1 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTISK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #FRISINNAD 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #TJEJFÖRÄLSKELSE 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #FRIVILLIGT SINGEL 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #I ETT LÅNGVARIGT FÖRHÅLLANDE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 HUR ÄR DET MED DIN KÄRLEK? 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,830 PSYKIATRIKER KIM SEONG-U 9 00:00:39,914 --> 00:00:41,958 {\an8}Kan man göra slut på ett bra sätt? 10 00:00:43,084 --> 00:00:45,253 Det är en viktig diskussion. 11 00:00:45,336 --> 00:00:47,630 Uppbrott är viktigare än förhållanden. 12 00:00:47,714 --> 00:00:50,759 Ett sunt uppbrott leder till ett annat sunt förhållande 13 00:00:50,842 --> 00:00:54,220 och i ett sunt förhållande kan folk hitta kärleken igen. 14 00:00:54,804 --> 00:00:57,098 Vem är det som säger såna dumheter? 15 00:00:58,558 --> 00:00:59,726 Det var frågan. 16 00:00:59,809 --> 00:01:02,979 Jag gav bara min professionella åsikt. 17 00:01:04,856 --> 00:01:06,357 Vad är ett sunt uppbrott? 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,777 Det var det jag pratade om. 19 00:01:08,860 --> 00:01:11,654 Steg ett. Informera din älskade om varför ni gör slut. 20 00:01:11,738 --> 00:01:13,823 Du är en idiot. 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,825 Tror du att de förstår varför? 22 00:01:15,909 --> 00:01:18,620 Även om de inte gör det borde du berätta det för dem. 23 00:01:18,703 --> 00:01:21,247 Steg två. Gör slut öga mot öga, 24 00:01:21,331 --> 00:01:23,124 inte via sms eller telefon. 25 00:01:23,208 --> 00:01:25,043 Gör det öga mot öga och fridfullt. 26 00:01:25,126 --> 00:01:26,169 Varför slog du honom? 27 00:01:29,297 --> 00:01:31,800 - Jag gjorde slut med henne. - Det är inte hela historien. 28 00:01:31,883 --> 00:01:33,218 Vi borde berätta 29 00:01:33,301 --> 00:01:36,179 för de vi älskade varför vi vill göra slut. 30 00:01:36,262 --> 00:01:38,515 Du kunde inte sluta titta på mina näsborrar 31 00:01:38,598 --> 00:01:41,392 och det kändes som om du pratade med mina näsborrar! 32 00:01:41,476 --> 00:01:44,687 - Vad de gör sen är upp till dem. - "Hon blev förolämpad. 33 00:01:44,771 --> 00:01:46,397 Han såg bara näsborrarna 34 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 när han såg på henne." 35 00:01:50,068 --> 00:01:51,903 Varför sa du så elaka saker? 36 00:01:51,986 --> 00:01:54,155 Du kunde ha varit snäll. 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,990 Jag var snäll. 38 00:01:56,074 --> 00:01:59,160 Men när jag kom med bra ursäkter förstod hon inte. 39 00:01:59,244 --> 00:02:02,413 Ser du? Uppbrott kan aldrig vara bra. 40 00:02:02,497 --> 00:02:05,291 Man avslutar ett förhållande med nån man älskade. 41 00:02:05,375 --> 00:02:08,086 Ett uppbrott är oundvikligen smärtsamt för alla 42 00:02:08,169 --> 00:02:10,004 oavsett vem som gör slut. 43 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 Ja. 44 00:02:11,172 --> 00:02:12,674 Det är smärtsamt hur man än gör. 45 00:02:12,757 --> 00:02:15,343 Man måste gå vidare med smärtan. 46 00:02:36,114 --> 00:02:37,866 Jag sov inget inatt. 47 00:02:39,284 --> 00:02:40,910 Jag la mig för att sova. 48 00:02:42,162 --> 00:02:44,205 Men jag blev bara förbannad! 49 00:02:47,083 --> 00:02:48,751 Ja. Så är det. 50 00:02:48,835 --> 00:02:52,130 Du borde bli arg på henne och lova att hämnas. 51 00:02:52,213 --> 00:02:55,049 Nej. Att hämnas går inte ihop. 52 00:02:55,925 --> 00:02:57,844 Uppbrott är bortom ens kontroll 53 00:02:57,927 --> 00:02:59,888 och smärtan från uppbrotten också. 54 00:02:59,971 --> 00:03:02,015 Men att förstöra ens liv 55 00:03:02,098 --> 00:03:05,977 bara för att man hade ett dåligt förhållande är ett dumt drag. 56 00:03:06,060 --> 00:03:07,186 Var det Kyeong-jun? 57 00:03:07,270 --> 00:03:09,898 Håll käften innan jag dödar dig. Du känner inte Seon-a. 58 00:03:09,981 --> 00:03:11,608 - Förbannat. - Vad menar du? 59 00:03:13,568 --> 00:03:15,278 Det var väl ett påhittat namn? 60 00:03:15,361 --> 00:03:16,487 Kom igen. 61 00:03:17,071 --> 00:03:19,157 Sluta berätta för andra om mig. 62 00:03:19,240 --> 00:03:22,327 Jag är den enda som ser mesig ut i intervjun! 63 00:03:22,869 --> 00:03:23,912 Förbannat. 64 00:03:25,455 --> 00:03:27,749 - Vem pratar vi om? - Handlar det inte om Jae-won? 65 00:03:27,832 --> 00:03:29,876 Finns det nån annan mes i intervjun? 66 00:03:30,460 --> 00:03:32,837 Säg åt honom att ta en drink med Jae-won. 67 00:03:32,921 --> 00:03:36,174 Jag blev huggen i ryggen när hon gav mig ett påhittat namn. 68 00:03:37,592 --> 00:03:38,593 Men det här… 69 00:03:39,260 --> 00:03:41,846 Det känns som… 70 00:03:44,224 --> 00:03:45,850 …att hon skar upp mitt hjärta. 71 00:03:48,561 --> 00:03:50,605 Va? Allvarligt? Skämtar du? 72 00:03:50,688 --> 00:03:52,482 Är hon Rin-is vän? 73 00:03:52,565 --> 00:03:54,400 Rin-is vän? Då känner hon Kyeong-jun. 74 00:03:54,484 --> 00:03:58,613 Hon har varit så nära hela tiden och levt som om inget har hänt. 75 00:03:58,696 --> 00:03:59,948 Hur är det möjligt? 76 00:04:00,031 --> 00:04:01,616 Svara mig! Hur är det möjligt? 77 00:04:02,200 --> 00:04:03,785 Hur är det ens möjligt? 78 00:04:05,370 --> 00:04:06,329 Fan också! 79 00:04:14,504 --> 00:04:17,257 Ut. Sluta filma mig. Stick härifrån! 80 00:04:25,056 --> 00:04:26,349 Ut härifrån nu! 81 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 Ut ur mitt hus. Sluta filma mig. 82 00:04:41,114 --> 00:04:42,740 Du är så snabb! 83 00:04:51,708 --> 00:04:52,792 Jag är trött. 84 00:04:58,881 --> 00:05:01,175 - Rin-i, vi går hem. - Va? 85 00:05:01,259 --> 00:05:03,177 Det är kallt. Nu går vi hem. 86 00:05:03,720 --> 00:05:05,972 Eun-o, gör så här tio gånger. 87 00:05:06,597 --> 00:05:08,725 Du sitter hela tiden. Du borde träna. 88 00:05:09,350 --> 00:05:10,977 Det är bra för ryggen. 89 00:05:19,902 --> 00:05:23,156 {\an8}FÅR VI… KOMMA NÄRMARE? 90 00:05:23,239 --> 00:05:24,866 Jag sa åt er att gå. 91 00:05:25,491 --> 00:05:28,995 Har ni väntat på mig här ute? Otroligt. 92 00:05:33,166 --> 00:05:35,293 Okej. Det som gjorde mig argare var 93 00:05:35,960 --> 00:05:36,836 den där killen. 94 00:05:43,843 --> 00:05:45,303 Hon verkade ha en kille. 95 00:05:46,429 --> 00:05:48,473 Jag är hungrig. Nu går vi hem. 96 00:05:48,556 --> 00:05:49,974 - Kom igen. - Släpp. 97 00:05:50,600 --> 00:05:53,436 Rin-i, vi går hem. Jag är hungrig. 98 00:05:53,519 --> 00:05:54,395 Okej. 99 00:05:54,479 --> 00:05:56,773 Kom igen, jag är hungrig. Sluta nu. 100 00:05:56,856 --> 00:05:57,982 Vad vill du äta? 101 00:05:58,066 --> 00:05:59,817 - "Tänk på saken." - Vi går bara. 102 00:05:59,901 --> 00:06:03,071 "Hur mycket har min kropp fått utstå?" 103 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 Vad ska vi äta? 104 00:06:07,033 --> 00:06:09,494 - Kan du plocka upp den åt mig? - Nu går vi hem. 105 00:06:10,244 --> 00:06:12,413 Kan du plocka upp den? 106 00:06:12,497 --> 00:06:14,165 - Hallå. - Kliv upp. Plocka upp den du. 107 00:06:14,248 --> 00:06:16,876 Jag kan inte göra det nu. Gör det åt mig. 108 00:06:26,552 --> 00:06:28,721 Det lät som om hon bodde med honom. 109 00:06:30,264 --> 00:06:32,141 Hon bodde med mig också. Hur är det lätt? 110 00:06:32,225 --> 00:06:34,727 Är dejtande ett skämt för henne? 111 00:06:34,811 --> 00:06:37,438 Okej. Att dejta är ingen stor grej. 112 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 Folk gör slut. Folk kan flytta ihop. 113 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Men… 114 00:06:42,401 --> 00:06:44,695 …hon borde göra det när hon har gjort slut med mig. 115 00:06:44,779 --> 00:06:48,324 Hon borde göra slut med mig först, sen dejta andra män. Eller hur? 116 00:06:50,743 --> 00:06:51,744 Hör här, Seon-a. 117 00:06:52,870 --> 00:06:57,125 Bäst för dig att du är singel. Om du dejtar nån nu… 118 00:07:14,517 --> 00:07:16,436 Ja. Hetbahn har det bästa snabbriset. 119 00:07:16,519 --> 00:07:19,147 - Bibigo har den bästa soppan. - Parker för träning. 120 00:07:19,730 --> 00:07:20,857 - Kom igen. - Va? 121 00:07:20,940 --> 00:07:24,026 Varför lägga pengar på ett dyrt gym? Parker har allt. 122 00:07:24,110 --> 00:07:27,029 - Nej, Rin-i. Det var kallt. - Jag håller med. Vi slutar gå dit. 123 00:07:27,113 --> 00:07:28,531 Vi går tillbaka i vår. 124 00:07:28,614 --> 00:07:32,201 Hörni. Låt oss ta det här på allvar. 125 00:07:32,285 --> 00:07:36,372 När kan vi bli medlemmar på ett fint gym? 126 00:07:37,373 --> 00:07:38,541 Inte i detta liv. 127 00:07:38,624 --> 00:07:40,668 Jag gjorde reklam för hotell. 128 00:07:40,751 --> 00:07:45,298 - Gissa vad ett medlemskap kostar. - Glöm det. Min timlön är 9 000 won. 129 00:07:45,381 --> 00:07:47,425 Att träna i parken räcker för mig. 130 00:07:47,508 --> 00:07:51,721 Betyder det att ingen av oss har en ljus framtid? 131 00:07:51,804 --> 00:07:55,141 Hennes framtid är ljus nog. Hennes pojkvän är Choi Kyeong-jun. 132 00:07:55,975 --> 00:07:58,519 Ja. Han måste ha mycket pengar. Han är säkert rik. 133 00:07:59,645 --> 00:08:02,773 Vänta. Ni måste ta mig på allvar nu. 134 00:08:02,857 --> 00:08:04,609 Vad har han med det här att göra? 135 00:08:05,651 --> 00:08:08,738 Låt även mig vara allvarlig. Ska du inte gifta dig med honom? 136 00:08:09,363 --> 00:08:12,825 Jag vill inte gifta mig, inte ens med Kyeong-jun. 137 00:08:20,666 --> 00:08:21,792 Ja. Hallå? 138 00:08:22,919 --> 00:08:24,587 Ja, det här är Lee Eun-o från O3. 139 00:08:24,670 --> 00:08:25,838 Ja, det stämmer. 140 00:08:26,464 --> 00:08:29,592 Jag förstår. En presentation? Idag? 141 00:08:30,176 --> 00:08:32,720 - Det kom plötsligt. - Vi ska se en film… 142 00:08:32,803 --> 00:08:34,847 Ja. Jag kan göra det. 143 00:08:34,931 --> 00:08:37,183 Ja. O3 är alltid redo. 144 00:08:37,266 --> 00:08:40,436 Ja. Då ses vi i eftermiddag. Hej då. 145 00:08:42,104 --> 00:08:43,397 Hörni. Vänta och se. 146 00:08:43,481 --> 00:08:45,900 Det verkar som att O3 ska ta emot… 147 00:08:45,983 --> 00:08:47,527 Många projekt 148 00:08:47,610 --> 00:08:49,320 Många projekt 149 00:08:49,403 --> 00:08:50,321 Vänta. 150 00:08:50,404 --> 00:08:54,825 Visst borde jag behandla min hud innan presentationen? 151 00:08:55,451 --> 00:08:56,410 Ursäkta. 152 00:08:56,494 --> 00:08:57,662 - Igen? - Helt plötsligt? 153 00:08:58,246 --> 00:08:59,288 Hallå. 154 00:09:03,376 --> 00:09:06,754 Tror hon att de anlitar henne för att marknadsföra produkten? 155 00:09:07,630 --> 00:09:09,382 Kommer annonsören ens att se det här? 156 00:09:18,432 --> 00:09:19,517 Är du klar? 157 00:09:21,769 --> 00:09:24,897 Menade du allvar med att du inte tänker gifta dig med Kyeong-jun? 158 00:09:24,981 --> 00:09:26,774 Det gjorde du väl inte? Vet han om det? 159 00:09:26,857 --> 00:09:29,402 Kyeong-jun och jag har aldrig pratat om giftermål. 160 00:09:29,485 --> 00:09:32,572 - Om du inte sa nåt skulle han anta… - Hörni. 161 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 Äktenskap är inte viktigt just nu. 162 00:09:34,615 --> 00:09:36,450 Att försörja sig är det. 163 00:09:36,534 --> 00:09:38,786 Skriver du ens nuförtiden? 164 00:09:40,121 --> 00:09:41,706 Du borde också ta en. 165 00:09:42,373 --> 00:09:44,333 Rin-i, lita inte på män. 166 00:09:44,417 --> 00:09:46,210 Lita på mig och vänta. Okej? 167 00:09:46,294 --> 00:09:48,212 Ja. Jag älskar dig. 168 00:09:52,258 --> 00:09:54,385 Det här är jättefint. 169 00:09:54,969 --> 00:09:57,680 Men jag tar det. 170 00:09:58,431 --> 00:10:01,601 Men det du valde först är den populäraste modellen nuförtiden. 171 00:10:01,684 --> 00:10:03,019 Jag ser det. 172 00:10:03,102 --> 00:10:05,313 Men jag tar ändå det här. 173 00:10:05,855 --> 00:10:07,189 Okej. 174 00:10:07,273 --> 00:10:10,026 - Kan jag ta hem det direkt? - Ja, det kan du. 175 00:10:25,374 --> 00:10:27,877 Jag borde köpa en cykel till Rin-i. 176 00:10:42,850 --> 00:10:45,353 - Rin-i. - Kyeong-jun. Jag är glad att du är här. 177 00:10:45,936 --> 00:10:47,605 Vi tar det här till Eun-os hus. 178 00:10:47,688 --> 00:10:50,983 Jag behövde ju ett nattduksbord. Titta vad jag hittade! 179 00:10:51,067 --> 00:10:52,943 Blir det inte fint om det repareras lite? 180 00:10:53,027 --> 00:10:55,529 - Öppna bakluckan. - Vänta. 181 00:11:00,951 --> 00:11:05,206 En inredningsbyrå jag jobbar med använde det på sin visning. 182 00:11:05,289 --> 00:11:08,292 - Jag har paxat det. - Jaså? 183 00:11:08,376 --> 00:11:11,379 Så du kan glömma det här skräpet. 184 00:11:12,505 --> 00:11:14,048 Är det dyrt? 185 00:11:21,055 --> 00:11:22,348 - Hej. - Hej. 186 00:11:23,015 --> 00:11:24,558 Han-gyeol, var är Kyeong-jun? 187 00:11:24,642 --> 00:11:26,560 Han åkte till byggplatsen i Pangyo imorse. 188 00:11:27,144 --> 00:11:29,688 Herr Park. Jag fick O3-materialet i helgen. 189 00:11:29,772 --> 00:11:33,150 Jag kollade upp byrån och de flesta projekten gav bra resultat. 190 00:11:33,234 --> 00:11:34,777 Ska jag be henne bjuda? 191 00:11:36,612 --> 00:11:38,948 Det är en liten byrå. Klarar hon det? 192 00:11:39,740 --> 00:11:42,785 Även om de stora byråerna vinner brukar de bara utse en anställd. 193 00:11:42,868 --> 00:11:44,328 Det är inget problem. 194 00:11:44,412 --> 00:11:46,163 Jag kollade upp invigningen 195 00:11:46,247 --> 00:11:49,250 som O3 gjorde för ett konstgalleri för några månader sen. 196 00:11:49,333 --> 00:11:51,836 Hon använde sociala medier väl. 197 00:11:51,919 --> 00:11:55,089 Vi letade efter en ny byrå, så det här är ett bra fynd. 198 00:11:55,172 --> 00:11:58,342 Jag bokar ett möte med henne när Choi kommer tillbaka. 199 00:11:59,760 --> 00:12:02,179 - Jag ska titta närmare på materialet. - Okej. 200 00:12:04,640 --> 00:12:07,977 Visst ser man att det är dyrt? Ser det inte nytt ut? 201 00:12:09,270 --> 00:12:10,646 - Köp det för 300 000 won. - Va? 202 00:12:11,272 --> 00:12:13,566 - Jag betalar inte ens 100 000 för det. - Hördu. 203 00:12:13,649 --> 00:12:16,026 Det är importerat. 204 00:12:16,110 --> 00:12:18,446 - Vad kostade det ursprungligen? - Hur mycket? 205 00:12:19,697 --> 00:12:20,948 Ungefär 1,2 miljoner won. 206 00:12:21,949 --> 00:12:23,284 Jag fick det gratis. 207 00:12:23,367 --> 00:12:25,369 - Men det kostar ungefär så mycket. - Jaså? 208 00:12:25,453 --> 00:12:28,247 Jaså? Det visste jag inte. 209 00:12:29,290 --> 00:12:31,208 Jag tar tillbaka mitt erbjudande. 210 00:12:31,292 --> 00:12:33,502 Eftersom det ställdes ut vill jag ha 500 000 won. 211 00:12:33,586 --> 00:12:34,712 Va? Nej. 212 00:12:34,795 --> 00:12:37,173 Du går miste om mycket. 213 00:12:37,256 --> 00:12:39,300 Titta på det här vackra, dyra nattduksbordet. 214 00:12:40,676 --> 00:12:43,095 Glöm det. Jag säljer det inte till dig. 215 00:12:43,721 --> 00:12:47,016 Sälj det inte till honom, Rin-i. Det är för billigt. 216 00:12:47,099 --> 00:12:48,017 Är det? 217 00:12:50,060 --> 00:12:51,228 Han kollar in det. 218 00:12:53,189 --> 00:12:54,356 JAE-WON 219 00:12:55,816 --> 00:12:56,859 Hej, Jae-won. 220 00:12:57,860 --> 00:12:59,737 Jag ska till byggplatsen i Pangyo idag. 221 00:13:01,238 --> 00:13:04,033 M MAT 222 00:13:14,793 --> 00:13:16,712 Jag är inte den Lee Eun-o jag brukade vara. 223 00:13:18,047 --> 00:13:19,590 Gör ett bra jobb. 224 00:13:19,673 --> 00:13:22,051 Berätta om fröken Lee Eun-o. 225 00:13:24,261 --> 00:13:26,931 Väckte du mig kl. 04.00 för att fråga det? 226 00:13:29,350 --> 00:13:32,102 Du säger alltid att du är i Pangyo när du träffar Rin-i. 227 00:13:33,312 --> 00:13:36,649 Ingen tog emot materialet, 228 00:13:36,732 --> 00:13:38,526 så jag åkte dit kl. 04.00. 229 00:13:39,944 --> 00:13:43,948 Det är sant att jag besökte Rin-i efter att jag hade slutat jobba. 230 00:13:44,657 --> 00:13:45,783 Du kan inte göra så här. 231 00:13:45,866 --> 00:13:49,662 Ska jag jobba från nio till fem och räkna övertid istället? 232 00:13:53,499 --> 00:13:54,833 ANPASSAD, BEHOVSBASERAD REKLAM 233 00:13:54,917 --> 00:13:57,711 Han-gyeol sa att byrån är ganska bra. 234 00:13:57,795 --> 00:13:59,797 Ska jag säga åt henne att bjuda? 235 00:14:01,382 --> 00:14:03,759 Förresten, varför frågar du mig om Eun-o? 236 00:14:05,636 --> 00:14:07,471 Varför gjorde du så förra helgen? 237 00:14:09,181 --> 00:14:11,684 Du och Rin-i kostade oss en kund. 238 00:14:11,767 --> 00:14:14,937 Borde du inte ha förklarat efteråt? 239 00:14:15,521 --> 00:14:17,189 - Förlåt. - Berätta. 240 00:14:18,148 --> 00:14:22,903 Var kunden och fröken Lee Eun-o 241 00:14:23,988 --> 00:14:26,699 förlovade eller nåt? 242 00:14:28,784 --> 00:14:30,286 Jag såg Kang Min-su. 243 00:14:31,996 --> 00:14:34,915 Han kom till Kyeong-juns företag för att bygga ett hus. 244 00:14:37,167 --> 00:14:39,169 Frågade du varför han gjorde slut med Eun-o? 245 00:14:40,004 --> 00:14:41,213 Han är tydligen gift. 246 00:14:42,214 --> 00:14:43,924 - Frun är från samma flygbolag. - Va? 247 00:14:44,008 --> 00:14:47,261 Galet, va? Deras bebis är redan nio månader gammal. 248 00:14:52,892 --> 00:14:54,768 Eun-o åkte till Busan förra året. 249 00:14:54,852 --> 00:14:57,521 Och kvinnan var redan gravid med barnet då. 250 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Då var han otrogen mot henne. 251 00:15:01,817 --> 00:15:03,569 - Ja. - Är han kvar i Busan? 252 00:15:03,652 --> 00:15:05,487 - Vi tar tåget till Busan. - Hördu. 253 00:15:05,571 --> 00:15:08,365 Kyeong-jun har redan slagit honom. Jag hällde cola på honom. 254 00:15:08,449 --> 00:15:09,283 Sätt dig. 255 00:15:13,954 --> 00:15:17,583 - Det var därför de gjorde slut. - Därför försvann hon i tre månader. 256 00:15:17,666 --> 00:15:20,502 Han tvingade henne till Busan så att de kunde vara tillsammans. 257 00:15:20,586 --> 00:15:24,214 De var tillsammans i Busan. När han förflyttades till Seoul 258 00:15:24,298 --> 00:15:27,593 bestämde de sig för att gifta sig. Hon fick till och med jobb i Busan. 259 00:15:27,676 --> 00:15:30,137 Men plötsligt försvann hon i tre månader. 260 00:15:30,721 --> 00:15:33,724 Rin-i var i Storbritannien för att umgås med sin mamma. 261 00:15:33,807 --> 00:15:35,684 Men hon kom för Eun-os skull. 262 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 I så fall, 263 00:15:39,146 --> 00:15:40,981 åkte du och pratade med idioten då? 264 00:15:42,191 --> 00:15:43,442 Ja. 265 00:15:44,026 --> 00:15:46,320 Men de gjorde slut så fort hon kom till Busan. 266 00:15:48,238 --> 00:15:51,492 Just det. Vi åkte till hotellet där Eun-o hade blivit anställd. 267 00:15:52,284 --> 00:15:54,119 Rin-i och jag 268 00:15:55,120 --> 00:15:58,165 träffade en kvinna som hade en jobbintervju med Eun-o. 269 00:15:58,248 --> 00:16:00,918 Hotellet ville inte anställa fröken Lee Eun-o. 270 00:16:02,336 --> 00:16:05,297 Hon fick nog inte meddelandet. Hon kom till hotellet. 271 00:16:06,048 --> 00:16:09,426 Hur kan ett företag säga upp henne så plötsligt? 272 00:16:11,053 --> 00:16:13,639 Min vän, då? Vad hände med henne? 273 00:16:15,265 --> 00:16:17,643 Sa hon att hon skulle nånstans? 274 00:16:19,478 --> 00:16:20,896 Jag vet inte. 275 00:16:22,272 --> 00:16:23,774 Hon verkade trevlig. 276 00:16:23,857 --> 00:16:26,110 Vi kunde ha varit kollegor. 277 00:16:27,277 --> 00:16:28,362 Oroa dig inte. 278 00:16:29,029 --> 00:16:32,282 Hon kanske åkte på en lång resa. 279 00:16:35,077 --> 00:16:36,036 Tack. 280 00:16:36,120 --> 00:16:37,663 Hon gjorde sig av med mobilen. 281 00:16:37,746 --> 00:16:40,874 Vi pratade om att anmäla henne försvunnen. Det var galet då. 282 00:16:41,500 --> 00:16:43,085 Rin-i grät varje dag. 283 00:16:46,130 --> 00:16:49,508 Sa hon var hon bodde när hon kom tillbaka? 284 00:16:49,591 --> 00:16:52,094 Hon ville inte ens berätta varför hon gjorde slut. 285 00:16:54,888 --> 00:16:56,974 Tänk dig hur hon måste ha känt. 286 00:16:57,057 --> 00:16:58,517 Hennes pojkvän var otrogen. 287 00:16:58,600 --> 00:17:01,937 Hennes jobb på hotellet ställdes in och hon hade ingenstans att ta vägen. 288 00:17:03,439 --> 00:17:04,982 Efter det förändrades hon mycket. 289 00:17:06,066 --> 00:17:08,652 Hon brukade vara oskyldigt snäll och tyst. 290 00:17:10,112 --> 00:17:12,114 Oskyldigt snäll och tyst? 291 00:17:12,197 --> 00:17:16,118 Kan flygblad till förbipasserande förbättra företagets image? 292 00:17:16,785 --> 00:17:21,415 Jag föreslår mer direkta och effektiva metoder. 293 00:17:21,498 --> 00:17:24,001 Jag tog med teateraffischer. 294 00:17:24,084 --> 00:17:27,755 Pjäsen Vad sägs om du? är populär i Daehangno nuförtiden. 295 00:17:27,838 --> 00:17:29,465 Vad lever par för? 296 00:17:29,548 --> 00:17:31,842 kommer nog att sälja biljetter ett tag. 297 00:17:31,925 --> 00:17:34,970 En bra dag för en affär, Smaken på äktenskap. 298 00:17:35,054 --> 00:17:36,138 Okej. 299 00:17:36,221 --> 00:17:40,267 Hitta nu skillnader i affischerna jag ska visa er härnäst. 300 00:17:40,350 --> 00:17:41,560 VAD SÄGS OM DU? 301 00:17:42,144 --> 00:17:46,356 Skådespelerskan som stod upp håller nu i en påse ramyeon. 302 00:17:46,440 --> 00:17:49,026 Titelns mening blev Vad sägs om ramyeon? 303 00:17:49,109 --> 00:17:52,071 Och på den här affischen håller hon i en drink. 304 00:17:52,154 --> 00:17:54,782 Vad tycker ni? Fångar inte produkterna er uppmärksamhet? 305 00:17:55,491 --> 00:17:57,284 Det gäller inte bara affischer. 306 00:17:57,367 --> 00:18:02,372 Medan skådespelerskan säger sina repliker håller hon i påsen med ramyeon. 307 00:18:02,956 --> 00:18:06,418 Varför? Hon skulle precis laga det när hennes pojkvän kom hem till henne. 308 00:18:07,211 --> 00:18:09,630 Ding, dong. "Vem är det? 309 00:18:13,008 --> 00:18:14,968 Jösses. Vad gör du här så här dags? 310 00:18:15,052 --> 00:18:17,554 Vill du prata med mig? Klockan är tre på morgonen. 311 00:18:18,430 --> 00:18:21,100 {\an8}Ramyeon? Jag blev hungrig när jag skulle sova. 312 00:18:21,183 --> 00:18:24,436 Vill du ha ramyeon? Det är gott. 313 00:18:24,520 --> 00:18:25,479 Vänta." 314 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 EN BRA DAG FÖR EN AFFÄR 315 00:18:28,649 --> 00:18:32,236 "Förresten, varför är du här? Va? Vill du göra slut? Varför då? 316 00:18:33,112 --> 00:18:35,030 Kom du hit för att säga det så sent? 317 00:18:35,114 --> 00:18:36,323 Men varför? 318 00:18:37,074 --> 00:18:40,119 Har du träffat nån annan? Vem? Hur länge? 319 00:18:41,829 --> 00:18:45,040 Sätt dig in i min situation. Hur kan du vara okej med det? 320 00:18:45,624 --> 00:18:47,501 Hur länge har du ljugit för mig?" 321 00:18:48,001 --> 00:18:50,420 Under viktiga scener i pjäsen 322 00:18:50,504 --> 00:18:52,673 säger hon replikerna medan hon håller i ramyeon. 323 00:18:53,257 --> 00:18:56,510 Det är bra, men hur skiljer det sig från produktplacering i dramaserier? 324 00:18:57,219 --> 00:18:59,304 Jag tvivlar på att det ökar försäljningen. 325 00:19:00,764 --> 00:19:04,143 Man gör det inte för att tjäna pengar. Man gör det för att övertyga folk. 326 00:19:04,226 --> 00:19:07,980 "Ett ledande matföretag sponsrar kulturindustrin." 327 00:19:08,063 --> 00:19:10,899 Med det här kan ni förbättra er image samtidigt. 328 00:19:10,983 --> 00:19:13,777 Vi kan enkelt uppnå det genom att donera några produkter. 329 00:19:13,861 --> 00:19:15,279 Det är ett annat sätt. 330 00:19:15,362 --> 00:19:20,284 Men det vore pinsamt att kalla en donation "sponsring". 331 00:19:21,118 --> 00:19:22,369 Det vore det nog. 332 00:19:23,036 --> 00:19:26,707 Vårt marknadsföringsteam kan ta hand om det här, om jag ska vara ärlig. 333 00:19:27,791 --> 00:19:30,335 Okej. Självklart. 334 00:19:30,419 --> 00:19:35,090 Men ni skulle skämmas om ni stal nån annans idé. 335 00:19:37,593 --> 00:19:39,303 Det gick bättre än jag trodde. 336 00:19:39,386 --> 00:19:42,014 Deras reaktion visade att de gillade presentationen. 337 00:19:42,097 --> 00:19:44,933 Jag överträffar alltid folks förväntningar. Du kan lita på mig. 338 00:19:48,812 --> 00:19:50,689 Har ni jobbintervjuer idag? 339 00:19:50,772 --> 00:19:52,900 Ja. Vi rekryterar bara två personer idag. 340 00:19:52,983 --> 00:19:55,944 Men många ansökte, så intervjuerna varar hela dagen. 341 00:19:57,279 --> 00:19:58,655 Kaffe eller grönt te? 342 00:19:59,198 --> 00:20:01,533 Grönt te, tack. 343 00:20:10,250 --> 00:20:12,461 {\an8}- Läs det här, tack. - Okej. Tack. 344 00:20:45,369 --> 00:20:46,453 Den dagen… 345 00:20:48,038 --> 00:20:49,873 {\an8}Om jag inte hade träffat Yoon Seon-a, 346 00:20:51,625 --> 00:20:53,418 var skulle jag vara nu? 347 00:21:00,217 --> 00:21:02,427 Var inte nervösa! 348 00:21:04,972 --> 00:21:05,806 Var… 349 00:21:05,889 --> 00:21:08,058 Var bara er själva. 350 00:21:08,141 --> 00:21:11,228 Nån kommer att se era talanger. 351 00:21:12,312 --> 00:21:14,690 - Lycka till! - Lycka till! 352 00:21:15,315 --> 00:21:16,275 Lycka till! 353 00:21:20,654 --> 00:21:22,698 - Jag gör mitt eget te. - Okej. 354 00:21:24,199 --> 00:21:25,575 - Jae-won. - Ja? 355 00:21:25,659 --> 00:21:28,036 Jag ber Eun-o att delta i budgivningen. 356 00:21:30,706 --> 00:21:32,207 Hon är duktig på sitt jobb. 357 00:21:32,874 --> 00:21:34,584 Du såg hennes portfolio. 358 00:21:35,544 --> 00:21:36,461 Just det. 359 00:21:36,545 --> 00:21:39,381 Vi ska campa på hennes tak imorgon. Vill du följa med? 360 00:21:39,464 --> 00:21:40,716 Du borde komma. 361 00:21:41,758 --> 00:21:42,884 Hemma hos fröken Lee? 362 00:21:42,968 --> 00:21:45,929 Du kan komma till hennes område som förra gången. 363 00:21:46,013 --> 00:21:46,930 Ingen press. 364 00:21:47,014 --> 00:21:49,516 Sen kan ni prata om projektet. 365 00:21:51,727 --> 00:21:53,979 Campa på taket på vintern? Det är iskallt. 366 00:21:54,062 --> 00:21:57,357 Kom igen. Varför tror du att naengmyeon är en vinterrätt? 367 00:21:57,441 --> 00:21:59,651 Du äter Pyeongyang-naengmyeon på vintern. 368 00:21:59,735 --> 00:22:01,194 Det är samma sak. 369 00:22:01,903 --> 00:22:04,448 Är du säker på att jag kan komma? 370 00:22:04,531 --> 00:22:05,866 Självklart. 371 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 Hon delar sin lägenhet med sin vän. 372 00:22:08,660 --> 00:22:11,830 Minns du Geon, min arbetslösa författarkompis? 373 00:22:13,165 --> 00:22:15,876 Varför bor hon med en man? 374 00:22:17,002 --> 00:22:19,046 Har de flyttat ihop? 375 00:22:20,088 --> 00:22:22,716 - Dejtar de? - Va? Inte en chans. De är bara vänner. 376 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 - Klä dig ordentligt. Det är kallt. - Okej. 377 00:22:26,178 --> 00:22:27,220 Vi ses imorgon. 378 00:22:45,072 --> 00:22:46,198 Det är klart. 379 00:22:51,203 --> 00:22:53,205 - Är den klar? - Ja. Nästan. 380 00:22:54,539 --> 00:22:55,582 Det brinner. 381 00:22:59,002 --> 00:23:01,338 Kolet är klart. Nu grillar vi köttet. 382 00:23:01,421 --> 00:23:02,506 - Okej. - Okej. 383 00:23:02,589 --> 00:23:04,508 - Jag tar dem. - Ta de här också. 384 00:23:06,051 --> 00:23:08,929 Kyeong-jun, berätta inte för Eun-o att vi sprang på Kang Min-su. 385 00:23:09,012 --> 00:23:11,890 Jag är inte dum. Varför skulle jag? Det är ett hemskt minne. 386 00:23:11,973 --> 00:23:15,894 Hon måste ha blivit förkrossad. Hon nämner inte ens hans namn. 387 00:23:16,603 --> 00:23:18,063 Men Eun-o har förlovningsringar. 388 00:23:19,731 --> 00:23:20,899 Va? 389 00:23:22,901 --> 00:23:26,113 - Hon har två ringar på halsbandet. - Inte en chans. 390 00:23:26,196 --> 00:23:29,574 Du tror väl inte att hon fortfarande är kär i Min-su? 391 00:23:30,909 --> 00:23:34,621 De gjorde slut för att han var otrogen och gjorde en annan kvinna på smällen. 392 00:23:34,704 --> 00:23:36,039 Har hon kvar ringarna? 393 00:23:36,123 --> 00:23:38,583 Vems ringar är det då? Ringarna matchade varandra. 394 00:23:39,334 --> 00:23:42,087 Jag tvivlar på att det var dem hon hade med Min-su. 395 00:23:43,338 --> 00:23:45,841 Hon dejtar nån. Det måste hon göra. 396 00:23:46,758 --> 00:23:49,094 Varför har hon så många hemligheter nu? 397 00:23:49,177 --> 00:23:50,929 Hör här. Hon dejtar nån. 398 00:23:51,012 --> 00:23:53,431 Har hon sagt nåt till dig? Du borde ta reda på det. 399 00:23:53,515 --> 00:23:55,475 - Varför är du uppspelt? - Så måste det vara. 400 00:23:55,559 --> 00:23:57,102 - Gå. - Ta med nåt att dricka. 401 00:23:58,562 --> 00:24:00,272 - Berätta inget för henne. - Okej. 402 00:24:01,314 --> 00:24:02,482 Drinkar. 403 00:24:03,650 --> 00:24:04,943 Okej. Alkohol. 404 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 Det är så kallt. 405 00:24:27,716 --> 00:24:29,718 Varför är det så kallt idag? 406 00:24:34,139 --> 00:24:38,101 Jag borde ha klätt mig varmare. Förbannat. 407 00:24:40,270 --> 00:24:42,689 Är jag för uppklädd? 408 00:24:45,859 --> 00:24:47,110 Jösses. 409 00:24:54,326 --> 00:24:55,160 - Hugg in. - Nu äter vi. 410 00:24:55,243 --> 00:24:56,077 Nu äter vi. 411 00:24:56,161 --> 00:24:57,120 Vänta. 412 00:25:00,457 --> 00:25:01,875 Titta. 413 00:25:04,252 --> 00:25:08,506 Jag ska berätta om spriten innan vi börjar äta. 414 00:25:08,590 --> 00:25:10,383 - Häll bara. - Nu dricker vi. 415 00:25:10,467 --> 00:25:12,844 - Nu dricker vi. - Nej. 416 00:25:14,346 --> 00:25:17,098 Ni kommer att ångra det. Jag ska berätta om spriten. 417 00:25:17,182 --> 00:25:21,186 Den här vackra spriten gjordes genom att blanda 1 200 olika sekelgamla extrakt. 418 00:25:21,978 --> 00:25:23,688 Vet ni vad jag betalade för den? 419 00:25:24,606 --> 00:25:26,316 - Jag betalade 100 000 won. - Till vem? 420 00:25:26,399 --> 00:25:29,903 Till de här två idioterna! 421 00:25:30,570 --> 00:25:31,947 Vad kostar den? 422 00:25:32,447 --> 00:25:35,200 En flaska skulle kosta cirka tre miljoner won. 423 00:25:35,909 --> 00:25:38,161 Kom hit. Din idiot, kom tillbaka. 424 00:25:38,245 --> 00:25:39,537 Din bedragare. 425 00:25:39,621 --> 00:25:41,331 - Ge tillbaka den. - Hallå. 426 00:25:41,414 --> 00:25:43,875 - Var fick du tag i den dyra flaskan? - Ge hit. 427 00:25:46,086 --> 00:25:47,879 - Från min kusin. - Från Jae-won. 428 00:25:48,797 --> 00:25:51,967 Min kusin blev nyligen helt förstörd på grund av en tjej. 429 00:25:52,050 --> 00:25:54,010 Han blev nästan alkoholist. 430 00:25:54,094 --> 00:25:56,513 Kameratjuven, du vet. 431 00:25:58,181 --> 00:25:59,599 Vilken romantiker. 432 00:25:59,683 --> 00:26:02,602 Han gick till polisen för att hitta henne när han blev full. 433 00:26:03,311 --> 00:26:06,356 Så Kyeong-jun tog all sprit från hans hus. 434 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 - Han sålde den till mig. - För bara 100 000 won. 435 00:26:09,442 --> 00:26:11,569 Om den här kostar tre miljoner won… 436 00:26:12,904 --> 00:26:15,323 - Hur mycket skulle de andra kosta? - Din bedragare. 437 00:26:17,450 --> 00:26:19,953 Eun-o, du får smaka först. 438 00:26:22,914 --> 00:26:24,165 Din idiot. 439 00:26:24,666 --> 00:26:27,127 Om det var så dyrt borde du ha sagt det. 440 00:26:27,210 --> 00:26:29,587 - Du är så elak. - Kallade du mig idiot? 441 00:26:29,671 --> 00:26:30,839 Ja. Din bedragare. 442 00:26:30,922 --> 00:26:33,883 - Vill du ha, min Rin-i? - Vänta lite. Sluta. 443 00:26:34,467 --> 00:26:35,844 Kalla henne inte "min Rin-i". 444 00:26:35,927 --> 00:26:39,556 Bara jag kan kalla henne "min Rin-i". 445 00:26:40,557 --> 00:26:42,851 Kyeong-juns Rin-i. Låt mig hälla upp åt dig. 446 00:26:45,312 --> 00:26:46,730 - Du spillde lite! - Kom igen. 447 00:26:49,274 --> 00:26:51,651 JAE-WON 448 00:26:53,028 --> 00:26:54,779 Känner du ens smaken? 449 00:26:54,863 --> 00:26:56,072 Hej, var är du? 450 00:26:57,532 --> 00:26:59,034 Är du här? Vänta. 451 00:27:01,786 --> 00:27:03,580 Här borta. Kom upp hit. 452 00:27:03,663 --> 00:27:04,914 - Okej. - Är det Jae-won? 453 00:27:05,665 --> 00:27:07,208 Jag glömde berätta. 454 00:27:07,292 --> 00:27:09,044 Jag bjöd in honom. Hoppas att det är okej. 455 00:27:09,127 --> 00:27:10,879 - Ska jag gömma den? - Ta trapporna. 456 00:27:16,426 --> 00:27:17,469 Jae-won! 457 00:27:21,681 --> 00:27:23,516 Gör oss sällskap. Vi började precis. 458 00:27:23,600 --> 00:27:26,770 Det är första gången du träffar mina vänner. Säg hej. 459 00:27:27,270 --> 00:27:28,730 Hej, jag är Kang Geon. 460 00:27:30,231 --> 00:27:32,150 Jag är Park Jae-won. 461 00:27:32,734 --> 00:27:34,944 - Du är stilig. - Jag har velat träffa dig. 462 00:27:38,281 --> 00:27:39,908 Det här är min vän, Jae-won. 463 00:27:50,710 --> 00:27:52,545 Trevligt. Jag är Park Jae-won. 464 00:27:58,134 --> 00:27:58,968 Hej. 465 00:28:04,099 --> 00:28:06,643 Jag var väldigt nyfiken på dig, fröken Lee Eun-o. 466 00:28:12,023 --> 00:28:13,900 Det räcker för ett handslag. 467 00:28:13,983 --> 00:28:16,111 - Ge mig det du tog med. - Här. 468 00:28:17,404 --> 00:28:20,657 Va? Tog du av dig ringen? Vart tog den vägen? 469 00:28:21,282 --> 00:28:22,409 Ringen? 470 00:28:23,576 --> 00:28:24,869 Jag slängde den. 471 00:28:31,000 --> 00:28:32,794 För allt med henne var påhittat. 472 00:28:53,732 --> 00:28:55,275 Geon, häll upp åt honom också. 473 00:28:55,358 --> 00:28:57,777 Okej. Jag hämtar ett glas. 474 00:29:02,657 --> 00:29:04,409 - Jae-won, sätt dig. - Okej. Tack. 475 00:29:04,492 --> 00:29:05,952 Sätt dig, Jae-won. 476 00:29:09,372 --> 00:29:11,791 Du måste frysa. Du borde ha tagit på dig mer kläder. 477 00:29:12,834 --> 00:29:14,377 Det är inte så kallt. Jag är okej. 478 00:29:14,461 --> 00:29:15,712 - Körde du hit? - Ja. 479 00:29:16,421 --> 00:29:17,797 Du borde ringa en chaufför. 480 00:29:19,799 --> 00:29:22,594 - Visst är det fint här? - Det är fint. 481 00:29:25,388 --> 00:29:28,391 - Eun-o, är allt bra? - Va? 482 00:29:29,184 --> 00:29:32,562 {\an8}Undertexter: Emilie Johansson