1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#BERJIWABEBAS
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#WANITAPUJAAN
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#PILIH UNTUK BERSENDIRIAN
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#DAH LAMA BERCINTA
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
APA KISAH CINTA ANDA?
8
00:00:35,660 --> 00:00:38,830
PAKAR PSIKIATRI KIM SEONG-U
9
00:00:39,998 --> 00:00:41,958
Adakah wujud perpisahan yang baik?
10
00:00:43,084 --> 00:00:45,336
Saya rasa ini sebuah isu yang penting.
11
00:00:45,420 --> 00:00:47,630
Perpisahan itu lebih penting
daripada pertemuan.
12
00:00:47,714 --> 00:00:50,759
Perpisahan yang baik boleh membina
pertemuan baru yang baik.
13
00:00:50,842 --> 00:00:54,220
Jadi barulah seseorang boleh
bertemu cinta yang baru.
14
00:00:54,804 --> 00:00:57,015
Siapa yang beri jawapan mengarut itu?
15
00:00:58,558 --> 00:00:59,726
Saya ditanya.
16
00:00:59,809 --> 00:01:02,979
Jadi itulah jawapan saya
sebagai seorang pakar.
17
00:01:04,856 --> 00:01:06,357
Apa itu perpisahan yang baik?
18
00:01:07,150 --> 00:01:08,777
Itulah yang saya sedang terangkan.
19
00:01:08,860 --> 00:01:11,654
Pertama. Beritahu pasangan
punca kamu berpisah.
20
00:01:11,738 --> 00:01:13,823
Awak bodohkah?
21
00:01:13,907 --> 00:01:15,825
Ingat dia akan faham kalau saya beritahu?
22
00:01:15,909 --> 00:01:18,620
Kalau dia tak faham pun,
awak perlu beritahu dia.
23
00:01:18,703 --> 00:01:21,247
Kedua. Bercakap secara berdepan.
24
00:01:21,331 --> 00:01:23,124
Bukan melalui pesanan atau telefon.
25
00:01:23,208 --> 00:01:25,043
Beritahu secara berdepan dengan baik.
26
00:01:25,126 --> 00:01:26,169
Kenapa awak pukul dia?
27
00:01:29,339 --> 00:01:31,800
- Sebab saya nak berpisah.
- Itu saja?
28
00:01:31,883 --> 00:01:33,218
Saya rasa kita perlu beritahu
29
00:01:33,301 --> 00:01:36,179
orang yang pernah kita cintai
sebab kita mahukan perpisahan.
30
00:01:36,262 --> 00:01:38,515
Awak kata asyik tertenung
lubang hidung saya,
31
00:01:38,598 --> 00:01:41,392
dan rasa macam berbual dengan
lubang hidung pula, bukan?
32
00:01:41,476 --> 00:01:43,436
Selepas itu, terserahlah kepada pasangan.
33
00:01:43,520 --> 00:01:46,397
"Si gadis terasa hati sebab
kekasihnya kata
34
00:01:46,481 --> 00:01:48,525
dia cuma nampak lubang hidung
ketika berbual."
35
00:01:50,109 --> 00:01:51,903
Kenapa jahat sangat mulut?
36
00:01:51,986 --> 00:01:54,155
Cakaplah baik-baik kalau nak berpisah.
37
00:01:54,239 --> 00:01:56,074
Saya dah cuba,
38
00:01:56,157 --> 00:01:59,160
tapi apabila saya beri alasan lain,
dia tak percayakan saya.
39
00:01:59,244 --> 00:02:02,413
Tengoklah! Perpisahan yang baik tak wujud.
40
00:02:02,497 --> 00:02:05,291
Awak nak tamatkan hubungan
dengan orang yang pernah dicintai.
41
00:02:05,875 --> 00:02:08,086
Orang yang meninggalkan dan ditinggalkan
42
00:02:08,169 --> 00:02:10,004
pasti akan terluka.
43
00:02:10,088 --> 00:02:11,089
Betul.
44
00:02:11,172 --> 00:02:12,674
Awak akan tetap terluka.
45
00:02:12,757 --> 00:02:15,343
Awak terpaksa teruskan hidup
walaupun hati terluka.
46
00:02:36,114 --> 00:02:37,866
Saya tak dapat tidur langsung.
47
00:02:39,367 --> 00:02:40,869
Saya baring dan cuba tidur.
48
00:02:42,162 --> 00:02:44,205
Tapi saya asyik rasa marah tiba-tiba!
49
00:02:47,083 --> 00:02:48,751
Ya. Itulah dia.
50
00:02:48,835 --> 00:02:51,379
Seseorang akan rasa marah
dan mahu balas dendam.
51
00:02:52,213 --> 00:02:55,049
Tidak. Tak masuk akallah
kalau sampai nak balas dendam.
52
00:02:55,925 --> 00:02:57,844
Tak boleh buat apa-apa jika berpisah.
53
00:02:57,927 --> 00:02:59,888
Kita juga tak boleh elak kesakitannya.
54
00:02:59,971 --> 00:03:02,015
Tapi sebenarnya tak baguslah
55
00:03:02,098 --> 00:03:05,977
kalau nak hancurkan hidup sendiri
hanya sebab satu hubungan yang gagal.
56
00:03:06,060 --> 00:03:07,186
Itu mesti Kyeong-jun.
57
00:03:07,270 --> 00:03:09,898
Suruh dia diam. Dia tak kenal pun Seon-a.
58
00:03:09,981 --> 00:03:11,608
- Bodohlah.
- Apa maksud dia?
59
00:03:13,067 --> 00:03:15,278
Bukankah itu nama palsu?
60
00:03:15,361 --> 00:03:16,487
Tolonglah!
61
00:03:17,071 --> 00:03:19,157
Jangan beritahu orang kisah saya!
62
00:03:19,240 --> 00:03:22,327
Saya saja yang nampak macam
lelaki tak guna sekarang ini!
63
00:03:22,869 --> 00:03:23,912
Bodohlah.
64
00:03:25,663 --> 00:03:27,749
- Itu kisah siapa?
- Itu kisah Jae-won, bukan?
65
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
Ada lagi orang yang teruk selain diakah?
66
00:03:30,460 --> 00:03:32,837
Suruh dia pergi minum dengan Jae-won.
67
00:03:32,921 --> 00:03:36,174
Saya rasa sangat terkejut
selepas tahu itu bukan nama sebenarnya.
68
00:03:37,592 --> 00:03:39,177
Tapi ini…
69
00:03:39,260 --> 00:03:41,846
buatkan saya rasa macam…
70
00:03:44,265 --> 00:03:45,850
jantung saya dirobek-robek.
71
00:03:48,561 --> 00:03:50,605
Apa? Biar betul?
72
00:03:50,688 --> 00:03:51,564
Dia kawan Rin-i?
73
00:03:51,648 --> 00:03:54,359
Kalau kawan Rin-i,
mesti Kyeong-jun pun kenal dia.
74
00:03:54,442 --> 00:03:58,613
Mustahil dia boleh hidup dengan tenang
padahal dia ada berhampiran saya.
75
00:03:58,696 --> 00:04:00,031
Ini tak masuk akal.
76
00:04:00,114 --> 00:04:01,616
Jawab! Adakah ini masuk akal?
77
00:04:01,699 --> 00:04:03,368
Awak rasa itu masuk akal?
78
00:04:04,369 --> 00:04:06,204
Aduhai, bodohlah!
79
00:04:09,123 --> 00:04:10,083
Bencinya!
80
00:04:14,504 --> 00:04:17,257
Keluar! Jangan rakam saya, berambus!
81
00:04:25,056 --> 00:04:26,349
Kenapa tak keluar lagi?
82
00:04:27,225 --> 00:04:29,477
Keluar! Jangan rakamlah!
83
00:04:41,114 --> 00:04:42,740
Laju betul awak!
84
00:04:51,708 --> 00:04:52,792
Penatnya.
85
00:04:58,881 --> 00:05:01,175
- Jom balik, Rin-i.
- Apa?
86
00:05:01,259 --> 00:05:03,177
Sejuklah di luar. Jom balik.
87
00:05:03,720 --> 00:05:05,972
Eun-o, kita buat sepuluh kali lagi saja.
88
00:05:06,597 --> 00:05:08,725
Awak selalu duduk.
Jadi awak perlu bersenam.
89
00:05:09,350 --> 00:05:10,977
Ini elok untuk pinggang kita.
90
00:05:19,902 --> 00:05:23,031
{\an8}BOLEH KAMI… DEKATI AWAK?
91
00:05:23,114 --> 00:05:24,699
Saya dah suruh pergi, bukan?
92
00:05:25,491 --> 00:05:28,995
Awak masih tunggu saya di luar?
Degil betullah.
93
00:05:33,166 --> 00:05:35,293
Apa yang buat saya lagi marah adalah
94
00:05:35,960 --> 00:05:36,836
ada suara lelaki.
95
00:05:43,843 --> 00:05:45,303
Dia ada lelaki lain.
96
00:05:46,429 --> 00:05:48,473
Laparlah. Jomlah balik.
97
00:05:48,556 --> 00:05:49,974
- Saya nak balik.
- Jom.
98
00:05:50,600 --> 00:05:53,436
Rin-i, jomlah balik sekarang. Laparlah.
99
00:05:53,519 --> 00:05:54,395
Okey.
100
00:05:54,479 --> 00:05:56,814
Saya betul-betul laparlah! Dahlah.
101
00:05:56,898 --> 00:05:57,982
Awak nak makan apa?
102
00:05:58,066 --> 00:05:59,692
- "Fikirkanlah."
- Jomlah.
103
00:05:59,776 --> 00:06:03,071
"Apakah yang telah dilaluinya selama ini?"
104
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
Bunyi apa itu?
105
00:06:07,033 --> 00:06:09,410
- Eun-o, boleh ambilkan tak?
- Jomlah balik.
106
00:06:10,244 --> 00:06:12,413
Tolong ambilkan buku saya.
107
00:06:12,497 --> 00:06:14,082
- Hei.
- Ambillah sendiri.
108
00:06:14,165 --> 00:06:16,876
Saya tak dapat bangun.
Tolonglah ambilkan untuk saya.
109
00:06:26,594 --> 00:06:28,721
Rasanya mereka tinggal bersama.
110
00:06:30,264 --> 00:06:32,141
Dengan saya pun sama. Mudahnya hidup dia.
111
00:06:32,225 --> 00:06:34,727
Adakah percintaan sebuah permainan?
Ia satu gurauan?
112
00:06:34,811 --> 00:06:37,438
Ya, percintaan bukanlah
sesuatu yang hebat pun.
113
00:06:37,522 --> 00:06:39,524
Kekasih boleh tinggal bersama,
boleh berpisah.
114
00:06:39,607 --> 00:06:40,983
Tapi…
115
00:06:42,610 --> 00:06:44,695
hanya selepas segalanya dah tamat.
116
00:06:44,779 --> 00:06:48,324
Dia boleh bercinta dengan orang lain
hanya selepas hubungan kami tamat.
117
00:06:50,743 --> 00:06:51,744
Dengar, Seon-a.
118
00:06:52,870 --> 00:06:57,125
Saya harap awak bujanglah.
Kalau awak ada kekasih…
119
00:07:14,517 --> 00:07:16,436
Seperti biasa, saya yang kena masak.
120
00:07:16,519 --> 00:07:19,105
Taman itu bagus kerana
ada alat untuk bersenam juga.
121
00:07:19,188 --> 00:07:20,857
- Tolonglah.
- Kenapa?
122
00:07:20,940 --> 00:07:24,026
Kita tak perlu buat bayaran mahal untuk
bersenam dan alatan juga ada.
123
00:07:24,110 --> 00:07:27,029
- Tak, Rin-i. Sejuk tadi.
- Kita tak perlu pergi lagi.
124
00:07:27,113 --> 00:07:28,531
Kita pergi waktu musim bunga.
125
00:07:28,614 --> 00:07:32,201
Kita perlu berfikir
secara teliti sekarang.
126
00:07:32,285 --> 00:07:36,789
Bila kita boleh daftar keahlian untuk
bersenam di gim yang elok?
127
00:07:37,373 --> 00:07:38,541
Bukan dalam hidup ini.
128
00:07:38,624 --> 00:07:41,586
Saya pernah lakukan pemasaran untuk hotel.
129
00:07:41,669 --> 00:07:42,879
Teka harga keahliannya?
130
00:07:42,962 --> 00:07:45,298
Sudahlah. Saya dibayar 9,000 won sejam.
131
00:07:45,381 --> 00:07:47,425
Saya hanya perlu bersenam di taman.
132
00:07:47,508 --> 00:07:51,721
Adakah tiada seorang pun daripada kita
ada masa depan yang cerah?
133
00:07:51,804 --> 00:07:55,141
Dia ada masa depan yang cerah.
Teman lelakinya Choi Kyeong-jun.
134
00:07:55,975 --> 00:07:58,519
Betul. Kyeong-jun kaya.
135
00:07:59,645 --> 00:08:02,773
Sekejap. Saya sangat serius sekarang.
136
00:08:02,857 --> 00:08:04,609
Apa kaitannya dengan Kyeong-jun?
137
00:08:05,651 --> 00:08:08,738
Saya pun serius.
Bukan awak nak berkahwin dengannya?
138
00:08:09,363 --> 00:08:12,825
Saya tiada rancangan untuk berkahwin
dengan Kyeong-jun atau lelaki lain.
139
00:08:20,666 --> 00:08:21,792
Ya. Helo.
140
00:08:22,919 --> 00:08:24,587
Ya, saya Eun-o dari Syarikat O3.
141
00:08:24,670 --> 00:08:25,838
Ya, betul.
142
00:08:26,464 --> 00:08:29,592
Nak tengok pembentangan? Hari ini?
143
00:08:30,176 --> 00:08:32,720
- Tiba-tiba pula…
- Kita dah janji tengok wayang!
144
00:08:32,803 --> 00:08:34,722
Ya, boleh. Tiada masalah.
145
00:08:34,805 --> 00:08:37,183
Syarikat O3 sentiasa bersedia
untuk segalanya.
146
00:08:37,266 --> 00:08:40,436
Saya jumpa awak nanti. Terima kasih.
147
00:08:42,104 --> 00:08:43,397
Tunggu sekejap.
148
00:08:43,481 --> 00:08:45,900
Nampaknya Syarikat O3 akan mula menerima…
149
00:08:45,983 --> 00:08:47,527
Banyak kerja mulai sekarang
150
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
Banyak kerja mulai sekarang
151
00:08:49,403 --> 00:08:50,321
Sekejap.
152
00:08:50,404 --> 00:08:54,825
Apa kata saya cantikkan kulit dulu
sebelum pembentangan hari ini?
153
00:08:55,451 --> 00:08:56,410
Sekejap.
154
00:08:56,494 --> 00:08:58,162
- Lagi sekali?
- Tiba-tiba saja?
155
00:08:58,246 --> 00:08:59,288
Tengoklah dia.
156
00:09:03,417 --> 00:09:06,754
Saya rasa dia mungkin dipilih untuk
jadi model produk itu nanti.
157
00:09:07,630 --> 00:09:09,382
Ada iklan untuk produk itu?
158
00:09:18,432 --> 00:09:19,517
Dah minum?
159
00:09:21,769 --> 00:09:24,855
Betulkah awak tiada niat untuk
berkahwin dengan Kyeong-jun?
160
00:09:24,939 --> 00:09:26,774
Awak tipu, bukan? Kyeong-jun tahu tak?
161
00:09:26,857 --> 00:09:29,402
Kami tak pernah berbincang
soal perkahwinan.
162
00:09:29,485 --> 00:09:30,987
Kalau begitu, mestilah Kyeong-jun
163
00:09:31,070 --> 00:09:32,572
- anggap awak nak kahwin…
- Hei.
164
00:09:32,655 --> 00:09:34,532
Perkahwinan tak penting sekarang.
165
00:09:34,615 --> 00:09:36,450
Lagi penting untuk teruskan hidup.
166
00:09:36,534 --> 00:09:38,786
Adakah awak sedang tulis novel sekarang?
167
00:09:40,121 --> 00:09:41,706
Rin-i, ambillah ini.
168
00:09:42,373 --> 00:09:44,333
Rin-i, tak perlu percayakan lelaki
169
00:09:44,417 --> 00:09:46,210
dan percayakan saya saja, okey?
170
00:09:46,294 --> 00:09:48,212
Baiklah. Saya sayangkan awak.
171
00:09:52,258 --> 00:09:54,385
Ini memang cantik.
172
00:09:54,969 --> 00:09:57,680
Tapi saya pilih yang itu.
173
00:09:58,556 --> 00:10:01,601
Perabot pertama yang awak pilih
adalah yang terkenal ketika ini.
174
00:10:01,684 --> 00:10:03,019
Saya tahu.
175
00:10:03,102 --> 00:10:05,313
Tapi saya nak yang itu.
176
00:10:05,855 --> 00:10:07,231
Baiklah.
177
00:10:07,315 --> 00:10:09,942
- Boleh saya bawanya balik sekarang?
- Ya, boleh.
178
00:10:25,374 --> 00:10:27,877
Saya patut belikan basikal untuk Rin-i.
179
00:10:42,850 --> 00:10:45,353
- Rin-i.
- Kyeong-jun! Baguslah awak ada di sini.
180
00:10:45,936 --> 00:10:47,605
Jom kita bawa ini ke rumah Eun-o.
181
00:10:47,688 --> 00:10:50,983
Dulu saya kata yang saya perlukan laci
dan jumpa ini di sini.
182
00:10:51,067 --> 00:10:52,943
Mesti cantik lepas saya betulkannya.
183
00:10:53,027 --> 00:10:55,529
- Tolong buka but kereta.
- Tunggu sekejap.
184
00:11:00,951 --> 00:11:05,206
Kedai perabot yang bekerja dengan
syarikat kami adakan sebuah acara
185
00:11:05,289 --> 00:11:08,292
- dan mereka berikannya kepada saya.
- Betulkah?
186
00:11:08,376 --> 00:11:11,379
Jadi kita patut buang saja laci ini.
187
00:11:12,505 --> 00:11:14,048
Mahal tak laci itu?
188
00:11:21,055 --> 00:11:22,348
- Selamat sejahtera.
- Ya.
189
00:11:23,015 --> 00:11:24,558
Han-gyeol, mana Kyeong-jun?
190
00:11:24,642 --> 00:11:26,560
Dia kata dia nak ke Pangyo pagi ini.
191
00:11:27,144 --> 00:11:29,688
En. Park, saya dapat bahan
Syarikat O3 hari itu.
192
00:11:29,772 --> 00:11:33,150
Semua projek yang melibatkannya
telah mendapat hasil yang baik.
193
00:11:33,234 --> 00:11:34,777
Patutkah kita turut membida?
194
00:11:36,612 --> 00:11:38,948
Syarikatnya kecil. Tak mengapakah?
195
00:11:39,782 --> 00:11:42,785
Di syarikat besar pun selalunya hanya
seorang uruskan satu projek.
196
00:11:42,868 --> 00:11:44,328
Saya rasa ia tak jadi masalah.
197
00:11:44,412 --> 00:11:46,122
Saya cari maklumat tentang projeknya.
198
00:11:46,205 --> 00:11:48,541
Ia pernah adakan
majlis pembukaan galeri kesenian.
199
00:11:49,375 --> 00:11:51,836
Dia banyak menggunakan media sosial.
200
00:11:51,919 --> 00:11:55,089
Kita pun sedang cari syarikat pemasaran
yang berikan ilham yang unik.
201
00:11:55,172 --> 00:11:58,342
Apabila Kyeong-jun dah kembali,
saya akan atur mesyuarat dengannya.
202
00:11:59,802 --> 00:12:02,138
- Saya akan teliti semuanya dahulu.
- Baiklah.
203
00:12:04,640 --> 00:12:07,977
Ini nampak mahal, bukan? Ia nampak baru.
204
00:12:09,478 --> 00:12:10,646
- Bayar 300,000 won.
- Apa?
205
00:12:11,272 --> 00:12:13,566
- Jika 100,000 won pun saya takkan beli.
- Hei.
206
00:12:13,649 --> 00:12:16,026
Itu perabot import.
207
00:12:16,110 --> 00:12:18,446
- Berapa harga asalnya?
- Berapa harganya?
208
00:12:19,697 --> 00:12:20,948
Dalam 1.2 juta won.
209
00:12:21,949 --> 00:12:24,410
Saya dapatnya secara percuma,
210
00:12:24,493 --> 00:12:26,162
- tapi itulah harganya.
- Betulkah?
211
00:12:26,745 --> 00:12:28,247
Laci ini semahal itu?
212
00:12:29,290 --> 00:12:31,417
Hei, 300,000 won tak cukup.
213
00:12:31,500 --> 00:12:33,502
Ini barang import. Jadi 500,000 won.
214
00:12:33,586 --> 00:12:34,712
Lagilah tak nak.
215
00:12:34,795 --> 00:12:37,173
Awak tak tahu apa-apa mengenai perabot.
216
00:12:37,256 --> 00:12:39,300
Ini laci yang mahal dan elok.
217
00:12:40,676 --> 00:12:42,219
Saya takkan jual untuk harga itu.
218
00:12:43,721 --> 00:12:47,016
Rin-i, janganlah jual. Itu terlalu murah.
219
00:12:47,099 --> 00:12:48,017
Murah?
220
00:12:50,060 --> 00:12:51,228
Tengoklah ini.
221
00:12:53,189 --> 00:12:54,356
JAE-WON
222
00:12:55,816 --> 00:12:56,859
Helo, Jae-won.
223
00:12:57,943 --> 00:12:59,737
Hari ini hari saya ke Pangyo.
224
00:13:01,238 --> 00:13:03,282
SYARIKAT MAKANAN M
225
00:13:14,793 --> 00:13:16,629
Saya bukan lagi Eun-o yang dulu.
226
00:13:18,047 --> 00:13:19,590
Buat yang terbaik, Eun-o.
227
00:13:19,673 --> 00:13:22,051
Ceritakan tentang Cik Eun-o.
228
00:13:24,261 --> 00:13:26,931
Dahlah saya kena bangun awal.
Awak cuma nak tanya ini saja?
229
00:13:29,350 --> 00:13:32,102
Awak selalu kata awak ke Pangyo
padahal pergi jumpa Rin-i.
230
00:13:33,395 --> 00:13:36,649
Ada barang yang sampai, tapi
tiada siapa di sana untuk jadi penerima.
231
00:13:36,732 --> 00:13:38,526
Jadi saya ke sana pukul 4:00 pagi tadi.
232
00:13:39,985 --> 00:13:43,948
Saya memang pergi jumpa Rin-i,
tapi saya jumpanya lepas habis kerja.
233
00:13:44,657 --> 00:13:45,783
Kenapa pandang begitu?
234
00:13:45,866 --> 00:13:49,620
Nak saya bekerja hanya mengikut
waktu kerja 9:00 pagi ke 5:00 petang?
235
00:13:53,499 --> 00:13:54,833
RUMAH IKUT KEHENDAK PEMBELI
236
00:13:54,917 --> 00:13:57,711
Menurut Han-gyeol, syarikat ini agak baik.
237
00:13:57,795 --> 00:13:59,797
Kita akan buat pembidaan dengannya?
238
00:14:01,423 --> 00:14:03,759
Tapi kenapa awak nak tahu mengenai Eun-o?
239
00:14:05,636 --> 00:14:07,471
Apa jadi hujung minggu lepas?
240
00:14:09,223 --> 00:14:11,684
Awak dan Rin-i belasah pelanggan kita.
241
00:14:11,767 --> 00:14:14,937
Bukankah awak patut berikan penjelasan?
242
00:14:15,604 --> 00:14:17,189
- Maafkan saya.
- Jadi beritahulah.
243
00:14:18,148 --> 00:14:22,820
Jadi pelanggan kita dan Cik Lee Eun-o
244
00:14:23,988 --> 00:14:26,699
sepatutnya berkahwinkah?
245
00:14:28,784 --> 00:14:30,286
Saya jumpa Kang Min-su.
246
00:14:31,996 --> 00:14:34,915
Dia ke syarikat Kyeong-jun
untuk bina rumahnya.
247
00:14:37,251 --> 00:14:38,586
Ada tanya kenapa mereka berpisah?
248
00:14:40,004 --> 00:14:41,213
Dia dah berkahwin.
249
00:14:42,214 --> 00:14:43,924
- Dengan rakan sekerjanya.
- Apa?
250
00:14:44,508 --> 00:14:47,261
Gila, bukan?
Anaknya dah berusia sembilan bulan.
251
00:14:52,975 --> 00:14:54,768
Ingat tak Eun-o ke Busan tahun lepas?
252
00:14:54,852 --> 00:14:57,438
Perempuan itu dah mengandung
pada waktu itu.
253
00:15:00,274 --> 00:15:01,734
Dia main kayu tiga?
254
00:15:01,817 --> 00:15:03,569
- Ya.
- Dia masih di Busan?
255
00:15:03,652 --> 00:15:05,487
- Jom pergi ke Busan sekarang.
- Hei!
256
00:15:05,571 --> 00:15:08,407
Kyeong-jun dah belasah dia
dan saya tuang air atas kepalanya.
257
00:15:08,490 --> 00:15:09,867
Duduklah.
258
00:15:13,746 --> 00:15:14,788
Itu sebabnya?
259
00:15:14,872 --> 00:15:17,583
Itu sebabnya Eun-o hilangkan diri
selama tiga bulan.
260
00:15:18,334 --> 00:15:20,502
Dia suruh Eun-o ke Busan
kerana katanya sunyi.
261
00:15:20,586 --> 00:15:24,214
Mereka tinggal di Busan bersama,
tapi dia pindah ke Seoul kerana kerja.
262
00:15:24,298 --> 00:15:27,593
Eun-o sanggup cari kerja di Busan
kerana katanya mereka akan berkahwin.
263
00:15:27,676 --> 00:15:30,137
Tapi dia tiba-tiba hilangkan diri
selama tiga bulan.
264
00:15:30,721 --> 00:15:33,140
Rin-i teman ibunya di UK pada waktu itu.
265
00:15:33,724 --> 00:15:35,100
Tapi dia balik kerana Eun-o.
266
00:15:35,893 --> 00:15:37,311
Jadi dalam tempoh itu,
267
00:15:39,146 --> 00:15:40,981
dia cuba cari lelaki itu?
268
00:15:42,191 --> 00:15:43,442
Dia cuba cari,
269
00:15:44,026 --> 00:15:46,320
tapi mereka berpisah
sebaik saja bertemu di Busan.
270
00:15:48,238 --> 00:15:51,492
Oh, ya. Kami cari Eun-o di hotel
tempat dia bekerja.
271
00:15:52,284 --> 00:15:54,119
Kami jumpa wanita
272
00:15:55,120 --> 00:15:57,414
yang datang temu duga
pada hari yang sama dengan Eun-o.
273
00:15:58,290 --> 00:16:00,918
Tawaran kerja untuk Cik Lee Eun-o
di sini telah dibatalkan.
274
00:16:02,336 --> 00:16:05,297
Tapi dia datang kerja mungkin kerana
tiada siapa yang beritahunya.
275
00:16:06,048 --> 00:16:09,426
Syarikat apa yang batalkan tawaran kerja
kepada orang secara tiba-tiba?
276
00:16:11,053 --> 00:16:13,639
Jadi macam mana dengan kawan saya?
Apa jadi kepadanya?
277
00:16:15,265 --> 00:16:18,227
Dia tak beritahu awak dia nak ke mana?
278
00:16:19,478 --> 00:16:20,896
Saya tak tahu.
279
00:16:22,272 --> 00:16:23,774
Eun-o sangat baik.
280
00:16:23,857 --> 00:16:26,110
Sepatutnya dia menjadi rakan sekerja saya.
281
00:16:26,694 --> 00:16:28,362
Tapi jangan risau.
282
00:16:29,029 --> 00:16:32,282
Mungkin dia cuma ingin pergi bercuti
untuk tempoh yang lama.
283
00:16:35,077 --> 00:16:36,036
Terima kasih.
284
00:16:36,120 --> 00:16:37,663
Dia buang telefonnya.
285
00:16:37,746 --> 00:16:40,874
Puas kami fikir jika nak laporkan
sebagai orang yang hilang atau tak.
286
00:16:41,500 --> 00:16:43,085
Rin-i menangis setiap hari.
287
00:16:46,171 --> 00:16:49,508
Dia tak beritahu awak dia ke mana
selepas balik ke sini?
288
00:16:49,591 --> 00:16:52,094
Dia tak beritahu pun
sebab dia berpisah dengan Min-su.
289
00:16:54,888 --> 00:16:56,974
Awak boleh agak apa perasaannya, bukan?
290
00:16:57,057 --> 00:16:58,517
Lelaki itu main kayu tiga.
291
00:16:58,600 --> 00:17:01,770
Tawaran kerjanya ditarik balik
dan dia tiada tempat nak pergi.
292
00:17:03,439 --> 00:17:04,982
Dia banyak berubah selepas itu.
293
00:17:06,066 --> 00:17:08,652
Dia dulu sangat baik dan pendiam.
294
00:17:10,195 --> 00:17:12,156
Dia sangat baik dan pendiam?
295
00:17:12,239 --> 00:17:16,118
Adakah imej syarikat akan bertambah baik
jika serahkan lampiran secara rawak?
296
00:17:16,785 --> 00:17:18,746
Kami di Syarikat O3
menawarkan penyelesaian
297
00:17:18,829 --> 00:17:21,415
yang berkesan dan efektif
untuk syarikat anda.
298
00:17:21,498 --> 00:17:24,001
Saya telah sediakan
beberapa poster wayang.
299
00:17:24,084 --> 00:17:27,755
Ini poster wayang terkenal
yang sedang ditayangkan di Daehangno.
300
00:17:28,338 --> 00:17:29,465
Hidup Pasangan Berkahwin.
301
00:17:29,548 --> 00:17:31,842
Ia seperti akan ditayangkan
untuk masa yang lama.
302
00:17:31,925 --> 00:17:34,970
Hari Terbaik untuk Berskandal,
dan Keindahan Perkahwinan.
303
00:17:35,054 --> 00:17:36,138
Baiklah.
304
00:17:36,221 --> 00:17:40,267
Cuba cari perbezaan antara
poster yang saya paparkan.
305
00:17:40,350 --> 00:17:41,560
AWAK MAHUKAN RAMYEON?
306
00:17:42,144 --> 00:17:46,356
Pelakon yang sedang berdiri di sini
sedang pegang pek ramyeon
307
00:17:46,440 --> 00:17:49,026
dan ada tertulis
Awak Mahukan Ramyeon? di sini.
308
00:17:49,109 --> 00:17:52,071
Di sini pula, dia sedang pegang minuman.
309
00:17:52,154 --> 00:17:54,782
Bagaimana? Produk anda
terus mendapat perhatian, bukan?
310
00:17:55,491 --> 00:17:57,367
Bukan sahaja poster.
311
00:17:57,451 --> 00:18:02,372
Pelakon wanita juga akan pegang ramyeon
ketika dia sedang berlakon.
312
00:18:02,956 --> 00:18:06,335
Kenapa? Dia sedang masak ramyeon
apabila teman lelakinya sampai.
313
00:18:07,294 --> 00:18:09,630
Loceng berbunyi. "Siapa itu?
314
00:18:13,008 --> 00:18:14,968
Apa awak buat di sini sekarang?
315
00:18:15,052 --> 00:18:17,471
Awak nak berbincang?
Tapi sekarang pukul 3:00 pagi!
316
00:18:18,430 --> 00:18:19,431
Ramyeon?
317
00:18:19,515 --> 00:18:21,100
Saya terjaga sebab lapar.
318
00:18:21,183 --> 00:18:24,436
Awak nak makan sekali? Ramyeon ini enak.
319
00:18:24,520 --> 00:18:25,395
Tunggu sekejap."
320
00:18:26,980 --> 00:18:28,565
HARI TERBAIK UNTUK BERSKANDAL
321
00:18:28,649 --> 00:18:30,109
"Kenapa awak ke sini?
322
00:18:30,192 --> 00:18:32,236
Apa? Awak nak berpisah?
323
00:18:33,112 --> 00:18:35,030
Patutkah awak cakap begitu sekarang?
324
00:18:35,114 --> 00:18:36,323
Apa sebabnya?
325
00:18:37,074 --> 00:18:38,700
Awak ada perempuan lain?
326
00:18:38,784 --> 00:18:40,119
Siapa? Sejak bila?
327
00:18:41,829 --> 00:18:45,040
Kalau awak di tempat saya,
bolehkah awak terima situasi ini?
328
00:18:45,624 --> 00:18:47,501
Sejak bila awak tipu saya?"
329
00:18:48,001 --> 00:18:50,420
Pelakon wanita itu akan pegang ramyeon
330
00:18:50,504 --> 00:18:52,673
sepanjang babak itu ditayangkan.
331
00:18:53,257 --> 00:18:56,510
Itu idea baik, tapi apa bezanya
dengan pengiklanan dalam drama?
332
00:18:57,302 --> 00:18:59,304
Ia tiada pengaruh seperti drama juga.
333
00:19:00,806 --> 00:19:04,143
Ini bukan pengiklanan utama,
tapi ini pemasaran emosi.
334
00:19:04,226 --> 00:19:07,980
"Syarikat makanan yang besar
menyokong projek budaya."
335
00:19:08,063 --> 00:19:10,899
Ia boleh membantu menaikkan
imej syarikat sekali.
336
00:19:10,983 --> 00:19:13,777
Produk kita saja sudah mencukupi
untuk buat begitu.
337
00:19:13,861 --> 00:19:15,279
Betul.
338
00:19:15,362 --> 00:19:20,284
Tapi malulah kalau ia cuma dianggap
sebagai "sokongan" pada produk saja.
339
00:19:21,118 --> 00:19:22,369
Pasti awak rasa begitu.
340
00:19:23,036 --> 00:19:26,707
Kami dari Unit Pemasaran juga
boleh buat begitu.
341
00:19:27,791 --> 00:19:30,335
Ya. Memang betul.
342
00:19:30,419 --> 00:19:35,090
Tapi takkanlah tak rasa malu
kalau curi idea orang?
343
00:19:38,093 --> 00:19:39,303
Idea awak sangat baik.
344
00:19:39,386 --> 00:19:41,972
Reaksi sebegitu daripada mereka
adalah reaksi positif.
345
00:19:42,055 --> 00:19:44,933
Saya sentiasa akan
atasi jangkaan. Percayalah.
346
00:19:48,854 --> 00:19:50,689
Ada temu duga hari ini?
347
00:19:50,772 --> 00:19:52,900
Ya, kami akan pilih dua orang hari ini.
348
00:19:52,983 --> 00:19:55,944
Tapi ada terlalu ramai calon.
Jadi ia dijalankan sepanjang hari.
349
00:19:57,362 --> 00:19:58,655
Awak nak kopi atau teh?
350
00:19:59,198 --> 00:20:01,533
Saya nak teh. Terima kasih.
351
00:20:10,250 --> 00:20:12,461
- Sila baca.
- Terima kasih.
352
00:20:45,452 --> 00:20:46,453
Jika…
353
00:20:48,038 --> 00:20:49,873
saya tak jumpa Seon-a hari itu,
354
00:20:51,708 --> 00:20:53,418
apa yang akan terjadi kepada saya?
355
00:21:00,217 --> 00:21:02,427
Jangan rasa tertekan, ya!
356
00:21:05,013 --> 00:21:06,390
Kamu hanya perlu…
357
00:21:06,473 --> 00:21:08,058
jadi diri sendiri!
358
00:21:08,141 --> 00:21:11,228
Pasti ada orang yang akan sedar
kelebihan kamu.
359
00:21:12,312 --> 00:21:14,690
- Kamu boleh!
- Boleh!
360
00:21:15,315 --> 00:21:16,275
Kamu boleh!
361
00:21:20,821 --> 00:21:22,698
- Biar saya buat teh itu.
- Baiklah.
362
00:21:24,199 --> 00:21:25,575
- Jae-won.
- Ya?
363
00:21:25,659 --> 00:21:28,036
Saya akan berikan usul bidaan ini
kepada Eun-o.
364
00:21:30,789 --> 00:21:32,207
Eun-o hebat dalam bidangnya.
365
00:21:32,958 --> 00:21:34,584
Awak pun dah tahu pengalamannya.
366
00:21:35,544 --> 00:21:36,461
Oh, ya.
367
00:21:36,545 --> 00:21:39,381
Kami akan berkhemah di bumbung esok.
Nak ikut sekali?
368
00:21:39,464 --> 00:21:40,716
Awak patut datang.
369
00:21:41,800 --> 00:21:42,884
Di rumah Eun-o?
370
00:21:42,968 --> 00:21:45,929
Awak patut singgah saja seperti dulu.
371
00:21:46,013 --> 00:21:46,930
Saya tak paksa.
372
00:21:47,014 --> 00:21:49,516
Nanti, awak boleh berbincang
hal kerja sekali.
373
00:21:51,727 --> 00:21:53,979
Tapi sejuk pula berkhemah
ketika musim sejuk.
374
00:21:54,062 --> 00:21:57,441
Awak rasa kenapa naengmyeon
dinobatkan sebagai makanan musim sejuk?
375
00:21:57,524 --> 00:21:59,651
Sebab kita makan ia ketika musim sejuk.
376
00:21:59,735 --> 00:22:01,194
Ia sama seperti itu.
377
00:22:01,737 --> 00:22:04,448
Bolehkah saya turut serta?
378
00:22:04,531 --> 00:22:05,949
Sudah tentulah.
379
00:22:06,033 --> 00:22:08,577
Lagipun, dia berkongsi ruang kerja
dengan kawannya.
380
00:22:08,660 --> 00:22:11,830
Dia berkongsi dengan Geon.
Kawan saya yang juga penulis novel.
381
00:22:13,206 --> 00:22:15,834
Kenapa dia berkongsi rumah dengan lelaki?
382
00:22:17,085 --> 00:22:19,004
Adakah mereka tinggal bersama?
383
00:22:20,088 --> 00:22:22,716
- Mereka bercinta?
- Tak. Mereka kawan sajalah.
384
00:22:22,799 --> 00:22:24,801
- Pakai baju tebal. Sejuk nanti.
- Okey.
385
00:22:26,261 --> 00:22:27,220
Kita jumpa esok.
386
00:22:45,072 --> 00:22:46,198
Dah siap.
387
00:22:51,286 --> 00:22:53,121
- Semua dah siap?
- Dah hampir siap.
388
00:22:54,539 --> 00:22:55,582
Okey.
389
00:22:59,002 --> 00:23:01,254
Arang dah sedia. Jom bakar daging.
390
00:23:01,338 --> 00:23:02,464
Okey.
391
00:23:02,547 --> 00:23:04,424
- Saya bawa ini keluar.
- Ini sekali.
392
00:23:06,051 --> 00:23:08,929
Kyeong-jun. Jangan beritahu Eun-o
yang kita terjumpa Min-su.
393
00:23:09,012 --> 00:23:11,890
Awak ingat saya bodoh?
Tak perlu nak ingatkan memori buruk.
394
00:23:11,973 --> 00:23:15,894
Dia tak nak sebut namanya kepada kita
kerana hatinya sangat terluka.
395
00:23:16,686 --> 00:23:18,063
Tapi Eun-o ada cincin pasangan.
396
00:23:19,731 --> 00:23:20,899
Apa maksud awak?
397
00:23:22,984 --> 00:23:26,113
- Ada dua cincin di rantainya.
- Sudahlah.
398
00:23:26,196 --> 00:23:29,574
Cincin itu bukan kerana dia masih
belum lupakan Min-su, bukan?
399
00:23:30,909 --> 00:23:34,621
Mereka berpisah sebab dia curang
dan hamilkan wanita lain.
400
00:23:34,704 --> 00:23:36,039
Tapi Eun-o simpan cincin?
401
00:23:36,123 --> 00:23:38,583
Cincin siapa lagi? Itu cincin pasangan.
402
00:23:39,334 --> 00:23:42,087
Takkanlah. Itu pasti bukan
cincinnya dengan Min-su.
403
00:23:43,338 --> 00:23:45,841
Dia mungkin dah ada teman lelaki.
404
00:23:46,758 --> 00:23:49,094
Kenapa dia banyak rahsiakan perkara
daripada kita?
405
00:23:49,177 --> 00:23:50,929
Tak. Dia dah ada teman lelaki.
406
00:23:51,012 --> 00:23:52,556
Awak tak tahu apa-apa? Siasatlah.
407
00:23:53,515 --> 00:23:54,391
Awak yang seronok?
408
00:23:54,474 --> 00:23:57,102
Dia ada teman lelaki.
Awak bawa arak nanti.
409
00:23:58,562 --> 00:24:00,272
- Dia ada teman lelaki?
- Ya.
410
00:24:01,398 --> 00:24:02,482
Arak.
411
00:24:03,650 --> 00:24:04,943
Okey. Arak.
412
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
Sejuknya!
413
00:24:27,716 --> 00:24:29,718
Kenapa sejuk sangat hari ini?
414
00:24:31,428 --> 00:24:32,512
Aduhai.
415
00:24:34,181 --> 00:24:38,018
Saya patut pakai lebih banyak
lapisan baju hari ini.
416
00:24:40,270 --> 00:24:42,689
Adakah pakaian saya terlalu formal?
417
00:24:45,859 --> 00:24:47,110
Okey.
418
00:24:54,326 --> 00:24:56,077
- Jom makan.
- Jom makan.
419
00:24:56,161 --> 00:24:57,120
Tunggu kejap.
420
00:25:00,457 --> 00:25:01,875
Okey.
421
00:25:04,252 --> 00:25:08,506
Sebelum kita makan, biar saya terangkan
mengenai arak ini.
422
00:25:08,590 --> 00:25:10,383
- Cepatlah tuang.
- Jom minum.
423
00:25:10,467 --> 00:25:12,844
- Tuangkanlah.
- Tidak.
424
00:25:14,346 --> 00:25:17,098
Nanti menyesal.
Biar saya terangkan tentang dulu.
425
00:25:17,182 --> 00:25:21,186
Arak ini daripada campuran 1, 200 cecair
yang berusia melebihi 100 tahun.
426
00:25:21,978 --> 00:25:23,688
Tahu berapa saya bayar untuk ini?
427
00:25:24,606 --> 00:25:26,316
- Ia 100,000 won.
- Beli daripada siapa?
428
00:25:26,399 --> 00:25:29,903
Kedua-dua dungu inilah!
429
00:25:30,570 --> 00:25:31,947
Berapa harga asalnya?
430
00:25:32,447 --> 00:25:34,491
Rasanya satu botol bernilai tiga juta won.
431
00:25:35,909 --> 00:25:38,161
Sini. Mari sini, tak guna!
432
00:25:38,245 --> 00:25:39,537
Penipu!
433
00:25:39,621 --> 00:25:41,331
- Pulangkannya.
- Hei.
434
00:25:41,414 --> 00:25:43,875
- Mana awak dapat arak mahal itu?
- Serahkan.
435
00:25:46,086 --> 00:25:47,879
- Daripada sepupu saya.
- Jae-won.
436
00:25:48,797 --> 00:25:51,967
Baru-baru ini, Jae-won telah ditipu
oleh seorang wanita
437
00:25:52,050 --> 00:25:54,010
dan hampir menjadi kaki mabuk.
438
00:25:54,094 --> 00:25:55,929
Perempuan yang curi kameranya.
439
00:25:58,181 --> 00:25:59,599
Dia pasti sangat romantik.
440
00:25:59,683 --> 00:26:02,519
Apabila dia mabuk,
dia pergi ke balai polis untuk mencarinya.
441
00:26:03,311 --> 00:26:06,356
Jadi Kyeong-jun ambil semua arak
yang ada di rumahnya
442
00:26:06,439 --> 00:26:08,942
- dan jual kepada saya.
- Hanya untuk 100,000 won.
443
00:26:09,484 --> 00:26:11,569
Arak di tangan saya
bernilai tiga juta won.
444
00:26:12,904 --> 00:26:15,323
- Berapa harga arak yang lain?
- Penipu.
445
00:26:17,450 --> 00:26:19,953
Saya tuangkan untuk awak dulu, Eun-o.
446
00:26:22,914 --> 00:26:24,082
Tak guna.
447
00:26:24,165 --> 00:26:27,127
Awak patut beritahu kami
kalau arak itu mahal.
448
00:26:27,210 --> 00:26:29,587
- Awak sangat kejam.
- Nak cakap saya tak guna?
449
00:26:29,671 --> 00:26:30,839
Ya, tak guna. Penipu.
450
00:26:30,922 --> 00:26:33,883
- Seterusnya, Sayangku Rin-i. Nak minum?
- Sekejap. Berhenti.
451
00:26:34,467 --> 00:26:35,844
Jangan panggil dia "sayang".
452
00:26:35,927 --> 00:26:39,556
Hanya saya yang boleh
panggil dia "sayang".
453
00:26:40,557 --> 00:26:42,851
Rin-i, si buah hati Kyeong-jun.
Jemput minum.
454
00:26:45,312 --> 00:26:46,730
- Tertumpah!
- Hati-hatilah!
455
00:26:49,274 --> 00:26:51,651
JAE-WON
456
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
Boleh rasa tak?
457
00:26:54,863 --> 00:26:56,072
Awak ada di mana?
458
00:26:57,532 --> 00:26:59,034
Awak dah sampai? Sekejap.
459
00:27:01,786 --> 00:27:03,580
Jae-won! Kami ada di sini, naiklah.
460
00:27:03,663 --> 00:27:04,914
- Okey.
- Jae-won datang?
461
00:27:05,665 --> 00:27:07,208
Saya lupa nak beritahu.
462
00:27:07,292 --> 00:27:09,044
Saya ajak dia datang. Tak apa, bukan?
463
00:27:09,627 --> 00:27:10,879
- Arak ini.
- Naiklah.
464
00:27:16,426 --> 00:27:17,469
Jae-won!
465
00:27:21,681 --> 00:27:23,516
Cepatlah ke sini. Kami baru nak mula.
466
00:27:23,600 --> 00:27:26,770
Saya perkenalkan awak
kepada kawan-kawan saya.
467
00:27:27,270 --> 00:27:28,730
Helo. Nama saya Kang Geon.
468
00:27:30,231 --> 00:27:32,150
- Saya Jae-won.
- Selamat berkenalan.
469
00:27:32,776 --> 00:27:34,944
- Awak kacak.
- Saya teringin nak jumpa awak.
470
00:27:38,281 --> 00:27:39,908
Jae-won, ini kawan saya.
471
00:27:50,710 --> 00:27:52,545
Helo. Nama saya Jae-won.
472
00:27:58,301 --> 00:27:59,552
Helo.
473
00:28:04,099 --> 00:28:06,643
Saya teringin nak kenal awak, Eun-o.
474
00:28:12,023 --> 00:28:13,900
Kenapa berjabat tangan lama sangat?
475
00:28:13,983 --> 00:28:16,027
- Beri saya apa yang awak bawa.
- Nah.
476
00:28:17,404 --> 00:28:19,447
Apa? Awak tak pakai cincin lagi?
477
00:28:19,948 --> 00:28:20,782
Mana cincin awak?
478
00:28:21,282 --> 00:28:22,409
Cincin saya?
479
00:28:24,077 --> 00:28:25,453
Saya dah buang.
480
00:28:31,084 --> 00:28:32,794
Sebab semua tentangnya tak benar.
481
00:28:53,732 --> 00:28:55,275
Geon, tolong tuangkan minuman.
482
00:28:55,358 --> 00:28:57,777
Oh, ya. Ini kali pertama dia ke sini.
Tunggu sekejap.
483
00:29:02,657 --> 00:29:04,409
- Duduklah, Jae-won.
- Terima kasih.
484
00:29:04,492 --> 00:29:05,952
Jemput duduk.
485
00:29:09,372 --> 00:29:11,791
Awak mesti rasa sejuk.
Kenapa pakai pakaian nipis?
486
00:29:12,917 --> 00:29:14,335
Saya tak sejuk. Saya okey.
487
00:29:14,419 --> 00:29:15,712
- Awak pandu ke sini?
- Ya.
488
00:29:16,421 --> 00:29:17,797
Patut kena panggil pemandu.
489
00:29:19,883 --> 00:29:22,594
- Ia cantik, bukan?
- Ia nampak elok.
490
00:29:25,388 --> 00:29:28,308
- Eun-o, awak okey?
- Apa?
491
00:29:29,601 --> 00:29:32,562
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Shadiqah