1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIC
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#SPIRIT_LIBER
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#TOPITĂ_DUPĂ_EA
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#CELIBAT_VOLUNTAR
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#ÎNTR-O_RELAȚIE_SERIOASĂ
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
CUM E VIAȚA TA AMOROASĂ?
8
00:00:35,660 --> 00:00:38,830
KIM SEONG-U
PSIHIATRU
9
00:00:39,914 --> 00:00:41,958
{\an8}Există vreo metodă ideală
de a te despărți?
10
00:00:43,084 --> 00:00:45,253
Acesta mi se pare un subiect important.
11
00:00:45,336 --> 00:00:47,630
Despărțirile sunt mai importante
decât relațiile.
12
00:00:47,714 --> 00:00:50,759
O despărțire sănătoasă
te ajută să ai o altă relație sănătoasă.
13
00:00:50,842 --> 00:00:54,220
Iar oamenii pot găsi din nou iubirea,
dacă sunt în relații sănătoase.
14
00:00:54,804 --> 00:00:57,098
Cine spune prostiile astea?
15
00:00:58,558 --> 00:00:59,726
Asta era întrebarea.
16
00:00:59,809 --> 00:01:02,979
Eu mi-am spus doar părerea profesională.
17
00:01:04,856 --> 00:01:06,357
Ce e o despărțire sănătoasă?
18
00:01:07,067 --> 00:01:08,777
Tocmai asta explicam.
19
00:01:08,860 --> 00:01:11,654
Pasul unu: informează-l pe cel drag
de ce vă despărțiți.
20
00:01:11,738 --> 00:01:13,823
Ești un idiot.
21
00:01:13,907 --> 00:01:15,825
Crezi că ar înțelege de ce?
22
00:01:15,909 --> 00:01:18,620
Chiar dacă nu înțelege,
tot trebuie să-i spui.
23
00:01:18,703 --> 00:01:21,247
Pasul doi: desparte-te față în față,
24
00:01:21,331 --> 00:01:23,124
nu prin mesaj sau la telefon.
25
00:01:23,208 --> 00:01:25,043
Fă-o în persoană, cu calm.
26
00:01:25,126 --> 00:01:26,169
De ce l-ai lovit?
27
00:01:29,297 --> 00:01:31,800
- Eu m-am despărțit de ea.
- Asta nu e toată povestea.
28
00:01:31,883 --> 00:01:33,218
Cred că trebuie să le spunem
29
00:01:33,301 --> 00:01:36,179
celor pe care i-am iubit cândva
de ce vrem să ne despărțim.
30
00:01:36,262 --> 00:01:38,515
Ai zis că nu te poți abține
să-mi privești nările.
31
00:01:38,598 --> 00:01:41,392
Mă simțeam de parcă vorbeai
cu nările mele!
32
00:01:41,476 --> 00:01:44,687
- Depinde doar de celălalt ce face apoi.
- „Ea a fost jignită.
33
00:01:44,771 --> 00:01:46,397
Când se uita la ea,
34
00:01:46,481 --> 00:01:48,525
el îi vedea doar nările.”
35
00:01:50,068 --> 00:01:51,903
De ce ai zis atâtea răutăți?
36
00:01:51,986 --> 00:01:54,155
Ai fi putut să te porți mai blând.
37
00:01:54,239 --> 00:01:55,990
M-am purtat cu blândețe.
38
00:01:56,074 --> 00:01:59,160
Dar oricând îi dădeam scuze bune,
ea nu le înțelegea.
39
00:01:59,244 --> 00:02:02,413
Vezi? Despărțirile nu pot fi sănătoase.
40
00:02:02,497 --> 00:02:05,291
Închei o relație cu cineva
pe care l-ai iubit mult.
41
00:02:05,375 --> 00:02:08,086
Despărțirile sunt întotdeauna
dureroase pentru toată lumea,
42
00:02:08,169 --> 00:02:10,004
indiferent cine le inițiază.
43
00:02:10,088 --> 00:02:11,089
Da.
44
00:02:11,172 --> 00:02:12,674
Oricum ar fi, sunt dureroase.
45
00:02:12,757 --> 00:02:15,343
Trebuie doar să accepți durerea
și să mergi mai departe.
46
00:02:36,114 --> 00:02:37,866
Azi-noapte n-am dormit deloc.
47
00:02:39,284 --> 00:02:40,910
Mă întindeam în pat,
48
00:02:42,162 --> 00:02:44,205
dar nu reușeam decât să mă enervez!
49
00:02:47,083 --> 00:02:48,751
Da. Asta e.
50
00:02:48,835 --> 00:02:52,130
Ar trebui să te enervezi pe ea
și să juri să te răzbuni.
51
00:02:52,213 --> 00:02:55,049
Nu. Răzbunarea nu are niciun rost.
52
00:02:55,925 --> 00:02:57,844
Nu putem controla despărțirile,
53
00:02:57,927 --> 00:02:59,888
și nici durerea pe care o cauzează.
54
00:02:59,971 --> 00:03:02,015
Dar mi se pare o prostie
55
00:03:02,098 --> 00:03:05,977
să-ți distrugi viața
doar fiindcă ai avut o relație nefericită.
56
00:03:06,060 --> 00:03:07,186
Ăla era Kyeong-jun?
57
00:03:07,270 --> 00:03:09,898
Taci, dacă nu vrei să te omor!
Tu nici n-o știi pe Seon-a.
58
00:03:09,981 --> 00:03:11,608
- La naiba!
- Ce vrei să spui?
59
00:03:13,568 --> 00:03:15,278
N-a zis el că e un nume fals?
60
00:03:15,361 --> 00:03:16,487
Haide!
61
00:03:17,071 --> 00:03:19,157
Nu mai vorbi cu alții despre mine!
62
00:03:19,240 --> 00:03:22,327
Eu sunt singurul care pare penibil
în interviul ăsta!
63
00:03:22,869 --> 00:03:23,912
La naiba!
64
00:03:25,455 --> 00:03:27,749
- Despre cine vorbim?
- Nu e vorba despre Jae-won?
65
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
Mai e vreun tip penibil în interviu?
66
00:03:30,460 --> 00:03:32,837
Spune-i să iasă la un pahar cu Jae-won.
67
00:03:32,921 --> 00:03:36,174
M-a înjunghiat deja pe la spate
când mi-a dat un nume fals.
68
00:03:37,592 --> 00:03:38,593
Dar asta…
69
00:03:39,260 --> 00:03:41,846
Mă simt de parcă
70
00:03:44,224 --> 00:03:45,850
mi-ar fi sfâșiat inima.
71
00:03:48,561 --> 00:03:50,605
Ce? Pe bune? Glumești?
72
00:03:50,688 --> 00:03:52,482
E prietenă cu Rin-i?
73
00:03:52,565 --> 00:03:54,400
Cu Rin-i? Sigur îl știe pe Kyeong-jun.
74
00:03:54,484 --> 00:03:58,613
În tot timpul ăsta a fost așa de aproape,
trăindu-și viața fără nicio grijă.
75
00:03:58,696 --> 00:03:59,948
Cum e posibil?
76
00:04:00,031 --> 00:04:01,616
Răspunde-mi! Cum e posibil?
77
00:04:02,200 --> 00:04:03,785
Cum se poate așa ceva?
78
00:04:05,370 --> 00:04:06,329
La naiba!
79
00:04:14,504 --> 00:04:17,257
Ieși! Nu mă mai filma!
Ieși naibii de aici!
80
00:04:25,056 --> 00:04:26,349
Ieși imediat de aici!
81
00:04:27,225 --> 00:04:29,477
Ieși din casa mea! Nu mă mai filma!
82
00:04:41,114 --> 00:04:42,740
Ce rapidă ești!
83
00:04:51,708 --> 00:04:52,792
Am obosit.
84
00:04:58,881 --> 00:05:01,175
- Să mergem acasă, Rin-i!
- Ce?
85
00:05:01,259 --> 00:05:03,177
E foarte frig. Să mergem acasă!
86
00:05:03,720 --> 00:05:05,972
Eun-o, uite, fă așa de zece ori!
87
00:05:06,597 --> 00:05:08,725
Mereu stai pe scaun.
Ar trebui să faci mișcare.
88
00:05:09,350 --> 00:05:10,977
Îți face bine la spate.
89
00:05:19,902 --> 00:05:23,156
{\an8}PUTEM… SĂ NE APROPIEM?
90
00:05:23,239 --> 00:05:24,866
V-am spus să plecați.
91
00:05:25,491 --> 00:05:28,995
Deci m-ați așteptat aici? Incredibil!
92
00:05:33,166 --> 00:05:35,293
Fie. Chestia care m-a enervat cel mai tare
93
00:05:35,960 --> 00:05:36,836
a fost tipul ăla.
94
00:05:43,843 --> 00:05:45,303
Suna de parcă era cu un tip.
95
00:05:46,429 --> 00:05:48,473
Mi-e foame. Să mergem acasă!
96
00:05:48,556 --> 00:05:49,974
- Haide!
- Dă-i drumul!
97
00:05:50,600 --> 00:05:53,436
Să mergem acasă, Rin-i! Mi-e foame.
98
00:05:53,519 --> 00:05:54,395
Bine.
99
00:05:54,479 --> 00:05:56,773
Haide, mi-e foame! Încetează!
100
00:05:56,856 --> 00:05:57,982
Ce vrei să mănânci?
101
00:05:58,066 --> 00:05:59,817
- „Gândește-te!”
- Să mergem odată!
102
00:05:59,901 --> 00:06:03,071
„Cât să mai reziste trupul meu?”
103
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
Ce să mâncăm?
104
00:06:07,033 --> 00:06:09,494
- Îmi aduci tu cartea, Eun-o?
- Să mergem acasă!
105
00:06:10,244 --> 00:06:12,413
Mi-o aduci tu?
106
00:06:12,497 --> 00:06:14,165
- Măi!
- Ridică-te! Ia-o și singur!
107
00:06:14,248 --> 00:06:16,876
Nu pot în clipa asta. Hai, adu-mi-o!
108
00:06:26,552 --> 00:06:28,721
Părea că locuiește cu el.
109
00:06:30,264 --> 00:06:32,141
A locuit și cu mine. Îi e așa de ușor?
110
00:06:32,225 --> 00:06:34,727
Relațiile sunt o glumă pentru ea?
Se joacă de-a familia?
111
00:06:34,811 --> 00:06:37,438
Fie. Relațiile nu-s așa mare chestie.
112
00:06:37,522 --> 00:06:40,024
Oamenii se mai și despart.
Pot locui împreună.
113
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
Dar…
114
00:06:42,527 --> 00:06:44,695
trebuia s-o facă
după ce se despărțea de mine.
115
00:06:44,779 --> 00:06:48,324
Mai întâi să se despartă de mine,
apoi să iasă cu alți bărbați. Nu e corect?
116
00:06:50,743 --> 00:06:51,744
Uite ce e, Seon-a.
117
00:06:52,870 --> 00:06:57,125
Ai face bine să fii singură!
Dacă ești cu cineva în clipa de față…
118
00:07:14,517 --> 00:07:16,436
Da. Cel mai bun orez instant e Hetbahn.
119
00:07:16,519 --> 00:07:19,147
- Bibigo are cea mai bună supă.
- Parcuri pentru exerciții.
120
00:07:19,730 --> 00:07:20,857
- Haide!
- Ce e?
121
00:07:20,940 --> 00:07:24,026
De ce să plătești o sală de forță scumpă?
Parcurile au de toate.
122
00:07:24,110 --> 00:07:27,029
- Nu, Rin-i. Era frig.
- Sunt de acord. Nu mai mergem.
123
00:07:27,113 --> 00:07:28,531
Ne întoarcem la primăvară.
124
00:07:28,614 --> 00:07:32,201
Auzi? Să profităm de ocazie
să ne gândim serios la asta.
125
00:07:32,285 --> 00:07:36,372
Când o să ne permitem noi un abonament
la o sală de forță de lux?
126
00:07:37,373 --> 00:07:38,541
Nu în viața asta.
127
00:07:38,624 --> 00:07:40,668
Am făcut niște marketing pentru hoteluri.
128
00:07:40,751 --> 00:07:45,298
- Ghiciți cât costă un abonament!
- Las-o baltă. Eu câștig 9.000 pe oră.
129
00:07:45,381 --> 00:07:47,425
Mă mulțumesc cu exercițiile în parc.
130
00:07:47,508 --> 00:07:51,721
Înseamnă că pe niciunul dintre noi
nu-l așteaptă un viitor luminos?
131
00:07:51,804 --> 00:07:55,141
Al ei e suficient de luminos.
E iubita lui Choi Kyeong-jun.
132
00:07:55,975 --> 00:07:58,519
Da. Cred că are mulți bani. Sigur e bogat.
133
00:07:59,645 --> 00:08:02,773
Ia stați așa! Ați face bine
să mă luați în serios.
134
00:08:02,857 --> 00:08:04,609
Ce treabă are el cu asta?
135
00:08:05,651 --> 00:08:08,738
Atunci, o să vorbesc și eu serios.
N-o să te măriți cu el?
136
00:08:09,363 --> 00:08:12,825
Nu vreau să mă mărit cu nimeni,
nici măcar cu Kyeong-jun.
137
00:08:20,666 --> 00:08:21,792
Da. Alo?
138
00:08:22,919 --> 00:08:24,587
Da, sunt Lee Eun-o de la O3.
139
00:08:24,670 --> 00:08:25,838
Da, exact.
140
00:08:26,464 --> 00:08:29,592
Am înțeles. O prezentare? Azi?
141
00:08:30,176 --> 00:08:32,720
- E cam din senin.
- Urma să vedem un film…
142
00:08:32,803 --> 00:08:34,847
Da, sigur că pot. Nicio problemă.
143
00:08:34,931 --> 00:08:37,183
Da. Agenția O3 e mereu pregătită.
144
00:08:37,266 --> 00:08:40,436
Bine, atunci ne vedem după-amiază.
La revedere!
145
00:08:42,104 --> 00:08:43,397
Fiți atenți la asta!
146
00:08:43,481 --> 00:08:45,900
Se pare că O3 e pe cale să primească…
147
00:08:45,983 --> 00:08:47,527
O mulțime de proiecte
148
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
O mulțime de proiecte
149
00:08:49,403 --> 00:08:50,321
Stai așa!
150
00:08:50,404 --> 00:08:54,825
Ce-ar fi să fac un tratament pentru ten
înainte de prezentare?
151
00:08:55,451 --> 00:08:56,410
Mă scuzați.
152
00:08:56,494 --> 00:08:57,662
- Din nou?
- Așa, deodată?
153
00:08:58,246 --> 00:08:59,288
Măi!
154
00:09:03,376 --> 00:09:06,754
Are impresia că o vor angaja
să le facă reclamă la produs?
155
00:09:07,630 --> 00:09:09,382
Oare sponsorii se vor uita la asta?
156
00:09:18,432 --> 00:09:19,517
Ai terminat?
157
00:09:21,769 --> 00:09:24,897
Vorbeai serios când ai zis
că nu te măriți cu Kyeong-jun?
158
00:09:24,981 --> 00:09:26,774
Nu vorbeai, nu? El știe?
159
00:09:26,857 --> 00:09:29,402
N-am vorbit niciodată
despre căsătorie cu Kyeong-jun.
160
00:09:29,485 --> 00:09:32,572
- Dacă nu i-ai spus, el sigur presupune…
- Ascultă!
161
00:09:32,655 --> 00:09:34,532
Nu căsătoria contează pentru noi acum.
162
00:09:34,615 --> 00:09:36,450
Important e să ne câștigăm pâinea.
163
00:09:36,534 --> 00:09:38,786
Tu mai scrii măcar în ultima vreme?
164
00:09:40,121 --> 00:09:41,706
Ia și tu una.
165
00:09:42,373 --> 00:09:44,333
Rin-i, să n-ai încredere în bărbați.
166
00:09:44,417 --> 00:09:46,210
Ai încredere în mine. Așteaptă, bine?
167
00:09:46,294 --> 00:09:48,212
Da. Te iubesc.
168
00:09:52,258 --> 00:09:54,385
Asta îmi place mult.
169
00:09:54,969 --> 00:09:57,680
Dar o iau pe asta.
170
00:09:58,431 --> 00:10:01,601
Dar cea pe care ați ales-o inițial
e cel mai popular model.
171
00:10:01,684 --> 00:10:03,019
Mi-am dat seama.
172
00:10:03,102 --> 00:10:05,313
Dar tot pe asta o vreau.
173
00:10:05,855 --> 00:10:07,189
Bine.
174
00:10:07,273 --> 00:10:10,026
- Pot s-o iau acum acasă?
- Sigur că puteți.
175
00:10:25,374 --> 00:10:27,877
Ar trebui să-i cumpăr
o bicicletă lui Rin-i.
176
00:10:42,850 --> 00:10:45,353
- Rin-i.
- Kyeong-jun, mă bucur c-ai venit.
177
00:10:45,936 --> 00:10:47,605
Să ducem asta la Eun-o acasă!
178
00:10:47,688 --> 00:10:50,983
Ți-am zis că am nevoie de o noptieră.
Și uite ce-am găsit.
179
00:10:51,067 --> 00:10:52,943
N-o să arate bine după ce-o repar?
180
00:10:53,027 --> 00:10:55,529
- Deschide portbagajul!
- Stai.
181
00:11:00,951 --> 00:11:05,206
Agenția de design interior cu care lucrez
a folosit-o la prezentarea unei case.
182
00:11:05,289 --> 00:11:08,292
- Apoi mi-au dat-o mie.
- Serios?
183
00:11:08,376 --> 00:11:11,379
Așa că lasă baltă rabla asta!
184
00:11:12,505 --> 00:11:14,048
E scumpă?
185
00:11:21,055 --> 00:11:22,348
- Bună!
- Salut!
186
00:11:23,015 --> 00:11:24,558
Han-gyeol, unde e Kyeong-jun?
187
00:11:24,642 --> 00:11:26,560
S-a dus la șantierul din Pangyo.
188
00:11:27,144 --> 00:11:29,688
Domnule Park, am primit materialele
de la O3 în weekend.
189
00:11:29,772 --> 00:11:33,150
M-am interesat de agenție și mai toate
proiectele ei au dat rezultate bune.
190
00:11:33,234 --> 00:11:34,777
Să îi spun să liciteze?
191
00:11:36,612 --> 00:11:38,948
E o agenție mică. Oare s-ar descurca?
192
00:11:39,740 --> 00:11:42,785
Chiar dacă ar câștiga o agenție mare,
ar da proiectul unui angajat.
193
00:11:42,868 --> 00:11:44,328
N-o să fie o problemă.
194
00:11:44,412 --> 00:11:46,163
M-am interesat de vernisajul organizat
195
00:11:46,247 --> 00:11:48,541
de O3 pentru o galerie de artă
acum câteva luni.
196
00:11:49,375 --> 00:11:51,836
S-a folosit foarte bine
de rețelele sociale.
197
00:11:51,919 --> 00:11:55,089
Tocmai căutam o agenție emergentă,
așa că e o bună descoperire.
198
00:11:55,172 --> 00:11:58,342
O să stabilesc o întâlnire cu ea
când se întoarce domnul Choi.
199
00:11:59,760 --> 00:12:02,179
- Mai analizez puțin materialele.
- Bine.
200
00:12:04,640 --> 00:12:07,977
Se vede că e scumpă, nu? Nu pare nouă?
201
00:12:09,270 --> 00:12:10,646
- Ți-o vând pe 300.000.
- Ce?
202
00:12:11,272 --> 00:12:13,566
- N-aș plăti nici 100.000 pe ea.
- Ia vezi!
203
00:12:13,649 --> 00:12:16,026
E importată.
204
00:12:16,110 --> 00:12:18,446
- Cât a costat inițial?
- Cât?
205
00:12:19,697 --> 00:12:20,948
Cam 1,2 milioane de woni.
206
00:12:21,949 --> 00:12:23,284
Eu am primit-o pe gratis.
207
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
- Dar cam atât costă.
- Serios?
208
00:12:25,453 --> 00:12:28,247
Serios? Nu știam.
209
00:12:29,290 --> 00:12:31,333
Îmi retrag oferta.
210
00:12:31,417 --> 00:12:33,502
A fost expusă deja, așa că vreau 500.000.
211
00:12:33,586 --> 00:12:34,712
Ce? Nu.
212
00:12:34,795 --> 00:12:37,173
Ratezi un mare chilipir.
213
00:12:37,256 --> 00:12:39,300
Ia uite ce noptieră frumoasă și scumpă!
214
00:12:40,676 --> 00:12:43,095
Las-o baltă! Nu ți-o vând cu niciun chip.
215
00:12:43,721 --> 00:12:47,016
Nu i-o vinde, Rin-i! E mult prea ieftin.
216
00:12:47,099 --> 00:12:48,017
Chiar e?
217
00:12:50,060 --> 00:12:51,228
Stai că o analizează el.
218
00:12:53,189 --> 00:12:54,356
JAE-WON
219
00:12:55,816 --> 00:12:56,859
Salut, Jae-won!
220
00:12:57,860 --> 00:12:59,737
Azi mă duc pe șantierul din Pangyo.
221
00:13:14,793 --> 00:13:16,712
Nu mai sunt Lee Eun-o cea dinainte.
222
00:13:18,047 --> 00:13:19,590
Să te descurci bine!
223
00:13:19,673 --> 00:13:22,051
Spune-mi despre domnișoara Lee Eun-o.
224
00:13:24,261 --> 00:13:26,931
M-ai trezit la ora 04:00
doar ca să mă întrebi asta?
225
00:13:29,350 --> 00:13:32,102
Mereu zici că ești în Pangyo
când te duci la Rin-i.
226
00:13:33,312 --> 00:13:36,649
Nu era nimeni acolo
să primească materialele,
227
00:13:36,732 --> 00:13:38,526
așa că m-am dus eu, la 04:00.
228
00:13:39,944 --> 00:13:43,948
E drept că am trecut și pe la Rin-i,
dar după ce mi-am făcut treaba.
229
00:13:44,657 --> 00:13:45,783
Nu poți să-mi faci asta.
230
00:13:45,866 --> 00:13:49,662
Vrei să lucrez de la 09:00 la 17:00
și să taxez orele extra?
231
00:13:53,499 --> 00:13:54,833
PROMOVARE PERSONALIZATĂ
232
00:13:54,917 --> 00:13:57,711
Han-gyeol zice că agenția asta
e destul de bună.
233
00:13:57,795 --> 00:13:59,797
Să-i spun să liciteze?
234
00:14:01,382 --> 00:14:03,759
Apropo, de ce mă tot întrebi de Eun-o?
235
00:14:05,636 --> 00:14:07,471
De ce-ai făcut chestia aia în weekend?
236
00:14:09,181 --> 00:14:11,684
Am pierdut un client
din cauza ta și-a lui Rin-i.
237
00:14:11,767 --> 00:14:14,937
Nu se cădea să-mi dai o explicație
după aceea?
238
00:14:15,521 --> 00:14:17,189
- Îmi pare rău.
- Spune-mi.
239
00:14:18,148 --> 00:14:22,903
Deci povestea era că dra Lee Eun-o
și clientul acela
240
00:14:23,988 --> 00:14:26,699
fuseseră logodiți sau ceva?
241
00:14:28,784 --> 00:14:30,286
L-am văzut pe Kang Min-su.
242
00:14:31,996 --> 00:14:34,915
A venit la firma lui Kyeong-jun.
Voia să-și construiască o casă.
243
00:14:37,167 --> 00:14:39,169
L-ai întrebat
de ce s-a despărțit de Eun-o?
244
00:14:40,004 --> 00:14:41,213
Se pare că e însurat.
245
00:14:42,214 --> 00:14:43,924
- Soția e o colegă de muncă.
- Ce?
246
00:14:44,008 --> 00:14:47,261
Nu ți se pare o nebunie?
Copilul lor are deja nouă luni.
247
00:14:52,892 --> 00:14:54,768
Anul trecut, Eun-o s-a dus în Busan.
248
00:14:54,852 --> 00:14:57,521
Iar tipa era deja însărcinată pe atunci.
249
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Înseamnă că o înșela.
250
00:15:01,817 --> 00:15:03,569
- Da.
- El e încă în Busan?
251
00:15:03,652 --> 00:15:05,487
- Să luăm trenul spre Busan.
- Măi!
252
00:15:05,571 --> 00:15:08,365
L-a bătut deja Kyeong-jun.
Și eu l-am stropit cu cola.
253
00:15:08,449 --> 00:15:09,283
Ia loc!
254
00:15:13,954 --> 00:15:17,583
- De aceea s-au despărțit.
- De aceea a dispărut ea trei luni.
255
00:15:18,250 --> 00:15:20,502
A chemat-o în Busan,
ca să poată fi împreună.
256
00:15:20,586 --> 00:15:24,214
Au locuit împreună în Busan.
După ce el s-a transferat la Seul,
257
00:15:24,298 --> 00:15:27,593
s-au hotărât să se căsătorească.
Ea chiar și-a luat o slujbă în Busan.
258
00:15:27,676 --> 00:15:30,137
Și apoi dispare deodată preț de trei luni.
259
00:15:30,721 --> 00:15:33,140
Rin-i era în Marea Britanie, cu mama ei.
260
00:15:33,724 --> 00:15:35,100
Dar s-a întors pentru Eun-o.
261
00:15:35,809 --> 00:15:37,353
Și-atunci,
262
00:15:39,146 --> 00:15:40,981
v-ați dus să vorbiți cu nemernicul ăla?
263
00:15:42,191 --> 00:15:43,442
Da, ne-am dus.
264
00:15:44,026 --> 00:15:46,320
Dar s-au despărțit
imediat ce ea a ajuns în Busan.
265
00:15:48,238 --> 00:15:51,492
A, da. Ne-am dus la hotelul
unde se angajase Eun-o.
266
00:15:52,284 --> 00:15:54,119
Iar Rin-i și cu mine
267
00:15:55,120 --> 00:15:57,414
am cunoscut o femeie
care o intervievase pe Eun-o.
268
00:15:58,290 --> 00:16:00,918
Cei de la hotel au hotărât
să n-o angajeze pe Lee Eun-o.
269
00:16:02,336 --> 00:16:05,297
Nu cred că ea a aflat. A venit la hotel.
270
00:16:06,048 --> 00:16:09,426
Cum e posibil ca firma
să o concedieze așa de abrupt?
271
00:16:11,053 --> 00:16:13,639
Și cum rămâne cu prietena mea?
Ce s-a întâmplat cu ea?
272
00:16:15,265 --> 00:16:17,643
A spus dacă se duce undeva?
273
00:16:19,478 --> 00:16:20,896
Nu știu.
274
00:16:22,272 --> 00:16:23,774
Părea o fată de ispravă.
275
00:16:23,857 --> 00:16:26,110
Am fi putut fi colege.
276
00:16:27,277 --> 00:16:28,362
Nu vă faceți griji.
277
00:16:29,029 --> 00:16:32,282
Poate că a profitat de ocazie
să se ducă într-o vacanță lungă.
278
00:16:35,077 --> 00:16:36,036
Mulțumesc.
279
00:16:36,120 --> 00:16:37,663
Se descotorosise de telefon.
280
00:16:37,746 --> 00:16:40,874
Ne-am gândit să o declarăm dispărută.
A fost o perioadă nebunească.
281
00:16:41,500 --> 00:16:43,085
Rin-i plângea zilnic.
282
00:16:46,130 --> 00:16:49,508
Și când s-a întors, v-a spus unde a fost?
283
00:16:49,591 --> 00:16:52,094
N-a vrut nici măcar să ne spună
de ce s-au despărțit.
284
00:16:54,888 --> 00:16:56,974
Îți imaginezi cum s-a simțit?
285
00:16:57,057 --> 00:16:58,517
Iubitul ei a înșelat-o.
286
00:16:58,600 --> 00:17:01,937
Nu a mai fost angajată la hotel
și nu avea unde să se ducă.
287
00:17:03,439 --> 00:17:04,982
După aceea, s-a schimbat mult.
288
00:17:06,066 --> 00:17:08,652
Înainte, era foarte blândă și tăcută.
289
00:17:10,112 --> 00:17:12,114
Foarte blândă și tăcută?
290
00:17:12,197 --> 00:17:16,118
Oare dacă împărțiți fluturași
puteți îmbunătăți imaginea companiei dvs.?
291
00:17:16,785 --> 00:17:21,415
Eu aș vrea să vă sugerez alte metode,
mai directe și mai eficiente.
292
00:17:21,498 --> 00:17:24,001
Am adus niște afișe de teatru.
293
00:17:24,084 --> 00:17:27,755
Piesa aceasta, Ce părere ai?,
e foarte populară în Daehangno.
294
00:17:27,838 --> 00:17:29,465
Pentru ce trăiesc cuplurile?
295
00:17:29,548 --> 00:17:31,842
va fi probabil cap de afiș o vreme bună.
296
00:17:31,925 --> 00:17:34,970
O zi bună pentru o aventură,
Gustul unei căsnicii.
297
00:17:35,054 --> 00:17:36,138
Bun.
298
00:17:36,221 --> 00:17:40,267
Acum găsiți diferențele
între afișele pe care o să vi le arăt.
299
00:17:40,350 --> 00:17:41,560
CE PĂRERE AI?
300
00:17:42,144 --> 00:17:46,356
Actrița care nu făcea nimic aparte
ține acum un pachet de ramyeon în mână.
301
00:17:46,440 --> 00:17:49,026
Acum, titlul devine
Ce părere ai de niște ramyeon?
302
00:17:49,109 --> 00:17:52,071
Iar în acest afiș, ține în mână o băutură.
303
00:17:52,154 --> 00:17:54,782
Ce părere aveți?
Nu vi se pare că produsele atrag atenția?
304
00:17:55,491 --> 00:17:57,284
Și nu e valabil doar pentru afișe.
305
00:17:57,367 --> 00:18:02,372
În timp ce actrița spune replicile,
o să țină pachetul de ramyeon în mână.
306
00:18:02,956 --> 00:18:06,418
De ce? Fiindcă se pregătea să gătească
atunci când a sosit iubitul ei.
307
00:18:07,211 --> 00:18:09,630
Se aude soneria. „Cine e?
308
00:18:13,008 --> 00:18:14,968
Doamne! Ce cauți aici la ora asta?
309
00:18:15,052 --> 00:18:17,554
Vrei să vorbești cu mine?
E trei dimineața.
310
00:18:18,430 --> 00:18:21,100
{\an8}Ramyeon? Mă pregăteam să mă culc
și mi s-a făcut foame.
311
00:18:21,183 --> 00:18:24,436
Vrei niște ramyeon? E gustos.
312
00:18:24,520 --> 00:18:25,479
Stai puțin!”
313
00:18:26,980 --> 00:18:28,565
O ZI BUNĂ PENTRU O AVENTURĂ
314
00:18:28,649 --> 00:18:32,236
„Apropo, ce faci aici?
Ce? Vrei să ne despărțim? De ce?
315
00:18:33,112 --> 00:18:35,030
Ai venit la ora asta doar pentru atât?
316
00:18:35,114 --> 00:18:36,323
Dar de ce?
317
00:18:37,074 --> 00:18:40,119
Te vezi cu altcineva? Cu cine? De când?
318
00:18:41,829 --> 00:18:45,040
Pune-te în locul meu!
Cum e posibil să ți se pară în regulă?
319
00:18:45,624 --> 00:18:47,501
De cât timp mă tot minți?”
320
00:18:48,001 --> 00:18:50,420
Așadar, în timpul momentelor
importante din piesă,
321
00:18:50,504 --> 00:18:52,673
își spune replicile
ținând pachetul de ramyeon.
322
00:18:53,257 --> 00:18:56,510
Sună bine, dar cum diferă asta
de plasarea de produse în seriale?
323
00:18:57,219 --> 00:18:59,304
Mă îndoiesc
că ne vor crește mult vânzările.
324
00:19:00,764 --> 00:19:04,143
Nu veți face asta pentru bani.
O veți face pentru a cuceri oamenii.
325
00:19:04,226 --> 00:19:07,980
„O companie alimentară de renume
sponsorizează cultura.”
326
00:19:08,063 --> 00:19:10,899
Astfel, vă și îmbunătățiți
imaginea de marcă.
327
00:19:10,983 --> 00:19:13,777
Am putea face asta foarte ușor,
dacă am dona niște produse.
328
00:19:13,861 --> 00:19:15,279
E și asta o metodă.
329
00:19:15,362 --> 00:19:20,284
Dar ar fi jenant să spuneți
că o „sponsorizare” e donație.
330
00:19:21,118 --> 00:19:22,369
Probabil că ar fi.
331
00:19:23,036 --> 00:19:26,707
Sincer, echipa noastră de marketing
se poate ocupa de asta.
332
00:19:27,791 --> 00:19:30,335
Da. Desigur.
333
00:19:30,419 --> 00:19:35,090
Dar sunt sigură că v-ar fi rușine
să furați ideea altcuiva.
334
00:19:37,593 --> 00:19:39,303
A mers mai bine decât credeam.
335
00:19:39,386 --> 00:19:42,014
Văzându-le reacția,
mi-e clar că le-a plăcut prezentarea.
336
00:19:42,097 --> 00:19:44,933
Eu mereu depășesc așteptările oamenilor.
Aveți încredere!
337
00:19:48,812 --> 00:19:50,689
Azi țineți interviuri de angajare?
338
00:19:50,772 --> 00:19:52,900
Da. Vom recruta numai două persoane.
339
00:19:52,983 --> 00:19:55,944
Dar s-au înscris mulți oameni,
așa că avem interviuri toată ziua.
340
00:19:57,279 --> 00:19:58,655
Cafea sau ceai verde?
341
00:19:59,198 --> 00:20:01,533
Ceai verde, vă rog. Mulțumesc.
342
00:20:10,250 --> 00:20:12,461
{\an8}- Citiți asta, vă rog.
- Bine. Mulțumesc.
343
00:20:45,369 --> 00:20:46,453
Dacă n-aș fi cunoscut-o
344
00:20:48,038 --> 00:20:49,873
{\an8}pe Yoon Seon-a în ziua aceea,
345
00:20:51,625 --> 00:20:53,418
unde aș fi acum?
346
00:21:00,217 --> 00:21:02,427
Să nu aveți emoții!
347
00:21:04,972 --> 00:21:05,806
Doar…
348
00:21:05,889 --> 00:21:08,058
fiți voi înșivă!
349
00:21:08,141 --> 00:21:11,228
Cineva o să vă recunoască talentul.
350
00:21:12,312 --> 00:21:14,690
- Baftă!
- Baftă!
351
00:21:15,315 --> 00:21:16,275
Baftă!
352
00:21:20,654 --> 00:21:22,698
- Îmi fac eu ceaiul.
- Bine.
353
00:21:24,199 --> 00:21:25,575
- Jae-won.
- Da?
354
00:21:25,659 --> 00:21:28,036
O să-i cer lui Eun-o
să se alăture licitației.
355
00:21:30,706 --> 00:21:32,207
Se pricepe la ce face.
356
00:21:32,874 --> 00:21:34,584
Haide, i-ai văzut portofoliul!
357
00:21:35,544 --> 00:21:36,461
A, da.
358
00:21:36,545 --> 00:21:39,381
Mâine o să punem cortul la ea pe acoperiș.
Vrei să vii?
359
00:21:39,464 --> 00:21:40,716
Ar trebui să vii.
360
00:21:41,758 --> 00:21:42,884
Acasă la domnișoara Lee?
361
00:21:42,968 --> 00:21:45,929
Poți să vii la ea în cartier,
cum ai făcut data trecută.
362
00:21:46,013 --> 00:21:46,930
Fără stres.
363
00:21:47,014 --> 00:21:49,516
Și puteți să stați de vorbă
despre proiect.
364
00:21:51,727 --> 00:21:53,979
Cu cortul pe acoperiș în miezul iernii?
E frig.
365
00:21:54,062 --> 00:21:57,357
Haide! De ce crezi că mâncăm
naengmyeon iarna?
366
00:21:57,441 --> 00:21:59,651
Iarna se mănâncă naengmyeon
în stil Phenian.
367
00:21:59,735 --> 00:22:01,194
E același lucru.
368
00:22:01,903 --> 00:22:04,448
Ești sigur că mă pot alătura?
369
00:22:04,531 --> 00:22:05,866
Desigur.
370
00:22:05,949 --> 00:22:08,577
Ea oricum locuiește cu un prieten.
371
00:22:08,660 --> 00:22:11,830
Îl mai ții minte pe Geon,
prietenul meu care e un scriitor șomer?
372
00:22:13,165 --> 00:22:15,876
De ce locuiește împreună cu un bărbat?
373
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
S-au mutat împreună?
374
00:22:20,088 --> 00:22:22,716
- Sunt împreună?
- Ce? Nici vorbă! Sunt doar prieteni.
375
00:22:22,799 --> 00:22:24,760
- Să te îmbraci bine! E frig.
- Bine.
376
00:22:26,178 --> 00:22:27,220
Ne vedem mâine!
377
00:22:45,072 --> 00:22:46,198
E totul gata.
378
00:22:51,203 --> 00:22:53,205
- Gata?
- Da. Aproape.
379
00:22:54,539 --> 00:22:55,582
Frige.
380
00:22:59,002 --> 00:23:01,338
Auziți, cărbunii-s gata.
Să punem carnea pe grătar!
381
00:23:01,421 --> 00:23:02,506
- Bine.
- Bine.
382
00:23:02,589 --> 00:23:04,508
- Îi duc eu.
- Du și astea!
383
00:23:06,051 --> 00:23:08,929
Kyeong-jun, să nu-i spui lui Eun-o
că l-am văzut pe Kang Min-su.
384
00:23:09,012 --> 00:23:11,890
Nu sunt prost. De ce i-aș spune?
E o amintire oribilă pentru ea.
385
00:23:11,973 --> 00:23:15,894
Sigur i-a frânt inima.
Nici măcar nu-i menționează numele.
386
00:23:16,603 --> 00:23:18,063
Dar Eun-o are verighete.
387
00:23:19,731 --> 00:23:20,899
Ce?
388
00:23:22,901 --> 00:23:26,113
- Poartă două inele pe un lănțișor.
- Nici vorbă!
389
00:23:26,196 --> 00:23:29,574
Doar nu crezi
că încă se gândește la Min-su?
390
00:23:30,909 --> 00:23:34,621
S-au despărțit pentru că a înșelat-o
și a lăsat o femeie însărcinată.
391
00:23:34,704 --> 00:23:36,039
Dar a păstrat inelele?
392
00:23:36,123 --> 00:23:38,583
Atunci ale cui sunt acelea? Sunt asortate.
393
00:23:39,334 --> 00:23:42,087
Nici gând! Mă îndoiesc că-s cele
pe care le avea cu Min-su.
394
00:23:42,838 --> 00:23:45,841
Iese cu cineva. E clar.
395
00:23:46,758 --> 00:23:49,094
De ce are atâtea secrete față de noi?
396
00:23:49,177 --> 00:23:50,929
Ascultă. Se vede cu cineva.
397
00:23:51,012 --> 00:23:53,431
Ție ți-a spus ceva? Ar trebui să afli.
398
00:23:53,515 --> 00:23:55,475
- De ce ești așa bucuros?
- Sigur asta e.
399
00:23:55,559 --> 00:23:57,102
- Du-te!
- Adu ceva de băut!
400
00:23:58,562 --> 00:24:00,272
- Să nu-i spui nimic!
- Bine.
401
00:24:01,314 --> 00:24:02,482
Băuturi.
402
00:24:03,650 --> 00:24:04,943
Bine. Alcool.
403
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
Ce frig e!
404
00:24:27,716 --> 00:24:29,718
De ce e așa frig azi?
405
00:24:34,139 --> 00:24:38,101
Ar fi trebuit să mă îmbrac mai bine.
Fir-ar să fie!
406
00:24:40,270 --> 00:24:42,689
Oare m-am îmbrăcat prea elegant?
407
00:24:45,859 --> 00:24:47,110
Vai de mine!
408
00:24:54,326 --> 00:24:55,160
- Poftă bună!
- Da.
409
00:24:55,243 --> 00:24:56,077
Să mâncăm!
410
00:24:56,161 --> 00:24:57,120
Stați puțin!
411
00:25:00,457 --> 00:25:01,875
Iată!
412
00:25:04,252 --> 00:25:08,506
Înainte să mâncăm,
să vă povestesc despre băutura asta.
413
00:25:08,590 --> 00:25:10,383
- Toarn-o și taci!
- Să bem!
414
00:25:10,467 --> 00:25:12,844
- Să bem și gata!
- Nu.
415
00:25:14,346 --> 00:25:17,098
O să regretați.
Stați să vă povestesc despre ea.
416
00:25:17,182 --> 00:25:21,186
Această băutură minunată a fost creată
amestecând 1.200 de tipuri de extracte.
417
00:25:21,978 --> 00:25:23,688
Știți cât am dat pe ea?
418
00:25:24,606 --> 00:25:26,316
- Am dat 100.000 de woni.
- De unde e?
419
00:25:26,399 --> 00:25:29,903
De la idioții ăștia doi!
420
00:25:30,570 --> 00:25:31,947
Și cât costă, de fapt?
421
00:25:32,447 --> 00:25:35,200
O sticlă din asta ar costa
vreo trei milioane de woni.
422
00:25:35,909 --> 00:25:38,161
Vino aici! Întoarce-te, nemernicule!
423
00:25:38,245 --> 00:25:39,537
Ești un escroc.
424
00:25:39,621 --> 00:25:41,331
- Dă-mi-o înapoi!
- Măi!
425
00:25:41,414 --> 00:25:43,875
- De unde ai băutura asta scumpă?
- Dă-mi-o!
426
00:25:46,086 --> 00:25:47,879
- E de la vărul meu.
- De la Jae-won.
427
00:25:48,797 --> 00:25:51,967
În ultima vreme, vărul meu
a luat-o pe arătură din cauza unei fete.
428
00:25:52,050 --> 00:25:54,010
Aproape că a devenit alcoolic.
429
00:25:54,094 --> 00:25:56,513
Știți voi, hoața de camere foto.
430
00:25:58,181 --> 00:25:59,599
Ce romantic!
431
00:25:59,683 --> 00:26:02,602
Când se îmbăta, se ducea
la secția de poliție să o găsească.
432
00:26:03,311 --> 00:26:06,356
Așadar, Kyeong-jun i-a luat
tot alcoolul din casă.
433
00:26:06,439 --> 00:26:08,942
- El mi l-a vândut.
- Pentru doar 100.000 de woni.
434
00:26:09,442 --> 00:26:11,569
Dacă asta costă trei milioane de woni…
435
00:26:12,904 --> 00:26:15,323
- Oare celelalte cât costă?
- Escrocule!
436
00:26:17,450 --> 00:26:19,953
Eun-o, te las pe tine să o guști prima.
437
00:26:22,914 --> 00:26:24,165
Nemernicule!
438
00:26:24,666 --> 00:26:27,127
Ar fi trebuit să-mi spui
că e așa de scumpă.
439
00:26:27,210 --> 00:26:29,587
- Ce om rău ești!
- Tocmai m-ai făcut nemernic?
440
00:26:29,671 --> 00:26:30,839
Da. Nemernic și escroc.
441
00:26:30,922 --> 00:26:33,883
- Rin-i, tu vrei, draga mea?
- Stai puțin! Încetează!
442
00:26:34,467 --> 00:26:35,844
Nu-i mai spune „draga mea”!
443
00:26:35,927 --> 00:26:39,556
Numai eu îi spun „draga mea”. Doar eu.
444
00:26:40,557 --> 00:26:42,851
Rin-i a lui Kyeong-jun,
să-ți torn un pahar?
445
00:26:45,312 --> 00:26:46,730
- Ți-a căzut puțin.
- Haide!
446
00:26:49,274 --> 00:26:51,651
JAE-WON
447
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
Îi simți măcar gustul?
448
00:26:54,863 --> 00:26:56,072
Unde ești?
449
00:26:57,532 --> 00:26:59,034
Ești aici? Stai puțin!
450
00:27:01,786 --> 00:27:03,580
Aici. Urcă aici!
451
00:27:03,663 --> 00:27:04,914
- Bine.
- E Jae-won?
452
00:27:05,665 --> 00:27:07,208
Am uitat să vă spun.
453
00:27:07,292 --> 00:27:09,044
Eu l-am invitat. Sper că e în regulă.
454
00:27:09,127 --> 00:27:10,879
- Să ascund asta?
- Urcă pe scări!
455
00:27:16,426 --> 00:27:17,469
Jae-won!
456
00:27:21,681 --> 00:27:23,516
Vino, așază-te! Abia am început.
457
00:27:23,600 --> 00:27:26,770
E prima dată
când îmi întâlnești prietenii. Salută-i!
458
00:27:27,270 --> 00:27:28,730
Salut, eu sunt Kang Geon.
459
00:27:30,231 --> 00:27:32,150
Sunt Park Jae-won.
460
00:27:32,734 --> 00:27:34,944
- Ești arătos.
- Voiam de mult să vă cunosc.
461
00:27:38,281 --> 00:27:39,908
Jae-won, ea e prietena mea.
462
00:27:50,710 --> 00:27:52,545
Încântat de cunoștință. Sunt Jae-won.
463
00:27:58,134 --> 00:27:58,968
Bună.
464
00:28:04,099 --> 00:28:06,643
Eram foarte curios să te cunosc,
dră Lee Eun-o.
465
00:28:12,023 --> 00:28:13,900
Gata, v-ați strâns destul mâinile!
466
00:28:13,983 --> 00:28:16,111
- Dă-mi ce ai adus!
- Poftim.
467
00:28:17,404 --> 00:28:20,657
Ce? Ți-ai dat inelul jos? Unde l-ai pus?
468
00:28:21,282 --> 00:28:22,409
A, inelul?
469
00:28:23,576 --> 00:28:24,869
L-am aruncat.
470
00:28:31,000 --> 00:28:32,794
Fiindcă totul la ea era o minciună.
471
00:28:53,732 --> 00:28:55,275
Geon, toarnă-i și lui un pahar!
472
00:28:55,358 --> 00:28:57,777
Bine. Mă duc să aduc un pahar.
473
00:29:02,657 --> 00:29:04,409
- Ia loc, Jae-won.
- Bine. Mersi.
474
00:29:04,492 --> 00:29:05,952
Ia loc, Jae-won.
475
00:29:09,372 --> 00:29:11,791
Sigur mori de frig.
Trebuia să te îmbraci mai gros.
476
00:29:12,876 --> 00:29:14,335
Nu e așa de frig. Mi-e bine.
477
00:29:14,419 --> 00:29:15,712
- Ai venit cu mașina?
- Da.
478
00:29:16,421 --> 00:29:17,797
Ar trebui să chemi un șofer.
479
00:29:19,799 --> 00:29:22,594
- Nu e frumos aici?
- Îmi place.
480
00:29:25,388 --> 00:29:28,391
- Eun-o, ești bine?
- Ce?
481
00:29:29,184 --> 00:29:32,562
{\an8}Subtitrarea: Dorina Ivan