1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTISK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#FRISINNAD
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#TJEJFÖRÄLSKELSE
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#FRIVILLIGT SINGEL
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#I ETT LÅNGVARIGT FÖRHÅLLANDE
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
HUR ÄR DET MED DIN KÄRLEK?
8
00:00:35,660 --> 00:00:38,830
PSYKIATRIKER KIM SEONG-U
9
00:00:39,914 --> 00:00:41,958
{\an8}Kan man göra slut på ett bra sätt?
10
00:00:43,084 --> 00:00:45,253
Det är en viktig diskussion.
11
00:00:45,336 --> 00:00:47,630
Uppbrott är viktigare än förhållanden.
12
00:00:47,714 --> 00:00:50,759
Ett sunt uppbrott leder till
ett annat sunt förhållande
13
00:00:50,842 --> 00:00:54,220
och i ett sunt förhållande
kan folk hitta kärleken igen.
14
00:00:54,804 --> 00:00:57,098
Vem är det som säger såna dumheter?
15
00:00:58,558 --> 00:00:59,726
Det var frågan.
16
00:00:59,809 --> 00:01:02,979
Jag gav bara min professionella åsikt.
17
00:01:04,856 --> 00:01:06,357
Vad är ett sunt uppbrott?
18
00:01:07,067 --> 00:01:08,777
Det var det jag pratade om.
19
00:01:08,860 --> 00:01:11,654
Steg ett. Informera din älskade
om varför ni gör slut.
20
00:01:11,738 --> 00:01:13,823
Du är en idiot.
21
00:01:13,907 --> 00:01:15,825
Tror du att de förstår varför?
22
00:01:15,909 --> 00:01:18,620
Även om de inte gör det
borde du berätta det för dem.
23
00:01:18,703 --> 00:01:21,247
Steg två. Gör slut öga mot öga,
24
00:01:21,331 --> 00:01:23,124
inte via sms eller telefon.
25
00:01:23,208 --> 00:01:25,043
Gör det öga mot öga och fridfullt.
26
00:01:25,126 --> 00:01:26,169
Varför slog du honom?
27
00:01:29,297 --> 00:01:31,800
- Jag gjorde slut med henne.
- Det är inte hela historien.
28
00:01:31,883 --> 00:01:33,218
Vi borde berätta
29
00:01:33,301 --> 00:01:36,179
för de vi älskade
varför vi vill göra slut.
30
00:01:36,262 --> 00:01:38,515
Du kunde inte sluta titta
på mina näsborrar
31
00:01:38,598 --> 00:01:41,392
och det kändes som om du pratade
med mina näsborrar!
32
00:01:41,476 --> 00:01:44,687
- Vad de gör sen är upp till dem.
- "Hon blev förolämpad.
33
00:01:44,771 --> 00:01:46,397
Han såg bara näsborrarna
34
00:01:46,481 --> 00:01:48,525
när han såg på henne."
35
00:01:50,068 --> 00:01:51,903
Varför sa du så elaka saker?
36
00:01:51,986 --> 00:01:54,155
Du kunde ha varit snäll.
37
00:01:54,239 --> 00:01:55,990
Jag var snäll.
38
00:01:56,074 --> 00:01:59,160
Men när jag kom med bra ursäkter
förstod hon inte.
39
00:01:59,244 --> 00:02:02,413
Ser du? Uppbrott kan aldrig vara bra.
40
00:02:02,497 --> 00:02:05,291
Man avslutar ett förhållande
med nån man älskade.
41
00:02:05,375 --> 00:02:08,086
Ett uppbrott
är oundvikligen smärtsamt för alla
42
00:02:08,169 --> 00:02:10,004
oavsett vem som gör slut.
43
00:02:10,088 --> 00:02:11,089
Ja.
44
00:02:11,172 --> 00:02:12,674
Det är smärtsamt hur man än gör.
45
00:02:12,757 --> 00:02:15,343
Man måste gå vidare med smärtan.
46
00:02:36,114 --> 00:02:37,866
Jag sov inget inatt.
47
00:02:39,284 --> 00:02:40,910
Jag la mig för att sova.
48
00:02:42,162 --> 00:02:44,205
Men jag blev bara förbannad!
49
00:02:47,083 --> 00:02:48,751
Ja. Så är det.
50
00:02:48,835 --> 00:02:52,130
Du borde bli arg på henne
och lova att hämnas.
51
00:02:52,213 --> 00:02:55,049
Nej. Att hämnas går inte ihop.
52
00:02:55,925 --> 00:02:57,844
Uppbrott är bortom ens kontroll
53
00:02:57,927 --> 00:02:59,888
och smärtan från uppbrotten också.
54
00:02:59,971 --> 00:03:02,015
Men att förstöra ens liv
55
00:03:02,098 --> 00:03:05,977
bara för att man hade
ett dåligt förhållande är ett dumt drag.
56
00:03:06,060 --> 00:03:07,186
Var det Kyeong-jun?
57
00:03:07,270 --> 00:03:09,898
Håll käften innan jag dödar dig.
Du känner inte Seon-a.
58
00:03:09,981 --> 00:03:11,608
- Förbannat.
- Vad menar du?
59
00:03:13,568 --> 00:03:15,278
Det var väl ett påhittat namn?
60
00:03:15,361 --> 00:03:16,487
Kom igen.
61
00:03:17,071 --> 00:03:19,157
Sluta berätta för andra om mig.
62
00:03:19,240 --> 00:03:22,327
Jag är den enda
som ser mesig ut i intervjun!
63
00:03:22,869 --> 00:03:23,912
Förbannat.
64
00:03:25,455 --> 00:03:27,749
- Vem pratar vi om?
- Handlar det inte om Jae-won?
65
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
Finns det nån annan mes i intervjun?
66
00:03:30,460 --> 00:03:32,837
Säg åt honom att ta en drink med Jae-won.
67
00:03:32,921 --> 00:03:36,174
Jag blev huggen i ryggen
när hon gav mig ett påhittat namn.
68
00:03:37,592 --> 00:03:38,593
Men det här…
69
00:03:39,260 --> 00:03:41,846
Det känns som…
70
00:03:44,224 --> 00:03:45,850
…att hon skar upp mitt hjärta.
71
00:03:48,561 --> 00:03:50,605
Va? Allvarligt? Skämtar du?
72
00:03:50,688 --> 00:03:52,482
Är hon Rin-is vän?
73
00:03:52,565 --> 00:03:54,400
Rin-is vän? Då känner hon Kyeong-jun.
74
00:03:54,484 --> 00:03:58,613
Hon har varit så nära hela tiden
och levt som om inget har hänt.
75
00:03:58,696 --> 00:03:59,948
Hur är det möjligt?
76
00:04:00,031 --> 00:04:01,616
Svara mig! Hur är det möjligt?
77
00:04:02,200 --> 00:04:03,785
Hur är det ens möjligt?
78
00:04:05,370 --> 00:04:06,329
Fan också!
79
00:04:14,504 --> 00:04:17,257
Ut. Sluta filma mig. Stick härifrån!
80
00:04:25,056 --> 00:04:26,349
Ut härifrån nu!
81
00:04:27,225 --> 00:04:29,477
Ut ur mitt hus. Sluta filma mig.
82
00:04:41,114 --> 00:04:42,740
Du är så snabb!
83
00:04:51,708 --> 00:04:52,792
Jag är trött.
84
00:04:58,881 --> 00:05:01,175
- Rin-i, vi går hem.
- Va?
85
00:05:01,259 --> 00:05:03,177
Det är kallt. Nu går vi hem.
86
00:05:03,720 --> 00:05:05,972
Eun-o, gör så här tio gånger.
87
00:05:06,597 --> 00:05:08,725
Du sitter hela tiden. Du borde träna.
88
00:05:09,350 --> 00:05:10,977
Det är bra för ryggen.
89
00:05:19,902 --> 00:05:23,156
{\an8}FÅR VI… KOMMA NÄRMARE?
90
00:05:23,239 --> 00:05:24,866
Jag sa åt er att gå.
91
00:05:25,491 --> 00:05:28,995
Har ni väntat på mig här ute? Otroligt.
92
00:05:33,166 --> 00:05:35,293
Okej. Det som gjorde mig argare var
93
00:05:35,960 --> 00:05:36,836
den där killen.
94
00:05:43,843 --> 00:05:45,303
Hon verkade ha en kille.
95
00:05:46,429 --> 00:05:48,473
Jag är hungrig. Nu går vi hem.
96
00:05:48,556 --> 00:05:49,974
- Kom igen.
- Släpp.
97
00:05:50,600 --> 00:05:53,436
Rin-i, vi går hem. Jag är hungrig.
98
00:05:53,519 --> 00:05:54,395
Okej.
99
00:05:54,479 --> 00:05:56,773
Kom igen, jag är hungrig. Sluta nu.
100
00:05:56,856 --> 00:05:57,982
Vad vill du äta?
101
00:05:58,066 --> 00:05:59,817
- "Tänk på saken."
- Vi går bara.
102
00:05:59,901 --> 00:06:03,071
"Hur mycket har min kropp fått utstå?"
103
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
Vad ska vi äta?
104
00:06:07,033 --> 00:06:09,494
- Kan du plocka upp den åt mig?
- Nu går vi hem.
105
00:06:10,244 --> 00:06:12,413
Kan du plocka upp den?
106
00:06:12,497 --> 00:06:14,165
- Hallå.
- Kliv upp. Plocka upp den du.
107
00:06:14,248 --> 00:06:16,876
Jag kan inte göra det nu. Gör det åt mig.
108
00:06:26,552 --> 00:06:28,721
Det lät som om hon bodde med honom.
109
00:06:30,264 --> 00:06:32,141
Hon bodde med mig också. Hur är det lätt?
110
00:06:32,225 --> 00:06:34,727
Är dejtande ett skämt för henne?
111
00:06:34,811 --> 00:06:37,438
Okej. Att dejta är ingen stor grej.
112
00:06:37,522 --> 00:06:40,024
Folk gör slut. Folk kan flytta ihop.
113
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
Men…
114
00:06:42,401 --> 00:06:44,695
…hon borde göra det
när hon har gjort slut med mig.
115
00:06:44,779 --> 00:06:48,324
Hon borde göra slut med mig först,
sen dejta andra män. Eller hur?
116
00:06:50,743 --> 00:06:51,744
Hör här, Seon-a.
117
00:06:52,870 --> 00:06:57,125
Bäst för dig att du är singel.
Om du dejtar nån nu…
118
00:07:14,517 --> 00:07:16,436
Ja. Hetbahn har det bästa snabbriset.
119
00:07:16,519 --> 00:07:19,147
- Bibigo har den bästa soppan.
- Parker för träning.
120
00:07:19,730 --> 00:07:20,857
- Kom igen.
- Va?
121
00:07:20,940 --> 00:07:24,026
Varför lägga pengar på ett dyrt gym?
Parker har allt.
122
00:07:24,110 --> 00:07:27,029
- Nej, Rin-i. Det var kallt.
- Jag håller med. Vi slutar gå dit.
123
00:07:27,113 --> 00:07:28,531
Vi går tillbaka i vår.
124
00:07:28,614 --> 00:07:32,201
Hörni. Låt oss ta det här på allvar.
125
00:07:32,285 --> 00:07:36,372
När kan vi bli medlemmar på ett fint gym?
126
00:07:37,373 --> 00:07:38,541
Inte i detta liv.
127
00:07:38,624 --> 00:07:40,668
Jag gjorde reklam för hotell.
128
00:07:40,751 --> 00:07:45,298
- Gissa vad ett medlemskap kostar.
- Glöm det. Min timlön är 9 000 won.
129
00:07:45,381 --> 00:07:47,425
Att träna i parken räcker för mig.
130
00:07:47,508 --> 00:07:51,721
Betyder det att ingen av oss har
en ljus framtid?
131
00:07:51,804 --> 00:07:55,141
Hennes framtid är ljus nog.
Hennes pojkvän är Choi Kyeong-jun.
132
00:07:55,975 --> 00:07:58,519
Ja. Han måste ha mycket pengar.
Han är säkert rik.
133
00:07:59,645 --> 00:08:02,773
Vänta. Ni måste ta mig på allvar nu.
134
00:08:02,857 --> 00:08:04,609
Vad har han med det här att göra?
135
00:08:05,651 --> 00:08:08,738
Låt även mig vara allvarlig.
Ska du inte gifta dig med honom?
136
00:08:09,363 --> 00:08:12,825
Jag vill inte gifta mig,
inte ens med Kyeong-jun.
137
00:08:20,666 --> 00:08:21,792
Ja. Hallå?
138
00:08:22,919 --> 00:08:24,587
Ja, det här är Lee Eun-o från O3.
139
00:08:24,670 --> 00:08:25,838
Ja, det stämmer.
140
00:08:26,464 --> 00:08:29,592
Jag förstår. En presentation? Idag?
141
00:08:30,176 --> 00:08:32,720
- Det kom plötsligt.
- Vi ska se en film…
142
00:08:32,803 --> 00:08:34,847
Ja. Jag kan göra det.
143
00:08:34,931 --> 00:08:37,183
Ja. O3 är alltid redo.
144
00:08:37,266 --> 00:08:40,436
Ja. Då ses vi i eftermiddag. Hej då.
145
00:08:42,104 --> 00:08:43,397
Hörni. Vänta och se.
146
00:08:43,481 --> 00:08:45,900
Det verkar som att O3 ska ta emot…
147
00:08:45,983 --> 00:08:47,527
Många projekt
148
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
Många projekt
149
00:08:49,403 --> 00:08:50,321
Vänta.
150
00:08:50,404 --> 00:08:54,825
Visst borde jag behandla min hud
innan presentationen?
151
00:08:55,451 --> 00:08:56,410
Ursäkta.
152
00:08:56,494 --> 00:08:57,662
- Igen?
- Helt plötsligt?
153
00:08:58,246 --> 00:08:59,288
Hallå.
154
00:09:03,376 --> 00:09:06,754
Tror hon att de anlitar henne
för att marknadsföra produkten?
155
00:09:07,630 --> 00:09:09,382
Kommer annonsören ens att se det här?
156
00:09:18,432 --> 00:09:19,517
Är du klar?
157
00:09:21,769 --> 00:09:24,897
Menade du allvar med att du inte tänker
gifta dig med Kyeong-jun?
158
00:09:24,981 --> 00:09:26,774
Det gjorde du väl inte? Vet han om det?
159
00:09:26,857 --> 00:09:29,402
Kyeong-jun och jag har aldrig pratat
om giftermål.
160
00:09:29,485 --> 00:09:32,572
- Om du inte sa nåt skulle han anta…
- Hörni.
161
00:09:32,655 --> 00:09:34,532
Äktenskap är inte viktigt just nu.
162
00:09:34,615 --> 00:09:36,450
Att försörja sig är det.
163
00:09:36,534 --> 00:09:38,786
Skriver du ens nuförtiden?
164
00:09:40,121 --> 00:09:41,706
Du borde också ta en.
165
00:09:42,373 --> 00:09:44,333
Rin-i, lita inte på män.
166
00:09:44,417 --> 00:09:46,210
Lita på mig och vänta. Okej?
167
00:09:46,294 --> 00:09:48,212
Ja. Jag älskar dig.
168
00:09:52,258 --> 00:09:54,385
Det här är jättefint.
169
00:09:54,969 --> 00:09:57,680
Men jag tar det.
170
00:09:58,431 --> 00:10:01,601
Men det du valde först
är den populäraste modellen nuförtiden.
171
00:10:01,684 --> 00:10:03,019
Jag ser det.
172
00:10:03,102 --> 00:10:05,313
Men jag tar ändå det här.
173
00:10:05,855 --> 00:10:07,189
Okej.
174
00:10:07,273 --> 00:10:10,026
- Kan jag ta hem det direkt?
- Ja, det kan du.
175
00:10:25,374 --> 00:10:27,877
Jag borde köpa en cykel till Rin-i.
176
00:10:42,850 --> 00:10:45,353
- Rin-i.
- Kyeong-jun. Jag är glad att du är här.
177
00:10:45,936 --> 00:10:47,605
Vi tar det här till Eun-os hus.
178
00:10:47,688 --> 00:10:50,983
Jag behövde ju ett nattduksbord.
Titta vad jag hittade!
179
00:10:51,067 --> 00:10:52,943
Blir det inte fint om det repareras lite?
180
00:10:53,027 --> 00:10:55,529
- Öppna bakluckan.
- Vänta.
181
00:11:00,951 --> 00:11:05,206
En inredningsbyrå jag jobbar med
använde det på sin visning.
182
00:11:05,289 --> 00:11:08,292
- Jag har paxat det.
- Jaså?
183
00:11:08,376 --> 00:11:11,379
Så du kan glömma det här skräpet.
184
00:11:12,505 --> 00:11:14,048
Är det dyrt?
185
00:11:21,055 --> 00:11:22,348
- Hej.
- Hej.
186
00:11:23,015 --> 00:11:24,558
Han-gyeol, var är Kyeong-jun?
187
00:11:24,642 --> 00:11:26,560
Han åkte till byggplatsen i Pangyo imorse.
188
00:11:27,144 --> 00:11:29,688
Herr Park.
Jag fick O3-materialet i helgen.
189
00:11:29,772 --> 00:11:33,150
Jag kollade upp byrån
och de flesta projekten gav bra resultat.
190
00:11:33,234 --> 00:11:34,777
Ska jag be henne bjuda?
191
00:11:36,612 --> 00:11:38,948
Det är en liten byrå. Klarar hon det?
192
00:11:39,740 --> 00:11:42,785
Även om de stora byråerna vinner
brukar de bara utse en anställd.
193
00:11:42,868 --> 00:11:44,328
Det är inget problem.
194
00:11:44,412 --> 00:11:46,163
Jag kollade upp invigningen
195
00:11:46,247 --> 00:11:49,250
som O3 gjorde för ett konstgalleri
för några månader sen.
196
00:11:49,333 --> 00:11:51,836
Hon använde sociala medier väl.
197
00:11:51,919 --> 00:11:55,089
Vi letade efter en ny byrå,
så det här är ett bra fynd.
198
00:11:55,172 --> 00:11:58,342
Jag bokar ett möte med henne
när Choi kommer tillbaka.
199
00:11:59,760 --> 00:12:02,179
- Jag ska titta närmare på materialet.
- Okej.
200
00:12:04,640 --> 00:12:07,977
Visst ser man att det är dyrt?
Ser det inte nytt ut?
201
00:12:09,270 --> 00:12:10,646
- Köp det för 300 000 won.
- Va?
202
00:12:11,272 --> 00:12:13,566
- Jag betalar inte ens 100 000 för det.
- Hördu.
203
00:12:13,649 --> 00:12:16,026
Det är importerat.
204
00:12:16,110 --> 00:12:18,446
- Vad kostade det ursprungligen?
- Hur mycket?
205
00:12:19,697 --> 00:12:20,948
Ungefär 1,2 miljoner won.
206
00:12:21,949 --> 00:12:23,284
Jag fick det gratis.
207
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
- Men det kostar ungefär så mycket.
- Jaså?
208
00:12:25,453 --> 00:12:28,247
Jaså? Det visste jag inte.
209
00:12:29,290 --> 00:12:31,208
Jag tar tillbaka mitt erbjudande.
210
00:12:31,292 --> 00:12:33,502
Eftersom det ställdes ut
vill jag ha 500 000 won.
211
00:12:33,586 --> 00:12:34,712
Va? Nej.
212
00:12:34,795 --> 00:12:37,173
Du går miste om mycket.
213
00:12:37,256 --> 00:12:39,300
Titta på det här vackra,
dyra nattduksbordet.
214
00:12:40,676 --> 00:12:43,095
Glöm det. Jag säljer det inte till dig.
215
00:12:43,721 --> 00:12:47,016
Sälj det inte till honom, Rin-i.
Det är för billigt.
216
00:12:47,099 --> 00:12:48,017
Är det?
217
00:12:50,060 --> 00:12:51,228
Han kollar in det.
218
00:12:53,189 --> 00:12:54,356
JAE-WON
219
00:12:55,816 --> 00:12:56,859
Hej, Jae-won.
220
00:12:57,860 --> 00:12:59,737
Jag ska till byggplatsen i Pangyo idag.
221
00:13:01,238 --> 00:13:04,033
M MAT
222
00:13:14,793 --> 00:13:16,712
Jag är inte den Lee Eun-o
jag brukade vara.
223
00:13:18,047 --> 00:13:19,590
Gör ett bra jobb.
224
00:13:19,673 --> 00:13:22,051
Berätta om fröken Lee Eun-o.
225
00:13:24,261 --> 00:13:26,931
Väckte du mig kl. 04.00 för att fråga det?
226
00:13:29,350 --> 00:13:32,102
Du säger alltid att du är i Pangyo
när du träffar Rin-i.
227
00:13:33,312 --> 00:13:36,649
Ingen tog emot materialet,
228
00:13:36,732 --> 00:13:38,526
så jag åkte dit kl. 04.00.
229
00:13:39,944 --> 00:13:43,948
Det är sant att jag besökte Rin-i
efter att jag hade slutat jobba.
230
00:13:44,657 --> 00:13:45,783
Du kan inte göra så här.
231
00:13:45,866 --> 00:13:49,662
Ska jag jobba från nio till fem
och räkna övertid istället?
232
00:13:53,499 --> 00:13:54,833
ANPASSAD, BEHOVSBASERAD REKLAM
233
00:13:54,917 --> 00:13:57,711
Han-gyeol sa att byrån är ganska bra.
234
00:13:57,795 --> 00:13:59,797
Ska jag säga åt henne att bjuda?
235
00:14:01,382 --> 00:14:03,759
Förresten, varför frågar du mig om Eun-o?
236
00:14:05,636 --> 00:14:07,471
Varför gjorde du så förra helgen?
237
00:14:09,181 --> 00:14:11,684
Du och Rin-i kostade oss en kund.
238
00:14:11,767 --> 00:14:14,937
Borde du inte ha förklarat efteråt?
239
00:14:15,521 --> 00:14:17,189
- Förlåt.
- Berätta.
240
00:14:18,148 --> 00:14:22,903
Var kunden och fröken Lee Eun-o
241
00:14:23,988 --> 00:14:26,699
förlovade eller nåt?
242
00:14:28,784 --> 00:14:30,286
Jag såg Kang Min-su.
243
00:14:31,996 --> 00:14:34,915
Han kom till Kyeong-juns företag
för att bygga ett hus.
244
00:14:37,167 --> 00:14:39,169
Frågade du varför
han gjorde slut med Eun-o?
245
00:14:40,004 --> 00:14:41,213
Han är tydligen gift.
246
00:14:42,214 --> 00:14:43,924
- Frun är från samma flygbolag.
- Va?
247
00:14:44,008 --> 00:14:47,261
Galet, va? Deras bebis
är redan nio månader gammal.
248
00:14:52,892 --> 00:14:54,768
Eun-o åkte till Busan förra året.
249
00:14:54,852 --> 00:14:57,521
Och kvinnan var redan gravid
med barnet då.
250
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Då var han otrogen mot henne.
251
00:15:01,817 --> 00:15:03,569
- Ja.
- Är han kvar i Busan?
252
00:15:03,652 --> 00:15:05,487
- Vi tar tåget till Busan.
- Hördu.
253
00:15:05,571 --> 00:15:08,365
Kyeong-jun har redan slagit honom.
Jag hällde cola på honom.
254
00:15:08,449 --> 00:15:09,283
Sätt dig.
255
00:15:13,954 --> 00:15:17,583
- Det var därför de gjorde slut.
- Därför försvann hon i tre månader.
256
00:15:17,666 --> 00:15:20,502
Han tvingade henne till Busan
så att de kunde vara tillsammans.
257
00:15:20,586 --> 00:15:24,214
De var tillsammans i Busan.
När han förflyttades till Seoul
258
00:15:24,298 --> 00:15:27,593
bestämde de sig för att gifta sig.
Hon fick till och med jobb i Busan.
259
00:15:27,676 --> 00:15:30,137
Men plötsligt försvann hon i tre månader.
260
00:15:30,721 --> 00:15:33,724
Rin-i var i Storbritannien
för att umgås med sin mamma.
261
00:15:33,807 --> 00:15:35,684
Men hon kom för Eun-os skull.
262
00:15:35,768 --> 00:15:37,353
I så fall,
263
00:15:39,146 --> 00:15:40,981
åkte du och pratade med idioten då?
264
00:15:42,191 --> 00:15:43,442
Ja.
265
00:15:44,026 --> 00:15:46,320
Men de gjorde slut
så fort hon kom till Busan.
266
00:15:48,238 --> 00:15:51,492
Just det. Vi åkte till hotellet
där Eun-o hade blivit anställd.
267
00:15:52,284 --> 00:15:54,119
Rin-i och jag
268
00:15:55,120 --> 00:15:58,165
träffade en kvinna
som hade en jobbintervju med Eun-o.
269
00:15:58,248 --> 00:16:00,918
Hotellet ville inte anställa
fröken Lee Eun-o.
270
00:16:02,336 --> 00:16:05,297
Hon fick nog inte meddelandet.
Hon kom till hotellet.
271
00:16:06,048 --> 00:16:09,426
Hur kan ett företag säga upp henne
så plötsligt?
272
00:16:11,053 --> 00:16:13,639
Min vän, då? Vad hände med henne?
273
00:16:15,265 --> 00:16:17,643
Sa hon att hon skulle nånstans?
274
00:16:19,478 --> 00:16:20,896
Jag vet inte.
275
00:16:22,272 --> 00:16:23,774
Hon verkade trevlig.
276
00:16:23,857 --> 00:16:26,110
Vi kunde ha varit kollegor.
277
00:16:27,277 --> 00:16:28,362
Oroa dig inte.
278
00:16:29,029 --> 00:16:32,282
Hon kanske åkte på en lång resa.
279
00:16:35,077 --> 00:16:36,036
Tack.
280
00:16:36,120 --> 00:16:37,663
Hon gjorde sig av med mobilen.
281
00:16:37,746 --> 00:16:40,874
Vi pratade om att anmäla henne försvunnen.
Det var galet då.
282
00:16:41,500 --> 00:16:43,085
Rin-i grät varje dag.
283
00:16:46,130 --> 00:16:49,508
Sa hon var hon bodde när hon kom tillbaka?
284
00:16:49,591 --> 00:16:52,094
Hon ville inte ens berätta
varför hon gjorde slut.
285
00:16:54,888 --> 00:16:56,974
Tänk dig hur hon måste ha känt.
286
00:16:57,057 --> 00:16:58,517
Hennes pojkvän var otrogen.
287
00:16:58,600 --> 00:17:01,937
Hennes jobb på hotellet ställdes in
och hon hade ingenstans att ta vägen.
288
00:17:03,439 --> 00:17:04,982
Efter det förändrades hon mycket.
289
00:17:06,066 --> 00:17:08,652
Hon brukade vara oskyldigt snäll och tyst.
290
00:17:10,112 --> 00:17:12,114
Oskyldigt snäll och tyst?
291
00:17:12,197 --> 00:17:16,118
Kan flygblad till förbipasserande
förbättra företagets image?
292
00:17:16,785 --> 00:17:21,415
Jag föreslår mer direkta
och effektiva metoder.
293
00:17:21,498 --> 00:17:24,001
Jag tog med teateraffischer.
294
00:17:24,084 --> 00:17:27,755
Pjäsen Vad sägs om du? är populär
i Daehangno nuförtiden.
295
00:17:27,838 --> 00:17:29,465
Vad lever par för?
296
00:17:29,548 --> 00:17:31,842
kommer nog att sälja biljetter ett tag.
297
00:17:31,925 --> 00:17:34,970
En bra dag för en affär,
Smaken på äktenskap.
298
00:17:35,054 --> 00:17:36,138
Okej.
299
00:17:36,221 --> 00:17:40,267
Hitta nu skillnader i affischerna
jag ska visa er härnäst.
300
00:17:40,350 --> 00:17:41,560
VAD SÄGS OM DU?
301
00:17:42,144 --> 00:17:46,356
Skådespelerskan som stod upp
håller nu i en påse ramyeon.
302
00:17:46,440 --> 00:17:49,026
Titelns mening blev Vad sägs om ramyeon?
303
00:17:49,109 --> 00:17:52,071
Och på den här affischen
håller hon i en drink.
304
00:17:52,154 --> 00:17:54,782
Vad tycker ni?
Fångar inte produkterna er uppmärksamhet?
305
00:17:55,491 --> 00:17:57,284
Det gäller inte bara affischer.
306
00:17:57,367 --> 00:18:02,372
Medan skådespelerskan säger sina repliker
håller hon i påsen med ramyeon.
307
00:18:02,956 --> 00:18:06,418
Varför? Hon skulle precis laga det
när hennes pojkvän kom hem till henne.
308
00:18:07,211 --> 00:18:09,630
Ding, dong. "Vem är det?
309
00:18:13,008 --> 00:18:14,968
Jösses. Vad gör du här så här dags?
310
00:18:15,052 --> 00:18:17,554
Vill du prata med mig?
Klockan är tre på morgonen.
311
00:18:18,430 --> 00:18:21,100
{\an8}Ramyeon? Jag blev hungrig
när jag skulle sova.
312
00:18:21,183 --> 00:18:24,436
Vill du ha ramyeon? Det är gott.
313
00:18:24,520 --> 00:18:25,479
Vänta."
314
00:18:26,980 --> 00:18:28,565
EN BRA DAG FÖR EN AFFÄR
315
00:18:28,649 --> 00:18:32,236
"Förresten, varför är du här?
Va? Vill du göra slut? Varför då?
316
00:18:33,112 --> 00:18:35,030
Kom du hit för att säga det så sent?
317
00:18:35,114 --> 00:18:36,323
Men varför?
318
00:18:37,074 --> 00:18:40,119
Har du träffat nån annan? Vem? Hur länge?
319
00:18:41,829 --> 00:18:45,040
Sätt dig in i min situation.
Hur kan du vara okej med det?
320
00:18:45,624 --> 00:18:47,501
Hur länge har du ljugit för mig?"
321
00:18:48,001 --> 00:18:50,420
Under viktiga scener i pjäsen
322
00:18:50,504 --> 00:18:52,673
säger hon replikerna
medan hon håller i ramyeon.
323
00:18:53,257 --> 00:18:56,510
Det är bra, men hur skiljer det sig
från produktplacering i dramaserier?
324
00:18:57,219 --> 00:18:59,304
Jag tvivlar på att det ökar försäljningen.
325
00:19:00,764 --> 00:19:04,143
Man gör det inte för att tjäna pengar.
Man gör det för att övertyga folk.
326
00:19:04,226 --> 00:19:07,980
"Ett ledande matföretag
sponsrar kulturindustrin."
327
00:19:08,063 --> 00:19:10,899
Med det här kan ni förbättra
er image samtidigt.
328
00:19:10,983 --> 00:19:13,777
Vi kan enkelt uppnå det
genom att donera några produkter.
329
00:19:13,861 --> 00:19:15,279
Det är ett annat sätt.
330
00:19:15,362 --> 00:19:20,284
Men det vore pinsamt
att kalla en donation "sponsring".
331
00:19:21,118 --> 00:19:22,369
Det vore det nog.
332
00:19:23,036 --> 00:19:26,707
Vårt marknadsföringsteam kan ta hand om
det här, om jag ska vara ärlig.
333
00:19:27,791 --> 00:19:30,335
Okej. Självklart.
334
00:19:30,419 --> 00:19:35,090
Men ni skulle skämmas
om ni stal nån annans idé.
335
00:19:37,593 --> 00:19:39,303
Det gick bättre än jag trodde.
336
00:19:39,386 --> 00:19:42,014
Deras reaktion visade
att de gillade presentationen.
337
00:19:42,097 --> 00:19:44,933
Jag överträffar alltid
folks förväntningar. Du kan lita på mig.
338
00:19:48,812 --> 00:19:50,689
Har ni jobbintervjuer idag?
339
00:19:50,772 --> 00:19:52,900
Ja. Vi rekryterar bara två personer idag.
340
00:19:52,983 --> 00:19:55,944
Men många ansökte,
så intervjuerna varar hela dagen.
341
00:19:57,279 --> 00:19:58,655
Kaffe eller grönt te?
342
00:19:59,198 --> 00:20:01,533
Grönt te, tack.
343
00:20:10,250 --> 00:20:12,461
{\an8}- Läs det här, tack.
- Okej. Tack.
344
00:20:45,369 --> 00:20:46,453
Den dagen…
345
00:20:48,038 --> 00:20:49,873
{\an8}Om jag inte hade träffat Yoon Seon-a,
346
00:20:51,625 --> 00:20:53,418
var skulle jag vara nu?
347
00:21:00,217 --> 00:21:02,427
Var inte nervösa!
348
00:21:04,972 --> 00:21:05,806
Var…
349
00:21:05,889 --> 00:21:08,058
Var bara er själva.
350
00:21:08,141 --> 00:21:11,228
Nån kommer att se era talanger.
351
00:21:12,312 --> 00:21:14,690
- Lycka till!
- Lycka till!
352
00:21:15,315 --> 00:21:16,275
Lycka till!
353
00:21:20,654 --> 00:21:22,698
- Jag gör mitt eget te.
- Okej.
354
00:21:24,199 --> 00:21:25,575
- Jae-won.
- Ja?
355
00:21:25,659 --> 00:21:28,036
Jag ber Eun-o att delta i budgivningen.
356
00:21:30,706 --> 00:21:32,207
Hon är duktig på sitt jobb.
357
00:21:32,874 --> 00:21:34,584
Du såg hennes portfolio.
358
00:21:35,544 --> 00:21:36,461
Just det.
359
00:21:36,545 --> 00:21:39,381
Vi ska campa på hennes tak imorgon.
Vill du följa med?
360
00:21:39,464 --> 00:21:40,716
Du borde komma.
361
00:21:41,758 --> 00:21:42,884
Hemma hos fröken Lee?
362
00:21:42,968 --> 00:21:45,929
Du kan komma till hennes område
som förra gången.
363
00:21:46,013 --> 00:21:46,930
Ingen press.
364
00:21:47,014 --> 00:21:49,516
Sen kan ni prata om projektet.
365
00:21:51,727 --> 00:21:53,979
Campa på taket på vintern? Det är iskallt.
366
00:21:54,062 --> 00:21:57,357
Kom igen. Varför tror du
att naengmyeon är en vinterrätt?
367
00:21:57,441 --> 00:21:59,651
Du äter Pyeongyang-naengmyeon på vintern.
368
00:21:59,735 --> 00:22:01,194
Det är samma sak.
369
00:22:01,903 --> 00:22:04,448
Är du säker på att jag kan komma?
370
00:22:04,531 --> 00:22:05,866
Självklart.
371
00:22:05,949 --> 00:22:08,577
Hon delar sin lägenhet med sin vän.
372
00:22:08,660 --> 00:22:11,830
Minns du Geon,
min arbetslösa författarkompis?
373
00:22:13,165 --> 00:22:15,876
Varför bor hon med en man?
374
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
Har de flyttat ihop?
375
00:22:20,088 --> 00:22:22,716
- Dejtar de?
- Va? Inte en chans. De är bara vänner.
376
00:22:22,799 --> 00:22:24,760
- Klä dig ordentligt. Det är kallt.
- Okej.
377
00:22:26,178 --> 00:22:27,220
Vi ses imorgon.
378
00:22:45,072 --> 00:22:46,198
Det är klart.
379
00:22:51,203 --> 00:22:53,205
- Är den klar?
- Ja. Nästan.
380
00:22:54,539 --> 00:22:55,582
Det brinner.
381
00:22:59,002 --> 00:23:01,338
Kolet är klart. Nu grillar vi köttet.
382
00:23:01,421 --> 00:23:02,506
- Okej.
- Okej.
383
00:23:02,589 --> 00:23:04,508
- Jag tar dem.
- Ta de här också.
384
00:23:06,051 --> 00:23:08,929
Kyeong-jun, berätta inte för Eun-o
att vi sprang på Kang Min-su.
385
00:23:09,012 --> 00:23:11,890
Jag är inte dum. Varför skulle jag?
Det är ett hemskt minne.
386
00:23:11,973 --> 00:23:15,894
Hon måste ha blivit förkrossad.
Hon nämner inte ens hans namn.
387
00:23:16,603 --> 00:23:18,063
Men Eun-o har förlovningsringar.
388
00:23:19,731 --> 00:23:20,899
Va?
389
00:23:22,901 --> 00:23:26,113
- Hon har två ringar på halsbandet.
- Inte en chans.
390
00:23:26,196 --> 00:23:29,574
Du tror väl inte
att hon fortfarande är kär i Min-su?
391
00:23:30,909 --> 00:23:34,621
De gjorde slut för att han var otrogen
och gjorde en annan kvinna på smällen.
392
00:23:34,704 --> 00:23:36,039
Har hon kvar ringarna?
393
00:23:36,123 --> 00:23:38,583
Vems ringar är det då?
Ringarna matchade varandra.
394
00:23:39,334 --> 00:23:42,087
Jag tvivlar på att det var dem
hon hade med Min-su.
395
00:23:43,338 --> 00:23:45,841
Hon dejtar nån. Det måste hon göra.
396
00:23:46,758 --> 00:23:49,094
Varför har hon så många hemligheter nu?
397
00:23:49,177 --> 00:23:50,929
Hör här. Hon dejtar nån.
398
00:23:51,012 --> 00:23:53,431
Har hon sagt nåt till dig?
Du borde ta reda på det.
399
00:23:53,515 --> 00:23:55,475
- Varför är du uppspelt?
- Så måste det vara.
400
00:23:55,559 --> 00:23:57,102
- Gå.
- Ta med nåt att dricka.
401
00:23:58,562 --> 00:24:00,272
- Berätta inget för henne.
- Okej.
402
00:24:01,314 --> 00:24:02,482
Drinkar.
403
00:24:03,650 --> 00:24:04,943
Okej. Alkohol.
404
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
Det är så kallt.
405
00:24:27,716 --> 00:24:29,718
Varför är det så kallt idag?
406
00:24:34,139 --> 00:24:38,101
Jag borde ha klätt mig varmare. Förbannat.
407
00:24:40,270 --> 00:24:42,689
Är jag för uppklädd?
408
00:24:45,859 --> 00:24:47,110
Jösses.
409
00:24:54,326 --> 00:24:55,160
- Hugg in.
- Nu äter vi.
410
00:24:55,243 --> 00:24:56,077
Nu äter vi.
411
00:24:56,161 --> 00:24:57,120
Vänta.
412
00:25:00,457 --> 00:25:01,875
Titta.
413
00:25:04,252 --> 00:25:08,506
Jag ska berätta om spriten
innan vi börjar äta.
414
00:25:08,590 --> 00:25:10,383
- Häll bara.
- Nu dricker vi.
415
00:25:10,467 --> 00:25:12,844
- Nu dricker vi.
- Nej.
416
00:25:14,346 --> 00:25:17,098
Ni kommer att ångra det.
Jag ska berätta om spriten.
417
00:25:17,182 --> 00:25:21,186
Den här vackra spriten gjordes genom
att blanda 1 200 olika sekelgamla extrakt.
418
00:25:21,978 --> 00:25:23,688
Vet ni vad jag betalade för den?
419
00:25:24,606 --> 00:25:26,316
- Jag betalade 100 000 won.
- Till vem?
420
00:25:26,399 --> 00:25:29,903
Till de här två idioterna!
421
00:25:30,570 --> 00:25:31,947
Vad kostar den?
422
00:25:32,447 --> 00:25:35,200
En flaska skulle kosta
cirka tre miljoner won.
423
00:25:35,909 --> 00:25:38,161
Kom hit. Din idiot, kom tillbaka.
424
00:25:38,245 --> 00:25:39,537
Din bedragare.
425
00:25:39,621 --> 00:25:41,331
- Ge tillbaka den.
- Hallå.
426
00:25:41,414 --> 00:25:43,875
- Var fick du tag i den dyra flaskan?
- Ge hit.
427
00:25:46,086 --> 00:25:47,879
- Från min kusin.
- Från Jae-won.
428
00:25:48,797 --> 00:25:51,967
Min kusin blev nyligen helt förstörd
på grund av en tjej.
429
00:25:52,050 --> 00:25:54,010
Han blev nästan alkoholist.
430
00:25:54,094 --> 00:25:56,513
Kameratjuven, du vet.
431
00:25:58,181 --> 00:25:59,599
Vilken romantiker.
432
00:25:59,683 --> 00:26:02,602
Han gick till polisen
för att hitta henne när han blev full.
433
00:26:03,311 --> 00:26:06,356
Så Kyeong-jun tog all sprit från hans hus.
434
00:26:06,439 --> 00:26:08,942
- Han sålde den till mig.
- För bara 100 000 won.
435
00:26:09,442 --> 00:26:11,569
Om den här kostar tre miljoner won…
436
00:26:12,904 --> 00:26:15,323
- Hur mycket skulle de andra kosta?
- Din bedragare.
437
00:26:17,450 --> 00:26:19,953
Eun-o, du får smaka först.
438
00:26:22,914 --> 00:26:24,165
Din idiot.
439
00:26:24,666 --> 00:26:27,127
Om det var så dyrt borde du ha sagt det.
440
00:26:27,210 --> 00:26:29,587
- Du är så elak.
- Kallade du mig idiot?
441
00:26:29,671 --> 00:26:30,839
Ja. Din bedragare.
442
00:26:30,922 --> 00:26:33,883
- Vill du ha, min Rin-i?
- Vänta lite. Sluta.
443
00:26:34,467 --> 00:26:35,844
Kalla henne inte "min Rin-i".
444
00:26:35,927 --> 00:26:39,556
Bara jag kan kalla henne "min Rin-i".
445
00:26:40,557 --> 00:26:42,851
Kyeong-juns Rin-i.
Låt mig hälla upp åt dig.
446
00:26:45,312 --> 00:26:46,730
- Du spillde lite!
- Kom igen.
447
00:26:49,274 --> 00:26:51,651
JAE-WON
448
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
Känner du ens smaken?
449
00:26:54,863 --> 00:26:56,072
Hej, var är du?
450
00:26:57,532 --> 00:26:59,034
Är du här? Vänta.
451
00:27:01,786 --> 00:27:03,580
Här borta. Kom upp hit.
452
00:27:03,663 --> 00:27:04,914
- Okej.
- Är det Jae-won?
453
00:27:05,665 --> 00:27:07,208
Jag glömde berätta.
454
00:27:07,292 --> 00:27:09,044
Jag bjöd in honom. Hoppas att det är okej.
455
00:27:09,127 --> 00:27:10,879
- Ska jag gömma den?
- Ta trapporna.
456
00:27:16,426 --> 00:27:17,469
Jae-won!
457
00:27:21,681 --> 00:27:23,516
Gör oss sällskap. Vi började precis.
458
00:27:23,600 --> 00:27:26,770
Det är första gången
du träffar mina vänner. Säg hej.
459
00:27:27,270 --> 00:27:28,730
Hej, jag är Kang Geon.
460
00:27:30,231 --> 00:27:32,150
Jag är Park Jae-won.
461
00:27:32,734 --> 00:27:34,944
- Du är stilig.
- Jag har velat träffa dig.
462
00:27:38,281 --> 00:27:39,908
Det här är min vän, Jae-won.
463
00:27:50,710 --> 00:27:52,545
Trevligt. Jag är Park Jae-won.
464
00:27:58,134 --> 00:27:58,968
Hej.
465
00:28:04,099 --> 00:28:06,643
Jag var väldigt nyfiken på dig,
fröken Lee Eun-o.
466
00:28:12,023 --> 00:28:13,900
Det räcker för ett handslag.
467
00:28:13,983 --> 00:28:16,111
- Ge mig det du tog med.
- Här.
468
00:28:17,404 --> 00:28:20,657
Va? Tog du av dig ringen?
Vart tog den vägen?
469
00:28:21,282 --> 00:28:22,409
Ringen?
470
00:28:23,576 --> 00:28:24,869
Jag slängde den.
471
00:28:31,000 --> 00:28:32,794
För allt med henne var påhittat.
472
00:28:53,732 --> 00:28:55,275
Geon, häll upp åt honom också.
473
00:28:55,358 --> 00:28:57,777
Okej. Jag hämtar ett glas.
474
00:29:02,657 --> 00:29:04,409
- Jae-won, sätt dig.
- Okej. Tack.
475
00:29:04,492 --> 00:29:05,952
Sätt dig, Jae-won.
476
00:29:09,372 --> 00:29:11,791
Du måste frysa.
Du borde ha tagit på dig mer kläder.
477
00:29:12,834 --> 00:29:14,377
Det är inte så kallt. Jag är okej.
478
00:29:14,461 --> 00:29:15,712
- Körde du hit?
- Ja.
479
00:29:16,421 --> 00:29:17,797
Du borde ringa en chaufför.
480
00:29:19,799 --> 00:29:22,594
- Visst är det fint här?
- Det är fint.
481
00:29:25,388 --> 00:29:28,391
- Eun-o, är allt bra?
- Va?
482
00:29:29,184 --> 00:29:32,562
{\an8}Undertexter: Emilie Johansson