽ cắm trại
ở sân thượng nhà cô ấy. Anh đến không?
360
00:21:39,464 --> 00:21:40,716
Anh đến đi.
361
00:21:41,800 --> 00:21:42,884
Đến nhà Lee Eun O à?
362
00:21:42,968 --> 00:21:45,846
Ừ, như lần trước vậy. Tiện thể ghé qua.
363
00:21:45,929 --> 00:21:46,930
Không cần áp lực.
364
00:21:47,014 --> 00:21:49,516
Vậy thì dễ bàn về dự án hơn.
365
00:21:51,560 --> 00:21:53,979
Cắm trại trên sân thượng
vào mùa đông? Lạnh lắm.
366
00:21:54,062 --> 00:21:57,441
Cái người này.
Thế tại sao mùa đông lại ăn mì lạnh?
367
00:21:57,524 --> 00:21:59,651
Mùa đông anh cũng ăn
mì lạnh Pyeongyang mà.
368
00:21:59,735 --> 00:22:01,194
Giống nhau cả.
369
00:22:03,155 --> 00:22:04,448
Anh đến được chứ?
370
00:22:04,531 --> 00:22:05,949
Dĩ nhiên là được.
371
00:22:06,033 --> 00:22:08,577
Cô ấy cũng đang ở cùng nhà với bạn mà.
372
00:22:08,660 --> 00:22:11,830
Nhớ Geon không?
Cậu bạn nhà văn thất nghiệp ấy.
373
00:22:13,206 --> 00:22:15,834
Sao lại cho đàn ông ở chung?
374
00:22:17,085 --> 00:22:19,004
Vậy họ sống chung à?
375
00:22:20,088 --> 00:22:22,716
- Hẹn hò luôn à?
- Gì vậy chứ? Là bạn thôi.
376
00:22:22,799 --> 00:22:24,551
- Mặc ấm vào. Lạnh đấy.
- Ừ.
377
00:22:26,178 --> 00:22:27,220
Mai gặp.
378
00:22:44,988 --> 00:22:46,198
Chà, xong rồi.
379
00:22:51,286 --> 00:22:53,121
- Được chưa?
- Ừ, sắp xong rồi.
380
00:22:54,539 --> 00:22:55,582
Cháy rồi này.
381
00:22:59,002 --> 00:23:01,254
Các cậu, bếp than đã sẵn sàng.
Nướng thịt thôi.
382
00:23:01,338 --> 00:23:02,464
- Ừ.
- Biết rồi.
383
00:23:02,547 --> 00:23:04,591
- Tôi mang cái này ra.
- Tôi lo mấy thứ này.
384
00:23:06,051 --> 00:23:08,929
Kyeong Jun, đừng nói với Eun O
là đã gặp Kang Min Su đấy.
385
00:23:09,012 --> 00:23:11,890
Anh bị ngốc chắc? Hay ho gì đâu mà kể.
386
00:23:11,973 --> 00:23:15,894
Chắc tổn thương lắm
nên cậu ấy còn không nhắc tên hắn.
387
00:23:16,686 --> 00:23:18,063
Nhưng Eun O đeo nhẫn đôi.
388
00:23:19,731 --> 00:23:20,899
Nói gì vậy?
389
00:23:22,984 --> 00:23:26,113
- Đeo dây chuyền xỏ hai nhẫn đấy.
- Thôi nào.
390
00:23:26,196 --> 00:23:29,574
Lẽ nào còn chưa quên được
tên khốn Min Su đó?
391
00:23:30,909 --> 00:23:34,621
Họ chia tay vì hắn cắm sừng cậu ấy
và làm người khác có thai.
392
00:23:34,704 --> 00:23:36,039
Vậy mà vẫn giữ nhẫn?
393
00:23:36,123 --> 00:23:38,583
Vậy thì của ai? Nhìn là biết nhẫn đôi.
394
00:23:39,334 --> 00:23:42,087
Không đâu, tuyệt đối không phải
nhẫn đôi với hắn ta.
395
00:23:43,338 --> 00:23:45,841
Có rồi. Cậu ấy có bạn trai rồi.
396
00:23:46,758 --> 00:23:49,094
Sao Eun O lại có nhiều bí mật vậy?
397
00:23:49,177 --> 00:23:50,929
Cậu ấy có bạn trai rồi đấy.
398
00:23:51,012 --> 00:23:53,431
Cậu ấy không nói gì à? Cậu điều tra xem.
399
00:23:53,515 --> 00:23:55,684
- Sao hứng thú vậy?
- Chắc là có rồi.
400
00:23:55,767 --> 00:23:57,102
- Đi đi.
- Lấy rượu nhé.
401
00:23:58,478 --> 00:24:00,438
- Đừng nói gì với cậu ấy.
- Biết rồi.
402
00:24:01,398 --> 00:24:02,482
Rượu.
403
00:24:03,650 --> 00:24:04,943
Được, thì uống rượu.
404
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
Trời ơi, lạnh quá.
405
00:24:27,716 --> 00:24:29,718
Sao hôm nay lạnh thế?
406
00:24:34,181 --> 00:24:38,018
Biết vậy đã mặc ấm hơn rồi. Khỉ thật.
407
00:24:40,270 --> 00:24:42,689
Mình ăn mặc hơi lố à?
408
00:24:45,859 --> 00:24:47,110
Thật là.
409
00:24:54,326 --> 00:24:55,327
- Ăn nào.
- Ăn thôi.
410
00:24:55,410 --> 00:24:56,286
Ăn đi.
411
00:24:56,369 --> 00:24:57,704
Đợi đã nào.
412
00:25:00,457 --> 00:25:01,875
Tèn ten.
413
00:25:04,252 --> 00:25:08,506
Trước khi ăn, tôi xin phép
giới thiệu chai rượu này.
414
00:25:08,590 --> 00:25:10,383
- Thôi mau rót đi.
- Uống thôi.
415
00:25:10,467 --> 00:25:12,844
- Cứ uống đại đi.
- Đâu có được.
416
00:25:14,346 --> 00:25:17,098
Các cậu sẽ hối hận. Rượu này là thế nào?
417
00:25:17,182 --> 00:25:21,186
Là do trộn 1.200 chất chiết xuất
có tuổi đời hàng trăm năm mà ra.
418
00:25:21,978 --> 00:25:23,688
Biết tôi mua với giá bao nhiêu không?
419
00:25:24,606 --> 00:25:26,316
- Một trăm nghìn won.
- Cậu mua từ ai?
420
00:25:26,399 --> 00:25:29,903
Chính là từ lũ ngốc này!
421
00:25:30,570 --> 00:25:31,947
Vậy giá gốc là bao nhiêu?
422
00:25:32,447 --> 00:25:34,491
Một chai tầm… ba triệu won chăng?
423
00:25:35,909 --> 00:25:38,161
Lại đây. Thằng khốn này. Lại đây.
424
00:25:38,245 --> 00:25:39,537
Đồ lừa đảo!
425
00:25:39,621 --> 00:25:41,331
- Trả đây.
- Này.
426
00:25:41,414 --> 00:25:43,875
- Này, ở đâu ra rượu đắt thế?
- Trả đây.
427
00:25:46,086 --> 00:25:47,879
- Là của anh họ tôi.
- Park Jae Won.
428
00:25:48,797 --> 00:25:51,967
Cách đây không lâu,
anh ấy bị con nhỏ nào đó lừa,
429
00:25:52,050 --> 00:25:54,010
suýt thì thành con sâu rượu.
430
00:25:54,094 --> 00:25:55,929
Cậu biết chứ? Kẻ trộm máy ảnh.
431
00:25:58,181 --> 00:25:59,599
Đúng là kẻ si tình.
432
00:25:59,683 --> 00:26:02,519
Còn nốc rượu rồi tới chỗ cảnh sát
để tìm cô ta.
433
00:26:03,311 --> 00:26:06,356
Do đó, Kyeong Jun
đã tịch thu hết rượu ở nhà anh ta
434
00:26:06,439 --> 00:26:08,942
- và bán cho tôi.
- Chỉ với giá 100.000 won.
435
00:26:09,484 --> 00:26:11,569
Chai rượu trên tay tôi
đáng giá ba triệu won.
436
00:26:12,904 --> 00:26:15,323
- Vậy những chai kia thì sao?
- Đồ lừa đảo.
437
00:26:17,450 --> 00:26:19,953
Lee Eun O, tôi sẽ cho cậu nếm trước.
438
00:26:22,914 --> 00:26:24,165
Thằng khốn này.
439
00:26:24,666 --> 00:26:27,127
Rượu đắt tiền như thế thì phải nói ra chứ.
440
00:26:27,210 --> 00:26:29,587
- Quá nham hiểm.
- Tôi là "thằng khốn" à?
441
00:26:29,671 --> 00:26:31,339
Đúng. Thằng khốn lừa đảo.
442
00:26:31,423 --> 00:26:33,883
- Rin I của tôi, cậu uống chứ?
- Này, khoan đã.
443
00:26:34,467 --> 00:26:35,844
Bỏ ngay từ "của tôi" đi.
444
00:26:35,927 --> 00:26:39,556
Chỉ có tôi được dùng từ đó với Rin I.
445
00:26:40,557 --> 00:26:42,851
Rin I của Kyeong Jun, hãy nhận một ly.
446
00:26:45,312 --> 00:26:46,730
Này, đổ một giọt rồi.
447
00:26:49,274 --> 00:26:51,651
ANH JAE WON
448
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
Nếm được mùi vị không?
449
00:26:54,863 --> 00:26:56,072
Ừ, anh đang ở đâu?
450
00:26:57,532 --> 00:26:59,034
Đến rồi à? Chờ một lát.
451
00:27:01,786 --> 00:27:03,580
Anh Jae Won! Lên đây nhé.
452
00:27:03,663 --> 00:27:04,914
- Ừ.
- Anh Jae Won à?
453
00:27:05,665 --> 00:27:07,208
Tôi quên nói với các cậu.
454
00:27:07,292 --> 00:27:09,044
Tôi đã gọi anh ấy đến. Ổn chứ?
455
00:27:09,627 --> 00:27:10,879
- Còn rượu…
- Lên cầu thang.
456
00:27:16,426 --> 00:27:17,469
Anh!
457
00:27:21,681 --> 00:27:23,516
Vào đi anh. Bọn em mới bắt đầu thôi.
458
00:27:23,600 --> 00:27:26,770
Lần đầu gặp bạn em nhỉ? Chào hỏi nào.
459
00:27:27,270 --> 00:27:28,730
Chào anh. Em là Kang Geon.
460
00:27:30,231 --> 00:27:32,150
Tôi là Park Jae Won.
461
00:27:32,776 --> 00:27:34,944
- Anh đẹp trai thật.
- Tôi đã mong gặp cậu đấy.
462
00:27:38,281 --> 00:27:39,908
Anh Jae Won, đây là bạn em.
463
00:27:50,710 --> 00:27:52,545
Hân hạnh được gặp. Tôi là Park Jae Won.
464
00:27:58,301 --> 00:27:59,552
Vâng.
465
00:28:04,099 --> 00:28:06,643
Tôi rất tò mò cô Lee Eun O
là người thế nào đấy.
466
00:28:12,023 --> 00:28:13,900
Bắt tay gì mà lâu thế.
467
00:28:13,983 --> 00:28:16,027
- Giao đồ ra đây.
- Này.
468
00:28:17,404 --> 00:28:20,657
Gì vậy? Anh tháo nhẫn à? Bỏ đâu rồi?
469
00:28:21,282 --> 00:28:22,409
À, nhẫn sao?
470
00:28:24,077 --> 00:28:25,453
Anh vứt rồi.
471
00:28:31,084 --> 00:28:32,794
Vì mọi thứ về cô ta đều là giả.
472
00:28:53,732 --> 00:28:55,275
Geon à, rót cho anh ấy nữa.
473
00:28:55,358 --> 00:28:57,777
Phải rồi. Để tôi lấy ly.
474
00:29:02,657 --> 00:29:04,409
- Anh ngồi đi.
- Ừ. Cảm ơn nhé.
475
00:29:04,492 --> 00:29:05,952
Ngồi đi anh.
476
00:29:09,372 --> 00:29:11,791
Chắc anh lạnh lắm. Phải mặc ấm hơn chứ.
477
00:29:12,917 --> 00:29:14,335
Không lạnh lắm. Anh ổn mà.
478
00:29:14,419 --> 00:29:15,712
- Anh chạy xe đến à?
- Ừ.
479
00:29:16,421 --> 00:29:17,797
Vậy phải gọi tài xế thôi.
480
00:29:19,883 --> 00:29:22,594
- Đẹp nhỉ?
- Chỗ này thích thật.
481
00:29:25,388 --> 00:29:28,349
- Eun O à? Ổn cả chứ?
- Sao?
482
00:29:29,809 --> 00:29:32,562
{\an8}Biên dịch: Nguyễn Việt Tú Uyên