1 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 ‪#ROMANTIC 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 ‪#SPIRIT_LIBER 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 ‪#TOPITĂ_DUPĂ_EA 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 ‪#CELIBAT_VOLUNTAR 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 ‪#ÎNTR-O_RELAȚIE_SERIOASĂ 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ‪CUM E VIAȚA TA AMOROASĂ? 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,830 ‪KIM SEONG-U ‪PSIHIATRU 9 00:00:39,914 --> 00:00:41,958 {\an8}‪Există vreo metodă ideală de a te despărți? 10 00:00:43,084 --> 00:00:45,253 ‪Acesta mi se pare un subiect important. 11 00:00:45,336 --> 00:00:47,630 ‪Despărțirile sunt mai importante ‪decât relațiile. 12 00:00:47,714 --> 00:00:50,759 ‪O despărțire sănătoasă ‪te ajută să ai o altă relație sănătoasă. 13 00:00:50,842 --> 00:00:54,220 ‪Iar oamenii pot găsi din nou iubirea, ‪dacă sunt în relații sănătoase. 14 00:00:54,804 --> 00:00:57,098 ‪Cine spune prostiile astea? 15 00:00:58,558 --> 00:00:59,726 ‪Asta era întrebarea. 16 00:00:59,809 --> 00:01:02,979 ‪Eu mi-am spus doar părerea profesională. 17 00:01:04,856 --> 00:01:06,357 ‪Ce e o despărțire sănătoasă? 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,777 ‪Tocmai asta explicam. 19 00:01:08,860 --> 00:01:11,654 ‪Pasul unu: informează-l pe cel drag ‪de ce vă despărțiți. 20 00:01:11,738 --> 00:01:13,823 ‪Ești un idiot. 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,825 ‪Crezi că ar înțelege de ce? 22 00:01:15,909 --> 00:01:18,620 ‪Chiar dacă nu înțelege, ‪tot trebuie să-i spui. 23 00:01:18,703 --> 00:01:21,247 ‪Pasul doi: desparte-te față în față, 24 00:01:21,331 --> 00:01:23,124 ‪nu prin mesaj sau la telefon. 25 00:01:23,208 --> 00:01:25,043 ‪Fă-o în persoană, cu calm. 26 00:01:25,126 --> 00:01:26,169 ‪De ce l-ai lovit? 27 00:01:29,297 --> 00:01:31,800 ‪- Eu m-am despărțit de ea. ‪- Asta nu e toată povestea. 28 00:01:31,883 --> 00:01:33,218 ‪Cred că trebuie să le spunem 29 00:01:33,301 --> 00:01:36,179 ‪celor pe care i-am iubit cândva ‪de ce vrem să ne despărțim. 30 00:01:36,262 --> 00:01:38,515 ‪Ai zis că nu te poți abține ‪să-mi privești nările. 31 00:01:38,598 --> 00:01:41,392 ‪Mă simțeam de parcă vorbeai ‪cu nările mele! 32 00:01:41,476 --> 00:01:44,687 ‪- Depinde doar de celălalt ce face apoi. ‪- „Ea a fost jignită. 33 00:01:44,771 --> 00:01:46,397 ‪Când se uita la ea, 34 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 ‪el îi vedea doar nările.” 35 00:01:50,068 --> 00:01:51,903 ‪De ce ai zis atâtea răutăți? 36 00:01:51,986 --> 00:01:54,155 ‪Ai fi putut să te porți mai blând. 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,990 ‪M-am purtat cu blândețe. 38 00:01:56,074 --> 00:01:59,160 ‪Dar oricând îi dădeam scuze bune, ‪ea nu le înțelegea. 39 00:01:59,244 --> 00:02:02,413 ‪Vezi? Despărțirile nu pot fi sănătoase. 40 00:02:02,497 --> 00:02:05,291 ‪Închei o relație cu cineva ‪pe care l-ai iubit mult. 41 00:02:05,375 --> 00:02:08,086 ‪Despărțirile sunt întotdeauna ‪dureroase pentru toată lumea, 42 00:02:08,169 --> 00:02:10,004 ‪indiferent cine le inițiază. 43 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 ‪Da. 44 00:02:11,172 --> 00:02:12,674 ‪Oricum ar fi, sunt dureroase. 45 00:02:12,757 --> 00:02:15,343 ‪Trebuie doar să accepți durerea ‪și să mergi mai departe. 46 00:02:36,114 --> 00:02:37,866 ‪Azi-noapte n-am dormit deloc. 47 00:02:39,284 --> 00:02:40,910 ‪Mă întindeam în pat, 48 00:02:42,162 --> 00:02:44,205 ‪dar nu reușeam decât să mă enervez! 49 00:02:47,083 --> 00:02:48,751 ‪Da. Asta e. 50 00:02:48,835 --> 00:02:52,130 ‪Ar trebui să te enervezi pe ea ‪și să juri să te răzbuni. 51 00:02:52,213 --> 00:02:55,049 ‪Nu. Răzbunarea nu are niciun rost. 52 00:02:55,925 --> 00:02:57,844 ‪Nu putem controla despărțirile, 53 00:02:57,927 --> 00:02:59,888 ‪și nici durerea pe care o cauzează. 54 00:02:59,971 --> 00:03:02,015 ‪Dar mi se pare o prostie 55 00:03:02,098 --> 00:03:05,977 ‪să-ți distrugi viața ‪doar fiindcă ai avut o relație nefericită. 56 00:03:06,060 --> 00:03:07,186 ‪Ăla era Kyeong-jun? 57 00:03:07,270 --> 00:03:09,898 ‪Taci, dacă nu vrei să te omor! ‪Tu nici n-o știi pe Seon-a. 58 00:03:09,981 --> 00:03:11,608 ‪- La naiba! ‪- Ce vrei să spui? 59 00:03:13,568 --> 00:03:15,278 ‪N-a zis el că e un nume fals? 60 00:03:15,361 --> 00:03:16,487 ‪Haide! 61 00:03:17,071 --> 00:03:19,157 ‪Nu mai vorbi cu alții despre mine! 62 00:03:19,240 --> 00:03:22,327 ‪Eu sunt singurul care pare penibil ‪în interviul ăsta! 63 00:03:22,869 --> 00:03:23,912 ‪La naiba! 64 00:03:25,455 --> 00:03:27,749 ‪- Despre cine vorbim? ‪- Nu e vorba despre Jae-won? 65 00:03:27,832 --> 00:03:29,876 ‪Mai e vreun tip penibil în interviu? 66 00:03:30,460 --> 00:03:32,837 ‪Spune-i să iasă la un pahar cu Jae-won. 67 00:03:32,921 --> 00:03:36,174 ‪M-a înjunghiat deja pe la spate ‪când mi-a dat un nume fals. 68 00:03:37,592 --> 00:03:38,593 ‪Dar asta… 69 00:03:39,260 --> 00:03:41,846 ‪Mă simt de parcă 70 00:03:44,224 --> 00:03:45,850 ‪mi-ar fi sfâșiat inima. 71 00:03:48,561 --> 00:03:50,605 ‪Ce? Pe bune? Glumești? 72 00:03:50,688 --> 00:03:52,482 ‪E prietenă cu Rin-i? 73 00:03:52,565 --> 00:03:54,400 ‪Cu Rin-i? Sigur îl știe pe Kyeong-jun. 74 00:03:54,484 --> 00:03:58,613 ‪În tot timpul ăsta a fost așa de aproape, ‪trăindu-și viața fără nicio grijă. 75 00:03:58,696 --> 00:03:59,948 ‪Cum e posibil? 76 00:04:00,031 --> 00:04:01,616 ‪Răspunde-mi! Cum e posibil? 77 00:04:02,200 --> 00:04:03,785 ‪Cum se poate așa ceva? 78 00:04:05,370 --> 00:04:06,329 ‪La naiba! 79 00:04:14,504 --> 00:04:17,257 ‪Ieși! Nu mă mai filma! ‪Ieși naibii de aici! 80 00:04:25,056 --> 00:04:26,349 ‪Ieși imediat de aici! 81 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 ‪Ieși din casa mea! Nu mă mai filma! 82 00:04:41,114 --> 00:04:42,740 ‪Ce rapidă ești! 83 00:04:51,708 --> 00:04:52,792 ‪Am obosit. 84 00:04:58,881 --> 00:05:01,175 ‪- Să mergem acasă, Rin-i! ‪- Ce? 85 00:05:01,259 --> 00:05:03,177 ‪E foarte frig. Să mergem acasă! 86 00:05:03,720 --> 00:05:05,972 ‪Eun-o, uite, fă așa de zece ori! 87 00:05:06,597 --> 00:05:08,725 ‪Mereu stai pe scaun. ‪Ar trebui să faci mișcare. 88 00:05:09,350 --> 00:05:10,977 ‪Îți face bine la spate. 89 00:05:19,902 --> 00:05:23,156 {\an8}‪PUTEM… SĂ NE APROPIEM? 90 00:05:23,239 --> 00:05:24,866 ‪V-am spus să plecați. 91 00:05:25,491 --> 00:05:28,995 ‪Deci m-ați așteptat aici? Incredibil! 92 00:05:33,166 --> 00:05:35,293 ‪Fie. Chestia care m-a enervat cel mai tare 93 00:05:35,960 --> 00:05:36,836 ‪a fost tipul ăla. 94 00:05:43,843 --> 00:05:45,303 ‪Suna de parcă era cu un tip. 95 00:05:46,429 --> 00:05:48,473 ‪Mi-e foame. Să mergem acasă! 96 00:05:48,556 --> 00:05:49,974 ‪- Haide! ‪- Dă-i drumul! 97 00:05:50,600 --> 00:05:53,436 ‪Să mergem acasă, Rin-i! Mi-e foame. 98 00:05:53,519 --> 00:05:54,395 ‪Bine. 99 00:05:54,479 --> 00:05:56,773 ‪Haide, mi-e foame! Încetează! 100 00:05:56,856 --> 00:05:57,982 ‪Ce vrei să mănânci? 101 00:05:58,066 --> 00:05:59,817 ‪- „Gândește-te!” ‪- Să mergem odată! 102 00:05:59,901 --> 00:06:03,071 ‪„Cât să mai reziste trupul meu?” 103 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 ‪Ce să mâncăm? 104 00:06:07,033 --> 00:06:09,494 ‪- Îmi aduci tu cartea, Eun-o? ‪- Să mergem acasă! 105 00:06:10,244 --> 00:06:12,413 ‪Mi-o aduci tu? 106 00:06:12,497 --> 00:06:14,165 ‪- Măi! ‪- Ridică-te! Ia-o și singur! 107 00:06:14,248 --> 00:06:16,876 ‪Nu pot în clipa asta. Hai, adu-mi-o! 108 00:06:26,552 --> 00:06:28,721 ‪Părea că locuiește cu el. 109 00:06:30,264 --> 00:06:32,141 ‪A locuit și cu mine. Îi e așa de ușor? 110 00:06:32,225 --> 00:06:34,727 ‪Relațiile sunt o glumă pentru ea? ‪Se joacă de-a familia? 111 00:06:34,811 --> 00:06:37,438 ‪Fie. Relațiile nu-s așa mare chestie. 112 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 ‪Oamenii se mai și despart. ‪Pot locui împreună. 113 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 ‪Dar… 114 00:06:42,527 --> 00:06:44,695 ‪trebuia s-o facă ‪după ce se despărțea de mine. 115 00:06:44,779 --> 00:06:48,324 ‪Mai întâi să se despartă de mine, ‪apoi să iasă cu alți bărbați. Nu e corect? 116 00:06:50,743 --> 00:06:51,744 ‪Uite ce e, Seon-a. 117 00:06:52,870 --> 00:06:57,125 ‪Ai face bine să fii singură! ‪Dacă ești cu cineva în clipa de față… 118 00:07:14,517 --> 00:07:16,436 ‪Da. Cel mai bun orez instant e Hetbahn. 119 00:07:16,519 --> 00:07:19,147 ‪- Bibigo are cea mai bună supă. ‪- Parcuri pentru exerciții. 120 00:07:19,730 --> 00:07:20,857 ‪- Haide! ‪- Ce e? 121 00:07:20,940 --> 00:07:24,026 ‪De ce să plătești o sală de forță scumpă? ‪Parcurile au de toate. 122 00:07:24,110 --> 00:07:27,029 ‪- Nu, Rin-i. Era frig. ‪- Sunt de acord. Nu mai mergem. 123 00:07:27,113 --> 00:07:28,531 ‪Ne întoarcem la primăvară. 124 00:07:28,614 --> 00:07:32,201 ‪Auzi? Să profităm de ocazie ‪să ne gândim serios la asta. 125 00:07:32,285 --> 00:07:36,372 ‪Când o să ne permitem noi un abonament ‪la o sală de forță de lux? 126 00:07:37,373 --> 00:07:38,541 ‪Nu în viața asta. 127 00:07:38,624 --> 00:07:40,668 ‪Am făcut niște marketing pentru hoteluri. 128 00:07:40,751 --> 00:07:45,298 ‪- Ghiciți cât costă un abonament! ‪- Las-o baltă. Eu câștig 9.000 pe oră. 129 00:07:45,381 --> 00:07:47,425 ‪Mă mulțumesc cu exercițiile în parc. 130 00:07:47,508 --> 00:07:51,721 ‪Înseamnă că pe niciunul dintre noi ‪nu-l așteaptă un viitor luminos? 131 00:07:51,804 --> 00:07:55,141 ‪Al ei e suficient de luminos. ‪E iubita lui Choi Kyeong-jun. 132 00:07:55,975 --> 00:07:58,519 ‪Da. Cred că are mulți bani. Sigur e bogat. 133 00:07:59,645 --> 00:08:02,773 ‪Ia stați așa! Ați face bine ‪să mă luați în serios. 134 00:08:02,857 --> 00:08:04,609 ‪Ce treabă are el cu asta? 135 00:08:05,651 --> 00:08:08,738 ‪Atunci, o să vorbesc și eu serios. ‪N-o să te măriți cu el? 136 00:08:09,363 --> 00:08:12,825 ‪Nu vreau să mă mărit cu nimeni, ‪nici măcar cu Kyeong-jun. 137 00:08:20,666 --> 00:08:21,792 ‪Da. Alo? 138 00:08:22,919 --> 00:08:24,587 ‪Da, sunt Lee Eun-o de la O3. 139 00:08:24,670 --> 00:08:25,838 ‪Da, exact. 140 00:08:26,464 --> 00:08:29,592 ‪Am înțeles. O prezentare? Azi? 141 00:08:30,176 --> 00:08:32,720 ‪- E cam din senin. ‪- Urma să vedem un film… 142 00:08:32,803 --> 00:08:34,847 ‪Da, sigur că pot. Nicio problemă. 143 00:08:34,931 --> 00:08:37,183 ‪Da. Agenția O3 e mereu pregătită. 144 00:08:37,266 --> 00:08:40,436 ‪Bine, atunci ne vedem după-amiază. ‪La revedere! 145 00:08:42,104 --> 00:08:43,397 ‪Fiți atenți la asta! 146 00:08:43,481 --> 00:08:45,900 ‪Se pare că O3 e pe cale să primească… 147 00:08:45,983 --> 00:08:47,527 ‪O mulțime de proiecte 148 00:08:47,610 --> 00:08:49,320 ‪O mulțime de proiecte 149 00:08:49,403 --> 00:08:50,321 ‪Stai așa! 150 00:08:50,404 --> 00:08:54,825 ‪Ce-ar fi să fac un tratament pentru ten ‪înainte de prezentare? 151 00:08:55,451 --> 00:08:56,410 ‪Mă scuzați. 152 00:08:56,494 --> 00:08:57,662 ‪- Din nou? ‪- Așa, deodată? 153 00:08:58,246 --> 00:08:59,288 ‪Măi! 154 00:09:03,376 --> 00:09:06,754 ‪Are impresia că o vor angaja ‪să le facă reclamă la produs? 155 00:09:07,630 --> 00:09:09,382 ‪Oare sponsorii se vor uita la asta? 156 00:09:18,432 --> 00:09:19,517 ‪Ai terminat? 157 00:09:21,769 --> 00:09:24,897 ‪Vorbeai serios când ai zis ‪că nu te măriți cu Kyeong-jun? 158 00:09:24,981 --> 00:09:26,774 ‪Nu vorbeai, nu? El știe? 159 00:09:26,857 --> 00:09:29,402 ‪N-am vorbit niciodată ‪despre căsătorie cu Kyeong-jun. 160 00:09:29,485 --> 00:09:32,572 ‪- Dacă nu i-ai spus, el sigur presupune… ‪- Ascultă! 161 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 ‪Nu căsătoria contează pentru noi acum. 162 00:09:34,615 --> 00:09:36,450 ‪Important e să ne câștigăm pâinea. 163 00:09:36,534 --> 00:09:38,786 ‪Tu mai scrii măcar în ultima vreme? 164 00:09:40,121 --> 00:09:41,706 ‪Ia și tu una. 165 00:09:42,373 --> 00:09:44,333 ‪Rin-i, să n-ai încredere în bărbați. 166 00:09:44,417 --> 00:09:46,210 ‪Ai încredere în mine. Așteaptă, bine? 167 00:09:46,294 --> 00:09:48,212 ‪Da. Te iubesc. 168 00:09:52,258 --> 00:09:54,385 ‪Asta îmi place mult. 169 00:09:54,969 --> 00:09:57,680 ‪Dar o iau pe asta. 170 00:09:58,431 --> 00:10:01,601 ‪Dar cea pe care ați ales-o inițial ‪e cel mai popular model. 171 00:10:01,684 --> 00:10:03,019 ‪Mi-am dat seama. 172 00:10:03,102 --> 00:10:05,313 ‪Dar tot pe asta o vreau. 173 00:10:05,855 --> 00:10:07,189 ‪Bine. 174 00:10:07,273 --> 00:10:10,026 ‪- Pot s-o iau acum acasă? ‪- Sigur că puteți. 175 00:10:25,374 --> 00:10:27,877 ‪Ar trebui să-i cumpăr ‪o bicicletă lui Rin-i. 176 00:10:42,850 --> 00:10:45,353 ‪- Rin-i. ‪- Kyeong-jun, mă bucur c-ai venit. 177 00:10:45,936 --> 00:10:47,605 ‪Să ducem asta la Eun-o acasă! 178 00:10:47,688 --> 00:10:50,983 ‪Ți-am zis că am nevoie de o noptieră. ‪Și uite ce-am găsit. 179 00:10:51,067 --> 00:10:52,943 ‪N-o să arate bine după ce-o repar? 180 00:10:53,027 --> 00:10:55,529 ‪- Deschide portbagajul! ‪- Stai. 181 00:11:00,951 --> 00:11:05,206 ‪Agenția de design interior cu care lucrez ‪a folosit-o la prezentarea unei case. 182 00:11:05,289 --> 00:11:08,292 ‪- Apoi mi-au dat-o mie. ‪- Serios? 183 00:11:08,376 --> 00:11:11,379 ‪Așa că lasă baltă rabla asta! 184 00:11:12,505 --> 00:11:14,048 ‪E scumpă? 185 00:11:21,055 --> 00:11:22,348 ‪- Bună! ‪- Salut! 186 00:11:23,015 --> 00:11:24,558 ‪Han-gyeol, unde e Kyeong-jun? 187 00:11:24,642 --> 00:11:26,560 ‪S-a dus la șantierul din Pangyo. 188 00:11:27,144 --> 00:11:29,688 ‪Domnule Park, am primit materialele ‪de la O3 în weekend. 189 00:11:29,772 --> 00:11:33,150 ‪M-am interesat de agenție și mai toate ‪proiectele ei au dat rezultate bune. 190 00:11:33,234 --> 00:11:34,777 ‪Să îi spun să liciteze? 191 00:11:36,612 --> 00:11:38,948 ‪E o agenție mică. Oare s-ar descurca? 192 00:11:39,740 --> 00:11:42,785 ‪Chiar dacă ar câștiga o agenție mare, ‪ar da proiectul unui angajat. 193 00:11:42,868 --> 00:11:44,328 ‪N-o să fie o problemă. 194 00:11:44,412 --> 00:11:46,163 ‪M-am interesat de vernisajul organizat 195 00:11:46,247 --> 00:11:48,541 ‪de O3 pentru o galerie de artă ‪acum câteva luni. 196 00:11:49,375 --> 00:11:51,836 ‪S-a folosit foarte bine ‪de rețelele sociale. 197 00:11:51,919 --> 00:11:55,089 ‪Tocmai căutam o agenție emergentă, ‪așa că e o bună descoperire. 198 00:11:55,172 --> 00:11:58,342 ‪O să stabilesc o întâlnire cu ea ‪când se întoarce domnul Choi. 199 00:11:59,760 --> 00:12:02,179 ‪- Mai analizez puțin materialele. ‪- Bine. 200 00:12:04,640 --> 00:12:07,977 ‪Se vede că e scumpă, nu? Nu pare nouă? 201 00:12:09,270 --> 00:12:10,646 ‪- Ți-o vând pe 300.000. ‪- Ce? 202 00:12:11,272 --> 00:12:13,566 ‪- N-aș plăti nici 100.000 pe ea. ‪- Ia vezi! 203 00:12:13,649 --> 00:12:16,026 ‪E importată. 204 00:12:16,110 --> 00:12:18,446 ‪- Cât a costat inițial? ‪- Cât? 205 00:12:19,697 --> 00:12:20,948 ‪Cam 1,2 milioane de woni. 206 00:12:21,949 --> 00:12:23,284 ‪Eu am primit-o pe gratis. 207 00:12:23,367 --> 00:12:25,369 ‪- Dar cam atât costă. ‪- Serios? 208 00:12:25,453 --> 00:12:28,247 ‪Serios? Nu știam. 209 00:12:29,290 --> 00:12:31,333 ‪Îmi retrag oferta. 210 00:12:31,417 --> 00:12:33,502 ‪A fost expusă deja, așa că vreau 500.000. 211 00:12:33,586 --> 00:12:34,712 ‪Ce? Nu. 212 00:12:34,795 --> 00:12:37,173 ‪Ratezi un mare chilipir. 213 00:12:37,256 --> 00:12:39,300 ‪Ia uite ce noptieră frumoasă și scumpă! 214 00:12:40,676 --> 00:12:43,095 ‪Las-o baltă! Nu ți-o vând cu niciun chip. 215 00:12:43,721 --> 00:12:47,016 ‪Nu i-o vinde, Rin-i! E mult prea ieftin. 216 00:12:47,099 --> 00:12:48,017 ‪Chiar e? 217 00:12:50,060 --> 00:12:51,228 ‪Stai că o analizează el. 218 00:12:53,189 --> 00:12:54,356 ‪JAE-WON 219 00:12:55,816 --> 00:12:56,859 ‪Salut, Jae-won! 220 00:12:57,860 --> 00:12:59,737 ‪Azi mă duc pe șantierul din Pangyo. 221 00:13:14,793 --> 00:13:16,712 ‪Nu mai sunt Lee Eun-o cea dinainte. 222 00:13:18,047 --> 00:13:19,590 ‪Să te descurci bine! 223 00:13:19,673 --> 00:13:22,051 ‪Spune-mi despre domnișoara Lee Eun-o. 224 00:13:24,261 --> 00:13:26,931 ‪M-ai trezit la ora 04:00 ‪doar ca să mă întrebi asta? 225 00:13:29,350 --> 00:13:32,102 ‪Mereu zici că ești în Pangyo ‪când te duci la Rin-i. 226 00:13:33,312 --> 00:13:36,649 ‪Nu era nimeni acolo ‪să primească materialele, 227 00:13:36,732 --> 00:13:38,526 ‪așa că m-am dus eu, la 04:00. 228 00:13:39,944 --> 00:13:43,948 ‪E drept că am trecut și pe la Rin-i, ‪dar după ce mi-am făcut treaba. 229 00:13:44,657 --> 00:13:45,783 ‪Nu poți să-mi faci asta. 230 00:13:45,866 --> 00:13:49,662 ‪Vrei să lucrez de la 09:00 la 17:00 ‪și să taxez orele extra? 231 00:13:53,499 --> 00:13:54,833 ‪PROMOVARE PERSONALIZATĂ 232 00:13:54,917 --> 00:13:57,711 ‪Han-gyeol zice că agenția asta ‪e destul de bună. 233 00:13:57,795 --> 00:13:59,797 ‪Să-i spun să liciteze? 234 00:14:01,382 --> 00:14:03,759 ‪Apropo, de ce mă tot întrebi de Eun-o? 235 00:14:05,636 --> 00:14:07,471 ‪De ce-ai făcut chestia aia în weekend? 236 00:14:09,181 --> 00:14:11,684 ‪Am pierdut un client ‪din cauza ta și-a lui Rin-i. 237 00:14:11,767 --> 00:14:14,937 ‪Nu se cădea să-mi dai o explicație ‪după aceea? 238 00:14:15,521 --> 00:14:17,189 ‪- Îmi pare rău. ‪- Spune-mi. 239 00:14:18,148 --> 00:14:22,903 ‪Deci povestea era că dra Lee Eun-o ‪și clientul acela 240 00:14:23,988 --> 00:14:26,699 ‪fuseseră logodiți sau ceva? 241 00:14:28,784 --> 00:14:30,286 ‪L-am văzut pe Kang Min-su. 242 00:14:31,996 --> 00:14:34,915 ‪A venit la firma lui Kyeong-jun. ‪Voia să-și construiască o casă. 243 00:14:37,167 --> 00:14:39,169 ‪L-ai întrebat ‪de ce s-a despărțit de Eun-o? 244 00:14:40,004 --> 00:14:41,213 ‪Se pare că e însurat. 245 00:14:42,214 --> 00:14:43,924 ‪- Soția e o colegă de muncă. ‪- Ce? 246 00:14:44,008 --> 00:14:47,261 ‪Nu ți se pare o nebunie? ‪Copilul lor are deja nouă luni. 247 00:14:52,892 --> 00:14:54,768 ‪Anul trecut, Eun-o s-a dus în Busan. 248 00:14:54,852 --> 00:14:57,521 ‪Iar tipa era deja însărcinată pe atunci. 249 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 ‪Înseamnă că o înșela. 250 00:15:01,817 --> 00:15:03,569 ‪- Da. ‪- El e încă în Busan? 251 00:15:03,652 --> 00:15:05,487 ‪- Să luăm trenul spre Busan. ‪- Măi! 252 00:15:05,571 --> 00:15:08,365 ‪L-a bătut deja Kyeong-jun. ‪Și eu l-am stropit cu cola. 253 00:15:08,449 --> 00:15:09,283 ‪Ia loc! 254 00:15:13,954 --> 00:15:17,583 ‪- De aceea s-au despărțit. ‪- De aceea a dispărut ea trei luni. 255 00:15:18,250 --> 00:15:20,502 ‪A chemat-o în Busan, ‪ca să poată fi împreună. 256 00:15:20,586 --> 00:15:24,214 ‪Au locuit împreună în Busan. ‪După ce el s-a transferat la Seul, 257 00:15:24,298 --> 00:15:27,593 ‪s-au hotărât să se căsătorească. ‪Ea chiar și-a luat o slujbă în Busan. 258 00:15:27,676 --> 00:15:30,137 ‪Și apoi dispare deodată preț de trei luni. 259 00:15:30,721 --> 00:15:33,140 ‪Rin-i era în Marea Britanie, cu mama ei. 260 00:15:33,724 --> 00:15:35,100 ‪Dar s-a întors pentru Eun-o. 261 00:15:35,809 --> 00:15:37,353 ‪Și-atunci, 262 00:15:39,146 --> 00:15:40,981 ‪v-ați dus să vorbiți cu nemernicul ăla? 263 00:15:42,191 --> 00:15:43,442 ‪Da, ne-am dus. 264 00:15:44,026 --> 00:15:46,320 ‪Dar s-au despărțit ‪imediat ce ea a ajuns în Busan. 265 00:15:48,238 --> 00:15:51,492 ‪A, da. Ne-am dus la hotelul ‪unde se angajase Eun-o. 266 00:15:52,284 --> 00:15:54,119 ‪Iar Rin-i și cu mine 267 00:15:55,120 --> 00:15:57,414 ‪am cunoscut o femeie ‪care o intervievase pe Eun-o. 268 00:15:58,290 --> 00:16:00,918 ‪Cei de la hotel au hotărât ‪să n-o angajeze pe Lee Eun-o. 269 00:16:02,336 --> 00:16:05,297 ‪Nu cred că ea a aflat. A venit la hotel. 270 00:16:06,048 --> 00:16:09,426 ‪Cum e posibil ca firma ‪să o concedieze așa de abrupt? 271 00:16:11,053 --> 00:16:13,639 ‪Și cum rămâne cu prietena mea? ‪Ce s-a întâmplat cu ea? 272 00:16:15,265 --> 00:16:17,643 ‪A spus dacă se duce undeva? 273 00:16:19,478 --> 00:16:20,896 ‪Nu știu. 274 00:16:22,272 --> 00:16:23,774 ‪Părea o fată de ispravă. 275 00:16:23,857 --> 00:16:26,110 ‪Am fi putut fi colege. 276 00:16:27,277 --> 00:16:28,362 ‪Nu vă faceți griji. 277 00:16:29,029 --> 00:16:32,282 ‪Poate că a profitat de ocazie ‪să se ducă într-o vacanță lungă. 278 00:16:35,077 --> 00:16:36,036 ‪Mulțumesc. 279 00:16:36,120 --> 00:16:37,663 ‪Se descotorosise de telefon. 280 00:16:37,746 --> 00:16:40,874 ‪Ne-am gândit să o declarăm dispărută. ‪A fost o perioadă nebunească. 281 00:16:41,500 --> 00:16:43,085 ‪Rin-i plângea zilnic. 282 00:16:46,130 --> 00:16:49,508 ‪Și când s-a întors, v-a spus unde a fost? 283 00:16:49,591 --> 00:16:52,094 ‪N-a vrut nici măcar să ne spună ‪de ce s-au despărțit. 284 00:16:54,888 --> 00:16:56,974 ‪Îți imaginezi cum s-a simțit? 285 00:16:57,057 --> 00:16:58,517 ‪Iubitul ei a înșelat-o. 286 00:16:58,600 --> 00:17:01,937 ‪Nu a mai fost angajată la hotel ‪și nu avea unde să se ducă. 287 00:17:03,439 --> 00:17:04,982 ‪După aceea, s-a schimbat mult. 288 00:17:06,066 --> 00:17:08,652 ‪Înainte, era foarte blândă și tăcută. 289 00:17:10,112 --> 00:17:12,114 ‪Foarte blândă și tăcută? 290 00:17:12,197 --> 00:17:16,118 ‪Oare dacă împărțiți fluturași ‪puteți îmbunătăți imaginea companiei dvs.? 291 00:17:16,785 --> 00:17:21,415 ‪Eu aș vrea să vă sugerez alte metode, ‪mai directe și mai eficiente. 292 00:17:21,498 --> 00:17:24,001 ‪Am adus niște afișe de teatru. 293 00:17:24,084 --> 00:17:27,755 ‪Piesa aceasta, ‪Ce părere ai?‪, ‪e foarte populară în Daehangno. 294 00:17:27,838 --> 00:17:29,465 ‪Pentru ce trăiesc cuplurile? 295 00:17:29,548 --> 00:17:31,842 ‪va fi probabil cap de afiș o vreme bună. 296 00:17:31,925 --> 00:17:34,970 ‪O zi bună pentru o aventură‪, ‪Gustul unei căsnicii‪. 297 00:17:35,054 --> 00:17:36,138 ‪Bun. 298 00:17:36,221 --> 00:17:40,267 ‪Acum găsiți diferențele ‪între afișele pe care o să vi le arăt. 299 00:17:40,350 --> 00:17:41,560 ‪CE PĂRERE AI? 300 00:17:42,144 --> 00:17:46,356 ‪Actrița care nu făcea nimic aparte ‪ține acum un pachet de ‪ramyeon‪ în mână. 301 00:17:46,440 --> 00:17:49,026 ‪Acum, titlul devine ‪Ce părere ai de niște ‪ramyeon‪? 302 00:17:49,109 --> 00:17:52,071 ‪Iar în acest afiș, ține în mână o băutură. 303 00:17:52,154 --> 00:17:54,782 ‪Ce părere aveți? ‪Nu vi se pare că produsele atrag atenția? 304 00:17:55,491 --> 00:17:57,284 ‪Și nu e valabil doar pentru afișe. 305 00:17:57,367 --> 00:18:02,372 ‪În timp ce actrița spune replicile, ‪o să țină pachetul de ‪ramyeon ‪în mână. 306 00:18:02,956 --> 00:18:06,418 ‪De ce? Fiindcă se pregătea să gătească ‪atunci când a sosit iubitul ei. 307 00:18:07,211 --> 00:18:09,630 ‪Se aude soneria. „Cine e? 308 00:18:13,008 --> 00:18:14,968 ‪Doamne! Ce cauți aici la ora asta? 309 00:18:15,052 --> 00:18:17,554 ‪Vrei să vorbești cu mine? ‪E trei dimineața. 310 00:18:18,430 --> 00:18:21,100 {\an8}‪Ramyeon‪? Mă pregăteam să mă culc ‪și mi s-a făcut foame. 311 00:18:21,183 --> 00:18:24,436 ‪Vrei niște ‪ramyeon‪? E gustos. 312 00:18:24,520 --> 00:18:25,479 ‪Stai puțin!” 313 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 ‪O ZI BUNĂ PENTRU O AVENTURĂ 314 00:18:28,649 --> 00:18:32,236 ‪„Apropo, ce faci aici? ‪Ce? Vrei să ne despărțim? De ce? 315 00:18:33,112 --> 00:18:35,030 ‪Ai venit la ora asta doar pentru atât? 316 00:18:35,114 --> 00:18:36,323 ‪Dar de ce? 317 00:18:37,074 --> 00:18:40,119 ‪Te vezi cu altcineva? Cu cine? De când? 318 00:18:41,829 --> 00:18:45,040 ‪Pune-te în locul meu! ‪Cum e posibil să ți se pară în regulă? 319 00:18:45,624 --> 00:18:47,501 ‪De cât timp mă tot minți?” 320 00:18:48,001 --> 00:18:50,420 ‪Așadar, în timpul momentelor ‪importante din piesă, 321 00:18:50,504 --> 00:18:52,673 ‪își spune replicile ‪ținând pachetul de ‪ramyeon‪. 322 00:18:53,257 --> 00:18:56,510 ‪Sună bine, dar cum diferă asta ‪de plasarea de produse în seriale? 323 00:18:57,219 --> 00:18:59,304 ‪Mă îndoiesc ‪că ne vor crește mult vânzările. 324 00:19:00,764 --> 00:19:04,143 ‪Nu veți face asta pentru bani. ‪O veți face pentru a cuceri oamenii. 325 00:19:04,226 --> 00:19:07,980 ‪„O companie alimentară de renume ‪sponsorizează cultura.” 326 00:19:08,063 --> 00:19:10,899 ‪Astfel, vă și îmbunătățiți ‪imaginea de marcă. 327 00:19:10,983 --> 00:19:13,777 ‪Am putea face asta foarte ușor, ‪dacă am dona niște produse. 328 00:19:13,861 --> 00:19:15,279 ‪E și asta o metodă. 329 00:19:15,362 --> 00:19:20,284 ‪Dar ar fi jenant să spuneți ‪că o „sponsorizare” e donație. 330 00:19:21,118 --> 00:19:22,369 ‪Probabil că ar fi. 331 00:19:23,036 --> 00:19:26,707 ‪Sincer, echipa noastră de marketing ‪se poate ocupa de asta. 332 00:19:27,791 --> 00:19:30,335 ‪Da. Desigur. 333 00:19:30,419 --> 00:19:35,090 ‪Dar sunt sigură că v-ar fi rușine ‪să furați ideea altcuiva. 334 00:19:37,593 --> 00:19:39,303 ‪A mers mai bine decât credeam. 335 00:19:39,386 --> 00:19:42,014 ‪Văzându-le reacția, ‪mi-e clar că le-a plăcut prezentarea. 336 00:19:42,097 --> 00:19:44,933 ‪Eu mereu depășesc așteptările oamenilor. ‪Aveți încredere! 337 00:19:48,812 --> 00:19:50,689 ‪Azi țineți interviuri de angajare? 338 00:19:50,772 --> 00:19:52,900 ‪Da. Vom recruta numai două persoane. 339 00:19:52,983 --> 00:19:55,944 ‪Dar s-au înscris mulți oameni, ‪așa că avem interviuri toată ziua. 340 00:19:57,279 --> 00:19:58,655 ‪Cafea sau ceai verde? 341 00:19:59,198 --> 00:20:01,533 ‪Ceai verde, vă rog. Mulțumesc. 342 00:20:10,250 --> 00:20:12,461 {\an8}‪- Citiți asta, vă rog. ‪- Bine. Mulțumesc. 343 00:20:45,369 --> 00:20:46,453 ‪Dacă n-aș fi cunoscut-o 344 00:20:48,038 --> 00:20:49,873 {\an8}‪pe Yoon Seon-a în ziua aceea, 345 00:20:51,625 --> 00:20:53,418 ‪unde aș fi acum? 346 00:21:00,217 --> 00:21:02,427 ‪Să nu aveți emoții! 347 00:21:04,972 --> 00:21:05,806 ‪Doar… 348 00:21:05,889 --> 00:21:08,058 ‪fiți voi înșivă! 349 00:21:08,141 --> 00:21:11,228 ‪Cineva o să vă recunoască talentul. 350 00:21:12,312 --> 00:21:14,690 ‪- Baftă! ‪- Baftă! 351 00:21:15,315 --> 00:21:16,275 ‪Baftă! 352 00:21:20,654 --> 00:21:22,698 ‪- Îmi fac eu ceaiul. ‪- Bine. 353 00:21:24,199 --> 00:21:25,575 ‪- Jae-won. ‪- Da? 354 00:21:25,659 --> 00:21:28,036 ‪O să-i cer lui Eun-o ‪să se alăture licitației. 355 00:21:30,706 --> 00:21:32,207 ‪Se pricepe la ce face. 356 00:21:32,874 --> 00:21:34,584 ‪Haide, i-ai văzut portofoliul! 357 00:21:35,544 --> 00:21:36,461 ‪A, da. 358 00:21:36,545 --> 00:21:39,381 ‪Mâine o să punem cortul la ea pe acoperiș. ‪Vrei să vii? 359 00:21:39,464 --> 00:21:40,716 ‪Ar trebui să vii. 360 00:21:41,758 --> 00:21:42,884 ‪Acasă la domnișoara Lee? 361 00:21:42,968 --> 00:21:45,929 ‪Poți să vii la ea în cartier, ‪cum ai făcut data trecută. 362 00:21:46,013 --> 00:21:46,930 ‪Fără stres. 363 00:21:47,014 --> 00:21:49,516 ‪Și puteți să stați de vorbă ‪despre proiect. 364 00:21:51,727 --> 00:21:53,979 ‪Cu cortul pe acoperiș în miezul iernii? ‪E frig. 365 00:21:54,062 --> 00:21:57,357 ‪Haide! De ce crezi că mâncăm ‪naengmyeon ‪iarna? 366 00:21:57,441 --> 00:21:59,651 ‪Iarna se mănâncă ‪naengmyeon ‪în stil Phenian. 367 00:21:59,735 --> 00:22:01,194 ‪E același lucru. 368 00:22:01,903 --> 00:22:04,448 ‪Ești sigur că mă pot alătura? 369 00:22:04,531 --> 00:22:05,866 ‪Desigur. 370 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 ‪Ea oricum locuiește cu un prieten. 371 00:22:08,660 --> 00:22:11,830 ‪Îl mai ții minte pe Geon, ‪prietenul meu care e un scriitor șomer? 372 00:22:13,165 --> 00:22:15,876 ‪De ce locuiește împreună cu un bărbat? 373 00:22:17,002 --> 00:22:19,046 ‪S-au mutat împreună? 374 00:22:20,088 --> 00:22:22,716 ‪- Sunt împreună? ‪- Ce? Nici vorbă! Sunt doar prieteni. 375 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 ‪- Să te îmbraci bine! E frig. ‪- Bine. 376 00:22:26,178 --> 00:22:27,220 ‪Ne vedem mâine! 377 00:22:45,072 --> 00:22:46,198 ‪E totul gata. 378 00:22:51,203 --> 00:22:53,205 ‪- Gata? ‪- Da. Aproape. 379 00:22:54,539 --> 00:22:55,582 ‪Frige. 380 00:22:59,002 --> 00:23:01,338 ‪Auziți, cărbunii-s gata. ‪Să punem carnea pe grătar! 381 00:23:01,421 --> 00:23:02,506 ‪- Bine. ‪- Bine. 382 00:23:02,589 --> 00:23:04,508 ‪- Îi duc eu. ‪- Du și astea! 383 00:23:06,051 --> 00:23:08,929 ‪Kyeong-jun, să nu-i spui lui Eun-o ‪că l-am văzut pe Kang Min-su. 384 00:23:09,012 --> 00:23:11,890 ‪Nu sunt prost. De ce i-aș spune? ‪E o amintire oribilă pentru ea. 385 00:23:11,973 --> 00:23:15,894 ‪Sigur i-a frânt inima. ‪Nici măcar nu-i menționează numele. 386 00:23:16,603 --> 00:23:18,063 ‪Dar Eun-o are verighete. 387 00:23:19,731 --> 00:23:20,899 ‪Ce? 388 00:23:22,901 --> 00:23:26,113 ‪- Poartă două inele pe un lănțișor. ‪- Nici vorbă! 389 00:23:26,196 --> 00:23:29,574 ‪Doar nu crezi ‪că încă se gândește la Min-su? 390 00:23:30,909 --> 00:23:34,621 ‪S-au despărțit pentru că a înșelat-o ‪și a lăsat o femeie însărcinată. 391 00:23:34,704 --> 00:23:36,039 ‪Dar a păstrat inelele? 392 00:23:36,123 --> 00:23:38,583 ‪Atunci ale cui sunt acelea? Sunt asortate. 393 00:23:39,334 --> 00:23:42,087 ‪Nici gând! Mă îndoiesc că-s cele ‪pe care le avea cu Min-su. 394 00:23:42,838 --> 00:23:45,841 ‪Iese cu cineva. E clar. 395 00:23:46,758 --> 00:23:49,094 ‪De ce are atâtea secrete față de noi? 396 00:23:49,177 --> 00:23:50,929 ‪Ascultă. Se vede cu cineva. 397 00:23:51,012 --> 00:23:53,431 ‪Ție ți-a spus ceva? Ar trebui să afli. 398 00:23:53,515 --> 00:23:55,475 ‪- De ce ești așa bucuros? ‪- Sigur asta e. 399 00:23:55,559 --> 00:23:57,102 ‪- Du-te! ‪- Adu ceva de băut! 400 00:23:58,562 --> 00:24:00,272 ‪- Să nu-i spui nimic! ‪- Bine. 401 00:24:01,314 --> 00:24:02,482 ‪Băuturi. 402 00:24:03,650 --> 00:24:04,943 ‪Bine. Alcool. 403 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 ‪Ce frig e! 404 00:24:27,716 --> 00:24:29,718 ‪De ce e așa frig azi? 405 00:24:34,139 --> 00:24:38,101 ‪Ar fi trebuit să mă îmbrac mai bine. ‪Fir-ar să fie! 406 00:24:40,270 --> 00:24:42,689 ‪Oare m-am îmbrăcat prea elegant? 407 00:24:45,859 --> 00:24:47,110 ‪Vai de mine! 408 00:24:54,326 --> 00:24:55,160 ‪- Poftă bună! ‪- Da. 409 00:24:55,243 --> 00:24:56,077 ‪Să mâncăm! 410 00:24:56,161 --> 00:24:57,120 ‪Stați puțin! 411 00:25:00,457 --> 00:25:01,875 ‪Iată! 412 00:25:04,252 --> 00:25:08,506 ‪Înainte să mâncăm, ‪să vă povestesc despre băutura asta. 413 00:25:08,590 --> 00:25:10,383 ‪- Toarn-o și taci! ‪- Să bem! 414 00:25:10,467 --> 00:25:12,844 ‪- Să bem și gata! ‪- Nu. 415 00:25:14,346 --> 00:25:17,098 ‪O să regretați. ‪Stați să vă povestesc despre ea. 416 00:25:17,182 --> 00:25:21,186 ‪Această băutură minunată a fost creată ‪amestecând 1.200 de tipuri de extracte. 417 00:25:21,978 --> 00:25:23,688 ‪Știți cât am dat pe ea? 418 00:25:24,606 --> 00:25:26,316 ‪- Am dat 100.000 de woni. ‪- De unde e? 419 00:25:26,399 --> 00:25:29,903 ‪De la idioții ăștia doi! 420 00:25:30,570 --> 00:25:31,947 ‪Și cât costă, de fapt? 421 00:25:32,447 --> 00:25:35,200 ‪O sticlă din asta ar costa ‪vreo trei milioane de woni. 422 00:25:35,909 --> 00:25:38,161 ‪Vino aici! Întoarce-te, nemernicule! 423 00:25:38,245 --> 00:25:39,537 ‪Ești un escroc. 424 00:25:39,621 --> 00:25:41,331 ‪- Dă-mi-o înapoi! ‪- Măi! 425 00:25:41,414 --> 00:25:43,875 ‪- De unde ai băutura asta scumpă? ‪- Dă-mi-o! 426 00:25:46,086 --> 00:25:47,879 ‪- E de la vărul meu. ‪- De la Jae-won. 427 00:25:48,797 --> 00:25:51,967 ‪În ultima vreme, vărul meu ‪a luat-o pe arătură din cauza unei fete. 428 00:25:52,050 --> 00:25:54,010 ‪Aproape că a devenit alcoolic. 429 00:25:54,094 --> 00:25:56,513 ‪Știți voi, hoața de camere foto. 430 00:25:58,181 --> 00:25:59,599 ‪Ce romantic! 431 00:25:59,683 --> 00:26:02,602 ‪Când se îmbăta, se ducea ‪la secția de poliție să o găsească. 432 00:26:03,311 --> 00:26:06,356 ‪Așadar, Kyeong-jun i-a luat ‪tot alcoolul din casă. 433 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 ‪- El mi l-a vândut. ‪- Pentru doar 100.000 de woni. 434 00:26:09,442 --> 00:26:11,569 ‪Dacă asta costă trei milioane de woni… 435 00:26:12,904 --> 00:26:15,323 ‪- Oare celelalte cât costă? ‪- Escrocule! 436 00:26:17,450 --> 00:26:19,953 ‪Eun-o, te las pe tine să o guști prima. 437 00:26:22,914 --> 00:26:24,165 ‪Nemernicule! 438 00:26:24,666 --> 00:26:27,127 ‪Ar fi trebuit să-mi spui ‪că e așa de scumpă. 439 00:26:27,210 --> 00:26:29,587 ‪- Ce om rău ești! ‪- Tocmai m-ai făcut nemernic? 440 00:26:29,671 --> 00:26:30,839 ‪Da. Nemernic și escroc. 441 00:26:30,922 --> 00:26:33,883 ‪- Rin-i, tu vrei, draga mea? ‪- Stai puțin! Încetează! 442 00:26:34,467 --> 00:26:35,844 ‪Nu-i mai spune „draga mea”! 443 00:26:35,927 --> 00:26:39,556 ‪Numai eu îi spun „draga mea”. Doar eu. 444 00:26:40,557 --> 00:26:42,851 ‪Rin-i a lui Kyeong-jun, ‪să-ți torn un pahar? 445 00:26:45,312 --> 00:26:46,730 ‪- Ți-a căzut puțin. ‪- Haide! 446 00:26:49,274 --> 00:26:51,651 ‪JAE-WON 447 00:26:53,028 --> 00:26:54,779 ‪Îi simți măcar gustul? 448 00:26:54,863 --> 00:26:56,072 ‪Unde ești? 449 00:26:57,532 --> 00:26:59,034 ‪Ești aici? Stai puțin! 450 00:27:01,786 --> 00:27:03,580 ‪Aici. Urcă aici! 451 00:27:03,663 --> 00:27:04,914 ‪- Bine. ‪- E Jae-won? 452 00:27:05,665 --> 00:27:07,208 ‪Am uitat să vă spun. 453 00:27:07,292 --> 00:27:09,044 ‪Eu l-am invitat. Sper că e în regulă. 454 00:27:09,127 --> 00:27:10,879 ‪- Să ascund asta? ‪- Urcă pe scări! 455 00:27:16,426 --> 00:27:17,469 ‪Jae-won! 456 00:27:21,681 --> 00:27:23,516 ‪Vino, așază-te! Abia am început. 457 00:27:23,600 --> 00:27:26,770 ‪E prima dată ‪când îmi întâlnești prietenii. Salută-i! 458 00:27:27,270 --> 00:27:28,730 ‪Salut, eu sunt Kang Geon. 459 00:27:30,231 --> 00:27:32,150 ‪Sunt Park Jae-won. 460 00:27:32,734 --> 00:27:34,944 ‪- Ești arătos. ‪- Voiam de mult să vă cunosc. 461 00:27:38,281 --> 00:27:39,908 ‪Jae-won, ea e prietena mea. 462 00:27:50,710 --> 00:27:52,545 ‪Încântat de cunoștință. Sunt Jae-won. 463 00:27:58,134 --> 00:27:58,968 ‪Bună. 464 00:28:04,099 --> 00:28:06,643 ‪Eram foarte curios să te cunosc, ‪dră Lee Eun-o. 465 00:28:12,023 --> 00:28:13,900 ‪Gata, v-ați strâns destul mâinile! 466 00:28:13,983 --> 00:28:16,111 ‪- Dă-mi ce ai adus! ‪- Poftim. 467 00:28:17,404 --> 00:28:20,657 ‪Ce? Ți-ai dat inelul jos? Unde l-ai pus? 468 00:28:21,282 --> 00:28:22,409 ‪A, inelul? 469 00:28:23,576 --> 00:28:24,869 ‪L-am aruncat. 470 00:28:31,000 --> 00:28:32,794 ‪Fiindcă totul la ea era o minciună. 471 00:28:53,732 --> 00:28:55,275 ‪Geon, toarnă-i și lui un pahar! 472 00:28:55,358 --> 00:28:57,777 ‪Bine. Mă duc să aduc un pahar. 473 00:29:02,657 --> 00:29:04,409 ‪- Ia loc, Jae-won. ‪- Bine. Mersi. 474 00:29:04,492 --> 00:29:05,952 ‪Ia loc, Jae-won. 475 00:29:09,372 --> 00:29:11,791 ‪Sigur mori de frig. ‪Trebuia să te îmbraci mai gros. 476 00:29:12,876 --> 00:29:14,335 ‪Nu e așa de frig. Mi-e bine. 477 00:29:14,419 --> 00:29:15,712 ‪- Ai venit cu mașina? ‪- Da. 478 00:29:16,421 --> 00:29:17,797 ‪Ar trebui să chemi un șofer. 479 00:29:19,799 --> 00:29:22,594 ‪- Nu e frumos aici? ‪- Îmi place. 480 00:29:25,388 --> 00:29:28,391 ‪- Eun-o, ești bine? ‪- Ce? 481 00:29:29,184 --> 00:29:32,562 {\an8}‪Subtitrarea: Dorina Ivan